Solac SQUISSITA PLUS CE4550 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Cafetera espresso
Espresso coffee maker
Cafetière espresso
Espressoautomat
Máquina de café expresso
Macchina per caffè espresso
Espressomachine
Espreso kávovar
Ekspres do kawy
Espresso kávovar
Eszpresszó kávéfőző
Кафемашина за еспресо
Aparat za espresso kavu
Aparat pentru prepararea cafelei espresso
Mod. CE4550
4/08
ESPAÑOL es
ENGLISH en
FRANÇAIS
fr
DEUTSCH
de
PORTUGUÊS
pt
ITALIANO
it
NEDERLANDS
nl
ČESKY
cs
POLSKI
pl
SLOVENČINA
sk
MAGYAR
hu
българск
bg
HRVATSKA
hr
ROMÂNĂ
ro
5-9
10-14
15-19
20-25
26-31
32-36
37-41
42-46
47-51
52-56
57-62
63-68
69-73
74-79
ATENCION 5
es
ESPAÑOL es
1ATENCION
Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito.
En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del
café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento.
Esta cafetera espresso es un modelo profesional de alta presión (hasta
18 bares), incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y
sabor del café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la
electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido y vibración.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante o por un servicio postventa o personal similar cualificado con
el fin de evitar un peligro.
¡MUY IMPORTANTE! No debe sumergir ni humedecer el aparato.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
q
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1
1 Interruptor con piloto luminoso de red
2 Selector de extracción de café o despresurización
3 Interruptor de vapor con piloto luminoso
4 Portafiltros Comfort Clean
6 RECOMENDACIONES
5 Selector de posición del filtro y expulsión de borra
6 Pestaña portafiltros
7 Base inferior de plástico del portafiltros
8 Depósito de agua
9 Mando del vaporizador
10 Vaporizador
11 Protector del vaporizador
12 Visor nivel del nivel de agua
13 Orificios de salida de café
14 Bandeja calienta-tazas
15 Bandeja porta-tazas
16 Tapa depósito
17 Contenedor de azucarillos
18 Cuchara dosificadora
3 RECOMENDACIONES
Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el
portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a
8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el
sistema.
Utilice la cuchara dosificadora (18) para ajustar la dosis de café
necesaria. Una cuchara corresponde a una dosis de café para una taza.
Si ve que la extracción del café es demasiado lenta, es que el molido de
café es demasiado fino. Le recomendamos que no utilice un café de
molido extrafino.
4 FUNCIONAMIENTO
A. CAFÉ
A.- Preparación del café
1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (8) por
la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (16) y verter el agua
directamente.
2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando
esté preparada para la extracción de café.
3 Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque el
portafiltros sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el
fin de templar los componentes de la cafetera. Además, le
recomendamos coloque las tazas a utilizar encima de la bandeja
FUNCIONAMIENTO 7
es
calientatazas (14) para que también se templen durante esta operación
y se asegure una mejor crema en el café.
Esta cafetera incluye un portafiltros desarrollado por Solac, Comfort
Clean (4), que no necesita accesorios para preparar 1 ó 2 cafés, café
molido o monodosis.
4 Si desea preparar dos tazas de café, sitúe el selector (5) en la posición
1 (fig 2). Verá como el filtro se desplaza hacia abajo, para poder
introducir dos dosis de café molido, para esto utilice el cacillo dosificador
no sobrepasando el nivel de éste.
5 Si lo que quiere es preparar una única taza, sitúe el selector (5) en la
posición 2 (fig.3). En este caso, el filtro se eleva hasta una posición
intermedia, para contener una dosis de café molido o monodosis.
6 Prense ligeramente el café molido.
B.- Puesta en marcha
7 A continuación ponga el portafiltros (4) en la cafetera.
8 Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango de
izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear.
9 Coloque la bandeja porta-tazas (15) según el tamaño de las tazas que
vaya a utilizar (fig.4):
A.- Tazas pequeñas
B.- Tazas grandes
10 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (13).
11 Cuando se ilumine en verde el piloto del interruptor de red (1), gire el
selector de extracción de café (2) hacia la izquierda hasta señalar el
dibujo de la taza con la marca del selector (fig.5). Comenzará a salir
café.
12 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a girar el
selector (2) hasta el otro extremo, a la posición de despresurización (fig.
6), para detener la extracción de café y eliminar la presión residual del
portafiltro.
