D28113

DeWalt D28113 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D28113 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright DEWALT
Dansk 4
Deutsch 13
English 24
Español 33
Français 42
Italiano 53
Nederlands 63
Norsk 73
Português 82
Suomi 93
Svenska 101
Türkçe
110
EÏÏËÓÈο 119
33
ESPAÑOL
AMOLADORA ANGULAR D28111/D28113(K)/
D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/
D28139/D28141
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fi able para el usuario
profesional.
Características técnicas
D28111 D28113(K) D28130 D28132C D28134 D28135(K) D28139 D28141
Voltaje V 230 230 230 230 230 230 230 230
Potencia absorbida W 850 900 900 1.200 1.100 1.400 850 1.400
Velocidad en vacío min
-1
10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 10.000 9.000
Diámetro del disco mm 115 115 125 125 125 125 125 150
Diámetro del eje M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14 M14
Peso kg 2,1 2,1 2,2 2,5 2,2 2,5 2,1 2,6
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro
inminente, que si no se evita, provocará
la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo
de alerta de seguridad indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Peligro de incendio.
Declaración de conformidad CE
D28111/D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/
D28139/D28141
DEWALT certifi ca que estas herramientas eléctricas
han sido diseñadas de conformidad a las normas
siguientes: 98/37/EC (until 28.December 2009);
2006/42/EC (from 29.December 2009); 2004/108/EC;
2006/95/EC; EN60745-1; EN60745-2-3; EN55014-
1:2000 +A1:2001 +A2:2002; EN55014-2:1997
+A1:2001; EN61000-3-2:2006; EN61000-3-3:1995
+A1:2001+ A2:2005
34
ESPAÑOL
Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso de
este manual.
D28111 D28113 D28130 D28132C D28134 D28135 D28139 D28141
L
pA
(presión de sonido)
dB(A) 90 89 90 89 89 91 89 91
K
PA
(incertidumbre de
presión de sonido)
dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
L
WA
(potencia acústica)
dB(A) 101 100 101 100 100 102 100 102
K
WA
(incertidumbre de
potencia acústica)
dB(A) 5 3 3 3 3 3 3 3
Valores de vibración totales (cantidad vectorial triaxial) determinados según el EN60745:
Valor cuadrático medio
(RMS) de aceleración ponderado
m/s² 5.3 7.0 6.0 4.6 7.0 5.2 5.1 5.7
Incertidumbre K
m/s² 10.8
11.7 10.0 7.7 9.6 9.4 7.4 9.7
El valor de emisión de vibraciones declarado se
ha medido de acuerdo con un método de prueba
estándar; esta medición se puede utilizar para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede emplear en una evaluación de exposición
preliminar.
ADVERTENCIA: el valor de emisión de
vibraciones durante el uso actual de la
herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado dependiendo de la forma
en la que se utilice la misma. Esto puede
provocar una infravaloración significativa
de la exposición cuando la herramienta
se utiliza de forma regular de una
determinada manera.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración
que experimenta durante un periodo de trabajo
determinado también debería tener en cuenta los
espacios de tiempo en que la herramienta esté
desconectada o no esté siendo utilizada, además del
tiempo de activación.
Esto significaría una disminución en el nivel de
exposición sobre el periodo de trabajo total.
Director de Ingeniería y Desarrollo de Productos
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Alemania
07/2007
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de instrucciones.
Normas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES COMO FUTURA REFERENCIA.
El término “herramienta eléctrica” incluido en todas
las advertencias enumeradas a continuación hace
referencia a su herramienta eléctrica operada con
corriente (cable eléctrico) o a su herramienta eléctrica
operada con baterías (inalámbrica).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera.
No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a
35
ESPAÑOL
tierra. Los enchufes no modificados y que
se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, hornillos y
refrigeradores. Existe mayor riesgo de
descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas ni
a la lluvia ni a condiciones de humedad.
Si entra agua a una herramienta eléctrica,
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en
el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona
húmeda, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) de seguridad. El
uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar daños personales
graves.
b) Utilice equipo de seguridad personal.
Utilice siempre protección ocular.
