Miller NA230215N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Processos
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
OM-230693Q/spa 2019-10
Millermatic 252
R
Fuente de Poder para Soldadura de
Arco y Alimentador de alambre
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de la línea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3...........................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 4................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 5....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 5...................................
SECCIÓN 2 DEFINICIONES 6................................................................
2-1. Símbolos y definiciones 6...............................................................
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES 6..........................................................
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina 6..........
3-2. Acuerdo de licencia de software 6........................................................
3-3. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 208/240 Voltios) 6...............
3-4. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 230/460/575 Voltios) 6............
3-5. Especificaciones ambientales 7..........................................................
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura 7...................
3-7. Curvas voltio-amperio 8................................................................
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN 9................................................................
4-1. Selección de la ubicación 9.............................................................
4-2. Selección de la medida del cable* 10......................................................
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura 10..............................................
4-4. Instalando la grampa de trabajo 11........................................................
4-5. Conexión de la pistola Spoolmatic 15 ó 30 A 12............................................
4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python 13..................
4-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre 14....................................
4-8. Instalando el gas protectivo 14............................................................
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje 15.........................................
4-10. Ubicando los puentes (Modelo 208/240 Voltios) 16...........................................
4-11. Guía de servicio eléctrico (Modelo 208/240 Voltios) 16........................................
4-12. Ubicando los puentes (Modelo 260/460/575 Voltios) 17.......................................
4-13. Guía de servicio eléctrico (Modelo 230/460/575 Voltios) 17....................................
4-14. Conexión de la potencia de alimentación 18.................................................
4-15. Colocación del alambre para soldadura 19..................................................
4-16. Tabla de parámetros de soldadura 20......................................................
SECCIÓN 5 OPERATION 22..................................................................
5-1. Controles 22...........................................................................
5-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del alambre 24..........
5-3. Modo de avance lento (JOG) 24..........................................................
5-4. Temporizadores 25.....................................................................
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES) 26................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 27.................................
6-1. Mantenimiento rutinario 27...............................................................
6-2. Sobrecarga de la unidad 27..............................................................
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre 27....................................
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre 28.................................
6-5. Reparación de averías 28................................................................
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO 32.......................................................
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 36...................................
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTES 44............................................................
GARANTIA
LISTA COMPLETA DE PIEZAS www.Millerwelds.com
OM-230693 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_201801_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito su capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capaci-
tación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
OM-230693 Página 2
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-230693 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables le-
jos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
OM-230693 Página 4
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos,
incluso plomo, que el estado de California conoce como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
OM-230693 Página 5
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www
.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www
.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering
Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www
.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 6
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones
Alimentador
de
alambre
Salida
X
Ciclo de trabajo
No cambie
mientras suelda
V
Voltios Incremento Prendido Apagado
Pistola MIG
Pistole/Alimentador
de carrete
pequeño
Entrada de gas Salida de gas
Entrada de voltaje
Oprima para
rearmar
U
0
Voltaje nominal sin
carga (término
medio)
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
3-3. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 208/240 Voltios)
Salida Nominal de
Soldadura
Rango de amperaje
Voltaje máximo de
CD a circuito
abierto
Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz, Monofásica
208 VCA 240 VCA KVA KW
250 A, 26,5 VCD,
40% Ciclo de trabajo
30300 A 38 64,2 56,4 12,6 9,4
200 A, 24,0 VCD,
60% Ciclo de trabajo
30300 A 38 57,0 50,8 11,4 7,1
Tipo de alambre y diámetro Velocidad de
alimentación de
alambre
Dimensiones Peso sin antorcha
Sólido Inoxidable Tubular
50700 IPM
(1,317,8 m/min)
H: 30 pulg. (762 mm)
W: 19 pulg. (483 mm)
D: 40 pulg. (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
,023 ,045 pulg.
(0,6 1,2 mm)
,023 ,045 pulg.
(0,6 1,2 mm)
,030 ,045 pulg.
(0,8 1,2 mm)
3-4. Especificaciones de la fuente de poder para soldadura (Modelo 230/460/575 Voltios)
Salida Nomi-
nal de Sol-
dadura
Rango de am-
peraje
Voltaje máxi-
mo de CD a
circuito
abierto
Entrada en Amperios a la Carga Nominal, 60 Hz, Monofásica
230 VCA 460 VCA 575 VCA KVA KW
250 A, 28,0
VCD, 40% Ci-
clo de trabajo
30300 A 38
46
2*
23
1*
18
0,8*
9.8
0,46*
7.5
0,13*
200 A, 28,0
VCD, 60% Ci-
clo de trabajo
30300 A 38
46
2*
23
1*
18
0,8*
9,8
0,46*
7,5
0,13*
Tipo de alambre y diámetro Velocidad de
alimentación de
alambre
Dimensiones Peso sin antorcha
Sólido Inoxidable Tubular
50700 IPM
(1,317,8 m/min)
H: 30 pulg. (762 mm)
W: 19 pulg. (483 mm)
D: 40 pulg. (1016 mm)
205 lb
(93 kg)
,023 ,045 pulg.
(0,6 1,2 mm)
,023 ,045 pulg.
(0,6 1,2 mm)
,030 ,045 pulg.
(0,8 1,2 mm)
* Mientras se encuentra inactiva
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 7
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP21
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP21 201406
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
4 a 141 °F (20 a 40 °C)
*La salida se reduce a temperaturas por encima de 104 °F (40 °C).
22 a 122 °F (30 a 50 °C)
Temp_2016-07
3-6. Ciclo de trabajo y sobrecalentamiento de la fuente de poder para soldadura
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad puede
soldar a la carga nominal sin sobre-
calentarse.
Si la unidad se sobrecalienta, el
termistor (RT1) se abre, la salida se
detiene y el ventilador se pone en
marcha. Espere quince minutos
para que la unidad se enfríe.
Reduzca el amperaje, el voltaje o el
ciclo de trabajo antes de volver a
soldar.
AVISO Soldando más allá del ci-
clo de trabajo puede dañar la uni-
dad o antorcha e invalidar la garan-
tía.
Sobrecalentando
0
15
O reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
duty1 4/95 150 215-A
40% Ciclo de trabajo a 250 Amperios
60% Ciclo de trabajo a 200 Amperios
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
% CICLO DE TRABAJO
AMPERIOS PARA SOLDAR
6 minutos soldando 4 minutos enfriando
4 minutos soldando 6 minutos enfriando
A o V
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 8
3-7. Curvas voltio-amperio
1 Curvas de voltios/amperios
normales
Las curvas de voltio-amperio
demuestran las capacidades de
voltaje y amperaje mínimos y
máximos normales de la fuente de
poder. Las curvas de otras
selecciones caen entre las curvas
demostradas.
ssb1.1 10/91 239 342
1
0
5
10
15
20
25
30
35
40
0 50 100 150 200 250 300 350
Volt min
Volt max
Amperios
Voltios
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 9
SECCIÓN 4 INSTALACIÓN
4-1. Selección de la ubicación
! Si en el lugar hay gasolina o
líquidos volátiles es posible
que necesite una instalación
especial; consulte el NEC
(EE.UU.) artículo 511 o el
CEC (Canadá) sección 20.