C.- Limpieza
Para extraer la borra de café o la monodosis, sitúe el selector (5) en la
posición 3 (fig 7). El filtro se desplazará totalmente, hasta el borde del
portafiltros, de manera que facilita la expulsión la borra.
Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la
basura.
8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
B. VAPOR
Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (10)
1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto
luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando
esté preparada para la extracción de café.
2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se
encienda su piloto.
3 Cuando se ilumine el piloto, introduzca el vaporizador (10) en el líquido
a calentar y abra progresivamente el mando del vaporizador (9).
Manipule siempre el vaporizador (10) por el protector (11), para evitar
posibles quemaduras.
4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que
hayan quedado en su interior. Para ello:
5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del
vaporizador (9) y deje salir vapor.
6 Apague el interruptor de vapor (3).
7 Si va a utilizar el vaporizador (10) de forma ininterrumpida para calentar
bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se
indica: una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre
el mando del vaporizador (9), gire el selector de extracción del café (2)
hasta que salga un poco de agua por la zona de salida del café. A
continuación, espere otra vez a que el piloto del interruptor de vapor (3)
se encienda. Repita estos pasos tantas veces como considere
necesarias.
8 Después de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir por
el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas para
que el próximo café salga a la temperatura adecuada.
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 1 minuto.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte la cafetera de la red.
Limpie regularmente el depósito, y el portafiltros. Le recomendamos que
realice un ciclo de extracción de café, únicamente con agua, antes de
desconectar la cafetera, para un mejor mantenimiento del portafiltros.
No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la
cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 9
es
Limpieza del portafiltro
Realice periodicamente una limpieza exhaustiva del portafiltro (4), para ello
proceda como se indica a continuación (fig. 8):
1 Presione hacia abajo la pestaña (6) del portafiltro y extraiga la base
inferior de plástico (7).
2 Limpie ambas partes del portafiltro con agua. Desplace el selector de
posición del filtro (5) a distintas posiciones para asegurar que salen los
restos de café que hayan podido quedar atrapados en el portafiltro.
3 Vuelva a colocar la base de plástico en el portafiltros encajando el
saliente en el hueco del mango del portafiltros
Limpieza del vaporizador
1 Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil
límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y
límpielo con un trapo húmedo.
2 De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador
proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador se
enfríe y desenrosque la parte cilíndrica del mismo, en sentido contrario
a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador con un trapo húmedo
y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el agujero pequeño que hay
en la parte superior del vaporizador está limpio antes de volver a poner
la pieza.
3 Coloque el vaporizador en su eje enroscándolo en sentido de las agujas
del reloj.
La máquina posee un sistema de despresurización automática que hace
que parte del agua de la borra se derive a la bandeja. Aconsejamos que
se retire el agua de la bandeja porta-tazas regularmente.
Descalcificación
Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto
especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la
cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac.
1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador.
2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua,
conecte la cafetera, coloque el portafiltros sin café y realice, un par de
veces, todos los pasos indicados en el apartado Funcionamiento.
Durante esta operación accione el interruptor (3) y deje salir vapor
durante 1 minuto.
31
pt
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Descalcificação
É conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um
produto especial para máquinas de café, a fim de manter a máquina em
perfeito estado. Recomendamos utilizar o agente descalcificador de
Solac.
1 Siga as instruções indicadas no descalcificador.
2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água,
ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café e realize várias vezes
todas as operações indicadas na secção Funcionamento. Durante esta
operação prima o interruptor (3) e deixe sair o vapor durante 1 minuto.
38 AANBEVELINGEN
6 Lipje filterhouder
7 Kunststof onderstel voor filterhouder
8 Watertank
9 Stoomregelaar
10 Stoompijpje
11 Hittebescherming van stoompijpje
12 Kijkgat voor waterpeil
13 Gaten koffie-uitloop
14 Kopjesopwarmblad
15 Kopjesblad
16 Tankdeksel
17 Suikerklontjesbak
18 Doseerlepel
3 AANBEVELINGEN
Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt
de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de
filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem
volledig gereinigd.
Gebruik de doseerlepel (18) om de juiste hoeveelheid gemalen koffie te
bepalen. Een lepel komt ongeveer overeen met de hoeveelheid koffie
die voor een kop koffie vereist is.
