DW274KN

DeWalt DW274KN, DW263K, DW268K, DW269K, DW274K, DW275KN Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt DW274KN Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 10
English (original instructions) 17
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 30
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 36
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 42
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Português (traduzido das instruções originais) 54
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 61
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 67
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 73
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 79
23
ESPAÑOL
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
ATORNILLADOR PARA TABIQUERÍA EN SECO/
ATORNILLADOR UNIVERSAL DW263/DW264/DW268/
DW269/DW274/DW274KN/DW275/DW275KN
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
DW263 DW264 DW268 DW269 DW274 /
DW274KN
DW275 /
DW275KN
Voltaje V
DC
230 230 230 230 230 230
Type 4/5 5 5 5 3/5 5
Potencia de salida W 540 540 540 540 540 540
Velocidad sin carga min
-1
0–2.500 0–2.000 0–2.500 0–1.000 0–4.000 0–5.300
Portabrocas hexagonal de
1/4"
hexagonalde
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal de
1/4"
hexagonal
de 1/4
Método de embrague sensor de
profundidad
sensor de
profundidad
Versa-Clutch® Versa-Clutch® sensible a la
profundidad/
silencio
sensible a la
profundidad/
silencio
Peso kg 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-2.
L
PA
(nivel de presión sonora de
emisión) dB(A)
87 80 85 84 87 85
L
WA
(nivel de potencia sonora)
dB(A)
94 89 92 91 92 92
K (incertidumbre para el nivel de
sonido dado) dB(A)
3,5 2,9 3,8 4,0 5,8 3,5
Atornillado sin impacto
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
24
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Atornillador para tabiquería en seco/
atornillador universal
DW263/DW264/DW268/DW269/DW274/
DW274KN/ DW275/DW275KN
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (a partir
del 20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.10.2016
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
25
ESPAÑOL
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas adicionales
para atornilladores
Sostenga la herramienta eléctrica en superficies de
empuñadura aisladas cuando realice una operación
en la cual el perno pudiera entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas o su propio
cable (tornillo). El contacto de los pernos con un cable
cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica
al operador.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o
menos.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de lesión personal debido a partículas volantes.
Riesgo de quemaduras debido a los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
Riesgo de lesión personal debido al uso prolongado.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
trabajar con hormigón o mampostería.
26
ESPAÑOL
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Posición del Código de Fecha (Fig. A1)
El Código de fecha
13
, que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Atornillador de agarre tipo pistola DW263/DW264
o
1 Atornillador universal DW268/DW269
o
1 Atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
1 Estuche para equipo (sólo modelos K)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Descripción (Fig. A1, A2)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Botón de bloqueo
3
Guía de deslizamiento adelante/atrás
4
Abrazadera de ajuste de profundidad (DW263/DW264/
DW274/DW274KN/DW275/DW275KN)
Versa Clutch® (DW268/DW269)
5
Localizador de profundidad (DW263/DW264/DW274/
DW274KN/DW275/DW275KN)
6
Gancho para correas
7
Retención de bola (DW268/DW269)
Uso Previsto
Su atornillador DW263/DW264 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado profesional y para utilizarse como
aprietatuercas.
Su atornillador universal DW268/DW269 ha sido diseñado para
aplicaciones de atornillado profesional.
Su atornillador para tabiquería en seco DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN ha sido diseñado para clavar pernos a través
de placas de tabiquería en seco en topes de madera o metal.
El DW274KN/DW275KN presenta una función de embrague
silencioso.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estos atornilladores son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Embrague Impulsor De Punto Fijo
Este atornillador está equipado con una función de punto fijo;
el eje no gira hasta que el perno esté presionado contra la pieza
de trabajo. Esto permite que los pernos se coloquen sobre el
accesorio impulsor de un atornillador en funcionamiento.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta D
e
WALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Cómo colocar y sacar los accesorios del
impulsor hexagonal de 1/4"
Su atornillador
DeWALT
dispone de un sistema de impulsor
hexagonal de 1/4". Un retén sostiene el accesorio impulsor a
través de una bola y un resorte que se engrana en una ranura
en el eje.