1 Dispositivo seccionador de
línea
Sitúe la unidad cerca de una ali-
mentación eléctrica adecuada.
! No mueva ni haga funcionar la unidad en lugares
donde haya peligro de que se vuelque.
Movimiento
Ubicación y flujo de aire
loc_smallmig2
2018-05 161-122
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 10
4-2. Selección de la medida del cable*
AVISO La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 30 m (100 pies) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 60 m (2 cables x 30 m (100 pies)). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Medida** del cable de soldadura y longitud total del cable (cobre)
en el circuito de soldadura que no exceda***
100 pies (30 m) o menos
150 pies
(45 m)
200 pies
(60 m)
250 pies
(70 m)
300 pies
(90 m)
350 pies
(105 m)
400 pies
(120 m)
Amperios
de
soldadura
Ciclo de
trabajo:
10 60%
AWG (mm
2
)
Ciclo de
trabajo:
60 100 %
AWG (mm
2
)
Ciclo de trabajo: 10 100 %
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
*Esta tabla es una guía general y puede no adecuarse para todas las aplicaciones. Si los cables recalientan, use la siguiente medida de cable mayor.
**La medida del cable para soldadura en calibres AWG (mm2) está basada en una caída de 4 voltios o menor o en una densidad de corriente
de al menos 300 milésimas de pulgada por amperio.
***Para distancias mayores a las indicadas en esta guía, consulte la hoja de datos n°. 39 de AWS, Cables de soldadura, disponible en
http://www.aws.org (sitio web de la Sociedad Americana de Soldadura).
Ref. S-0007-M 201708
4-3. Conectar los cables de salida de soldadura
! Apague la potencia primaria antes
de conectar a los bornes de salida
de soldadura.
! El no conectar los cables de
soldadura adecuadamente puede
causar calor excesivo y causar un
incendio, o hacer daño a su
máquina.
. No ponga nada entre el terminal del
cable de soldadura y la barra de cobre.
Asegúrese de que las superficies del
terminal del cable de soldadura y de la
barra de cobre estén limpias.
1 Instalación correcta
2 Instalación incorrecta
3 Borne de salida de soldadura
4 Tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura
5 Terminal del cable de soldadura
6 Barra de cobre
Quite la tuerca proporcionada del borne de
salida de soldadura. Deslice el terminal del
cable de soldadura sobre el borne y
sujételo con la tuerca de manera que el
terminal del cable de soldadura esté
apretado contra la barra de cobre.
3/4 pulg. (19 mm)
Herramientas necesarias:
803 778-B
4
2
3
1
5
6
connecting weld output cables_spa 32010
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 11
4-4. Instalando la grampa de trabajo
804909-B
1 Cable de Trabajo
2 Bota
Pase al cable a través de la abertu-
ra en el panel frontal. Resbale la bo-
ta sobre el cable de trabajo.
3 Terminal de Salida
Negativa ()
Conecte el cable al terminal y cubra
la conexión con la bota.
Cierre la puerta.
3/4 pulg
Herramientas necesarías:
1
2
3
Notas
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 12
4-5. Conexión de la pistola Spoolmatic) 15 ó 30 A
804910-B
1 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo
y apriete el collar
roscado.
2 Cable de soldar
3 Manguera del gas protector
Pase el cable para soldadura por la
abertura en el panel frontal.
Guíe la manguera de gas a lo largo
del panel lateral.
4 Terminal de salida de
soldadura positiva
Conecte el cable de soldar al
terminal de salida de soldadura.
5
Regulador/flujómetro
Guíe la manguera de gas de
protección
hasta el regulador/
flujómetro.
Conecte la manguera
de gas al acople en el regulador/
flujómetro.
. Se pueden conectar dos
pistolas para soldadura a la
fuente de poder al mismo
tiempo, pero sólo una puede
estar en uso. Si presiona
ambos gatillos al mismo
tiempo, la salida de soldadura
y el motor de alimentación de
alambre se desactivarán.
Herramientas necesarias:
3/4, 5/8 pulg.
5
3
4
1
3
2
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 13
4-6. Conexión de las pistolas XR Aluma-Pro, XR Edge, XR-A Gun o XR-A Python
Ref. 804910-B / 804 936-A
. Las pistolas XR Edge
anteriores al número de serie
LE079101 requieren un cordón
adaptador (pieza 195 498).
1 Extremo de la pistola
2 Forro de la antorcha
3 Guía de salida del alambre
Recorte el exceso del forro interno
del extremo de la antorcha de
manera que no más de 3/32 pulg.
(2,4 mm) del forro se extiendan
más allá de la guía de salida.
4 Perilla para ajustar la pistola
Afloje la perilla de ajustar. Inserte la
pistola a través de la abertura hasta
que se asiente contra el ensam-
blaje de impulsar (esté seguro de
que el extremo de la pistola no
toque los rodillos de alimentación).
Apriete la perilla.
Asegúrese de cambiar los rodillos
de alimentación al tamaño y tipo
apropiados.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el tapón dentro del
receptáculo
y apriete el collar
roscado.
. Si la pistola Aluma-Pro tipo
“push/pull” tiene un valor SUP
especificado, ajuste la fuente
de poder para soldadura para
dicho valor SUP (vea la
sección 5-5).
. Esté seguro de recortar el forro a la extensión apropiada.
3
2
3/32 in.
(2.4 mm)
5
4
1
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 14
Mostrado como se embarca. Fijada para Electrodo Positivo
(DCEP) para alambres de acero sólido, inoxidable, aluminio o
tubular con gas. (Proceso GMAW).
1 Información de la etiqueta
para el cambio de polaridad
Siempre lea y siga la polaridad re-
comendada por el fabricante del
alambre.
3/4, 11/16 pulg
4-7. Fijando la polaridad de la pistola para el tipo de alambre
El ensamblaje de los alambres
Cable a la grampa de tierra
1
Cambiando la polaridad
Electrodo negativo (CDEN): Reverse las conexiones de los ca-
bles en los bornes de las que aparecen mostradas arriba cuando
se vaya usar alambres tubulares que no tienen protección de gas
(FCAW). El ensamblaje de alimentación de alambre lo hace ne-
gativo. El ensamblaje de alimentación de alambre de hace nega-
tivo.
Terminal de salida negativo ()Terminal de salida positivo (+)
4-8. Instalando el gas protectivo
Herramientas necesarias:
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo
un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro sopor-
te estacionario de manera que el
cilindro no pueda caerse y romper
su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula ligera-
mente. El flujo de gas sopla polvo y
tierra de la válvula. Cierre la válvula.
3 Cilindro
4
Regulador/flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el regulador/
flujómetro, para la manguera
de gas
6 Conexión en la fuente de
poder
Conecte la manguera de gas
provista por el cliente entre la cone-
xión para la manguera de gas del
regulador/flujómetro
y el acople si-
tuado en la parte posterior de la
fuente de poder para soldadura.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo debe de ser 20 pies
3
/hr.
(pies cúbicos por hora). Verifique la
taza de flujo indicada por el fabri-
cante de alambre.