Als u ziet dat de koffie er te langzaam uitkomt, dan is de koffie te fijn
gemalen. Aanbevolen wordt om geen extra fijn gemalen koffie te
gebruiken.
4WERKING
A.- KOFFIE
A.- Koffie bereiden
1 Doe water in de watertank. U kunt daarvoor de watertank (8) aan de
achterkant van de espressomachine eruit halen of zijn deksel (16)
openen en het water er direct in gieten.
2 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op knop (1). Het
controlelampje gaat oranje branden en wordt groen wanneer de
espressomachine klaar is om koffie te gaan bereiden.
3 Als u wilt dat uw eerste bakje koffie heter is, plaats de filterhouder eerst
zonder koffie en laat er één of twee kopjes heet water uitkomen,
teneinde de onderdelen van de espressomachine op te warmen. Voorts
wordt aanbevolen de te gebruiken kopjes op het kopjesopwarmblad (14)
RAD 71
hr
mljevene kave. Pritom se poslužite žlicom za uzimanje kave ne prelazeći
razinu žlice.
5 Za pripremu jedne šalice kave namjestite regulator (5) u položaj 2 (sl. 3).
Filtar se pomjera prema gore u srednji položaj te možete dodati jednu
dozu mljevene kave ili tabletu kave od jedne doze.
6 Lagano potisnite mljevenu kavu.
B. Uključivanje aparata za kavu
7 Namjestite držač filtra (4) u aparat za kavu.
8 Snažno gurnite dršku slijeva nadesno kako biste sigurno zatvorili držač
filtra, jer bi u suprotnom mogao kapati (slika 3).
9 Namjestite podlošku držača šalice (15) ovisno o veličini šalice koju
namjeravate koristiti (slika 4):
A. Male šalice
B. Velike šalice
10 Namjestite jednu ili dvije šalice ispod otvora za istjecanje kave (13).
11 Kada se uključi zelena kontrolna lampica napajanja (1) okrenite
regulator za pripremu kave (2) ulijevo tako da oznaka na regulatoru
pokazuje prema simbolu šalice (sl. 5). Kava počinje izlaziti.
12 Kada dobijete željenu količinu kave okrenite regulator (2) ulijevo u
položaj za smanjenje tlaka (sl. 6) kako biste zaustavili istjecanje kave i
uklonili preostali tlak u držaču filtra.
C. Čćenje
Za uklanjanje ostataka kave ili tablete kave od jedne doze okrenite
regulator (5) u položaj 3 (sl. 7). Cijeli filtar se pomiče do ruba držača filtra
kako biste mogli lako ukloniti ostatke kave.
Ako ste koristili tabletu kave od jedne doze, izvucite vrećicu i bacite je u
kantu za otpatke.
B. PARA
Zagrijavanje bilo koje tekućine pomoću mlaznice za paru (10):
1 Priključite aparat za kavu u napajanje i uključite ga pomoću prekidača
(1). Zasvijetlit će narančasta kontrolna lampica, a kada aparat bude
spreman za pripremu kave lampica će zasvijetliti zeleno.
2 Potom pritisnite prekidač za paru (3) i pričekajte dok se ne uključi
kontrolna lampica.

