BaByliss E972E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tondeuse cheveux & barbe
Grâce à la technologie Microcut présentant des lames aiguisées
au micron près, la tondeuse E972E de BaByliss ore une coupe
parfaite de la barbe et des cheveux, même les plus épais, pour
un résultat parfait obtenu en un temps record.
Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
Sabot pour cheveux (1) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm)
Sabot pour barbe (2) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm)
Lames (3) au tranchant exceptionnel (Technologie Microcut)
- Couteau mobile ultrarésistant en CMS (Chrome-
Molybdene-Stainless Steel)
- Couteau xe en acier inoxydable
Bouton ON/OFF (4)
Molette de réglage (5) avec précision de 1 mm
Adaptateur pour utilisation sur secteur ou pour la charge de
l’appareil
Témoin lumineux de charge (6)
Brosse de nettoyage
Mallette de rangement
Adaptateur 3V 1A CA10
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES
NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3
mois environ. De plus, la pleine autonomie de l’appareil ne
sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
CHARGER LAPPAREIL
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16
heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérier que le témoin lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant
environ de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher l’appareil sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre
en position ON.
IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil.
UTILISATION DES SABOTS
Très pratiques, les sabots garantissent une hauteur de coupe
égale.
Pour placer ou retirer le sabot, vérier que l’appareil est éteint.
Régler au préalable la hauteur de coupe au maximum à l’aide
de la molette de réglage et enfoncer le sabot jusqu’au clic pour
le mettre en place ou tirer le sabot vers le haut pour le retirer
(Fig. 1).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de
l’appareil
, tourner la
molette de réglage.
La hauteur choisie est indiquée en mm sur la molette.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
NB : Vous pouvez utiliser l’appareil sans sabot pour couper les
cheveux à ras de la peau (0,5 mm) pour dessiner les contours
(nuque, favoris...).
ENTRETIEN
Retirer les guides de coupe après chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de
l’appareil
permettra de le
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de
l’appareil
sont
démontables. S’assurer que
l’appareil
est éteint. Tenir
l’appareil
en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant
sous la pointe des lames (Fig. 2).
Brosser les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux et poils.
Rincer les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de
l’appareil
sont équipées d’un tampon réservoir qui
distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de votre appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on
constate une baisse de rendement de l’appareil. Démonter les
lames comme indiqué ci-dessus.
Déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 3).
Replacer ensuite les lames sur l’appareil.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Hair & beard clipper
Due to the Microcut technology with blades sharpened to
within a micron, the BaByliss E972E hair oers a perfect cut
for hair and beard, even the thickest hair, for a perfect result
in record time.
Please read the following instructions carefully before using
the appliance.
CLIPPER FEATURES
• Hair cutting guide (1) for 25 lengths (from 1 to 25 mm)
• Beard cutting guide (2) for 25 lengths (from 1 to 25 mm)
Exceptionally sharp blades (3) (Microcut
technology)
- Ultra-resistant moving blade in CMS (Chrome-
Molybdenum-Stainless Steel)
- xed blade in stainless steel
• ON/OFF switch (4)
• Adjustment knob (5) with 1 mm precision
• Adaptor for use on mains or charging the appliance
• Charging indicator light (6)
• Cleaning brush
• Storage case
Adaptor 3V 1A CA10
IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THIS APPLIANCE’S
NI-MH BATTERIES
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every 3 months.
In addition, full battery life of the unit will only be obtained
after 3 complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed
by two 8-hour cycles).
CHARGING THE APPLIANCE
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before
using the appliance for the rst time, charge it for 16 hours.
Make sure the appliance switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the
appliance.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
USE ON THE MAINS
Plug the appliance into the mains, wait 1 minute and put it in
the ON position.
IMPORTANT! Only use the adaptor supplied with the
appliance.
USING THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting
length.
To put in or remove the cutting guide, check that the
appliance is switched o. Adjust the cutting length to the
maximum beforehand using the adjustment knob and push
the guide in until it clicks into place or pull the guide upwards
to remove it. (Fig. 1).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the the appliance’s cutting length, turn the
adjustment knob.
The chosen length is displayed in mm on the knob.
Press the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Note: You can use the appliance without a cutting guide to
cut hair at skin level (0.5 mm), to redene the contours (nape
of the neck, sideburns...).
MAINTENANCE
Remove the cutting guides after every use.
Regular maintenance of the appliance blades will keep them
in optimal working order.
Removable blades
The appliance blades can be removed to facilitate cleaning.
Make sure the appliance is turned o. Hold the appliance with
the blades facing up and remove them by pressing below the
tip of the blades (Fig. 2).
Use the cleaning brush to remove any hair from the blades.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
appliance, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as good as usual. Remove the blades as described
above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 3).
Then replace the blades on the appliance.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down. Replacement blades can
be obtained when these are worn out or damaged.
Tondeuse voor haar en baard
Dankzij de Microcut-technologie met nauwkeurig geslepen
messen biedt de tondeuse E972E van BaByliss een perfect
apparaat om de baard en het haar te scheren, voor een perfect
resultaat in zeer korte tijd, zelfs bij dik haar.
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het
apparaat gebruikt.
EIGENSCHAPPEN VAN DE TONDEUSE
• Opzetkam voor het haar (1) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm)
• Opzetkam voor de baard (2) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm)
• Uitzonderlijk scherpe messen (3) (Microcut-technologie)
- Ultrabestendig bewegend mes van CMS
(chroom, molybdeen en roestvrij staal)
- Vast mes van roestvrij staal
• ON/OFF-knop (4)
• Regelwieltje (5) met nauwkeurigheid van 1 mm
• Adapter voor gebruik op netvoeding of om het apparaat op
te laden
• Oplaadindicatielampje (6)
• Reinigingsborsteltje
• Opbergetui
Adapter 3V 1A CA10
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN
VAN DIT APPARAAT
Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te
behouden, dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16
uur lang op te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur
pas bereikt na 3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur
gevolgd door twee cycli van 8 uur).
HET APPARAAT OPLADEN
1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad
het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op.
Zorg ervoor dat de schakelaar van het apparaat op OFF staat.
2. Controleer of het indicatielampje voor opladen aan is.
3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het apparaat
minimaal 60 minuten gebruiken.
4. De volgende keren dat de tondeuse wordt opgeladen, neemt
dit eveneens 8 uur in beslag.
GEBRUIK OP NETVOEDING
Sluit het apparaat aan op de netvoeding, wacht 1 minuut en zet
het in de ON-stand.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat
zit.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De uiterst praktische opzetkammen zorgen voor een gelijke
trimhoogte.
Controleer of het apparaat uit is voordat u een opzetkam plaatst
of verwijdert. Stel van tevoren de trimhoogte maximaal in met
het regelwieltje en druk de opzetkam erop totdat u een klik
hoort of trek de opzetkam omhoog om deze te verwijderen
(Fig. 1).
AANZETTEN EN GEBRUIKEN
U kunt de trimhoogte van het apparaat aanpassen met het
hiervoor bestemde regelwieltje.
De gekozen hoogte in mm ziet u op het wieltje.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de hoogte van de opzetkam op ieder moment aanpassen.
NB: U kunt het apparaat zonder opzetkam gebruiken om het
haar vlak langs de huid af te scheren (0,5 mm) om de contouren
te tekenen (nek, bakkebaarden ...).
ONDERHOUD
Verwijder de opzetkammen na ieder gebruik.
Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden,
blijft het optimaal functioneren.
Afneembare messen
De mesjes van het apparaat zijn afneembaar, zodat u ze
gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst na of het apparaat
wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar
boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken
(Fig. 2).
Borstel de mesjes af met het reinigingsborsteltje om de haartjes
te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder
te dompelen.
Zelfsmerende messen
De messen van het apparaat zijn uitgerust met een
reservoirkussentje dat bij ieder gebruik de benodigde
hoeveelheid olie voor een goede werking afgeeft. Het is daarom
aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een
rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Verwijder de
messen zoals hierboven beschreven.
Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het
kussen (Fig. 3).
Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat.
De BaByliss-olie is speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk
om nieuwe messen te kopen als deze versleten of beschadigd
zijn.
Tagliacapelli e barba
Grazie alla tecnologia Microcut che presenta lame alate
con la precisione di un micron, il tagliacapelli e barba E972E
di BaByliss ore un taglio perfetto della barba e dei capelli,
anche quelli più spessi, per ottenere un risultato perfetto a
tempo di record.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
• Accessorio per capelli (1) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm)
• Accessorio per barba (2) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm)
• Lame (3) con taglio eccezionale (Tecnologia Microcut)
- Lama mobile ultraresistente in CMS (cromo-
molibdeno-acciaio inossidabile)
- Lama ssa Ein acciaio inossidabile
• Pulsante ON/OFF (4)
• Rotella di regolazione (5) con precisione di 1 mm
• Adattatore per utilizzo con corrente elettrica o per la ricarica
dell’apparecchio
• Spia luminosa di carica (6)
• Spazzolina di pulizia
• Valigetta
Adattatore 3V 1A CA10
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE
NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, la massima autonomia dell’apparecchio si raggiungerà
solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito
da due cicli di 8 ore).
RICARICA DELL’APPARECCHIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore.
Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo
in carica per 16 ore. Accertarsi che l’interruttore
dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio
per almeno 60 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica, attendere 1
minuto e posizionarlo su ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con lapparecchio.
UTILIZZO DEGLI ACCESSORI
Gli accessori sono molto pratici e garantiscono un’altezza di
taglio uniforme.
Per inserire o togliere l’accessorio, vericare che l’apparecchio
sia spento. Regolare precedentemente l’altezza di taglio
massima con la rotella di regolazione e premere l’accessorio
no allo scatto per inserirlo o tirare l’accessorio verso l’alto per
toglierlo (Fig. 1).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la
rotella di regolazione.
L’altezza selezionata viene indicata in mm sulla rotella.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
NB: È possibile utilizzare l’apparecchio senza accessorio per
tagliare i capelli raso pelle (0,5 mm) per denire i contorni
(nuca, basette, ecc.)
MANUTENZIONE
Togliere le guide di taglio dopo ogni utilizzo.
Una manutenzione regolare delle lame permette al
tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare
la pulizia. Vericare che l’apparecchio sia spento. Tenere
l’apparecchio orientando le lame verso l’alto e staccarle
premendo sotto la punta (Fig. 2).
Pulire le lame con la spazzolina di pulizia per rimuovere capelli
e peli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul
tampone (Fig. 3).
Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio.
L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per i
regolabarba, non evapora e non rallenta le lame. In caso di
danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Cortapelos para cabello y barba
Gracias a la tecnología Microcut, que presenta cuchillas aladas
con la máxima precisión, el cortapelos E972E de BaByliss ofrece
un perfecto corte de la barba y el cabello, incluso el más grueso,
para un resultado extraordinario en un tiempo récord.
Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELOS
• Cabezal para cabello (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm)
• Cabezal para barba (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm)
Cuchillas (3) para un corte excepcional (tecnología Microcut)
- Cuchilla móvil ultrarresistente en CMS (Cromo-
Molibdeno-Acero inoxidable)
- Cuchilla ja en acero inoxidable
• Botón ON/OFF (4)
• Rueda de ajuste (5) con precisión de 1 mm
• Adaptador para utilización con red ectrica o para la carga del
aparato
• Indicador luminoso de carga (6)
• Cepillo de limpieza
• Estuche
Adaptador 3V 1A CA10
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LAS PILAS
NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, cárguelas durante 16 horas cada tres meses
aproximadamente. Asimismo, el aparato no alcanzará la máxima
autonomía hasta después de 3 ciclos de carga completos (un
ciclo de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas).
CARGAR EL APARATO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante
16 horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en
posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un
mínimo de 60 minutos.
4. La duración de las cargas siguientes también debe ser de 8
horas.
USO CONECTADO A LA RED ECTRICA
Enchufe el aparato a la corriente, espere 1 minuto y póngalo en
posición ON (encendido).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado
con el aparato.
EMPLEO DE LOS CABEZALES
Los cabezales son muy prácticos, ya que le permiten obtener
una altura de corte uniforme.
Para colocar o extraer el cabezal, compruebe que el aparato
esté apagado. Regule previamente la altura del corte al máximo
con la ayuda de la rueda de ajuste e introduzca el cabezal hasta
que haga clic para colocarlo, o tire del cabezal hacia arriba para
extraerlo (Fig. 1).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda de ajuste.
La altura seleccionada se mostrará en mm en la rueda.
Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
Nota: Puede usar el aparato sin cabezal para cortar el cabello a
ras de la piel (0,5 mm) para perlar los contornos (nuca, patillas...)
MANTENIMIENTO
Extraiga las guías de corte después de cada uso.
El mantenimiento con regularidad de las cuchillas del aparato
permite su conservación en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son
desmontables. Compruebe que el aparato esté apagado. Sujete
el aparato con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas
por debajo de la punta (Fig. 2).
Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los
restos de cabello y vello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato están equipadas con un depósito
que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato
funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo
recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se
indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito
(Fig. 3).
Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para cortapelos,
no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Cuando
las cuchillas estén gastadas o deterioradas se pueden sustituir
por unas de recambio.
Aparador de cabelo e barba
Graças à tecnologia Microcut com lâminas aadas ao mícron,
a máquina de cortar cabelo E972E da BaByliss oferece um
corte perfeito da barba e do cabelo, mesmo dos cabelos mais
espessos, permitindo-lhe obter um resultado perfeito em
tempo recorde.
Leia com ateão as indicações de segurança antes de utilizar
o aparelho.
CARATERÍSTICAS DO APARADOR
• Caba para cabelo (1) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm)
• Caba para barba (2) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm)
• Lâminas (3) excecionalmente aadas (Tecnologia Microcut)
- Lâmina móvel ultraresistente em Crómio -
Molibdénio - Aço Inoxidável
- Lâmina xa Eem aço inoxidável
• Interruptor ON/OFF (4)
• Seletor rotativo de regulação (5) com precisão de 1 milímetro
• Adaptador para utilização ligado à corrente ou para
carregamento do aparelho
• Indicador luminoso de carga (6)
• Escova de limpeza
• Estojo de armazenamento
Adaptador 3V 1A CA10
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS
NI-MH DESTE APARELHO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses.
Além disso, a autonomia completa no aparelho não será
atingida antes de 3 ciclos de carregamento completos (um ciclo
de 16 horas seguido de dois ciclos de 8 horas).
CARREGAR O APARELHO
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Certique-se de que o interruptor do
aparelho está na posição OFF (Desligado).
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento está
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparelho
durante, no mínimo, 60 minutos.
4. Os carregamentos seguintes demoram igualmente 8 horas.
UTILIZAÇÃO LIGADO À CORRENTE
Ligue o aparelho à corrente, aguarde 1 minuto e coloque o
interruptor na posição ON (Ligado).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho.
UTILIZAÇÃO DAS CABEÇAS
Muito práticas, as cabas garantem um comprimento de corte
uniforme.
Para instalar ou desinstalar as cabas, certique-se de que o
aparelho está desligado. Regule previamente a altura máxima
de corte com o aulio do seletor rotativo de regulação e
encaixe a caba até fazer clique para a instalar ou puxe a
caba para cima para a remover (Fig. 1).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte do aparelho, rodar o seletor
rotativo de regulação.
A altura selecionada é indicada em mm no seletor rotativo.
Acione o interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar).
Pode alterar o comprimento de corte a qualquer momento.
NOTA: Pode utilizar o aparelho sem a cabeça para cortar o
cabelo rente à pele (0,5 milímetros) e desenhar os contornos
(nuca, patilhas...).
MANUTENÇÃO
Retire os guias de corte após cada utilizão.
Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter
as condições de funcionamento ideais.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são
desmontáveis. Certique-se de que o aparelho está desligado.
Segure o aparelho com as lâminas viradas para cima e
desencaixe-as exercendo pressão sob as pontas das lâminas
(Fig. 2).
Escove as lâminas utilizando a escova de limpeza para eliminar
os cabelos e pelos.
Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão
reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao
bom funcionamento do seu aparelho ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que
vericar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as
lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no
reservatório (Fig. 3).
Volte a colocar as lâminas no aparelho.
O óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes
aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as
lâminas estiveram gastas ou danicadas, é possível adquirir
lâminas de substituição.
Hår- og skægtrimmer
Takket være Microcut-teknologien med de ekstremt skarpe
skær, kan der med trimmeren E972E fra BaByliss opnås en
perfekt klipning af selv det tykkeste hår og opnås et perfekt
resultat på rekordtid.
Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt, inden apparatet
tages i brug.
TRIMMERENS DELE OG FUNKTIONER
• Afstandskam til hår (1) med 25 længder (fra 1 til 25 mm)
• Afstandskam til skæg (2) med 25 længder (fra 1 til 25 mm)
• Skær (3) med enesende skæreevne (Microcut-teknologi)
- Ultraresistent, bevægeligt skær i CMS
(Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
- Fast skær Ei rustfrit sl
• ON/OFF-knap (4)
• Indstillingshjul (5) med 1 mm præcision
• Adapter til anvendelse med lysnettet eller til opladning af
apparatet
• Opladningslys (6)
• Børste til rengøring
• Etui
Adapter 3V 1A CA10
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIER
TIL DETTE APPARAT
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at
få mest muligt ud af batterierne, og gentag dette ca. hver
tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3
fulde opladninger (en opladning på 16 timer efterfulgt af to
opladninger på 8 timer).
OPLADNING AF APPARATET
1. t stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
apparatet anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer.
Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. 3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes
i 60 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer.
ANVENDELSE MED LEDNING
Tilslut apparatet til stikkontakten, vent 1 minut og tænd for
det.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
apparatet.
BRUG AF AFSTANDSKAMME
Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens
klippehøjde.
Når afstandskammen skal påsættes eller ernes, skal
du kontrollere, at der er slukket for apparatet. Indstil på
forhånd klippehøjden til den maksimale højde ved hjælp af
indstillingshjulet, og tryk på kammen, indtil den klikker på
plads, eller træk i kammen opefter for at erne den (Fig. 1).
START OG ANVENDELSE
Apparatetsklippelængde justeres ved at dreje
indstillingshjulet.
Den valgte højde vises i mm på hjulet.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Klippehøjden kan til enhver tid ændres.
NB: Du kan anvende apparatet uden afstandskam til
kortklipning af håret (0,5 mm) til at designe konturer (nakke,
kindskæg mv.).
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern afstandskammene efter brug.
En optimal ydeevne ved optimal vedligeholdelse af
apparatets skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan apparatetsskær afmonteres.
Tjek, at der er slukket for apparatet. Hold apparatet med
skærene opefter og frigør dem ved at trykke under det
øverste af skærene (Fig. 2).
rst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl bladene i vand uden at neddyppe apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets
korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
dog at fylde lidt olie på, hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 3).
t derefter srene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det
er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Haar- & Bartschneider
Dank der Microcut-Technologie mit ultrascharfen Klingen
gewährleistet der neue Haarschneider E972E von BaByliss
selbst bei kftigem Haar einen perfekten Schnitt für Kopf- und
Barthaar und exzellente Ergebnisse in Rekordzeit.
Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Kammaufsatz für Kopfhaar (1) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm)
Kammaufsatz für Barthaar (2) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm)
• Außerordentlich scharfe Klingen (3) (Microcut-Technologie)
- Ultraresistente und bewegliche Klinge aus CMS
(Chrom-Molybdän-Edelstahl)
- Feste Klinge Eaus Edelstahl
• EIN/AUS-Taste (4)
• Einstellrädchen (5) mit Präzision von 1 mm
• Adapter für Netzbetrieb oder zum Laden des Geräts
• Leuchtanzeige für den Ladestand (6)
• Reinigungsbürste
• Aufbewahrungskoer
Adapter 3V 1A CA10
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Geräts erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
AUFLADEN DES GERÄTS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät
mindestens 60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
NETZBETRIEB
Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, warten Sie 1
Minute und schalten Sie es auf ON.
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät
mitgelieferten Adapter.
EINSATZ DER KAMMAUFTZE
Die überaus praktischen Kammaufsätze garantieren eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Überprüfen Sie vor dem Aufsetzen oder Entfernen des
Kammaufsatzes, ob das Gerät ausgeschaltet ist. Stellen Sie
zunächst die Schnitthöhe mithilfe des Einstellrädchens auf
Maximalstellung und drücken Sie den Kammaufsatz an,
bis dieser mit einem Klick einrastet, bzw. ziehen Sie den
Kammaufsatz nach oben, um ihn abzunehmen (Abb. 1).
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts
anzupassen.
Die gewählte Schnitthöhe wird am Einstellrad in mm angezeigt.
Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
Hinweis: Sie können das Gerät für einen ultrakurzen Haarschnitt
(0,5 mm) auch ohne Kammaufsatz verwenden, um die Konturen
(Nacken, Koteletten) in Form zu bringen.
PFLEGE
Die Scherführungen nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen des Geräts
erhalten Sie diese in optimalem Betriebszustand.
Abnehmbare Klingen
Für eine leichtere Reinigung lassen sich die Klingen des Geräts
abnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist.
Halten Sie das Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie
die Klingen, indem Sie von unten gegen ihre Spitzen drücken
(Abb. 2).
Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den
Klingen.
Spülen Sie die Klingen unter Wasser ab, ohne das Gerät in
Wasser zu tauchen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Puerbehälter,
von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird.
Es empehlt sich jedoch, den Puerbehälter regelmäßig
aufzullen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des
Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie oben
beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter
(Abb. 3).
Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider
entwickelt. Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs
die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die
glichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue
Klingen zu ersetzen.
Fabriqué en Chine
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
1
2
4
5
6
3
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
18_E972E_IB.indd 1 5/07/18 11:33
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Hår- og skjeggtrimmer
Takket være Microcut-teknologien som presenterer skarpe
knivblad på mikrometeren, tilbyr E972E BaByliss hårtrimmer
en perfekt klipp, selv for tykkere hår, for et perfekt resultat
på rekordtid.
Les sikkerhetsinstruksjonene grundig før apparatet tas i bruk.
TRIMMERENS PRODUKTEGENSKAPER
• Klippekam (1) for 25 lengder (fra 1 til 25 mm)
• Klippekam for skjegg (2) for 25 lengder (fra 1 til 25 mm)
• Knivblad (3), eksepsjonelt skarpe (Microcut Teknologi)
- Ultraresistent bevegelig knivblad i CMS (krom-
molybden-rustfritt stål)
- Fast knivblad Ei rustfritt stål
• ON/OFF-knapp (4)
• Dreieskive (5) med et intervall på 1 mm
• Adapter for bruk på strømnettet eller for lading av enheten
• Ladeindikator (6)
• Rengjøringsbørste
• Oppbevaringsveske
Adapter 3V 1A CA10
VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIER
I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig utfør
en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg
vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3
komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer, etterfulgt av
to sykluser på 8 timer).
LADING AV APPARATET
1. Koble ledningen til apparatet og sett i stikkontakten. Lad
apparatet i 16 timer før du bruker apparatet for første gang.
Påse at bryteren står i posisjonen OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. En full oppladning lar deg bruke apparatet i minimum 60
minutter.
4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 8 timer.
BRUK PÅ STRØMNETTET
Koble apparatet til strømnettet, vent ett minutt og slå det på.
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet.
BRUK AV KLIPPEKAMMER
Klippekammene er svært praktiske og garanterer en jevn
klippehøyde.
For å sette på eller erne klippekammen, påse at apparatet
er slått av. Juster på forhånd den maksimale klippelengden
ved hjelp av dreieskiven og skyv klippekammen til det høres
et klikk for å sette den på plass, eller trekk den oppover for å
erne den (Fig. 1).
OPPSTART OG BRUK
For å velge apparatets klippelengde, bruk dreieskiven.
Den valgte lengden vises på dreieskiven.
Trykk på ON/OFF-knappen.
Du kan når som helst endre klippelengden.
NB: Du kan bruke apparatet uten klippekammen for å klippe
håret så nær huden som mulig (0,5 mm) for å tegne konturer
(nakke, kinnskjegg...).
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen etter hver bruk.
Et regelmessig vedlikehold av apparatets knivblader sørger
for å opprettholde en optimal funksjon.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er apparatets blader avtakbare.
Pass på at apparatet ikke er koblet til strømnettet. Hold
apparatet med bladene vendt oppover, og løsne dem ved å
trykke på bladspissene (Fig. 2).
Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere
hårene.
Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet i vann.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje
som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig
for at apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det
anbefales imidlertid å fylle på olje en gang i blant dersom
man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten (Fig. 3).
Sett deretter bladene tilbake på apparatet.
BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke
fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe
nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt.
Hius- ja partatrimmeri
Mikrometrin tarkkuudella teroitetut terät takaavan Microcut-
teknologian ansiosta BaByliss E972E -trimmeri leikkaa parran
ja paksutkin hiukset täydellisesti ja ennätysmäisen nopeasti.
Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen käytä.
TRIMMERIN OMINAISUUDET
• Hiusten leikkuukampa (1) 25 pituustasolla (1–25 mm)
• Parran leikkuukampa (2) 25 pituustasolla (1–25 mm)
• Huipputerävät terät (3) (Microcut-teknologia)
- Liikutettava huippukestävä terä (ruostumaton
kromimolybdeeniteräs)
- Kiinteä terä Eruostumatonta teräs
• ON/OFF-painike (4)
• Säätöpyörä (5) 1 mm:n tarkkuudella
• Sovitin laitteen käyttöön sähköverkossa tai lataamiseen
• Latauksen merkkivalo (6)
• Puhdistusharja
• Säilytyslaukku
Adapteri 3V 1A CA10
LAITTEEN NI-MH-AKKUJA
KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTE
Saavuttaaksesi ja säilyttääksesi akuilla mahdollisimman
pitkän käyttöajan, lataa niitä 16 tunnin ajan noin kolmen
kuukauden välein. Lisäksi laite saavuttaa täyden käyttöajan
vasta kolmen täyden latausjakson jälkeen (yksi 16 tunnin
jakso, jota seuraa kaksi 8 tunnin jaksoa).
LAITTEEN LATAAMINEN
1. Aseta pistoke laitteeseen, ja kytke sovitin sähköverkkoon.
Lataa laitetta ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa 16
tunnin ajan. Varmista, että laitteen virtakatkaisin on OFF-
asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 60
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 8 tuntia.
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Kytke laite sähköverkkoon, odota 1 minuutin ajan ja aseta se
ON-asentoon.
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua
sovitinta.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYT
Erittäin kätevät leikkuukammat takaavat tasaisen
leikkuupituuden.
Ennen kuin asetat tai poistat leikkuukamman, tarkista
että laite on sammutettu. Säädä leikkuukamman pituus
ennakkoon korkeimpaan asentoon säätöpyörällä ja
aseta kampa laitteeseen tntämällä sitä, kunnes kuulet
napsahduksen tai poista se vetämällä sitä ylöspäin (Kuva 1).
KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYT
Säädä laitteen leikkauspituutta kääntämällä säätöpyörää.
Valittu pituus on merkitty millimetreinä säätöpyörässä.
Paina ON/OFF-painiketta.
Voit vaihtaa leikkuukorkeutta milloin tahansa.
HUOMIO: Voit käyttää laitetta ilman leikkuukampaa, kun
leikkaat hiukset todella lyhyiksi (0,5 mm) tai kun muotoilet
ääriviivoja (niska, pulisongit...).
HUOLTO
Poista leikkuukammat jokaisen käyn jälkeen.
Laitteen terien säännöllinen puhdistaminen säilyttää sen
parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi laitteen terät voidaan irrottaa.
Varmista ensin, että laite on sammutettu. Pidä laitteesta
kiinni niin, että terät ovat ylöspäin ja irrota terät painamalla
terien kärkeä (Kuva 2).
Harjaa teristä hiukset ja karvat pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta
veteen.
Itsevoitelevat terät
Laitteen terät on varustettu säiliötyynyllä, joka jakaa
tarvittavan määrän öljyä laitteen hyvän käyttökunnon
säilytmiseksi jokaisen käytön jälkeen. On kuitenkin
suositeltavaa, että öljyä lisätään silloin tällöin, kun
huomataan, että koneen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät
yllä olevien ohjeiden mukaisesti.
Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle
(Kuva 3).
Aseta terät sitten takaisin laitteeseen.
BaByliss-öljy on erityisesti kehitetty trimmereitä varten. Se ei
haihdu eikä hidasta teriä. Terät on mahdollista vaihtaa, kun
nykyiset terät ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Κουρευτική ηχανή για αλλιά και γένια
Χάρη στην τεχνολογία Microcut που χρησιοποιεί
ακονισένε λεπίδε εξαιρετική ακρίβεια, η κουρευτική
ηχανή E972E τη BaByliss προσφέρει τέλειο κόψιο
των γενιών και των αλλιών, ακόα και των πιο πυκνών,
χαρίζοντα άψογο αποτέλεσα σε χρόνο ρεκόρ.
Πριν από οποιαδήποτε χρήση τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά τι οδηγίε ασφαλεία.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
• Οδηγό κοπή αλλιών (1) για 25 ήκη (από 1 έω 25 mm)
• Οδηγό κοπή γενιών (2) για 25 ήκη (από 1 έω 25 mm)
• Εξαιρετικά κοφτερέ λεπίδε (3) (τεχνολογία Microcut)
- Εξαιρετικά ανθεκτική κινητή λεπίδα ε
επίστρωση CMS (Χρώιο - ολυβδαίνιο -
ανοξείδωτο χάλυβα)
- Σταθερή λεπίδα από ανοξείδωτο χάλυβα
• Κουπί ON/OFF (4)
• Τροχίσκο ρύθιση (5) ε ακρίβεια 1 mm
• Μετασχηατιστή για χρήση ε ρεύα ή για φόρτιση τη
συσκευή
• Φωτεινή ένδειξη φόρτιση (6)
• Βουρτσάκι καθαρισού
• Βαλιτσάκι αποθήκευση
ετασχηατιστή 3V 1A CA10
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η εγαλύτερη δυνατή
αυτονοία των παταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρε
κάθε 3 ήνε περίπου. Επιπλέον, η πλήρη αυτονοία τη
συσκευή επιτυγχάνεται όνο ετά από 3 κύκλου πλήρου
φόρτιση (έναν κύκλο 16 ωρών, ακολουθούενο από δύο
κύκλου 8 ωρών).
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Τοποθετήστε το φι στη συσκευή και συνδέστε τον
ετασχηατιστή. Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, φορτίστε την για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτη τη συσκευή βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτιση έχει ανάψει.
3. Μια πλήρη φόρτιση επιτρέπει τη χρήση τη συσκευή
τουλάχιστον για 60 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόενων φορτίσεων θα είναι επίση 8
ώρε.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, περιένετε για 1 λεπτό και
τοποθετήστε την στη θέση ON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Χρησιοποιείτε αποκλειστικά τον
ετασχηατιστή που παρέχεται ε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Οι πολύ πρακτικοί οδηγοί κοπή εξασφαλίζουν οοιόορφο
ύψο κοπή.
Για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπή,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιηένη.
Ρυθίστε πρώτα το ύψο κοπή στο έγιστο ε τη βοήθεια
του τροχίσκου ρύθιση και πιέστε προ τα κάτω το χτενάκι
έχρι να ασφαλίσει για να το τοποθετήσετε ή τραβήξτε το
χτενάκι προ τα πάνω για να το αφαιρέσετε (Εικ. 1).
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να προσαρόσετε το ύψο κοπή τη συσκευή, γυρίστε
τον τροχίσκο ρύθιση.
Το επιλεγένο ύψο υποδεικνύεται στον τροχίσκο σε mm.
Χρησιοποιήστε το κουπί ON/OFF.
Μπορείτε να αλλάξετε το ύψο κοπή ανά πάσα στιγή.
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μπορείτε να χρησιοποιήσετε τη συσκευή χωρί
οδηγό κοπή για να κόψετε τι τρίχε κοντά στο δέρα (0,5
mm) προκειένου να διαορφώσετε τι γραέ (σβέρκο,
φαβορίτε...).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαιρείτε του οδηγού κοπή ετά από κάθε χρήση.
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη συσκευή επιτρέπει
τη διατήρησή τη σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό, οι λεπίδε τη συσκευή
είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιηένη. Κρατήστε τη συσκευή κατευθύνοντα
τι λεπίδε προ τα πάνω και αφαιρέστε τι πιέζοντα κάτω
από τι άκρε του (Εικ. 2).
Βουρτσίστε τι λεπίδε ε το βουρτσάκι καθαρισού για να
αφαιρέσετε τι τρίχε.
Ξεπλύνετε τι λεπίδε ε νερό, χωρί να βυθίσετε τη συσκευή.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδε τη συσκευή διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο,
σε κάθε χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού
για την καλή λειτουργία τη συσκευή σα. Συνιστάται
ωστόσο να το γείζετε τακτικά όταν παρατηρείτε είωση τη
απόδοση τη συσκευή. Αφαιρέστε τι λεπίδε σύφωνα ε
τι παραπάνω οδηγίε.
Ρίξτε προσεκτικά ερικέ σταγόνε λιπαντικού BaByliss στο
ρεζερβουάρ (Εικ. 3).
Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε τι λεπίδε στη συσκευή.
Το λιπαντικό BaByliss έχει δηιουργηθεί ειδικά για τι
κουρευτικέ ηχανέ, δεν εξατίζεται και δεν «στοώνει» τι
λεπίδε. Μπορείτε να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε
σε περίπτωση που αυτέ φθαρούν ή καταστραφούν.
Szakáll- és hajnyírógép
A Microcut technológiának köszönhetően a BaByliss E972E
nyírógép pengéinek élei közel egy mikronnyi vastagságúak,
így tökéletes haj- és szakállnyírást biztosítanak még a
legvastagabb szálak esetében is a rekordidő alatti kifogástalan
eredményhez.
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a biztonsági
előírásokat!
A HAJNYÍRÓ JELLEMZŐI
• Vezetőtalp (1) 25 eltérő vágási hosszúsággal (1-25 mm)
Vezetőtalp szakállhoz (2) 25 eltérő vágási hosszúggal (1-25
mm)
• Kivételes élezésű pengék (3) (Microcut technológia)
- Kivételesen ellenálló mozgó vágókés CMS-ből
(króm-molibdén-rozsdamentes acél)
- Rozsdamentes acél x vágókés
• BE/KI kapcsoló (4)
• Szabályozókerék (5) 1 mm-es pontossággal
• Adapter a hálózatról történő használathoz vagy a készülék
feltöltéséhez
• Töltésjelző lámpa (6)
• Tisztító kefe
• Hordtáska
Adapter 3V 1A CA10
FONTOS INFORMÁCIÓ A KÉSZÜLÉK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
A lehető legnagyobb üzemidő elérése és merzése céljál
körülbelül 3 havonta egyszer töltse az akkumulátorokat 16 órán
kereszl. Ezen felül, a készülék a teljes működési időtartamot
csak 3 teljes töltési ciklus után éri el (egy 16 órás ciklus, amelyet
két 8 órás ciklus követ).
SZÜLÉKE TÖLTÉSE
1. Helyezze a dugós csatlakozót a készülékbe, és csatlakoztassa
az adaptert a konnektorba. Az első használat előtt
töltse 16 órán keresztül a készüléket. Ellenőrizze, hogy a
kapcsológomb kikapcsolt állásban (OFF) van.
2. Győződjön meg arról, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljesen feltöltött akkumulátorokkal a késlék minimum 60