8 Adaptador de CO
2
(Abastecido por el cliente)
9 Anillo O (Abastecido por el
cliente)
Instale un adaptador con anillo O
entre el regulador/flujómetro y el ci-
lindro de CO
2
.
1-1/8, 5/8 pulg.
Panel de atrás
6
Gas Argón ó
gas mezclado
1
2
3
7
4
5
1
2
3
8
9
CO
2
Gas
Ref. 804 654-A / Ref. 804 912-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 15
4-9. Instalación del carrete de alambre y ajuste del eje
Apriete la perilla con la mano
en sentido horario. La tensión
ya está establecida cuando
se necesita un poco de fuerza
para hacer girar el carrete.
282945A
Instalación del carrete de
alambre de 1 o 2 libras
Para instalar un carrete de alambre
de 1 o 2 libras, siga el
procedimiento
que se muestra en la
ilustración.
Quite estos
componentes del
husillo.
Husillo
Husillo
Instale estos
componentes
sobre el husillo.
Pida el resorte
adicional, n.º de pieza
186437
Pida dos arandelas de 5/8
adicionales, n.º de pieza 605941
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 16
4-10. Ubicando los puentes (Modelo 208/240 Voltios)
Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación deseada.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
3/8 pulg
Herramientas necesarías:
2
208 VOLTS 240 VOLTS
284705-A
3
1
284705-A / 804911-A
4-11. Guía de servicio eléctrico (Modelo 208/240 Voltios)
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado
para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 208 240
Corriente nominal máxima de entrada I
1max
(A) 64,2 56,4
Corriente eficaz máxima de entrada I
1eff
(A) 48,2 44,7
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios
1
Fusible con demora de tiempo
2
80 70
Fusibles de operación normal
3
90 80
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG (mm
2
)
4
8 (10) 8 (10)
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (Meters) 79 (24) 105 (32)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG (mm
2)
4
8 (10) 8 (10)
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 17
4-12. Ubicando los puentes (Modelo 260/460/575 Voltios)
Verifique el voltaje de entrada dis-
ponible en la ubicación deseada.
1 Puerta para llegar a los
puentes.
Abra la puerta.
2 Etiqueta para los Puentes
Verifique la etiqueta solamente
una está en la unidad.
3 Puentes del voltaje de entrada
Mueva los puentes para obtener el
voltaje de entrada deseado.
Cierre y asegure la puerta de
acceso.
3/8 pulg
Herramientas necesarías:
2
230VOLTS 460VOLTS 575VOLTS
144916-E
3
1
144916-E / 804911-A
4-13. Guía de servicio eléctrico (Modelo 230/460/575 Voltios)
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado
para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 230 460 575
Amperios de entrada a la salida nominal (A) 46 23 18
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios
1
Demorador de tiempo
2
50 25 20
De normal operación
3
60 30 25
Tamaño mínimo de conductor de entrada en AWG
4
8 12 14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros)
127
(39)
206
(63)
209
(64)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en AWG
4
10 12 14
Elec Serv 201104
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2017 (incluyando artículo 630)
1.Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempocorriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL 248.
3 Los fusibles de “operación normal” (de propósito general, sin demora intencional) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo
60 amps.) y los de la clase “H”. (65 amperios y más).
4 Los datos de conductor de esta sección especifican el tamaño del conductor (excluido el cable flexible) entre el tablero de distribución y el equipo
según NEC tabla 310.15(B)(16) y se basan en las ampacidades permisibles de los conductores de cobre aislados con una calificación nominal de
temperatura
de 167 °F (75°C) con no más de tres conductores únicos que trasladan corriente en un portacables. Si se usa un cable flexible, el
tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Consulte NEC tabla 400.5(A) para los requisitos de cable flexible.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 18
4-14. Conexión de la potencia de alimentación
804912-A
L1L2
240 VCA, 1
2
! La instalación debe cumplir todos los
códigos nacionales y locales. Solo
personas capacitadas deben llevar a
cabo esta instalación.
! Desconecte y bloquee/etiquete la
potencia de alimentación antes de
conectar los conductores de entrada
de la unidad.
! Siempre conecte primero el
conductor verde o verde/amarillo al
borne de puesta a tierra del
suministro; nunca conecte este cable
a un borne de línea.
Consulte la etiqueta con los valores
nominales en la unidad y compruebe el
voltaje de entrada disponible en el sitio.
1 Enchufe (NEMA tipo 6-50P)
2T
omacorriente
[NEMA tipo 6-50R (proporcionado por
el cliente)]
3 Cordón de potencia de alimentación
Si se necesita un cableado permanente,
conecte directamente al seccionador de
línea.
4 Seccionador (el interruptor se muestra
en la posición de apagado)
5 Borne de conexión a tierra del
seccionador
6 Bornes de línea del seccionador
7 Conductor a tierra verde o
verde/amarillo
8 Conductor de entrada negro y blanco
(L1 y L2)
Conecte el conductor de conexión a tierra
verde o verde/amarillo al borne de conexión
a tierra del seccionador primero.
Conecte los conductores de entrada L1 y L2
para desconectar los bornes de línea del
seccionador.
9
Protección
contra sobrecorriente
Seleccione el tipo y tamaño de la protección
contra sobrecorriente en la sección 4-11 (se
muestra el interruptor de desconexión de
fusibles).
Conecte el enchufe al tomacorriente si no se
usa un método de cableado.
Cierre y sujete la puerta en el seccionador.
Extraiga el dispositivo de bloqueo/etiquetado
y coloque el interruptor en la posición de
encendido.
1
3
1
=GND/PE conexión a tierra
4
L1
L2
8
7
5
6
9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 19
4-15. Colocación del alambre para soldadura
1 Carrete de alambre
2 Alambre de soldadura
3 Guía de la entrada de
alambre
4 Perilla de ajuste de presión
5 Rodillo de accionamiento
6 Guía del alambre de salida
7 Cable de conducto de la
antorcha
Tienda el cable de salida de la
antorcha recto.
Herramientas necesarias:
. Sostenga el alambre firmemente
para que no se desenrolle.
MADERA
Abra el ensamble de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta.
Empuje el alambre por las
guías en la antorcha; continúe
sosteniendo el alambre.
Cierre y ajuste el ensamble de
presión, y suelte el cordón.
Retire la boquilla de la antorcha y la punta de contacto. Encienda.
Presione el gatillo de la antorcha
hasta que salga alambre de la
antorcha. Vuelva a instalar la
punta de contacto y la boquilla
Alimente alambre para verificar la presión del
rodillo de accionamiento.
Apriete la perilla lo suficiente para evitar el
deslizamiento.
Corte el alambre.
Cierre y trabe la
puerta.
Ajuste
. Use la escala del indicador de presión
para ajustar una presión deseada del
rodillo de accionamiento.
Escala del
indicador
de presión
Ajuste
1
2
3
4
6 pulg.