Transcripción de documentos

Mod. CE4550 Cafetera espresso Espresso coffee maker Cafetière espresso Espressoautomat Máquina de café expresso Macchina per caffè espresso Espressomachine Espreso kávovar Ekspres do kawy Espresso kávovar Eszpresszó kávéfőző Кафемашина за еспресо Aparat za espresso kavu Aparat pentru prepararea cafelei espresso Solac is a registered Trade Mark INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUÇÕES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUZITÍ INSTRUCJA OBSLUGI NÁVOD NA POUZITIU HASNÁLATI UTASÍTÁS инсрукция за употреба UPUTE ZA UPOTREBU INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 4/08 5-9 10-14 15-19 20-25 26-31 32-36 37-41 42-46 47-51 52-56 57-62 63-68 69-73 74-79 • • • • • • • • • • • • • • ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH PORTUGUÊS ITALIANO NEDERLANDS ČESKY POLSKI SLOVENČINA MAGYAR българск HRVATSKA ROMÂNĂ es en fr de pt it nl cs pl sk hu bg hr ro ESPAÑOL es 1 ATENCION • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • No haga funcionar la cafetera sin agua en el depósito. • En determinados momentos puede salir vapor y agua por la salida del café. Esto no es síntoma de fallo ni mal funcionamiento. • Esta cafetera espresso es un modelo profesional de alta presión (hasta 18 bares), incorpora una electro-bomba para extraer el mayor aroma y sabor del café. Por ello es normal que al entrar en funcionamiento la electro-bomba dé lugar a un pequeño ruido y vibración. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por un servicio postventa o personal similar cualificado con el fin de evitar un peligro. • ¡MUY IMPORTANTE! No debe sumergir ni humedecer el aparato. • Manténgase fuera del alcance de los niños. • Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. • Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. q ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. 2 COMPONENTES PRINCIPALES Fig.1 1 2 3 4 Interruptor con piloto luminoso de red Selector de extracción de café o despresurización Interruptor de vapor con piloto luminoso Portafiltros Comfort Clean ATENCION 5 es 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Selector de posición del filtro y expulsión de borra Pestaña portafiltros Base inferior de plástico del portafiltros Depósito de agua Mando del vaporizador Vaporizador Protector del vaporizador Visor nivel del nivel de agua Orificios de salida de café Bandeja calienta-tazas Bandeja porta-tazas Tapa depósito Contenedor de azucarillos Cuchara dosificadora 3 RECOMENDACIONES • Antes de estrenar el aparato con café, conviene dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) correspondiente a 8-10 tazas. De esta manera obtendrá una limpieza completa de todo el sistema. • Utilice la cuchara dosificadora (18) para ajustar la dosis de café necesaria. Una cuchara corresponde a una dosis de café para una taza. • Si ve que la extracción del café es demasiado lenta, es que el molido de café es demasiado fino. Le recomendamos que no utilice un café de molido extrafino. 4 FUNCIONAMIENTO A. CAFÉ A.- Preparación del café 1 Llene el depósito con agua. Para ello, puede extraer el depósito (8) por la parte de atrás de la cafetera, o abrir su tapa (16) y verter el agua directamente. 2 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando esté preparada para la extracción de café. 3 Si desea que su primer café tenga una mayor temperatura, coloque el portafiltros sin café, y deje salir una o dos tazas de agua caliente, con el fin de templar los componentes de la cafetera. Además, le recomendamos coloque las tazas a utilizar encima de la bandeja 6 RECOMENDACIONES calientatazas (14) para que también se templen durante esta operación y se asegure una mejor crema en el café.  Esta cafetera incluye un portafiltros desarrollado por Solac, Comfort Clean (4), que no necesita accesorios para preparar 1 ó 2 cafés, café molido o monodosis. 4 Si desea preparar dos tazas de café, sitúe el selector (5) en la posición 1 (fig 2). Verá como el filtro se desplaza hacia abajo, para poder introducir dos dosis de café molido, para esto utilice el cacillo dosificador no sobrepasando el nivel de éste. 5 Si lo que quiere es preparar una única taza, sitúe el selector (5) en la posición 2 (fig.3). En este caso, el filtro se eleva hasta una posición intermedia, para contener una dosis de café molido o monodosis. 6 Prense ligeramente el café molido. B.- Puesta en marcha 7 A continuación ponga el portafiltros (4) en la cafetera. 8 Asegúrese que el portafiltros está bien cerrado, empujando el mango de izquierda a derecha fuertemente, de lo contrario puede gotear. 