El uso de equipo de seguridad, como
mascarillas para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva
en las condiciones adecuadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que
el interruptor está apagado antes de
conectar la fuente de alimentación
o la batería, coger o transportar la
herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con su dedo apoyado sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
con el interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija
de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e) No se estire demasiado. Conserve el
equilibrio y posiciónese adecuadamente
en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para
la conexión de accesorios con fines
de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo de un modo
mejor y más seguro a la potencia para la que
fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta que no puede
ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambio de accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica de forma
accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
36
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, sus
accesorios y piezas, etc. de acuerdo con
las presentes instrucciones, teniendo
siempre en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que deba llevar a
cabo. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las
que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
a) Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada
para funcionar como amoladora, lijadora y
cepillo metálico. Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones que acompañan a esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento
de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
b) Con esta herramienta eléctrica no se
recomienda realizar operaciones tales como
pulir o serrar. El uso de esta herramienta
eléctrica para operaciones distintas a las
explícitamente previstas puede suponer un
peligro y provocar daños personales.
c) No utilice accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante de la herramienta. Aunque
el accesorio encaje en su herramienta eléctrica,
no significa que garantice su funcionamiento
seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser como mínimo igual a la velocidad
máxima que figura en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad nominal podrían
partirse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio debe ajustarse al nominal de
capacidad de su herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que no tengan las medidas
correctas no quedarán oportunamente
protegidos o controlados.
f) El tamaño de las ruedas, las bridas, las
almohadillas de apoyo o cualquier otro
accesorio, deben ajustarse perfectamente
en el eje de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con agujeros que no se ajusten al
equipo de montaje de la herramienta eléctrica,
se descompensarán, vibrarán excesivamente y
podrían ser causa de la pérdida de control.
g) No utilice accesorios deteriorados. Antes
de su uso, inspeccione los accesorios tales
como los discos abrasivos para grietas
y desconchados, la almohadilla para las
grietas, manchas o un desgaste excesivo, el
cepillo de alambre para los cables sueltos o
agrietados. Si una herramienta eléctrica o
accesorio se cae, inspeccione si ha sufrido
daños o instale un accesorio que no esté
dañado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquese usted mismo y
los que puedan estar a su alrededor lejos
del plano de rotación del accesorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a la
máxima velocidad sin carga durante un
minuto. Los accesorios dañados normalmente
se romperán y desprenderán durante esta
prueba.
h) Lleve equipo de protección personal. Según
la aplicación, utilice un protector facial,
gafas de seguridad o cristales de seguridad.
Si es necesario, colóquese una mascarilla
antipolvo, protectores para los oídos,
guantes y un delantal de trabajo capaz de
absorber pequeños fragmentos abrasivos
o de la pieza. La protección para los ojos
debe poder detener los restos que salgan
despedidos por las distintas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador debe
poder filtrar las partículas generadas durante el
ESPAÑOL
37
trabajo. Una exposición prolongada a ruidos
de gran intensidad podría ser causa de pérdida
de audición.
i) Mantenga a las personas a una distancia
segura, alejada de la zona de trabajo.
Cualquiera que entre en la zona de trabajo
debería llevar un equipo de protección
personal. Podrían salir despedidos fragmentos
de las piezas o de un accesorio roto y causar
lesiones fuera de la zona de trabajo.
j) Coloque la herramienta eléctrica sólo en
superficies absorbentes aisladas cuando
realice un trabajo en el que accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Un
accesorio de corte que entre en contacto con
un cable “activo” podría hacer que las piezas
de metal expuestas de la herramienta eléctrica
transmitieran también corriente y electrocutaran
al operario.
k) Coloque el cable lejos del acces orio
giratorio. Si pierde el control, el cable podría
cortarse o enrollarse y su mano o su brazo
podrían verse atraídos por el accesorio giratorio.
l) Nunca deje la herramienta eléctrica sobre
una superficie hasta que el accesorio se
haya parado del todo. El accesorio giratorio
podría engancharse en la superficie y tirar de la
herramienta eléctrica hasta quedar fuera de su
control.
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica
mientras la lleve a su lado. El contacto
accidental con el accesorio giratorio podría
rasgar su ropa y empujar el accesorio hasta su
cuerpo.
n) Limpie con regularidad los respiraderos
de la herramienta. El ventilador del motor
absorberá el polvo presente en el interior de
la carcasa y una excesiva acumulación de
metal en polvo podría convertirse en un peligro
debido a la electricidad
o) No haga funcionar esta herramienta
eléctrica cerca de materiales inflamables.