27
ESPAÑOL
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN (Fig. B)
1. Saque la abrazadera
4
tirando hacia delante.
2. Seleccione el accesorio requerido (ambos modelos) y haga
coincidir el localizador de profundidad
5
cuando utilice un
aprietatuercas (DW263/DW264).
3. Para insertar el accesorio
12
, por ejemplo, un portabrocas
o aprietatuercas, empuje hacia el soporte
8
hasta que se
bloquee en su lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.
4. Para quitar el accesorio sáquelo del soporte con pinzas.
5. Vuelva a instalar la abrazadera
4
alineando los canales
9
en
la parte interior de la abrazadera
4
con las ranuras
10
de la
caja protectora del embrague y bloquéela en su lugar.
DW268/DW269 (Fig. A2)
1. Tire del retén de bola
7
hacia la parte delantera y
sosténgalo.
2. Inserte el accesorio.
3. Libere el retén de bola.
Volver a colocar la punta de la broca
(Fig. B)
Sólo tire de la punta de la broca
11
. Puede que sea necesario
utilizar una pinza.
Profundidad de clavado (Fig. C)
DW263/DW264/DW274/DW274KN/
DW275/DW275KN
La característica del sensor de profundidad ofrece las siguientes
ventajas:
La profundidad de clavado seleccionada se repite a efectos
de la integridad estructural.
Los tornillos con arandelas de bloqueo se clavan
correctamente de modo que no suceda ninguna fuga.
Establecer la profundidad del clavado
La profundidad del clavado se determina por la posición
del localizador de profundidad
5
en relación con la broca
o enchufe. Los símbolos en la abrazadera
4
indican cómo
establecer la profundidad del clavado.
Gire la abrazadera
4
en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar la profundidad del clavado.
Gire la abrazadera
4
en el sentido contrario de las agujas
del reloj para disminuir la profundidad del clavado.
Unidades de Versa Clutch®
DW268/DW269 (Fig. A2)
El ajuste externo de todas las unidades de Versa Clutch® para
una amplia gama de tamaños de cierres es muy rápido y fácil, tal
y como se indica a continuación:
1. Tire hacia delante, a continuación, gire el collar en dirección
de aumento (indicada en el collar de ajuste) para aumentar
la cantidad de activación del mandril y la salida del par.
2. El giro máximo del collar en dirección de aumento da lugar
a la activación completa del mandril y al par máximo de
salida, así como a la capacidad máxima del cierre. El tope del
collar ajustable no aflojará la carcasa del mandril.
3. Intente dirigir el cierre por una pieza rugosa para comprobar
el asiento adecuado del cierre. Es normal que al cabo
de un determinado uso deba utilizar una configuración
ligeramente distinta del collar debido al desgaste de las
caras del mandril.
NOTA: Con Versa Clutch®, el operador puede superar el
trinquete del mandril si un cierre golpea un perno de madrera,
la dureza variable de las piezas de trabajo de acero u orificios
incorrectos de dirección. Si el operador aumenta la presión,
esto dará lugar normalmente a la recogida del mandril y a la
continuación del asiento del cierre. Además, un giro rápido
del collar cambiará la configuración del mandril para superar
la mayoría de las dificultades de dirección y ofrecer un cambio
inmediato de la salida del par, dando a la operador la posibilidad
de dirigir una amplia gama de tamaños de cierres.
Cómo utilizar un aprietatuercas (Fig. C)
DW263/DW264
1. Para los tornillos con arandelas de bloqueo, gire la
abrazadera
4
hasta que el extremo del aprietatuercas
se encuentre nivelado con el extremo del localizador de
profundidad.
Si es necesario, gire la abrazadera hasta que el aprietatuercas
retroceda 2 mm aproximadamente en el localizador de
profundidad.