(150 mm)
1
2
3
4
4
7
5
6
2
1
3
Ref. 804 913-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 20
4-16. Tabla de parámetros de soldadura
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 21
226650-E
23.0/735
22.5/465
21.5/630
25.5/800
25.5/565
24.5/800
24.5/505
21.0/375
19.0/590
19.5/350
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 22
SECCIÓN 5 OPERATION
5-1. Controles
226 647-B
1 Control de voltaje
Gire el control en sentido horario para
aumentar el voltaje.
2 Control de velocidad de alambre
Gire el control en sentido horario para
aumentar la velocidad de alimentación
del alambre.
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
2
3
. Esta unidad tiene tres temporizadores automáticos incluidos en su operación
para economizar tubos de contacto, gas y alambre:
Economizador de tubos de contacto La salida de soldadura se detendrá si el tubo
de contacto toca la superficie de la pieza.
Apagado de seguridad La salida de soldadura se detendrá si no se detecta un
arco dentro de un tiempo de 3 segundos luego de que el gatillo de la pistola ha sido
presionado.
Modo de avance lento (Jog) Cuando se carga un nuevo rollo de alambre con la
máquina en modo Jog, el gas se cortará luego de 1 minuto y el alambre se cortará
luego de 2 minutos, ahorrando así alambre y gas. Esto también sucederá si acci-
dentalmente
se presiona el gatillo de la pistola.
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 23
Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una de las pistolas se
mantiene presionado por más de
3 segundos sin iniciar un arco, la unidad
apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección
únicamente
en las pistolas MIG), pero la
alimentación
de alambre continuará a la
velocidad de alimentación predefinida
(que puede ser mayor o menor a la
velocidad de avance inicial) hasta que se
suelte el gatillo.
Valores de ajuste de la velocidad
de avance inicial de alimentación del
alambre
Los ajustes de velocidad de avance inicial
para las pistolas MIG y de carrete son
definidos y guardados independiente-
mente en la memoria de la unidad. Los
ajustes se definen como un porcentaje de
la velocidad predefinida de alimentación
del alambre y pueden variar entre un 25 a
un 150 por ciento de ésta.
La velocidad de avance inicial de la pistola
MIG se predefine en fábrica en el 100%,
que es lo recomendado para la mayoría de
las medidas y tipos de alambres.
La velocidad de avance inicial de la pistola
de carrete se predefine en fábrica en un
50%, que es lo recomendado para
alambres 0,030 y 0,035. Para un alambre
0,047 se recomienda una velocidad de
avance inicial del 25%.
Para chequear los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de
alimentación
del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
predefinido
desde la memoria para la
pistola seleccionada. Para volver al modo
de soldadura sin hacer ningún cambio,
suelte el gatillo y presiónelo nuevamente
por un segundo.
Para cambiar los valores de velocidad
de avance inicial, comience con el
interruptor de alimentación en posición de
apagado (OFF). Presione y mantenga
presionado el gatillo de la pistola MIG o de
la pistola de carrete y gire el interruptor a
la posición de encendido (ON). La unidad
se encenderá y ambas pantallas
mostrarán 888, luego la pantalla de voltaje
mostrará RUN y la pantalla de velocidad
de alimentación del alambre mostrará el
porcentaje de velocidad de avance inicial
prefijado desde la memoria para la pistola
seleccionada. Para cambiar el valor de
avance inicial, suelte el gatillo y gire la
perilla de control de la alimentación del
alambre (o la perilla de ajustes de la
alimentación
del alambre ubicada en la
manija inferior de la pistola de carrete) al
valor deseado para la pistola
seleccionada. Para volver al modo de
soldadura luego de hacer el cambio,
presione el gatillo por un segundo.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 24
5-2. Funcionamiento del voltímetro y del medidor de velocidad de alimentación del
alambre
1 Voltímetro
2 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Estado durante el encendido
Ambos medidores mostrarán 888 durante
el encendido de la unidad. Luego de
0,5 segundos, aparecerán en ambos
medidores los valores predefinidos. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad. Si la alimentación es
reiniciada demasiado rápidamente, pueden
aparecer otros caracteres además de 888.
Para reiniciar, apague la alimentación por
al menos 3 segundos y enciéndala nueva-
mente.
Condición de la soldadura
Cuando se presiona el gatillo de una pistola
MIG o de una pistola de carrete y se esta-
blece el arco de soldadura, el voltímetro
mostrará el voltaje real de soldadura.
Cuando se suelta el gatillo de la pistola y el
arco de soldadura se extingue, el voltí-
metro mostrará el último voltaje real
durante 5 segundos y luego volverá a
mostrar el voltaje predefinido. Si se reanuda
la soldadura antes de que la unidad
muestre el voltaje predefinido, en el voltí-
metro aparecerá el voltaje real de
soldadura.
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre siempre muestra la velocidad
de alimentación del alambre predefinida
(PPM).
Selección de la pistola
El medidor de velocidad de alimentación
del alambre mostrará la velocidad de ali-
mentación del alambre predefinida
(en PPM) de acuerdo al tipo de pistola
seleccionada, MIG, de carrete o tipo “push/
pull”. Para predefinir la velocidad de
alimentación
del alambre deseada,
conecte la pistola deseada, presione el
gatillo durante un segundo y luego suéltelo.
El valor predefinido para esa pistola será
almacenado
en la placa de circuitos de los
medidores hasta que se conecte una
pistola diferente y se realice nuevamente
esta operación o hasta que la unidad se
apague y se encienda nuevamente. Los
ajustes de la última pistola activa usada
serán los predefinidos en el encendido
inicial de la unidad.
1
2
5-3. Modo de avance lento (JOG)
Si el gatillo de una pistola se mantiene presionado durante más de 3 segundos sin iniciar un arco, la unidad apagará automáticamente la fuente de
poder (y la salida del gas de protección únicamente en las pistolas MIG o tipo “push/pull”), pero la alimentación de alambre continuará a la velocidad
prefijada (que puede ser mayor o menor a la velocidad de avance inicial) hasta que se suelte el gatillo. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento es la misma que la velocidad de alimentación del alambre de soldadura, por lo tanto, cada vez que cambie la velocidad en modo de avance
lento, asegúrese de cambiar nuevamente a la velocidad de alimentación normal antes de soldar. La velocidad de alimentación del alambre en modo de
avance lento para las pistolas de carrete y tipo “push/pull” está limitada a 300 ppm (7,6 m/min).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 25
5-4. Temporizadores
1 Control de voltaje
2 Control de velocidad de alambre
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Para entrar al menú TEMPORIZADORES
presione y mantenga presionado el gatillo
de la pistola mientras enciende el inter-
ruptor de la alimentación hasta que la
pantalla izquierda muestre (run), luego
suelte el gatillo.
Una vez en el menú TEMPORIZADORES
gire la perilla izquierda en sentido horario
para encontrar el parámetro particular y
gire la perilla derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido horario:
Velocidad de avance inicial (run) Es la
velocidad del alambre antes de que se
encienda el arco. El rango varía de 25 a
150% de la velocidad de alimentación del
alambre (WFS).
Preflujo (PrE) Es la cantidad de tiempo
que el gas de protección fluye después de
que se haya presionado el gatillo y antes
de que se active el arco de soldadura. El
rango varía de 0,0 a 5,0 segundos.
