TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so
these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch
was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTIONS POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d’UN AN, à compter de la date
d’achat. Timex ainsi que ses affiliés honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de
la remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT : CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS VOTRE
MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie,
2) si elle n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé,
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex,
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus,
5) s’il s’agit du verre, du bracelet, du boîtier ou des piles; Timex peut effectuer les réparations mais celles ci
seront payantes.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS INDIQUÉS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT
TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, Y COMPRIS MAIS NON EXCLUSIVEMENT TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays et juridictions interdisent les
limitations des garanties implicites et les exclusions ou restrictions sur les dommages; les présentes restrictions
peuvent donc ne pas vous être applicables. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous
bénéficiez d’autres droits, lesquels varieront selon le pays et la juridiction.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, une de ses filiales ou le détaillant Timex qui vous a
vendu la montre. Inclure le Coupon de réparation original rempli ou, pour les É.-U. ou le Canada seulement, ce
même coupon rempli ou une feuille comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le
lieu de l’achat. Afin de couvrir les frais de retour de la montre (ce ne sont pas des frais de réparation), prière
d’inclure un chèque ou un mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $ (Canada) ou de 2,50 £ (Royaume-Uni). Pour
les autres pays, Timex vous demandera de couvrir les frais de poste et de manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS
VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT ARTICLE AVANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Pour les Etats-Unis, vous pouvez appeler le 1 800 448 4639 pour plus de renseignements. Pour le Canada, appelez
le 1 800 263 0981. Pour le Brésil, le +55 (11) 5572 9733. Pour le Mexique, le 01 800 01 060-00. Pour l’Amérique
Centrale, les Caraïbes, le Bermudes et les Bahamas, appelez le 501 370 5775 (É.-U.). Pour l’Asie, appelez le
852 2815 0091. Pour le Royaume-Uni, appelez le 44 020 8687 9620. Pour le Portugal, appelez le 351 212 946 017.
Pour la France, appelez le 33 3 81 63 42 00. Pour l'Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Pour le Moyen-Orient et
l'Afrique, appelez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre revendeur ou le distributeur
Timex local pour toute information concernant la garantie. Aux Etats-Unis, au Canada et dans d’autres pays, vous
pouvez disposer d’un emballage pré-payé, pré-adressé.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
(GARANTIA LIMITADA USA - LEA POR FAVOR EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES PARA LOS DETALLES
DE LA OFERTA DE EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA).
Su reloj TIMEX está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por TIMEX Corporation durante un período
de UN AÑO a partir de la fecha de compra. TIMEX y sus compañías subsidiarias en todo el mundo aceptarán esta
Garantía Internacional.
TIMEX notifica que, a nuestra discreción, su reloj será reparado con piezas nuevas o reacondicionado totalmente con
componentes debidamente revisados o será cambiado por otro reloj idéntico o similar. IMPORTANTE: ESTA
GARANTIA NO CUBRE LOS SIGUIENTES DEFECTOS O FALTAS DE SU RELOJ:
1. Si el período de garantía ha vencido.
2. Si su reloj no ha sido comprado en una agencia o tienda oficial TIMEX.
3. Si su reloj ha sido manipulado fuera del Servicio Técnico Oficial TIMEX.
4. Si su reloj evidencia pruebas de golpes, accidentes o abusos.
5. Si el cristal, correa, caja, pila o accesorios aparecen dañados o gastados. En estos casos TIMEX efectuará la
reparación y facturará su costo.
ESTA GARANTÍA Y LOS DERECHOS Y ACCIONES CONTENIDOS EN EL PRESENTE SON EXCLUSIVOS Y SUSTITUYEN A
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALESQUIERA GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TIMEX NO ES RESPONSABLE DE CUALQUIER
DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O EVENTUALES. Algunos países y estados no permiten limitaciones sobre garantías
implícitas y no permiten exclusiones o limitaciones sobre daños, por lo tanto estas limitaciones pueden no
corresponderle a usted. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted también puede tener otros
derechos que varían de país en país y de estado a estado.
Para obtener servicio cubierto por la garantía, por favor envíe su reloj a Timex, una de sus filiales o a la tienda donde
compró el reloj, conjuntamente con un Cupón de Reparación de Reloj original completado, o en los EE.UU. y Canadá
solamente, el Cupón de Reparación de reloj original completado o una declaración escrita indicando su nombre,
dirección, número de teléfono y fecha y lugar de la compra. Sírvase incluir lo siguiente con su reloj para cubrir el
franqueo y gastos administrativos (esto no es un cargo de reparación): un cheque o giro postal de US$7 en los
EE.UU., un cheque o giro postal de US$6.00 en Canadá; y un cheque o giro postal de UK£2.50 en el Reino Unido y
en otros países. Timex le cobrará por franqueo y gastos administrativos. NUNCA INCLUYA UNA CORREA DE RELOJ
ESPECIAL O CUALQUIER OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL EN EL ENVÍO.