Las chispas podrían incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. La utilización de agua
u otros líquidos refrigerantes podrían causar
electrocuciones o calambres.
Causas de la inversión de giro y su
prevención por parte del operario
La inversión de giro es una reacción brusca
a una rueda giratoria, una almohadilla de
repuesto, un cepillo o cualquier otro accesorio
que se encuentre comprimido o esté atascado
y que, a su vez, hace que la herramienta
eléctrica se descontrole y vaya en sentido
opuesto al giro del accesorio en el momento de
la conexión.
Por ejemplo, si una pieza engancha o
comprime una muela abrasiva, el borde de
la rueda que entra en contacto con el punto
crítico puede quedarse clavado en la superficie
del material y hacer que la rueda salga
despedida. La rueda también puede escaparse
de las manos del operario, según el sentido
del movimiento de la rueda en el punto de
compresión. En estas condiciones, las muelas
abrasivas también pueden romperse.
La inversión de giro es el resultado de un mal
uso de la herramienta y/o de unos incorrectos
procedimientos o condiciones de uso y
se puede evitar tomando las medidas de
precaución adecuadas, tal y como se indica
seguidamente:
a) Sujete fuertemente la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y su brazo
de manera que le permita resistir la fuerza
de la inversión de giro. Utilice siempre
una empuñadura auxiliar, si la hay, para
controlar mejor la inversión de giro o la
reacción del par durante el arranque. El
operario puede controlar la reacción del par o
la fuerza de la inversión de giro siempre que
tome las debidas precauciones.
b) No coloque nunca su mano cerca del
accesorio giratorio. El accesorio puede
golpearle la mano.
c) No coloque su cuerpo en la zona en la
que se moverá la herramienta eléctrica,
de lo contrario podría golpearle. En caso
de atascarse, la inversión de giro empujará
la herramienta en el sentido opuesto al
movimiento de la rueda.
d) Tenga especial cuidado cuando trabaje
curvas, bordes afilados, etc. Evite el rebote
y el enganche del accesorio. Las curvas, los
bordes afilados o los rebotes tienden a atascar
el accesorio giratorio y provocan la pérdida del
control o la inversión de giro.
e) No coloque una cuchilla para tallar madera
en la sierra de cadena ni una cuchilla de
sierra dentada. Estas cuchillas generan con
frecuencia inversiones de giro y pérdidas de
control.
ESPAÑOL
38
Advertencias específi cas para las
operaciones de amolado
a) Utilice sólo los discos recomendados para
su herramienta eléctrica y la protección de
seguridad específicamente diseñada para el
disco seleccionado. Los discos que no hayan
sido diseñados para esta herramienta eléctrica
no quedarán oportunamente protegidos y no
ofrecerán seguridad.
b) La protección debe quedar sujeta a
la herramienta de seguridad y estar
perfectamente colocada para obtener
la máxima seguridad, de modo que el
operador quede expuesto a una mínima
superficie de la herramienta. La protección
sirva para proteger al operario de los fragmentos
de disco rotos o del contacto adicional con el
disco
c) Los discos deben utilizarse sólo para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo:
no realice operaciones de amolado con
el lateral del disco de corte. Los discos de
cortar han sido diseñados para los amolados
periféricos, por lo que las fuerzas laterales
aplicadas a estas muelas podrían hacer que se
partieran.
d) Utilice siempre cejas de disco que no estén
dañadas, que tengan el tamaño y la forma
correctas para el disco seleccionado. Unas
cejas adecuadas para el disco sujetan la muela y
así reducen la posibilidad de su rotura. Las cejas
para los discos de corte pueden ser distintas a
las cejas para las muelas.
e) No utilice discos gastados de herramientas
eléctricas más grandes. Los discos diseñados
para una herramienta eléctrica más grande no
resultan adecuados para la mayor velocidad
de una herramienta más pequeña y podrían
quemarse.