Postflujo (POS) Es la cantidad de
tiempo que el gas de protección fluye
después de que el arco se haya apagado.
El rango varía de 0,0 a 10,0 segundos.
Burnback (Bur) Es la cantidad de tiempo
que el alambre de soldadura permanece
energizado después de que se haya
detenido la alimentación de alambre. El
rango varía de 0,01 a 0,25 segundos.
Temporizador de punteado (SPO) Es
el tiempo que el arco estará activo antes de
apagarse automáticamente. El rango varía
de 0 a 120 segundos. El temporizador de
punteado se reinicia cuando se suelta el
gatillo de la pistola de soldadura.
Temporizador de “costura” (dLY) Se
usa en conjunto con el temporizador de
punteado y mientras el gatillo está
continuamente
presionado. Controla el
tiempo que el arco estará activo después
de que termine el tiempo de punteado. El
rango varía de 0 a 120 segundos.
Para guardar los cambios y salir del menú
TEMPORIZADORES presione el gatillo de
la pistola.
2
3
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 26
. Si este valor se ajusta demasiado alto, el alambre para soldadura puede enredarse en los rodillos de arrastre de la fuente de poder para soldadura.
5-5. Ajuste del torque del motor de empuje (SUP) o reinicio (rES)
1 Control de voltaje
2 Control de velocidad de alambre
3 Voltímetro
4 Medidor de la velocidad de
alimentación del alambre
Presione el gatillo de la pistola mientras
enciende la fuente de poder hasta que el
medidor izquierdo muestre (RUN).
Gire la perilla izquierda en sentido anti-
horario para encontrar un parámetro
particular y gire la derecha para cambiar el
ajuste.
A continuación se indican los parámetros
que pueden ajustarse al girar la perilla
izquierda en sentido antihorario:
Ajuste del torque del motor de empuje
(SUP) Esta función está activa sólo
cuando se conecta una pistola tipo “push/
pull” a la fuente de poder para soldadura. El
ajuste (SUP) definirá el valor del límite de
sobre-torque del motor de empuje ubicado
en el interior de la fuente de poder para
soldadura. El rango varía de 0-250 y el
valor predefinido es de 130. Si este ajuste
aumenta, se incrementarán el límite de
sobretorque y la velocidad del motor del
alimentador
remoto de alambre.
. Si la pistola Aluma-Pro tipo “push/pull”
tiene un valor especificado para el
límite SUP, ajuste la fuente de poder
para dicho valor SUP.
Para guardar los cambios y salir del menú
(SUP), presione el gatillo de la pistola.
Reinicio (rES) Gire la perilla derecha
para seleccionar encendido (ON).
Presione y suelte el gatillo de la pistola para
reiniciar el sistema a los valores pre-
definidos en fábrica.
2
3
1
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 27
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
6-1. Mantenimiento rutinario
. Haga mantenimiento más a
menudo bajo condiciones du-
ras
! Pare el motor antes de
dar mantenimiento.
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referencia
Cada
3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales de soldadura nl Cables de soldadura
Cada
6
meses
OR
~ Dentro de la unidad nAplique una capa delga-
da de aceite o grasa al eje
del motor impulsador.
~ Limpie los rodillos de
alimentación
6-2. Sobrecarga de la unidad
El termistor RT1 en modo SCR1 protege a la unidad del daño causado por el sobrecalentamiento. Si en los medidores se muestra el mensaje HL.P 002,
deje que el ventilador de la unidad la enfríe antes de intentar soldar. Si la unidad se enfría y aún no hay salida de soldadura, comuníquese con un agente
del servicio técnico autorizado por la fábrica.
6-3. Instalando los rodillo de alimentación y guía de alambre
7/16 pulg.
Ref. 804914-B
1 Tornillo para Asegurar
2 Guía de Entrada de Alambre
Afloje el tornillo. Resbale el tubo lo
más cerca que pueda a los rodillos
de alimentación sin tocarlos. Aprie-
te el tornillo.
3 Rodillo de Alimentación
El rodillo de alimentación tiene dos
diferentes tamaños de ranuras. La
marca estampada en la superficie
del extremo del rodillo de alimenta-
ción se refiere a la ranura en el lado
opuesto del rodillo de alimentación.
La ranura más cerca del eje del mo-
tor es la ranura apropiada para pa-
sar el alambre (véase Sección
4-15).
4 Tuerca para Asegurar los Ro-
dillos de Alimentación
Dé vuelta a la tuerca hasta es-
cuchar un “clik” para asegurar al
rodillo de alimentación.
Herramientas necesarías:
1
2
3
4
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 28
6-4. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
Ref. 800 412-A
4
3
2
1
5
Incorrecto
Correcto
Herramientas necesarías:
! Apague y desenchufe la uni-
dad.
La proyección es mirando de la par-
te superior del los rodillos de ali-
mentación hacia abajo con el en-
samblaje de pressión abierto.
1 Perno de Seguridad de los
Rodillos de Alimentación
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del alam-
bre.
Cierre el ensamblaje de presión.
6-5. Reparación de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre
no devana.
Asegúrese de que el interruptor de desconexión de línea esté en la posición encendido (On)
(vea la sección 4-14).
Reemplace el fusible de la línea del edificio o rearme el disyuntor si está abierto (vea la sección 4-14).
Ajuste las conexiones del gatillo de la pistola (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 001. Apague y encienda nuevamente el interruptor de
alimentación.
Si el mensaje sigue apareciendo en los medidores, haga que un agente del servicio técnico
autorizado por la fábrica chequee la unidad.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento.
Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje continúa apareciendo una vez
que la unidad se haya enfriado, haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee
el sistema en busca de un termistor T cuyo circuito esté abierto (vea la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2) . Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee el interruptor de potencia.
Haga que un agente de servicio, autorizado de la fábrica chequee todas las conexiones de la tablilla
y la tablilla principal de control.
No hay salida de soldadura;
hay alimentación de alambre.
Conecte la pinza de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace el tubo de contacto (consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 003. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por
la fábrica chequee la placa de control principal y el rectificador principal.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje bajo de línea de entrada
(vea la sección 4-14).
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 29
Dificultad Remedio
Chequee las conexiones de los puentes de entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario
(vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
El motor del ventilador no funciona. Haga que un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee el circuito del sistema
de ventilación Fan-on-demand.
La velocidad del alambre es baja,
alta o errática.
Vuelva a ajustar las fijaciones del panel frontal (vea la sección 5-1).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-15).
Reemplace la guía de entrada, el tubo de contacto, y/o el forro interno si fuera necesario
(consulte el manual del usuario de la pistola de soldadura).
Chequee la posición de las conexiones de los puentes de entrada (vea la sección 4-10).
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
No hay alimentación del alambre. Dé vuelta al control de velocidad del alambre a una fijación más alta (vea sección 5-1).
Quite la obstrucción del tubo de contacto o del forro interno de la pistola (consulte el manual del usuario
de la pistola de soldadura).
Vuelva a ajustar la presión de los rodillos de alimentación (vea la sección 4-15).