Para los EE.UU. llame por favor al 1-800-448-4639 para información adicional de su garantía. Para Canadá llame al
1-800-263-0981. Para Brasil llame al +55 (11) 5572 9733. Para México 01-800-01-060-00. Para América Central,
Caribe, Bermudas y Bahamas llame al (501) 370-5775 (US). Para Asia llame al 852-2815-0091. Para el Reino Unido,
llame al 44 020 8687 9620. Para Portugal, llame al 351 212 946 017. Para Francia, llame al 33 3 81 63 42 00. Para
Alemania, llame al 49 7 231 494140. Para el Medio Oriente y Africa, llame al 971-4-310850. Para otras regiones, si
desea información sobre la garantía, por favor comuníquese con el representante de Timex o el distribuidor de
Timex de su zona. En Canadá, los EE.UU. y otros países, las tiendas autorizadas TIMEX le podrán informar y facilitar
pagos postales o sobres para envíos especiales de reparación de relojes TIMEX y ayudarle a conseguir dicho
servicio de fábrica.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639
during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name,
address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can
also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push
reset button when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life esti-
mates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY
FROM CHILDREN.
PILE
Timex recommande fortement qu’un détaillant ou un bijoutier remplace la pile. Si applica-
ble, enfoncer le bouton de remise à zéro au moment de remplacer la pile. Le type de pile
est indiqué à l’endos du boîtier. L’estimation de la durée de la pile est basée sur certaines
suppositions quant à l’usage; sa durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
PILAS
Timex recomienda enfáticamente que un relojero o joyero reemplace la pila. Si corresponde,
presione el pulsador de reconfigurar cuando reemplace la pila. El tipo de pila se indica al
dorso de la caja. El estimado sobre la duración de la pila se basa en ciertas suposiciones
con respecto al uso; la duración de la pila puede depender del uso real.
NO DESECHE LA PILA EN EL FUEGO. NO RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the Alarm, press MODE repeatedly until ALARM appears. Press and hold
SET/RECALL. Press NEXT repeatedly to select HOURS, MINUTES, AM or PM (in 12-hour
time format), and alarm frequency (DAILY, WEEKDAYS, or WEEKENDS). Press + / – to
change settings. Press DONE to exit.
B. In the Alarm mode, press + / – to turn the Alarm on or off.
TIP : If no button is pressed when the Alarm time is reached, alert will sound for 20 seconds
and repeat once five minutes later.
Alarm Clock Icon’a’ appears when alarm is on in this mode and Time mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE — ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates
watch face at night and in low light conditions. Press and hold button for three seconds
(beep will sound) to activate or de-activate NIGHT-MODE® feature. While in NIGHT-MODE®
feature, pressing any button illuminates watch display for 3-4 seconds. NIGHT-MODE®
feature automatically deactivates after eight hours.
©2004 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex
Corporation in the USA and other countries. INDIGLO is a registered trademark of the
Indiglo Corporation in the US and other countries.
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WATER & SHOCK RESISTANCE — YOUR WATCH IS TOUGH
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass
ISO test for shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*en lb/po
2
absolue
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN BOUTON SOUS L’EAU.
1. Étanche seulement si le verre, les boutons et le boîtier restent intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs sera indiquée sur la face de la montre ou à l’endos du boîtier. Les
montres sont conçues pour réussir le test de l’ISO pour la résistance aux chocs. Évitez
toutefois d’endommager le cristal ou la lentille.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (O).
Profundidad de resistencia al agua *p.s.i.a. Presión del agua bajo la superficie
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA, NO PRESIONE NINGÚN PUL-
SADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja permanecen intac-
tos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada
4. La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja. Los relojes
han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques. No obstante, evite dañar
el cristal y/o las lentes.
ENGLISH INSTRUCTIONS (continued)
TIP : Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press
any button to silence. If REPEAT AT END is selected, timer repeats countdown indefinitely.
Timer continues to run if you exit mode; hourglass icon H appears in Time mode.
ALARME — VOUS NE MANQUEREZ JAMAIS UN RENDEZ-VOUS OU UN ÉVÉNEMENT
A. Pour activer l’alarme, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu’à afficher ALARM. Tenir
SET/RECALL enfoncé. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner les HEURES, les
MINUTES, AM (matin) ou PM (soir) (format d’affichage sur 12 heures) et la fréquence de
l’alarme (QUOTIDIENNE, JOURS DE LA SEMAINE ou WEEK-ENDS). Appuyer sur + / – pour
modifier le réglage. Appuyer sur DONE pour quitter.