9 Coloque la bandeja porta-tazas (15) según el tamaño de las tazas que vaya a utilizar (fig.4): A.- Tazas pequeñas B.- Tazas grandes 10 Sitúe una o dos tazas debajo de los orificios de salida del café (13). 11 Cuando se ilumine en verde el piloto del interruptor de red (1), gire el selector de extracción de café (2) hacia la izquierda hasta señalar el dibujo de la taza con la marca del selector (fig.5). Comenzará a salir café. 12 Cuando haya salido la cantidad de café deseada, vuelva a girar el selector (2) hasta el otro extremo, a la posición de despresurización (fig. 6), para detener la extracción de café y eliminar la presión residual del portafiltro. C.- Limpieza • Para extraer la borra de café o la monodosis, sitúe el selector (5) en la posición 3 (fig 7). El filtro se desplazará totalmente, hasta el borde del portafiltros, de manera que facilita la expulsión la borra. • Si ha utilizado monodosis de café, retire la bolsa y deposítela en la basura. FUNCIONAMIENTO 7 es B. VAPOR  Para calentar cualquier tipo de líquido utilizando el vaporizador (10) 1 Conecte la cafetera a la red y accione el interruptor (1). El piloto luminoso se encenderá en color naranja, y cambiará a verde cuando esté preparada para la extracción de café. 2 A continuación accione el interruptor del vapor (3) y espere hasta que se encienda su piloto. 3 Cuando se ilumine el piloto, introduzca el vaporizador (10) en el líquido a calentar y abra progresivamente el mando del vaporizador (9). Manipule siempre el vaporizador (10) por el protector (11), para evitar posibles quemaduras. 4 Cuando haya finalizado, le recomendamos limpiar las impurezas que hayan quedado en su interior. Para ello: 5 Coloque debajo un recipiente vacío, abra de nuevo el mando del vaporizador (9) y deje salir vapor. 6 Apague el interruptor de vapor (3). 7 Si va a utilizar el vaporizador (10) de forma ininterrumpida para calentar bastante cantidad de líquido (aprox. más de 100 ml) proceda como se indica: una vez que el vapor ha perdido presión (no hay fuerza), cierre el mando del vaporizador (9), gire el selector de extracción del café (2) hasta que salga un poco de agua por la zona de salida del café. A continuación, espere otra vez a que el piloto del interruptor de vapor (3) se encienda. Repita estos pasos tantas veces como considere necesarias. 8 Después de vaporizar si desea hacer café recomendamos dejar salir por el portafiltro el contenido de agua (sin café en el filtro) de dos tazas para que el próximo café salga a la temperatura adecuada. • El tiempo máximo de extracción de vapor será de 1 minuto. 5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Desconecte la cafetera de la red.  Limpie regularmente el depósito, y el portafiltros. Le recomendamos que realice un ciclo de extracción de café, únicamente con agua, antes de desconectar la cafetera, para un mejor mantenimiento del portafiltros.  No utilice alcohol, ni disolventes ni productos abrasivos, para limpiar la cafetera o la bandeja, sólo un paño suave húmedo. 8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza del portafiltro Realice periodicamente una limpieza exhaustiva del portafiltro (4), para ello proceda como se indica a continuación (fig. 8): 1 Presione hacia abajo la pestaña (6) del portafiltro y extraiga la base inferior de plástico (7). 2 Limpie ambas partes del portafiltro con agua. Desplace el selector de posición del filtro (5) a distintas posiciones para asegurar que salen los restos de café que hayan podido quedar atrapados en el portafiltro. 3 Vuelva a colocar la base de plástico en el portafiltros encajando el saliente en el hueco del mango del portafiltros es Limpieza del vaporizador 1 Si utiliza el vaporizador para calentar leche, para una limpieza más fácil límpielo lo antes posible. Espere a que el vaporizador se enfríe y límpielo con un trapo húmedo. 2 De vez en cuando y para una limpieza más profunda del vaporizador proceda como se indica a continuación: Espere a que el vaporizador se enfríe y desenrosque la parte cilíndrica del mismo, en sentido contrario a las agujas del reloj. Limpie el eje del vaporizador con un trapo húmedo y jabone la pieza cilíndrica. Asegúrese que el agujero pequeño que hay en la parte superior del vaporizador está limpio antes de volver a poner la pieza. 3 Coloque el vaporizador en su eje enroscándolo en sentido de las agujas del reloj.  La máquina posee un sistema de despresurización automática que hace que parte del agua de la borra se derive a la bandeja. Aconsejamos que se retire el agua de la bandeja porta-tazas regularmente. Descalcificación  Una vez al año es conveniente descalcificar el aparato con un producto especial para máquinas de café para mantener en perfecto estado la cafetera. Le recomendamos el agente descalcificador de Solac. 