Haga cambio a los rodillos de alimentación al tamaño correcto (vea la sección 6-3).
Vuelva a pasar el alambre de soldar (vea la sección 4-15).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 002. El termistor T ha detectado una condición de sobre-
calentamiento.
Deje que el ventilador de la unidad la enfríe. Si el mensaje sigue apareciendo una vez que
la unidad se haya enfriado, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica (vea
la sección 6-2).
En los medidores aparece el mensaje HL.P 004. Para borrar el mensaje suelte el gatillo o quite el alambre
trabado que causa el cortocircuito (vea la sección 5-2). Si el mensaje continúa apareciendo, haga que
un agente del servicio técnico autorizado por la fábrica chequee la unidad en busca de un cortocircuito
en los cables del gatillo.
En los medidores aparece el mensaje HL.P 005. Hay un desperfecto en la alimentación de alambre.
Chequee el sistema de alimentación de alambre.
Chequee el gatillo y alambres a éste. Repare o reemplace la antorcha o pistola si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la fábrica chequee la tablilla principal de control.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 30
AV
AV
AV
HLP 1
AV
AV
AV
AV
AV
HLP 2
HLP 3
HLP 4
HLP 5
AV
HLP 6
AV
HLP 7
HLP 9
HLP 10
HLP 11
AV
HLP 8
AV
HLP 12
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-230693 Página 31
SC-187 212-A
. Las pautas indicadas son con referencia
a la parte delantera de la unidad. Todos
los circuitos a los cuales nos referimos
están ubicados dentro de la unidad.
S HLP 1
Apague la alimentación principal y com-
pruebe que el voltaje de entrada corresponda
con el voltaje nominal de la soldadora; corrija,
si es necesario. Si el mensaje HELP 1 (Ayuda
1) persiste, significa que hay un error de co-
municación
entre la placa de control PC1 y la
placa de interfaz de usuario PC2. Co-
muníquese con el servicio técnico de un dis-
tribuidor o con el departamento de asistencia
técnica de la fábrica.
S HLP 2
Indica el recalentamiento de la unidad. La
unidad se apagará hasta que la temperatura
interna descienda hasta un valor dentro del
rango de funcionamiento normal.
S HLP 3
Indica que no se ha detectado voltaje de cir-
cuito abierto al pulsar el gatillo de la antorcha
ni se ha detectado un arco después de 3 se-
gundos.
Apague la alimentación y comuníquese con el
servicio técnico de un distribuidor o con el
departamento
de asistencia técnica de la fáb-
rica.
S HLP 4
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha durante 2 minutos sin que se haya
establecido un arco de soldadura, o que exis-
te un corto circuito directo entre la punta de
contacto o el alambre y la pieza. Suelte el gati-
llo y borre la condición de falla.
S HLP 5
Indica un desperfecto en el sistema de ali-
mentación de alambre y/o una sobrecorriente
en el motor de accionamiento. Verifique que el
freno del carrete esté correctamente ajustado
y elimine cualquier obstrucción que encuentre
en el sistema de alimentación de alambre.
Limpie o reemplace el forro interno, las guías
del alambre o la punta de contacto.
S HLP 6
Indica un desperfecto en el sistema de ali-
mentación de alambre o una sobrecorriente
en el motor de accionamiento externo (antor-
cha portacarrete o de empuje y arrastre). Veri-
fique que el freno del carrete esté correcta-
mente ajustado y elimine cualquier obstruc-
ción que encuentre en el sistema de alimenta-
ción de alambre. Limpie o reemplace el forro
interno, las guías del alambre o la punta de
contacto.
S HLP 7
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha durante 2 minutos sin que se haya
establecido un arco de soldadura.
S HLP 8
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha XR Edge durante 2 minutos sin que
se haya establecido un arco de soldadura.
S HLP 9
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha XRA durante 2 minutos sin que se
haya establecido un arco de soldadura.
S HLP 10
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha Python durante 2 minutos sin que se
haya establecido un arco de soldadura.
S HLP 11
Indica que hay un error de comunicación en-
tre la placa de control PC1 y la placa de inter-
faz de usuario PC2. Comuníquese con el
departamento
de asistencia técnica de la fáb-
rica.
S HLP 12
Indica que se mantuvo pulsado el gatillo de la
antorcha AlumaPro durante 2 minutos sin
que se haya establecido un arco de soldadu-
ra.
OM-230693 Página 32
SECCIÓN 7 DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 7-1. Diagrama de circuito
OM-230693 Página 33
243035-D
OM-230693 Página 34
Ilustración 7-2. Diagrama de circuito
OM-230693 Página 35
286740-A
OM-238118 Página 36
SECCIÓN 8 DIRECTIVAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
Gas Protectivo
Fuente de Poder de Soldadura /
Alimentador de Alambre
Pistola
Grampa de Trabajo
Trabajo
8
-1. Conexiones típicas para el proceso MIG (GMAW)
! La corriente de soldadura
puede hacer daño a las partes
electrónicas
en vehículos.
Desconecte ambos cables de
la batería antes de soldar en
un vehículo. Ponga la
abrazadera de tierra lo más
cerca posible al punto donde
se está soldando.
Regulador/Flujómetro
GMAW1 201801 (GMAW Only) Ref. 801 909-A
. Estos ajustes son sólo pautas. El tipo de ma-
terial y de alambre, el diseño de la junta, el
ajuste entre las piezas, la posición, etc. afec-
tan a los ajustes. Pruebe las soldaduras pa-
ra garantizar que cumplen con las especifi-
caciones.
1 Espesor del material
El espesor del material determina los paráme-
tros de la soldadura.
Convierta el espesor del material en amperaje
(A):
0.001 pulg. (0.025 mm) = 1 ampere
0.0625 pulg. (1.59 mm) ÷ 0.001 = 62.5 A
2 Seleccione el tamaño del alambre
Vea la tabla siguiente.
3 Seleccione la velocidad del alambre (am-
peraje)
La velocidad del alambre (amperaje) controla la
penetración de la
soldadura.
Vea la tabla siguiente.
4 Seleccione el voltaje
El voltaje controla la altura y el ancho del cordón
de soldadura.
Bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra
la pieza
Alto voltaje: el arco es inestable (salpicaduras)
Ajuste el voltaje en un valor intermedio entre alto
y bajo.
1/16 o
0.0625 pulg.
2
1
3
4
8-2. Fijaciones de control para un proceso de MIG típico
Medida del alambre Rango de amperaje
Recomendación
Velocidad del alambre*
0,023 pulg. (0,58 mm) 3090 A 3,5 pulg. (89 mm) por amperio 3.5 x 62.5 A = 219 Ppm (5.56 mpm)
0,030 pulg. (0,76 mm) 40145 A 2 pulg. (51 mm) por amperio 2 x 62.5 A = 125 Ppm (3.19 mpm)
0,035 pulg. (0,89 mm) 50180 A 1,6 pulg. (41 mm) por amperio 1.6 x 62.5 A = 100 Ppm (2.56 mpm)
*62.5 A basado en un espesor de material de 1/16 pulg. (1,6 mm) Ppm = pulgadas por minuto; mpm = metros por minuto
OM-238118 Página 37
8-3. Como sostener y posicionar la pistola de soldar
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
Angulo de la antorcha vistoAngulo de trabajo visto
. El alambre de soldadura está energizado
cuando se presiona el gatillo de la pistola.