Advertencias específi cas para las
operaciones de cepillado metálico
a) No olvide que el cepillo desprende cerdas
metálicas durante su funcionamiento
habitual. No sobrecargue los alambres
mediante la aplicación de una carga
excesiva en el cepillo. Las cerdas metálicas
pueden penetrar fácilmente en ropas ligeras
y/o en la piel.
b) Si se recomienda el uso de una protección
para el cepillado metálico, no permita
ninguna interferencia de la rueda metálica
o del cepillo metálico con la protección. La
rueda metálica o el cepillo metálico pueden
sufrir un aumento en su diámetro debido al
trabajo y a las fuerzas centrífugas.
ETIQUETAS SOBRE LA HERRAMIENTA
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Lea el manual de instrucciones antes de
usar la herramienta.
Lleve gafas de protección.
Use protección acústica.
Verifi cación del contenido del
embalaje
El paquete contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral
1 Conjunto de bridas
1 Llave de dos clavijas
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción (fi g. A)
ADVERTENCIA: nunca modifi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza de
esta. Puede ocasionarse un daño o una
lesión personal
USO PREVISTO
La amoladora de ángulo de alto rendimiento
D28111/D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/
D28135(K)/D28139/D28141 fue diseñada para
realizar amolamientos profesionales en distintos tipos
de trabajo (por ejemplo, obras de construcción). NO
use la herramienta bajo condiciones de humedad o
en presencia de gases o líquidos inflamables.
ESPAÑOL
39
NO utilice otras muelas que las ruedas de centro
deprimido y discos con protección.
Estas amoladoras de alto rendimiento son
herramientas profesionales. NO permita que los niños
tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan
funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su
supervisión.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Inmovilizador del husillo
3 Protector
4 Empuñadura lateral
D28113(K)/D28130/D28132C/D28135(K)/D28141 -
EMPUÑADURA LATERAL ANTIVIBRACIÓN
La empuñadura lateral antivibración ofrece una
comodidad adicional absorbiendo las vibraciones
provocadas por la herramienta.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
PROTECTOR SIN LLAVE
El protector sin llave permite un ajuste rápido durante
la aplicación para aumentar la versatilidad de la misma.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
SISTEMA DE EYECCIÓN DE POLVO
El sistema de eyección de polvo evita la acumulación
de polvo alrededor del protector y la entrada del
motor, al tiempo que minimiza la cantidad de polvo
que penetra en el alojamiento del motor.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
SUSTITUCIÓN DE CABLE O ENCHUFE
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de
prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe la
herramienta antes de proceder con el
montaje y los ajustes.
MONTAJE Y RETIRADA DEL PROTECTOR (FIG. B1 & B2)
D28111/D28139 - PROTECTOR CON TORNILLO DE FIJACIÓN
(FIG. B1)
Coloque la amoladora angular en una mesa, con
el eje hacia arriba.
Haga coincidir las orejetas (5) con las ranuras (6).
Presione el protector y gírelo hasta la posición
deseada.
Apriete fi rmemente el tornillo (7).
Para retirar el protector, afl oje el tornillo.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la
herramienta sin el protector colocado en
su lugar.
D28113(K)/D28130/D28132C/D28134/D28135(K)/D28141 -
PROTECTOR SIN LLAVE (FIG. B2)
Coloque la amoladora angular en una mesa, con
el eje hacia arriba.
Suelte el cierre (8) y sostenga el protector (3)
sobre la herramienta como se muestra.
Haga coincidir las orejetas (5) con las ranuras (6).
Presione el protector y gírelo hasta la posición
deseada.
Si fuera necesario, aumente la fuerza de cierre
apretando el tornillo (9).
Apriete el cierre.
Para retirar el protector, suelte el cierre.
ESPAÑOL
40
Nunca utilice la herramienta sin el
protector colocado en su lugar.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE UN DISCO DE AMOLADO
O DE CORTE (FIG. C1 & C2)
Coloque la herramienta en una mesa, con el
protector hacia arriba.
Fije la brida interior (10) correctamente en el eje (11)
(fi g. C1).
Coloque el disco (12) sobre la brida (10). Cuando
instale un disco con el centro elevado, asegúrese
de que el centro elevado (13) quede hacia la
brida (10).