percig használható.
4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra, várjon 1 percet és
állítsa a hajnyírót ON állásba.
FONTOS! Kizárólag a készülékhez tartozó adaptert használja.
A VEZETŐTALPAK HASZNÁLATA
A praktikus vezetőtalpak biztosítják az egyenletes
vágásmagasságot.
A vezetőtalp levétele és felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy
a készülék kikapcsolt állapotban van. A szabályozókerék
segítgével állítsa be a maximális vágási magasságot, és a
beilleszshez nyomja le kattanásig a vezetőtalpat vagy húzza
azt felfelé a kivételhez (1. ÁBRA).
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A vágási magasság bllításához fordítsa el a készüléken lé
szabályozókereket.
A kiválasztott vágási hosszúság mm-ben kifejezve megjelenik
a szabályozókeréken.
Nyomja meg a BE/KI (ON/OFF) gombot.
Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot.
Megjegyzés: Rövidre nyírásnál (0,5 mm) a késlék vezetőtalp
nélkül is használható a kontúrok megforzásához (tarkó,
oldalszakáll, stb.).
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye le a vezetőtalpat.
A pengék rendszeres karbantartása révén megőrizhető a
készülék optimális működése.
Levehető pengék
A tisztítás megkönnyítése érdekében a készülék pengéi
levehetőek. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva. Tartsa a készüléket a pengékkel felfelé, és a végüket
megnyomva vegye ki a pengéket (2. ábra).
A tisztító kefével tisztítsa meg a pengéket a haj- és a
szőrszálaktól.
Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüket ne mártsa vízbe.
Kenést nem igénylő pengék
A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőrna helyezkedik
el, amely használatról használatra folyamatosan biztosítja
a készülék jó működéséhez szükges olajat. Ajánlatos
rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének
csökkenét tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett
módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a
BaByliss olajból (3. ábra).
Utána tegye vissza a pengéket a készülékre.
A BaByliss olajat speciálisan hajnyíró gépek smára
fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a
pengéket. Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak,
kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat.
Maszynka do strzyżenia włosów i trymer do brody
Dzięki technologii Microcut z zastosowaniem ostrzy o
powierzchni tnącej naostrzonej z dokładnością do jednego
mikrona maszynka do strzyżenia włosów/trymer do brody
E972E BaByliss umożliwia doskonałe strzyżenie zarostu i
włosów, nawet najgrubszych, zapewniając doskonały rezultat w
rekordowym czasie.
Przed użyciem urdzenia uważnie przeczytaj ponsze zasady
bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
• Nakładka grzebieniowa (1) do 25 długości (od 1 do 25 mm)
• Nakładka grzebieniowa do strzyżenia brody (2) do 25 długości
(od 1 do 25 mm)
• Ostrza (3) o wyjątkowej ostrości (Technologia Microcut)
Wyjątkowo wytrzymałe noże ruchome z CMS
(Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
– Nieruchomy nóż ze stali nierdzewnej
• Przycisk ON/OFF (4)
• Pokrętło regulacyjne (5) o precyzji do 1 mm
• Adapter do używania przy zasilaniu sieciowym lub do
ładowania urządzenia
• Kontrolka ładowania (6)
• Szczoteczka do czyszczenia
• Etui do przechowywania
zasilacz 3V 1A CA10
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW
NI-MH W TYM URZĄDZENIU
Aby uzyskać oraz zachować możliwie jak największą autonom
akumulatorów, około raz na 3 miesiące wykonaj cykl ładowania
akumulatora trwający 16 godzin. Pełna autonomia urządzenia
osiągana jest dopiero po 3 pełnych cyklach ładowania (cykl
16-godzinny, a następnie dwa cykle 8-godzinne).
ŁADOWANIE URZĄDZENIA
1. Włóż wtyczkę do urdzenia i podłącz adapter do sieci. Przed
pierwszym użyciem urządzenia naly je ładować przez 16
godzin. Upewnij się, że wącznik urdzenia znajduje się w
pozycji OFF.
2. Sprawdź, czy kontrolka ładowania świeci się.
3. Pełne naładowanie umożliwia użytkowanie urządzenia przez
co najmniej 60 minut.
4. Czas kolejnych ładowań wynosi również 8 godzin.
YWANIE PRZY ZASILANIU Z SIECI
Podłącz urządzenie do sieci, odczekaj 1 minutę i przącz do
pozycji ON.
WAŻNE! Używaj wyłącznie adaptera dostarczonego wraz z
urządzeniem.
UŻYWANIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH
Nakładki grzebieniowe, bardzo praktyczne w użyciu, zapewniają
jednakową wysokość strzyżenia.
Aby zyć lub wyjąć nakładkę grzebieniową, spraw, czy
urządzenie jest wyłączone. Wcześniej wyreguluj maksymalnie
ugość strzyżenia i wsuń naadkę grzebieniową aż do
usłyszenia kliknięcia, aby ją włyć, lub pociągnij nakładkę do
góry, aby ją zdjąć (Rys. 1).
ĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Aby wyregulować długość strzyżenia w urdzeniu, obróć
pokrętło regulacji.
Wybrana długość pokazana jest na pokrętle w milimetrach.
Naciśnij przycisk ON/OFF.
W każdej chwili możesz zmienić wysokość strzyżenia.
UWAGA: Możesz używać urządzenia bez zakładania nakładki
grzebieniowej w celu przystrzyżenia włosów przy skórze (0,5
mm), aby wyznaczyć linię konturów (kark, bokobrody itd.).
KONSERWACJA
Po każdym użyciu zdejmij nakładki grzebieniowe.
Regularna konserwacja ostrzy urządzenia pozwoli zachować
optymalne działanie urządzenia.
Zdejmowane ostrza
W celu ułatwienia czyszczenia ostrza urządzenia można
zdejmować. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
Przytrzymaj urządzenie w taki sposób, aby ostrza były
skierowane ku górze, a następnie wyjmij je, naciskając na
końcówkę ostrzy (Rys. 2).
Wyszczotkuj ostrza za pomocą szczoteczki do czyszczenia, aby
usunąć pozostałości włosów i zarostu.
Spłucz ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urządzenia są wyposone w poduszeczkę zawierającą
olej, kra po kdym użyciu dozuje odpowiednią ilość oleju,
niezbędną do prawidłowego działania urządzenia. Należy
okresowo uzupniać olej w poduszeczce, gdy naspi
zauważalne zmniejszenie wydajności urządzenia. Wyjmij ostrza,
jak pokazano na powyższym rysunku.
Ostrożnie nałóż kilka kropel oleju BaByliss na poduszeczkę (Rys.
3).
Zamontuj z powrotem ostrza na urdzeniu.
Olej BaByliss został opracowany specjalnie dla trymerów, nie
ulega parowaniu i nie powoduje spowolnienia pracy ostrzy.
Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
Zastřihovač vlasů a vousů
Zasihovač E972E od společnosti Babyliss umožňuje díky
technologii Microcut (čepele naostřené téměř na 1 mikrometr)
perfektní sestřih vousů i těch nejpevnějších vlasů. Perfektní
výsledek získaný v rekordním čase.
Před použitím přístroje si prosím pozorně přečte bezpečnostní
pokyny.
VLASTNOSTI ZASTŘIHOVAČE
• nástavec určený k úpravě vlasů (1) pro 25 délek (od 1 do 25 mm)
• nástavec určený k úpravě vousů (2) pro 25 délek (od 1 do 25 mm)
• Výjimečně ostré čepele (3) (technologie Microcut)
- Velice odolná pohyblivá část čepele (chrom
molybdenová nerezová ocel)
- Pevná čepel Ez nerezové oceli
• Tlačítko ZAP/VYP (4)
• Kolečko pro nastavení délky střihu (5) s přesností 1 mm
• Adaptér pro použití zastřihovače napájeho ze sítě nebo pro
nabíjení přístroje
• Světelná kontrolka nabíjení (6)
• Čisticí kartáček
• Praktická taštička
Adaptér 3V 1A CA10
DŮLEŽITÉ INFORMACE O BATERIÍCH
NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a udržení co nejdelší životnosti baterií a dostateč
doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj nabíjet asi 16 hodin
a poté cca každé 3 měsíce. Maximálního dobití je dosaženo po
3 kompletních dobíjecích cyklech (jeden 16hodinový dobíjecí
cyklus a další dva 8hodinové cykly).
NABÍJENÍ PŘÍSTROJE
1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do
sítě. Před prvním použitím nechte zastřihovač najet po dobu
16 hodin. Zkontrolujte, zda je vypínač zastřihovače v poloze
V YP.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu
minimálně 60 minut.
4. Doba následných nabíjech cyklů je 8 hodin.
POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE NAPÁJENÉHO ZE SÍ
Zapojte zastřihovač do zdroje napájení, vyčkejte 1 minutu a
nastavte vypínač do pozice ZAP.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Používejte výhradně adaptér dodávaný
se zastřihovačem.
POUŽITÍ NÁSTAVCŮ
Velmi praktické nástavce vám zaručí stejnoměrnou délku střihu.
Před nasazením nebo sundáním nástavce se ujistěte, že je přístroj
vypnutý. Nejdříve nastavte výšku střihu na maximální možnou
délku pomocí ovládacího kolečka a nasaďte nástavec, dokud
neuslyšíte cvaknutí. Nástavec opět odeberete jeho posunem
směrem nahoru (obr. 1).
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU
Pro nastavení délky střihu přístroje otočte sizovacím kolečkem.
Hodnota zvolené výšky střihu se zobrazí v milimetrech na
otočném kolečku.
Stiskte tlačítko ZAP/VYP.
lku střihu můžete kdykoliv znit.
Poznámka: Zastřihovač lze používat i bez nástavce, a to pro velmi
krátký střih vlasů (0,5 mm) za účelem tvarování střihu (týl, kotlety,
atd.)
ÚDRŽBA
Po každém použití vyjměte zastřihovací nástavce.
Pravidelná údržba čepelí přístroje zajistí jeho udení v
optimálním provozuschopném stavu.
Snímatelné čepele
Pro snadné čištění jsou čepele přístroje snímatelné. Zkontrolujte,
zda je přístroj vypnutý. Držte přístroj tak, aby čepele směřovaly
vzhůru, a uvolněte je stiskem na jejich koncích (Obr. 2).
Čepele vyčistěte pomocí karčku, aby se odstranily zbytky vlasů
a vousů.
Omyjte břity pod tekoucí vodou, aniž byste přístroj ponořovali.
Samomazné čepele
Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží
jako zásobník a při každém použití uvolňuje olej v množst
nezbytném pro správnou funkci přístroje. Jakmile však zjistíte
snížení výkonu přístroje, doporučujeme pravidelné doplnění.
Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu.
Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (obr.
3).
Poté čepele znovu nasaďte na přístroj.
Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovače, nevypařuje se
a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele opotřebované nebo
poškozené, je možno si opatřit náhradní.
     