B. En mode Alarme, appuyer sur + / – pour activer ou désactiver l’alarme (on/off).
CONSEIL PRATIQUE : Si on n’appuie sur aucun bouton à l’heure prévue pour le déclenche-
ment de l’alarme, elle sonne pendant 20 secondes et émet une alerte
de rappel au bout de cinq minutes.
L’icone d’un réveil ’ a s’affiche lorsque l’alarme est dans ce mode et dans le mode Heure.
LA VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE® — VOYEZ TOUJOURS
DANS L’OBSCURITÉ
Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l’éclairage. La technologie
électroluminescente utilisée dans la
veilleuse INDIGLO® permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions
de faible éclairage. Tenir le bouton enfoncé pendant trois secondes (jusqu’au bip sonore)
pour activer ou désactiver la fonction NIGHT-MODE®. Sous la fonction NIGHT-MODE®,
appuyer sur n’importe quel bouton pour illuminer l’affichage pendant 3 ou 4 secondes.
La fonction NIGHT-MODE® se désactive automatiquement au bout de huit heures.
©2004 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex
Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. INDIGLO est une marque déposée
d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS— VOTRE MONTRE EST RÉSISTANTE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS (suite)
D. Lorsque TIMER (minuterie) est arrêtée, appuyer sur STOP/RESET pour remettre la
minuterie au début du compte à rebours.
CONSEIL PRA
TIQUE : La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à
rebours se termine (la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n’importe
quel bouton pour l’arrêter. Si REPEAT AT END (répéter à la fin) est
sélectionné, la minuterie reprend le compte à rebours indéfiniment.
La minuterie continue à fonctionner lorsque vous quitter le mode ;
l’icone d’un sablier H s’affiche dans le mode Heure.
LA ALARMA — JAMÁS OLVIDA UNA CITA O ACONTECIMIENTO
A. Para hacer funcionar la alarma, pulse MODE varias veces hasta que ALARM aparezca.
Pulse y sostenga SET/RECALL. Pulse NEXT varias veces para seleccionar HORAS, MINUTOS,
AM o PM (en el formato de 12 horas), y la frecuencia de la alarma (DIARIA, SEMANAL o
FINES DE SEMANA). Pulse + / – para cambiar el ajuste. Pulse DONE para salir.
B. En el modo alarma, pulse +/ – para encender o apagar la alarma.
IDEA: Si no se pulsa botón alguno a la hora establecida para la alarma, sonará una alerta
por 20 segundos y se repetirá cinco minutos después.
El símbolo del reloj de alarma’a aparece cuando la alarma está activada en este modo y en
el modo horario.
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE® — SIEMPRE SE VE EN LA OSCURIDAD
Pulse la luz nocturna INDIGLO® para activar la luz. La tecnología electroluminiscente
utilizada en la luz nocturna INDIGLO®
ilumina la cara del reloj por la noche y en condiciones de poca luz. Pulse y sostenga el botón
durante tres segundos (sonará un pitido) para activar o desactivar el modo nocturno
NIGHT-MODE®. En NIGHT-MODE®, pulsando cualquier botón se iluminará el visor del reloj
por 3-4 segundos. NIGHT-MODE® se desactivará automáticamente después de ocho horas.
©2004 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas comerciales registradas de
Timex Corporation en EE.UU. y otros países. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo
Corporation en los EE.UU. y otros países.
RESISTENCIA AL AGUA & GOLPES — SU RELOJ ES SÓLIDO
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL (continuación)
TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA
A. Para hacer funcionar el temporizador, pulse MODE varias veces hasta que TIMER
aparezca. Pulse NEXT para seleccionar HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS y PARAR o REPETIR
AL FINAL. Pulse + / – para cambiar el ajuste. Pulse DONE para salir.
B. Para ajustar el Temporizador, pulse y sostenga SET/RECALL. El temporizador debe estar
detenido.
C. Pulse START/SPLIT para comenzar el conteo, STOP/RESET para interrumpirlo, START/SPLIT
para reanudarlo.
D. Con el TEMPORIZADOR detenido, pulse STOP/RESET para devolver el temporizador al
comienzo del conteo regresivo.
IDEA: El reloj emite un sonido y las luz nocturna destella cuando finaliza el conteo (el tem-
porizador llega a cero). Pulse cualquier botón para silenciarlo. Si REPETIR AL FINAL
está seleccionado, el temporizador repite el conteo regresivo indefinidamente.
El temporizador sigue funcionando si usted sale del modo; el símbolo del reloj de
arena H aparece en el modo horario.