Antes de bajar la careta y presionar el
gatillo, asegúrese que no haya más de
1/2 pulg. (13 mm.) de alambre afuera de
la boquilla y que la punta del alambre esté
posicionada correctamente en la unión
que va a soldarse.
1 Tome la Pistola en sus Manos y el Dedo
Cerca del Gatillo
2 Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del Electrodo (Stickout)
Alambre macizo
9 a 13 mm (3/8 a 1/2 pulg.)
5 Sostenga la Pistola con la Otra Mano y
Descance su Mano Sobre la Pieza de
Trabajo
S-0421-A
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
de un extremo de un lado
de un extremo de un lado
Sueldas De Filete
Sueldas Con Ranuras
8-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
RápidoLento Normal
LargoCorto Normal
LargoCorto Normal
Arrastre
Perpendicular
Empuje
S-0634
10°
10°
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación
del alambre
(corriente de suelda), y
voltaje.
Angulos De La Antorcha Y Perfiles Del Cordón De Soldadura
Extensión Del Electrodo (Stickout)
Cantidad De Alambre Que Debe De Salir De La
Boquilla Para Sueldas De Filete (Stickout)
Velocidad De La Antorcha
OM-238118 Página 38
8-5. Movimiento de la pistola durante la suelda
S-0054-A
3
1 2
. La forma del cordón de suelda
depende en el ángulo de la
pistola, dirección de avance,
extensión del electrodo
(stickout), velocidad de
avance, grosor del material
base, velocidad de
alimentación
del alambre
(corriente de suelda), y voltaje.
1 Cordón de Cuenta
Movimiento Constante a lo
Largo de la Costura
2 Cordón de Vaivén
Movimiento de Lado a Lado a
lo Largo de la Costura
3 Patrones de Vaivén
Use patrones de vaivén para cubrir
una área ancha en un solo paso del
electrodo.
5
4
2
3
1
S-0053-A
1 Depositos de Salpicadura
Grandes
2 Cordón Aspero No
uniforme
3 Pequeño Cráter Debajo la
Suelda
4 Recubrimiento Malo
5 Poca Penetración
8-6. Características malas de un cordón de soldadura
8-7. Características buenas de un cordón de soldadura
S-0052-B
2
3
1
4
5
1 Salpicadura Fina
2 Cordón Uniforme
3 Crater Moderado Durante la
Suelda
Suelde un nuevo cordón o nivel por
cada grosor de 3.2 mm (1/8 pulg) en
los metales que están soldándose.
4 No Recubrimiento
5 Penetración Dentro del
Material Base
OM-238118 Página 39
8-8. Soluciones a problemas de soldadura excesiva salpicadura
Mucha Salpicadura pedazos de metal derretido que se
enfrían cerca del cordón de suelda.
S-0636
Causas Posibles Acción Correctiva
Velocidad de alimentación muy alta. Seleccione una velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione un voltaje más bajo.
Extensión del electrodo (stickout) muy largo. Use una extensión del electrodo (stickout) más corta.
Piesa de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad de la superficie al
soldarse.
No hay suficiente gas protectivo cerca del
arco de suelda.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Alambre de suelda sucio.
Use alambre limpio y seco.
No permita que el alambre de suelda recoja aceite o lubricantes del alimentador o forro interno de
la pistola.
8-9. Soluciones a problemas de soldadura porosidad
Porosidad Pequeñas cavidades o huecos que resultan de
atrapamiento
de gas dentro del material de suelda.
S-0635
Causas Posibles Acción Correctiva
No hay suficiente gas protectivo en el arco.
Incremente el flujo del gas protectivo en el regulador y o prevenga viento o brisa cerca del arco
de suelda.
Quite salpicadura de la boquilla de la pistola.
Chequee que no haya escapes en la manguera.
Ponga la boquilla a 613 mm (1/4 a 1/2 pulg) de distancia del trabajo.
Mantenga la pistola cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se
solidifique.
Mal gas. Use gas protectivo de pureza de soldar; cambie a otro gas.
Alambre de Suelda Sucio.
Use alambre seco y limpio.
Elimine el levantar de lubricante o aceite con el alambre de suelda del alimentador o forro interno
de la pistola.
Trabajo Sucio.
Quite grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos y suciedad en la superficie antes
de soldarse.
Use un alambre de suelda con más agentes oxidantes (contacte a su proveedor).
El alambre se extiende demasiado fuera de
la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
OM-238118 Página 40
8-10. Soluciones a problemas de soldadura penetración excesiva
Penetración
Excesiva el material de suelda está derritiéndose
a través del material base y colgándose debajo de la suelda.
Buena Penetración
Penetración Excesiva
S-0639
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
8-11. Soluciones a problemas de soldadura falta de penetración
Falta de Penetración fusión poco profunda
entre el metal de suelda y el metal base.
Buena PenetraciónFalte de Penetración
S-0638
Causas Posibles Acción Correctiva
Preparación inapropiada de la unión. El material es muy grueso. La preparación de la unión y diseño deben de permitir acceso a la parte
s baja de la ranura mientras se mantenga la extensión de alambre apropiada y las características
del arco.
Tecnica de suelda inapropiada.
Mantenga un ángulo de la pistola normal de 0 a 15 grados para conseguir máxima penetración.
Mantenga el arco en el filo frontal del charco de suelda.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
No hay suficiente aporte de calor.
Seleccione una velocidad de alimentación más rápida o seleccione una gama de voltaje más alto.
Reduzca la velocidad de avance.
8-12. Soluciones a problemas de soldadura fusión incompleta
S-0637
Fusión Incompleta el hecho que el alambre de suelda no se pegue
completamente
con el material base o un cordón de suelda que lo
precede.
Causas Posibles Acción Correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite toda grasa, aceite, humedad, corrosión, pintura, recubrimientos o suciedad de la superficie
al soldarse.
No hay suficiente calor. Seleccione un voltaje más alto o ajuste la velocidad de alimentación.
Técnica de suelda inapropiada.
Ponga cordón de cuenta en el lugar exacto de la comisura.
Ajuste el ángulo de trabajo o enanche la comisura para tener acceso a la parte más baja mientras
suelda.
Momentariamente sostenga el arco al lado de la ranura cuando se usa una técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el filo de avance del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la pistola de 0 a 15 grados.
OM-238118 Página 41
8-13. Soluciones a problemas de soldadura hacer hueco
S-0640
Hacer Hueco el material de suelda está derritiéndose
completamente
a través del material base resultando en huecos
donde no queda ningún metal.
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Seleccione una gama de voltaje más bajo y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga una velocidad de avance constante.
8-14. Soluciones a problemas de soldadura cordón en forma de olas
Cordón en forma de Olas el material de suelda que no está paralelo
y no cubre la unión formada por el material base.
S-0641
Causas Posibles Acción Correctiva
El alambre de suelda se extiende mucho
más allá de la boquilla.