  Microcut,  
   ,     
E972E  BaByliss    , 
 ,     
  .
,    
,    .
 
    (1)  25   ( 1 
25 )
    (2)  25   ( 1 
25 )
•    (3) ( Microcut)
-      CMS (-
- )
-   E 
•  / (ON/OFF) (4)
•   (5)    1 
•        
•    (6)
•   
•  
 3V 1A CA10
 ,  

NI-MH   
     
   ,    
  16    3 .   
     3  
 (    16 ,  
    8 ).
  
1.        .
     
  16 .   ,  
    OFF (.).
2.   ,     .
3.     
   60 .
4.     
  8 .
  
   ,  1  
    ON (.).
!    ,   
 .
 
  ,   
 .
       ,
  .  
     
     ,    
,    ,   . (. 1).
  
     
  .
      .
  / (ON/OFF).
       .
:      
 ,      (
0,5 )     (,  
..)

      
 .
      
    .
 
     . 
 ,   .   
,  ,     (. 2).
    ,    
.
   ,     .
 
    , 
  ,   
     .
  ,   
,    ,    
 .  ,   .
     BaByliss 
(. 3).
    .
  BaByliss    :
       .  
     
.
TÜRKÇE
Saç ve sakal kesme maknes
Mkron keskn bıçaklara sahp Mcrocut teknolojs sayesnde,
BaBylss E972E saç kesme maknes, rekor sürede mükemmel
br sonuç elde etmek üzere en kalın saç ve sakal tel çn ble
mükemmel br kesm sunar.
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını dkkatlce
okuyun.
SAÇ KESME MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
• 25 uzunluk çn (1’den 25 mm’ye kadar) saç kesme tarağı (1)
• 25 uzunluk çn (1’den 25 mm’ye kadar) sakal kesme tarağı (2)
• Olağanüstü keskn kenarlı bıçaklar (3) (Mcrocut Teknolojs)
- CMS (Krom-Molbden-Paslanmaz Çelk) çok
dayanıklı hareketl bıçak
- Paslanmaz çelk sabt bıçak
• ON/OFF düğmes (4)
• 1 mm aralıklı ayarlama çarkı (5)
• Chazın arj edlmes çn veya fe takılı olarak kullanılması çn
adaptör
• arj gösterges ıığı (6)
• Temzleme fırça
• Saklama çantası
Adaptör 3V 1A CA10
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ
ÖNEMLİ BİL
En uzun pl ömrünü elde etmek ve korumak çn ortalama her 3
ayda br 16 saat arj edn. Ayrıca, chazın tam performansı, pl 3
kere tam arj edldkten sonra elde edlr (8 saatlk k tam arjın
ardından 16 saatlk br arj).
HAZI ARJ ETME
1. F chaza takın ve adaptörü prze takın. Chazı lk kez
kullanmadan önce, 16 saat süre le arj edn. Chazın açma
kapatma düğmesnn KAPALI konumda olduğundan emn
olun.
2. arj gösterges ıığının yandığından emn olun.
3. Tam arj chazın en az 60 dakka süre le kullanılmasını sağlar.
4. Sonrak arjların süres 8 saattr.
PRİZE TAKILI KULLANIM
Chazı prze takın, 1 dakka bekleyn ve AÇIK konuma getrn.
ÖNEMLİ! Yalnızca chazla brlkte verlen adaptörü kullanın.
KESME TARAKLARININ KULLANIMI
Çok pratk kesme tarakları et br kesm boyu elde etmenz
sağlar.
Kesme tarağını takmak ve çıkarmak çn, chazın kapa
olduğundan emn olun. Ayarlama çarkı yardımı le maksmum
kesm boyunu önceden ayarlayın ve yerne takmak çn klk
sesn duyana kadar kesme tarağına bastırın veya çıkarmak çn
kesme tarağını yukarı doğru çekn (ek. 1).
ÇALITIRMA VE KULLANIM
Chazın kesm boyunu ayarlamak çn, ayarlama çarkını
döndürün.
Seçlen kesm boyu mm olarak çark üzernde gösterlr.
ON/OFF düğmesne basın.
Kesm boyunu stedğnz zaman değtreblrsnz.
NOT: Hatları belrlemek (boyun, favorler...) üzere saçları clde
yakın kesmek çn (0,5 mm), chazı kesme tarağı olmadan
kullanablrsnz.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesm kılavuzlarını çıkarın.
Chazın bıçaklarına düzenl bakım yapılması optmum çalıma
performansının elde edlmesn sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylatırmak çn, chazın bıçakları çıkarılablecek
ekldedr. Chazın kapalı olduğundan emn olun. Bıçakları
yukarı doğru çevrerek chazı tutun ve bıçakların ucunun altına
bastırarak çıkarın (ek. 2).
Kıl ve tüyler temzlemek çn temzleme fırçası yardımı le
bıçakları fırçalayın.
Chazı suya batırmadan bıçakları suyun altında yıkayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Chazın bıçakları kullanımdan kullanıma, chazınızın doğru
eklde çalıması çn gerekl yağ mktarını damıtan br
tampon hazneyle donatılmıtır. Bununla brlkte, chazın
performansında br düü tespt edldğnde düzenl olarak
değtrlmes önerlr. Bıçakları yukarıda belrtlen eklde
çıkarın.
Tampon üzerne dkkatl br eklde brkaç damla BaBylss
yağından damlatın (ek. 3).
Daha sonra bıçakları yenden chaza takın.
BaBylss yağı özel olarak saç kesme makneler çn
tasarlanmıtır; buharlamaz ve bıçakları yavalatmaz.
Yıprandıklarında veya hasar gördüklernde yedek bıçak tedark
edeblrsnz.
SVENSKA
Skäggtrimmer
Tack vare Microcut-tekniken med blad som är vässta ned med
en mikrometers precision ger trimmern E972E från BaByliss
en perfekt klippning av skägg och hår. Du får ett perfekt
resultat på rekordtid!
Läs säkerhetsföreskrifterna noga innan du använder
apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
• Distanskam för håret (1) med 25 längder (från 1 till 25 mm)
• Distanskam för sgget (2) med 25 längder (från 1 till 25 mm)
• Blad (3) med exceptionell skärpa (Microcut-teknik)
- Mycket tåligt rörligt blad i CMS (rostfritt
krommolybdenstål)
- Fast blad E i rostfritt stål
• ON/OFF-knapp (4)
• Reglerhjul (5) med en precision på 1 mm
Adapter för anslutning till vägguttag eller laddning av
apparaten
• Laddningsindikator (6)
• Rengöringsborste
• Fodral
Adapter 3V 1A CA10
VIKTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIERNA
I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad.
Dessutom uppnås fullständig batterikapacitet först efter tre
fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar åtföljd av
två cykler på 8 timmar).
LADDNING AV APPARATEN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till
vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du
använder den första gången. Kontrollera att strömbrytaren
är i läget OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten
minst 60 minuter.
4. Även efterljande laddningar bör pågå i 8 timmar.
ANVÄNDNING I UPPKOPPLAT LÄGE
Anslut apparaten till vägguttaget, vänta 1 minut och sätt den
i läget ON.
VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten.
ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR
Distanskammarna är mycket praktiska och garanterar att
klipplängden hålls konstant.
Kontrollera att apparaten är avstängd när du vill sätta på eller
ta av distanskammen. Börja med att reglera klipplängden
till längsta möjliga med hjälp av reglerhjulet och sätt på
distanskammen genom att trycka ned tills ett klick hörs, eller
ta bort kammen genom att dra den uppåt (bild 1).
IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING
Vrid på reglerhjulet för att välja klipplängd för apparaten.
Den valda längden visas på reglerhjulet.
Aktivera ON/OFF-knappen.
Du kan ändra klipplängd när som helst.
OBS! Du kan använda apparaten utan distanskam om du vill
klippa håret riktigt kort (0,5 mm) när du formar konturer (t.ex.
nacke eller polisonger).
UNDERHÅLL
Ta loss distanskammen efter varje användning.
Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller
optimala funktioner.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är apparatens blad löstagbara.
Se noga till att apparaten är avstängd. Håll i apparaten med
bladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på bladens
ändar (bild 2).
Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt
hår.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som
släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska
fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock
att du smörjer dem då och då, när du märker att prestandan
försämras. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera några droppar olja från BaByliss på patronen (bild
3).
Sätt tillbaka bladen på apparaten.
Oljan från BaByliss har framställts särskilt för trimmern,
vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten
långsammare. Det är möjligt att skaa nya blad om de är
slitna eller skadade.
  
: BaByliss SARL
99   
92120, , 
 33 (0) 1 46 56 47 52
  
  (, ): . 