1 Siga las instrucciones indicadas en el descalcificador. 2 Para aclarar los circuitos, vuelva a llenar el depósito sólo con agua, conecte la cafetera, coloque el portafiltros sin café y realice, un par de veces, todos los pasos indicados en el apartado Funcionamiento. Durante esta operación accione el interruptor (3) y deje salir vapor durante 1 minuto. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 9 Descalcificação É conveniente descalcificar o aparelho uma vez por ano com um produto especial para máquinas de café, a fim de manter a máquina em perfeito estado. Recomendamos utilizar o agente descalcificador de Solac. 1 Siga as instruções indicadas no descalcificador. 2 Para enxaguar os circuitos volte a encher o depósito apenas com água, ligue a cafeteira, coloque o porta-filtros sem café e realize várias vezes todas as operações indicadas na secção Funcionamento. Durante esta operação prima o interruptor (3) e deixe sair o vapor durante 1 minuto. pt LIMPEZA E MANUTENÇÃO 31 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Lipje filterhouder Kunststof onderstel voor filterhouder Watertank Stoomregelaar Stoompijpje Hittebescherming van stoompijpje Kijkgat voor waterpeil Gaten koffie-uitloop Kopjesopwarmblad Kopjesblad Tankdeksel Suikerklontjesbak Doseerlepel 3 AANBEVELINGEN • Aanbevolen wordt om voordat u de espressomachine in gebruik neemt de waterinhoud (zonder koffie in het filter) voor zo’n 8-10 kopjes door de filterhouder weg te laten lopen. Op deze manier wordt het hele systeem volledig gereinigd. • Gebruik de doseerlepel (18) om de juiste hoeveelheid gemalen koffie te bepalen. Een lepel komt ongeveer overeen met de hoeveelheid koffie die voor een kop koffie vereist is. • Als u ziet dat de koffie er te langzaam uitkomt, dan is de koffie te fijn gemalen. Aanbevolen wordt om geen extra fijn gemalen koffie te gebruiken. 4 WERKING A.- KOFFIE A.- Koffie bereiden 1 Doe water in de watertank. U kunt daarvoor de watertank (8) aan de achterkant van de espressomachine eruit halen of zijn deksel (16) openen en het water er direct in gieten. 2 Sluit uw espressomachine op het lichtnet aan en druk op knop (1). Het controlelampje gaat oranje branden en wordt groen wanneer de espressomachine klaar is om koffie te gaan bereiden. 3 Als u wilt dat uw eerste bakje koffie heter is, plaats de filterhouder eerst zonder koffie en laat er één of twee kopjes heet water uitkomen, teneinde de onderdelen van de espressomachine op te warmen. Voorts wordt aanbevolen de te gebruiken kopjes op het kopjesopwarmblad (14) 38 AANBEVELINGEN mljevene kave. Pritom se poslužite žlicom za uzimanje kave ne prelazeći razinu žlice. 5 Za pripremu jedne šalice kave namjestite regulator (5) u položaj 2 (sl. 3). Filtar se pomjera prema gore u srednji položaj te možete dodati jednu dozu mljevene kave ili tabletu kave od jedne doze. 6 Lagano potisnite mljevenu kavu. B. Uključivanje aparata za kavu 7 Namjestite držač filtra (4) u aparat za kavu. 8 Snažno gurnite dršku slijeva nadesno kako biste sigurno zatvorili držač filtra, jer bi u suprotnom mogao kapati (slika 3). 9 Namjestite podlošku držača šalice (15) ovisno o veličini šalice koju namjeravate koristiti (slika 4): A. Male šalice B. Velike šalice 10 Namjestite jednu ili dvije šalice ispod otvora za istjecanje kave (13). 11 Kada se uključi zelena kontrolna lampica napajanja (1) okrenite regulator za pripremu kave (2) ulijevo tako da oznaka na regulatoru pokazuje prema simbolu šalice (sl. 5). Kava počinje izlaziti. 12 Kada dobijete željenu količinu kave okrenite regulator (2) ulijevo u položaj za smanjenje tlaka (sl. 6) kako biste zaustavili istjecanje kave i uklonili preostali tlak u držaču filtra. C. Čišćenje • Za uklanjanje ostataka kave ili tablete kave od jedne doze okrenite regulator (5) u položaj 3 (sl. 7). Cijeli filtar se pomiče do ruba držača filtra kako biste mogli lako ukloniti ostatke kave. • Ako ste koristili tabletu kave od jedne doze, izvucite vrećicu i bacite je u kantu za otpatke. B. PARA  Zagrijavanje bilo koje tekućine pomoću mlaznice za paru (10): 1 Priključite aparat za kavu u napajanje i uključite ga pomoću prekidača (1). Zasvijetlit će narančasta kontrolna lampica, a kada aparat bude spreman za pripremu kave lampica će zasvijetliti zeleno. 2 Potom pritisnite prekidač za paru (3) i pričekajte dok se ne uključi kontrolna lampica. RAD 71 hr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Solac SQUISSITA PLUS CE4550 El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para