Enrosque la brida exterior (14) en el eje (11)
(fi g. C2):
- el aro de la brida (14) debe quedar hacia el
disco cuando se instala un disco de amolar (A);
- el aro de la brida (14) debe quedar al lado
contrario del disco cuando se instala un disco
de corte (B).
Presione el bloqueo del eje (2) y haga girar el eje
(11) hasta que encaje en su posición.
Apriete la brida (14) con la llave doble para tuercas
suministrada.
Suelte el bloqueo del eje.
Para retirar el disco, afl oje la brida (14) con la
llave doble para tuercas.
ADVERTENCIA: No utilice el disco si
está dañado.
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA LATERAL (FIG. D)
Atornille la empuñadura lateral (4) fi rmemente
en uno de los orifi cios (14) de cualquiera de los
lados de la caja de engranajes.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Asegúrese de que todos los materiales
que se vayan a amolar o cortar estén
sujetos en su posición.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. No ejerza presión
lateral sobre el disco.
Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta, hágala
funcionar unos minutos sin carga.
ANTES DE TRABAJAR:
Montar el protector adecuado y un disco o una
muela. No use discos o muelas excesivamente
desgastados.
Asegúrese de que las bridas interior y exterior
estén correctamente instaladas.
Asegúrese de que el disco o la muela gira en el
sentido indicado por las fl echas en el accesorio
y la herramienta.
ENCENDIDO Y APAGADO (FIG. A)
Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
Para trabajar de manera continua, presione el
interruptor de encendido/apagado hacia delante.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, presione sobre la parte
trasera del interruptor.
ADVERTENCIA: No encienda ni apague
la herramienta mientras se encuentre
bajo carga.
APLICACIONES METÁLICAS
Cuando utilice la herramienta en aplicaciones
metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo
de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos
residuales provocados por el polvo metálico.
Si el RCD desconecta el suministro eléctrico,
lleve la herramienta a un servicio técnico
autorizado de DEWALT.
ADVERTENCIA: En condiciones de
trabajo extremas, el polvo conductor
puede acumularse en el interior del
alojamiento de la máquina al trabajar
con metal. Esto puede hacer que el
aislamiento protector de la máquina se
degrade con el riesgo potencial de una
descarga eléctrica.
ESPAÑOL
41
Para evitar la acumulación de polvo metálico en el
interior de la máquina, le recomendamos que limpie
las ranuras de ventilación diariamente.
Consulte “Mantenimiento”.
USO DE DISCOS DE ALETAS
ADVERTENCIA: Acumulación de polvo
metálico
El uso abundante de discos de aletas en
aplicaciones metálicas puede provocar el
aumento del potencial de descarga eléctrica.
Para reducir este riesgo, inserte un dispositivo
de corriente residual (RCD) antes del uso y limpie
las ranuras de ventilación diariamente, soplando
con aire comprimido en las ranuras según las
siguientes instrucciones de mantenimiento.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados DEWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta
y de una limpieza frecuente.
DESGASTE DE ESCOBILLAS
El motor se apagará automáticamente indicando
que las escobillas de carbón están casi desgastadas
y que la herramienta necesita mantenimiento.
Las escobillas de carbono no pueden ser sustituidas
por el usuario. Confíe la herramienta al servicio
técnico autorizado DEWALT.
LUBRICACIÓN
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Evite que se obturen las
ranuras de ventilación y limpie el exterior
con regularidad utilizando un paño suave.
DESOBSTRUCCIÓN DE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN
Para evitar la acumulación de polvo en el interior
de la máquina, le recomendamos que despeje las
ranuras de ventilación diariamente.
Desenchufe la máquina.
Sople con aire comprimido a través de las
ranuras de ventilación.
Despeje las ranuras de ventilación con un cepillo
suave o un paño seco. No utilice objetos metálicos
ya que éstos podrían dañar los componentes
internos.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
La reutilización de materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de
materias primas.
ESPAÑOL
42
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico
en centros municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo
producto.
D
EWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al fi nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la ofi cina
local de DEWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, encontrará en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados de DEWALT e información
completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro
de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico
para su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Para ello es imprescindible presentar la prueba
de compra. Incluye mano de obra y piezas para
las Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra, le
garantizamos la sustitución gratuita de todas las
piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com
ESPAÑOL
/