Asegúrese que el alambre de suelda se extienda no más de 13 mm (1/2 pulg) más allá de la boquilla.
Mal pulso. Soporte su mano en una superficie sólida o use ambas manos.
8-15. Soluciones a problemas de soldadura distorción
Distorción
contracción del metal de suelda durante la
soldadura que forza que el metal base se mueva.
El metal base se mueve
en la dirección del
cordón de suelda.
S-0642
Causas Posibles Acción Correctiva
Aporte de calor excesivo.
Use restricción (grampa) para sostener el material base en su posición.
Haga soldaduras de clavo en la unión antes de comenzar a soldar.
Seleccione una gama de voltaje más bajo o reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Suelda en segmentos pequeños y permita que haya enfriamiento entre sueldas.
OM-238118 Página 42
8-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones (mezclas) de gases para
protección
a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están catalogados en la siguiente tabla.
Gas
Aplicación
Chorro Sobre
Acero
Corto Circuito
Sobre Acero
Chorro Sobre
Acero
Inoxidable
Corto Circuito
en Acero
Inoxidable
Chorro Sobre
Aluminio
Corto Circuito
Sobre
Aluminio
GMAWP
Argón
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 1% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 2% O
2
Filetes Planos y
Horizontales
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 5%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Argón + 10%
CO
2
Filetes Planos y
Horizontales
Todas las
Posiciones
Todas las
Posiciones
Argón + 25%
CO
2
Todas las
Posiciones
Argón + 50%
CO
2
Todas las
Posiciones
CO
2
Todas las
Posiciones
Helio
Todas las
Posiciones
1
Argón + Helio
Todas las
Posiciones
1
Tri-Mix
2
Todas las
Posiciones
1 Grosores muy Pesados
2 90% HE + 7-1/2% AR + 2-1/2% CO
2
OM-238118 Página 43
8-17. Resolución de problemas para equipo de soldar semiautomático
Problema Causa probable Remedio
El motor de alimentación del
alambre funciona, pero el
alambre no alimenta.
Presión muy baja en los rodillos de alimentación. Incremente la presión en los rodillos de alimentación.
Rodillos incorrectos de alimentación. Verifique el tamaño estampado en los rodillos de
alimentación;
reemplácelos para que concuerden con el
tamaño y tipo del alambre si es necesario.
Fijación muy alta del freno de presión en el carrete. Disminuya la presión del freno en el carrete.
Restricción en la antorcha y/o en su ensamblaje. Verifique y reemplace el cable, antorcha, y tubo de
contacto si está averiado .Verifique el tamaño del tubo de
contacto y del forro interno, reemplazándolos si es
necesario.
Al alambre haciendo una
“jaula de pájaros” adelante de
los rodillos de alimentación.
Demasiada presión en los rodillos de alimentación. Disminuya la presión en los rodillos de alimentación.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto en
la antorcha.
Verifique tamaño del tubo de contacto y verifique el largo
y diámetro del forro interno. Reemplácelos si es
necesario.
No se ha introducido la antorcha correctamente dentro
del bastidor de empujar y alimentar.
Afloje el perno de trabar la antorcha en el bastidor de
alimentar y empujar e introduzca en extremo de la
antorcha dentro del bastidor justamente lo suficiente sin
tocar los rodillos de alimentación.
Forro interno sucio o averiado (doblado). Reemplace el forro interno.
Alimenta el alambre pero no
fluye el gas.
El cilindro de gas está vacío. Reemplace cilindro vacío de gas.
La boquilla del gas está obstruida. Limpie o reemplace la boquilla.
La válvula del cilindro no está abierta o ajustada. Abra la válvula de gas en el cilindro y ajuste el flujo.
Restricción en la línea de gas. Verifique la manguera de gas entre el flujómetro y
alimentador
de alambre, y la manguera de gas en la
antorcha y sus cables y mangueras.
Alambres flojos o rotos en el solenoide de gas. Haga que un agente autorizado de servicio repare el
cableado.
La válvula solenoide del gas no está funcionando. Haga que un agente autorizado de servicio reemplace la
válvula solenoide de gas.
El voltaje primario conectado a la fuente de poder está
incorrecto.
Verifique el voltaje primario y cambie los puentes de la
fuente de poder al voltaje correcto.
El voltaje del arco no está
estable.
El alambre se resbala en los rodillos de alimentación. Ajuste la fijación de la presión en los rodillos de
alimentación
del alambre. Reemplace rodillos
desgastados si fuera necesario.
Tamaño incorrecto del forro interno o tubo de contacto. Apareje el forro interno o tubo de contacto al tamaño y
tipo de alambre.
Fijación incorrecta de voltaje para la velocidad de
alimentación
seleccionada del alambre en la fuente de
poder de soldadura.
Vuelva a ajustar los parámetros de soldar.
Conexiones flojas del cable de la antorcha o el de
trabajo.
Chequee y apriete todas las conexiones.
Antorcha en mala condición o conexiones flojas dentro
de la antorcha.
Repare o reemplace la antorcha como fuera necesario.
OM-230693 Página 44
SECCIÓN 9 LISTA DE PARTES
9-1. Juegos de rodillos de alimentación y guías de alambre
. Base la selección de los rodillos de alimentación sobre los siguientes usos recomendados:
1. Los de ranura V son para alambre duro.
2. Rodillos con ranura tipo U, para alambres suaves o de recubrimiento exterior suave.
3. Los rodillos dentados tipo U para alambres extremadamente suaves (usualmente los que se usan para
recubrimiento duro).
4. Los rodillos estriados tipo V para alambres de corteza exterior dura.
5. Se puede mezclar los tipos de rodillos para que se ajusten a una necesidad específica (por ejemplo, rodillos
estriados tipo V combinados con rodillos de ranuración tipo U.
Diámetro del alambre
Número
del
juego
Rodillo de alimentación
Guía de
entrada
del
alambre
Fracción Decimal Métrica
Número
de la
parte
Tipo
0,023/0,025 pulg. 0,023/0,025 pulg. 0,6 mm 087 131 087 130 Ranura en “V” 056 192
0,030/0,035 pulg. 0,030/0,035 pulg. 0,8/0,9 mm 204 579 203 526 Ranura en “V” 056 192
0,030 pulg. 0,030 pulg. 0,8 mm 079 594 053 695 Ranura en “V” 056 192
0,035 pulg. 0,035 pulg. 0,9 mm 079 595 053 700 Ranura en “V” 056 192
0,045 pulg. 0,045 pulg. 1,2 mm 079 596 053 697 Ranura en “V” 056 193
9-2. Consumibles para la antorcha de soldadura MDX
Consulte OM-282976 (se envía con este producto) para obtener información sobre los consumibles de reemplazo para la antorcha de soldadura MDX.
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en
línea en www.MillerWelds.com
Notas
Notas
Efectivo 1 enero, 2019
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller acepta los reclamos de garantía del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (no cubre mano
de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Soldaduras por puntos
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos están cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_201901
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. 2019 Miller Electric Mfg. LLC 201901
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes)
Diagramas de Circuito
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miller NA230215N El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para