NOTA: SIEMPRE consulte las especificaciones del fabricante
de tornillos para averiguar acerca de los ajustes adecuados
de las arandelas de bloqueo en diferentes aplicaciones.
2. Clave un tornillo en un material de desecho y compruebe la
distancia entre la arandela y el material.
3. Gire la abrazadera
4
en sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario para aumentar o disminuir la profundidad
de clavado según sea necesario.
4. Clave otro tornillo y reajuste la abrazadera
4
hasta que
logre el ajuste deseado.
Localizador de profundidad (Fig. D)
DW263/DW264
Este modelo dispone de dos localizadores de
profundidad
5
para acomodar diferentes brocas, soportes,
enchufes y adaptadores.
Cambio de los localizadores de
profundidad
1. Saque el ensamblaje de la abrazadera
4
de la herramienta.
2. Sostenga el localizador de profundidad
5
y desatornille la
abrazadera
4
.
3. Reemplace el localizador de profundidad
5
.
4. Para volver a ensamblar, proceda en orden inverso.
Interruptor adelante/atrás (Fig. E)
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se
haya parado por completo antes de cambiar la dirección
de la rotación.
28
ESPAÑOL
Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás moviendo
el interruptor adelante/atrás
3
en la dirección que indican las
flechas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano repose
en la empuñadura principal
14
tal y como se indica en la
ilustración.
Para obtener mejores resultados, sostenga el atornillador con
la mano directamente alineada con el perno y presione el
interruptor de velocidad variable con uno o dos de los dedos
de la mano, como se muestra en la figura. Esto reduce la
posibilidad de que el tornillo se deslice del accesorio de impulso
cuando se aplica presión.
Atornillado o apriete de tuercas (Fig. A1)
1. Seleccione la broca apropiada para el tornillo (o tuerca) que
será clavado.
2. Seleccione la rotación hacia adelante o hacia atrás como se
describió anteriormente.
DW263: Para apretar tuercas, siempre utilice el localizador
de profundidad
5
adecuado.
3. Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de velocidad variable
1
. La presión ejercida en
el interruptor de velocidad variable determina la velocidad
de la herramienta.
NOTA: Si es necesario, presione el botón de activación de
bloqueo
2
para un funcionamiento continuo y suelte el
interruptor de velocidad variable. El botón de activación de
bloqueo sólo funciona a máxima velocidad, y rotación hacia
adelante o atrás.
Para parar la herramienta en funcionamiento continuo,
apriete el interruptor brevemente y suéltelo.
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta
cuando haya terminado el trabajo y antes de
desenchufarla.
4. Para clavar el tornillo, colóquelo en la broca o enchufe,
presione el interruptor de velocidad variable y presione el
tornillo hacia la pieza de trabajo con un movimiento suave
y continuo. Cuando el tornillo esté firme, la parte delantera
de la herramienta emitirá un zumbido para indicar que se ha
desactivado el embrague.
5. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza (Fig. A1)
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de la carcasa
principal con aire seco siempre que vea acumularse el
polvo alrededor de los respiraderos. Utilice protección
ocular y mascarillas antipolvo aprobadas cuando realice
este procedimiento.
ADVERTENCIA: no use nunca disolventes ni otros agentes
químicos agresivos para limpiar las piezas no metálicas de
la herramienta. Estos agentes químicos pueden debilitar
los materiales de dichas piezas. Use un trapo humedecido
sólo con agua y jabón suave. No deje que penetre ningún
líquido dentro de la herramienta y no sumerja ninguna
pieza de la herramienta en líquidos.
DW274/DW274KN
Regularmente, quite el polvo de la tabiquería en seco que se
haya acumulado en la caja protectora del embrague con aire
comprimido. Para ello, saque el localizador de profundidad
5
y
la abrazadera
4
.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Se dispone de varios tipos de brocas, soportes, enchufes y
adaptadores hexagonales de 1/4" como opción.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
29
ESPAÑOL
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
/