18_E972E_IB.indd 2 5/07/18 11:33

Transcripción de documentos

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Tondeuse cheveux & barbe Hair & beard clipper Haar- & Bartschneider Tondeuse voor haar en baard Tagliacapelli e barba Cortapelos para cabello y barba Aparador de cabelo e barba Hår- og skægtrimmer Grâce à la technologie Microcut présentant des lames aiguisées au micron près, la tondeuse E972E de BaByliss offre une coupe parfaite de la barbe et des cheveux, même les plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record. Due to the Microcut technology with blades sharpened to within a micron, the BaByliss E972E hair offers a perfect cut for hair and beard, even the thickest hair, for a perfect result in record time. Dank der Microcut-Technologie mit ultrascharfen Klingen gewährleistet der neue Haarschneider E972E von BaByliss selbst bei kräftigem Haar einen perfekten Schnitt für Kopf- und Barthaar und exzellente Ergebnisse in Rekordzeit. Dankzij de Microcut-technologie met nauwkeurig geslepen messen biedt de tondeuse E972E van BaByliss een perfect apparaat om de baard en het haar te scheren, voor een perfect resultaat in zeer korte tijd, zelfs bij dik haar. Gracias a la tecnología Microcut, que presenta cuchillas afiladas con la máxima precisión, el cortapelos E972E de BaByliss ofrece un perfecto corte de la barba y el cabello, incluso el más grueso, para un resultado extraordinario en un tiempo récord. Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Please read the following instructions carefully before using the appliance. Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Graças à tecnologia Microcut com lâminas afiadas ao mícron, a máquina de cortar cabelo E972E da BaByliss oferece um corte perfeito da barba e do cabelo, mesmo dos cabelos mais espessos, permitindo-lhe obter um resultado perfeito em tempo recorde. Takket være Microcut-teknologien med de ekstremt skarpe skær, kan der med trimmeren E972E fra BaByliss opnås en perfekt klipning af selv det tykkeste hår og opnås et perfekt resultat på rekordtid. Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Grazie alla tecnologia Microcut che presenta lame affilate con la precisione di un micron, il tagliacapelli e barba E972E di BaByliss offre un taglio perfetto della barba e dei capelli, anche quelli più spessi, per ottenere un risultato perfetto a tempo di record. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS EIGENSCHAPPEN VAN DE TONDEUSE • Kammaufsatz für Kopfhaar (1) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm) • Opzetkam voor het haar (1) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm) CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE CLIPPER FEATURES • Sabot pour cheveux (1) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm) • Hair cutting guide (1) for 25 lengths (from 1 to 25 mm) • Sabot pour barbe (2) pour 25 longueurs (de 1 à 25 mm) • Beard cutting guide (2) for 25 lengths (from 1 to 25 mm) • Lames (3) au tranchant exceptionnel (Technologie Microcut) - Couteau mobile ultrarésistant en CMS (ChromeMolybdene-Stainless Steel) • E xceptionally sharp blades (3) (Microcut technology) - Couteau fixe en acier inoxydable • Bouton ON/OFF (4) - fixed blade in stainless steel • Molette de réglage (5) avec précision de 1 mm • ON/OFF switch (4) • Adaptateur pour utilisation sur secteur ou pour la charge de l’appareil • Adjustment knob (5) with 1 mm precision • Témoin lumineux de charge (6) • Charging indicator light (6) • Brosse de nettoyage Adaptateur 3V 1A 1 2 3 Fig. 1 5 4 Fig. 2 Fig. 3 6 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge - France www.babyliss.com 18_E972E_IB.indd 1 • Adaptor for use on mains or charging the appliance CA10 Adaptor 3V 1A INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie de l’appareil ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures). IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THIS APPLIANCE’S NI-MH BATTERIES To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16 hours approximately every 3 months. In addition, full battery life of the unit will only be obtained after 3 complete recharge cycles (one 16-hour cycle followed by two 8-hour cycles). CHARGER L’APPAREIL 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position OFF. 2. Vérifier que le témoin lumineux de charge est bien allumé. 3.  Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant environ de 60 minutes. 4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures. CHARGING THE APPLIANCE 1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the appliance for the first time, charge it for 16 hours. Make sure the appliance switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is on. 3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the appliance. 4. Subsequent charges should also be 8 hours. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher l’appareil sur le secteur, attendre 1 minute et le mettre en position ON. IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil. USE ON THE MAINS Plug the appliance into the mains, wait 1 minute and put it in the ON position. IMPORTANT! Only use the adaptor supplied with the appliance. UTILISATION DES SABOTS Très pratiques, les sabots garantissent une hauteur de coupe égale. Pour placer ou retirer le sabot, vérifier que l’appareil est éteint. Régler au préalable la hauteur de coupe au maximum à l’aide de la molette de réglage et enfoncer le sabot jusqu’au clic pour le mettre en place ou tirer le sabot vers le haut pour le retirer (Fig. 1). USING THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guides guarantee equal cutting length. To put in or remove the cutting guide, check that the appliance is switched off. Adjust the cutting length to the maximum beforehand using the adjustment knob and push the guide in until it clicks into place or pull the guide upwards to remove it. (Fig. 1). MISE EN MARCHE ET UTILISATION Pour ajuster la hauteur de coupe de l’appareil, tourner la molette de réglage. La hauteur choisie est indiquée en mm sur la molette. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. NB : Vous pouvez utiliser l’appareil sans sabot pour couper les cheveux à ras de la peau (0,5 mm) pour dessiner les contours (nuque, favoris...). TURNING IT ON AND USING IT To adjust the the appliance’s cutting length, turn the adjustment knob. The chosen length is displayed in mm on the knob. Press the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Note: You can use the appliance without a cutting guide to cut hair at skin level (0.5 mm), to redefine the contours (nape of the neck, sideburns...). ENTRETIEN Retirer les guides de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de l’appareil permettra de le maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de l’appareil sont démontables. S’assurer que l’appareil est éteint. Tenir l’appareil en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant sous la pointe des lames (Fig. 2). Brosser les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux et poils. Rincer les lames sous l’eau sans immerger l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démonter les lames comme indiqué ci-dessus. Déposer avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 3). Replacer ensuite les lames sur l’appareil. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. MAINTENANCE Remove the cutting guides after every use. Regular maintenance of the appliance blades will keep them in optimal working order. Removable blades The appliance blades can be removed to facilitate cleaning. Make sure the appliance is turned off. Hold the appliance with the blades facing up and remove them by pressing below the tip of the blades (Fig. 2). Use the cleaning brush to remove any hair from the blades. Rinse clipper blades under water without immersing the appliance. Self-lubricating blades The blades of the appliance have a reservoir pad for releasing the necessary amount of oil for proper operation of your appliance, time after time. Nevertheless, it is recommended that it be refilled occasionally when you notice performance is not as good as usual. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 3). Then replace the blades on the appliance. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. Replacement blades can be obtained when these are worn out or damaged. Læs sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. • Cabezal para cabello (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm) CARATERÍSTICAS DO APARADOR TRIMMERENS DELE OG FUNKTIONER • Afstandskam til hår (1) med 25 længder (fra 1 til 25 mm) • Opzetkam voor de baard (2) voor 25 lengtes (van 1 tot 25 mm) • Accessorio per capelli (1) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm) • Cabezal para barba (1) para 25 longitudes (de 1 a 25 mm) • Außerordentlich scharfe Klingen (3) (Microcut-Technologie) - Ultraresistente und bewegliche Klinge aus CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl) • Uitzonderlijk scherpe messen (3) (Microcut-technologie)  - Ultrabestendig bewegend mes van CMS (chroom, molybdeen en roestvrij staal) • Accessorio per barba (2) per 25 lunghezze (da 1 a 25 mm) • Cuchillas (3) para un corte excepcional (tecnología Microcut) • Cabeça para barba (2) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm) • Afstandskam til skæg (2) med 25 længder (fra 1 til 25 mm) • Lâminas (3) excecionalmente afiadas (Tecnologia Microcut) • Skær (3) med enestående skæreevne (Microcut-teknologi) - Ultraresistent, bevægeligt skær i CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) - Feste Klinge Eaus Edelstahl • ON/OFF-knop (4) • Einstellrädchen (5) mit Präzision von 1 mm • Regelwieltje (5) met nauwkeurigheid van 1 mm • Adapter für Netzbetrieb oder zum Laden des Geräts • Adapter voor gebruik op netvoeding of om het apparaat op te laden • Leuchtanzeige für den Ladestand (6) • Reinigungsbürste WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Geräts erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden). AUFLADEN DES GERÄTS 1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht. 2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet. 3.  Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 60 Minuten lang betrieben werden. 4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden. NETZBETRIEB Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an, warten Sie 1 Minute und schalten Sie es auf ON. WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter. EINSATZ DER KAMMAUFSÄTZE Die überaus praktischen Kammaufsätze garantieren eine gleichmäßige Schnitthöhe. Überprüfen Sie vor dem Aufsetzen oder Entfernen des Kammaufsatzes, ob das Gerät ausgeschaltet ist. Stellen Sie zunächst die Schnitthöhe mithilfe des Einstellrädchens auf Maximalstellung und drücken Sie den Kammaufsatz an, bis dieser mit einem Klick einrastet, bzw. ziehen Sie den Kammaufsatz nach oben, um ihn abzunehmen (Abb. 1). Adapter 3V 1A - Lama fissa Ein acciaio inossidabile • Pulsante ON/OFF (4) • Rotella di regolazione (5) con precisione di 1 mm • Spia luminosa di carica (6) • Opbergetui • Spazzolina di pulizia CA10 BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om een zo lang mogelijke batterijduur te bereiken en te behouden, dient u ongeveer iedere 3 maanden het apparaat 16 uur lang op te laden. Bovendien wordt de optimale batterijduur pas bereikt na 3 volledige oplaadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur). HET APPARAAT OPLADEN 1. Stop de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Laad het apparaat voorafgaand aan het eerste gebruik 16 uur op. Zorg ervoor dat de schakelaar van het apparaat op OFF staat. 2. Controleer of het indicatielampje voor opladen aan is. 3. Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het apparaat minimaal 60 minuten gebruiken. 4. De volgende keren dat de tondeuse wordt opgeladen, neemt dit eveneens 8 uur in beslag. GEBRUIK OP NETVOEDING Sluit het apparaat aan op de netvoeding, wacht 1 minuut en zet het in de ON-stand. BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die bij het apparaat zit. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De uiterst praktische opzetkammen zorgen voor een gelijke trimhoogte. Controleer of het apparaat uit is voordat u een opzetkam plaatst of verwijdert. Stel van tevoren de trimhoogte maximaal in met het regelwieltje en druk de opzetkam erop totdat u een klik hoort of trek de opzetkam omhoog om deze te verwijderen (Fig. 1). INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts anzupassen. Die gewählte Schnitthöhe wird am Einstellrad in mm angezeigt. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern. Hinweis: Sie können das Gerät für einen ultrakurzen Haarschnitt (0,5 mm) auch ohne Kammaufsatz verwenden, um die Konturen (Nacken, Koteletten) in Form zu bringen. AANZETTEN EN GEBRUIKEN U kunt de trimhoogte van het apparaat aanpassen met het hiervoor bestemde regelwieltje. De gekozen hoogte in mm ziet u op het wieltje. Druk op de ON/OFF-knop. U kunt de hoogte van de opzetkam op ieder moment aanpassen. NB: U kunt het apparaat zonder opzetkam gebruiken om het haar vlak langs de huid af te scheren (0,5 mm) om de contouren te tekenen (nek, bakkebaarden ...). PFLEGE Die Scherführungen nach jedem Gebrauch entfernen. Durch das regelmäßige Reinigen der Klingen des Geräts erhalten Sie diese in optimalem Betriebszustand. Abnehmbare Klingen Für eine leichtere Reinigung lassen sich die Klingen des Geräts abnehmen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist. Halten Sie das Gerät mit den Klingen nach oben und lösen Sie die Klingen, indem Sie von unten gegen ihre Spitzen drücken (Abb. 2). Entfernen Sie mit Hilfe der Reinigungsbürste die Haare aus den Klingen. Spülen Sie die Klingen unter Wasser ab, ohne das Gerät in Wasser zu tauchen. Selbstschmierende Klingen Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie oben beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 3). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für Haar- und Bartschneider entwickelt. Es verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen zu ersetzen. ONDERHOUD Verwijder de opzetkammen na ieder gebruik. Door de mesjes van het apparaat regelmatig te onderhouden, blijft het optimaal functioneren. Afneembare messen De mesjes van het apparaat zijn afneembaar, zodat u ze gemakkelijker kunt schoonmaken. Ga eerst na of het apparaat wel is uitgeschakeld. Houd het apparaat met de mesjes naar boven en maak ze los door op de punt van de mesjes te drukken (Fig. 2). Borstel de mesjes af met het reinigingsborsteltje om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder te dompelen. Zelfsmerende messen De messen van het apparaat zijn uitgerust met een reservoirkussentje dat bij ieder gebruik de benodigde hoeveelheid olie voor een goede werking afgeeft. Het is daarom aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendementsverlaging van het apparaat vaststelt. Verwijder de messen zoals hierboven beschreven. Breng voorzichtig enkele druppels BaByliss-olie aan op het kussen (Fig. 3). Plaats de messen vervolgens terug op het apparaat. De BaByliss-olie is speciaal ontwikkeld voor trimmers. Ze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk om nieuwe messen te kopen als deze versleten of beschadigd zijn. -Cuchilla móvil ultrarresistente en CMS (CromoMolibdeno-Acero inoxidable) - Lama mobile ultraresistente in CMS (cromomolibdeno-acciaio inossidabile) • Adattatore per utilizzo con corrente elettrica o per la ricarica dell’apparecchio • Oplaadindicatielampje (6) • Reinigingsborsteltje CA10 • Lame (3) con taglio eccezionale (Tecnologia Microcut) - Vast mes van roestvrij staal • EIN/AUS-Taste (4) Adapter 3V 1A CA10 CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELOS Leia com atenção as indicações de segurança antes de utilizar o aparelho. • Kammaufsatz für Barthaar (2) für 25 Längen (von 1 bis 25 mm) • Aufbewahrungskoffer • Storage case CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato. • Cabeça para cabelo (1) para 25 comprimentos (de 1 a 25 mm) • Cleaning brush • Mallette de rangement Fabriqué en Chine Made in China - Ultra-resistant moving blade in CMS (ChromeMolybdenum-Stainless Steel) Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia di sicurezza. CA10 INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, la massima autonomia dell’apparecchio si raggiungerà solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore). - Lâmina fixa Eem aço inoxidável • Interruptor ON/OFF (4) • Rueda de ajuste (5) con precisión de 1 mm • Seletor rotativo de regulação (5) com precisão de 1 milímetro • Adaptador para utilización con red eléctrica o para la carga del aparato • Adaptador para utilização ligado à corrente ou para carregamento do aparelho • Adapter til anvendelse med lysnettet eller til opladning af apparatet • Indicador luminoso de carga (6) • Indicador luminoso de carga (6) • Opladningslys (6) • Cepillo de limpieza • Escova de limpeza • Børste til rengøring • Estojo de armazenamento • Etui Adaptador 3V 1A CA10 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA A LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas durante 16 horas cada tres meses aproximadamente. Asimismo, el aparato no alcanzará la máxima autonomía hasta después de 3 ciclos de carga completos (un ciclo de 16 horas seguido de dos ciclos de 8 horas). Adaptador 3V 1A CA10 INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso, a autonomia completa no aparelho não será atingida antes de 3 ciclos de carregamento completos (um ciclo de 16 horas seguido de dois ciclos de 8 horas). CARGAR EL APARATO 1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en posición OFF (apagado). 2.  Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 60 minutos. 4. La duración de las cargas siguientes también debe ser de 8 horas. CARREGAR O APARELHO 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à corrente. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Certifique-se de que o interruptor do aparelho está na posição OFF (Desligado). 2. Verifique se o indicador luminoso de carregamento está aceso. 3.  Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparelho durante, no mínimo, 60 minutos. 4. Os carregamentos seguintes demoram igualmente 8 horas. USO CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA Enchufe el aparato a la corriente, espere 1 minuto y póngalo en posición ON (encendido). ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato. UTILIZAÇÃO LIGADO À CORRENTE Ligue o aparelho à corrente, aguarde 1 minuto e coloque o interruptor na posição ON (Ligado). IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho. UTILIZZO DEGLI ACCESSORI Gli accessori sono molto pratici e garantiscono un’altezza di taglio uniforme. Per inserire o togliere l’accessorio, verificare che l’apparecchio sia spento. Regolare precedentemente l’altezza di taglio massima con la rotella di regolazione e premere l’accessorio fino allo scatto per inserirlo o tirare l’accessorio verso l’alto per toglierlo (Fig. 1). EMPLEO DE LOS CABEZALES Los cabezales son muy prácticos, ya que le permiten obtener una altura de corte uniforme. Para colocar o extraer el cabezal, compruebe que el aparato esté apagado. Regule previamente la altura del corte al máximo con la ayuda de la rueda de ajuste e introduzca el cabezal hasta que haga clic para colocarlo, o tire del cabezal hacia arriba para extraerlo (Fig. 1). UTILIZAÇÃO DAS CABEÇAS Muito práticas, as cabeças garantem um comprimento de corte uniforme. Para instalar ou desinstalar as cabeças, certifique-se de que o aparelho está desligado. Regule previamente a altura máxima de corte com o auxílio do seletor rotativo de regulação e encaixe a cabeça até fazer clique para a instalar ou puxe a cabeça para cima para a remover (Fig. 1). ACCENSIONE E UTILIZZO Per regolare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la rotella di regolazione. L’altezza selezionata viene indicata in mm sulla rotella. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. NB: È possibile utilizzare l’apparecchio senza accessorio per tagliare i capelli raso pelle (0,5 mm) per definire i contorni (nuca, basette, ecc.) ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Para ajustar la altura de corte del aparato, gire la rueda de ajuste. La altura seleccionada se mostrará en mm en la rueda. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado). La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento. Nota: Puede usar el aparato sin cabezal para cortar el cabello a ras de la piel (0,5 mm) para perfilar los contornos (nuca, patillas...) COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Para ajustar a altura de corte do aparelho, rodar o seletor rotativo de regulação. A altura selecionada é indicada em mm no seletor rotativo. Acione o interruptor ON/OFF (Ligar/Desligar). Pode alterar o comprimento de corte a qualquer momento. NOTA: Pode utilizar o aparelho sem a cabeça para cortar o cabelo rente à pele (0,5 milímetros) e desenhar os contornos (nuca, patilhas...). RICARICA DELL’APPARECCHIO 1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore. Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertarsi che l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF. 2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 60 minuti. 4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA Collegare l’apparecchio alla corrente elettrica, attendere 1 minuto e posizionarlo su ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con l’apparecchio. MANUTENZIONE Togliere le guide di taglio dopo ogni utilizzo. Una manutenzione regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale. Lame smontabili Le lame dell’apparecchio sono smontabili, per facilitare la pulizia. Verificare che l’apparecchio sia spento. Tenere l’apparecchio orientando le lame verso l’alto e staccarle premendo sotto la punta (Fig. 2). Pulire le lame con la spazzolina di pulizia per rimuovere capelli e peli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere l’apparecchio. Lame auto-lubrificanti Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul tampone (Fig. 3). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per i regolabarba, non evapora e non rallenta le lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio. - Fast skær Ei rustfrit stål • ON/OFF-knap (4) • Botón ON/OFF (4) • Estuche • Valigetta Adattatore 3V 1A - Cuchilla fija en acero inoxidable - Lâmina móvel ultraresistente em Crómio Molibdénio - Aço Inoxidável MANTENIMIENTO Extraiga las guías de corte después de cada uso. El mantenimiento con regularidad de las cuchillas del aparato permite su conservación en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar la limpieza, las cuchillas del aparato son desmontables. Compruebe que el aparato esté apagado. Sujete el aparato con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por debajo de la punta (Fig. 2). Limpie las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los restos de cabello y vello. Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del aparato están equipadas con un depósito que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 3). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para cortapelos, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Cuando las cuchillas estén gastadas o deterioradas se pueden sustituir por unas de recambio. MANUTENÇÃO Retire os guias de corte após cada utilização. Uma limpeza regular das lâminas do aparelho permitirá manter as condições de funcionamento ideais. Lâminas desmontáveis Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparelho são desmontáveis. Certifique-se de que o aparelho está desligado. Segure o aparelho com as lâminas viradas para cima e desencaixe-as exercendo pressão sob as pontas das lâminas (Fig. 2). Escove as lâminas utilizando a escova de limpeza para eliminar os cabelos e pelos. Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho. Lâminas autolubrificantes As lâminas do aparelho estão equipadas com um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento do seu aparelho ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no reservatório (Fig. 3). Volte a colocar as lâminas no aparelho. O óleo BaByliss foi especialmente formulado para estes aparelhos, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir lâminas de substituição. • Indstillingshjul (5) med 1 mm præcision Adapter 3V 1A CA10 VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIER TIL DETTE APPARAT Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse for at få mest muligt ud af batterierne, og gentag dette ca. hver tredje måned. Apparatet vil først være fuldt opladet efter 3 fulde opladninger (en opladning på 16 timer efterfulgt af to opladninger på 8 timer). OPLADNING AF APPARATET 1.  Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at ladelampen er tændt. 3. 3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 60 minutter. 4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer. ANVENDELSE MED LEDNING Tilslut apparatet til stikkontakten, vent 1 minut og tænd for det. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med apparatet. BRUG AF AFSTANDSKAMME Afstandskammene er meget praktiske, for de sikrer en ens klippehøjde. Når afstandskammen skal påsættes eller fjernes, skal du kontrollere, at der er slukket for apparatet. Indstil på forhånd klippehøjden til den maksimale højde ved hjælp af indstillingshjulet, og tryk på kammen, indtil den klikker på plads, eller træk i kammen opefter for at fjerne den (Fig. 1). START OG ANVENDELSE Apparatetsklippelængde justeres ved at dreje indstillingshjulet. Den valgte højde vises i mm på hjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Klippehøjden kan til enhver tid ændres. NB: Du kan anvende apparatet uden afstandskam til kortklipning af håret (0,5 mm) til at designe konturer (nakke, kindskæg mv.). VEDLIGEHOLDELSE Fjern afstandskammene efter brug. En optimal ydeevne ved optimal vedligeholdelse af apparatets skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan apparatetsskær afmonteres. Tjek, at der er slukket for apparatet. Hold apparatet med skærene opefter og frigør dem ved at trykke under det øverste af skærene (Fig. 2). Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl bladene i vand uden at neddyppe apparatet. Selvsmørende skær Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales dog at fylde lidt olie på, hvis du ser at ydeevnen ikke er så høj. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 3). Sæt derefter skærene på plads på apparatet. BaByliss-olie er specielt fremstillet til trimmere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. 5/07/18 11:33 SVENSKA NORSK SUOMI Skäggtrimmer Hår- og skjeggtrimmer Tack vare Microcut-tekniken med blad som är vässta ned med en mikrometers precision ger trimmern E972E från BaByliss en perfekt klippning av skägg och hår. Du får ett perfekt resultat på rekordtid! Takket være Microcut-teknologien som presenterer skarpe knivblad på mikrometeren, tilbyr E972E BaByliss hårtrimmer en perfekt klipp, selv for tykkere hår, for et perfekt resultat på rekordtid. Läs säkerhetsföreskrifterna noga innan du använder apparaten. Les sikkerhetsinstruksjonene grundig før apparatet tas i bruk. PRODUKTEGENSKAPER • Klippekam (1) for 25 lengder (fra 1 til 25 mm) • Distanskam för håret (1) med 25 längder (från 1 till 25 mm) • Distanskam för skägget (2) med 25 längder (från 1 till 25 mm) • Blad (3) med exceptionell skärpa (Microcut-teknik) - Mycket tåligt rörligt blad i CMS (rostfritt krommolybdenstål) - Fast blad E i rostfritt stål TRIMMERENS PRODUKTEGENSKAPER • Klippekam for skjegg (2) for 25 lengder (fra 1 til 25 mm) • Knivblad (3), eksepsjonelt skarpe (Microcut Teknologi) - Ultraresistent bevegelig knivblad i CMS (krommolybden-rustfritt stål) - Fast knivblad Ei rustfritt stål • ON/OFF-knapp (4) • ON/OFF-knapp (4) • Dreieskive (5) med et intervall på 1 mm • Reglerhjul (5) med en precision på 1 mm • Adapter for bruk på strømnettet eller for lading av enheten • Adapter för anslutning till vägguttag eller laddning av apparaten • Ladeindikator (6) • Laddningsindikator (6) • Oppbevaringsveske • Rengöringsborste • Fodral Adapter 3V 1A CA10 VIKTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad. Dessutom uppnås fullständig batterikapacitet först efter tre fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar åtföljd av två cykler på 8 timmar). LADDNING AV APPARATEN 1.  Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du använder den första gången. Kontrollera att strömbrytaren är i läget OFF. 2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser. 3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten minst 60 minuter. 4. Även efterföljande laddningar bör pågå i 8 timmar. ANVÄNDNING I UPPKOPPLAT LÄGE Anslut apparaten till vägguttaget, vänta 1 minut och sätt den i läget ON. VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten. ANVÄNDNING AV DISTANSKAMMAR Distanskammarna är mycket praktiska och garanterar att klipplängden hålls konstant. Kontrollera att apparaten är avstängd när du vill sätta på eller ta av distanskammen. Börja med att reglera klipplängden till längsta möjliga med hjälp av reglerhjulet och sätt på distanskammen genom att trycka ned tills ett klick hörs, eller ta bort kammen genom att dra den uppåt (bild 1). IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING Vrid på reglerhjulet för att välja klipplängd för apparaten. Den valda längden visas på reglerhjulet. Aktivera ON/OFF-knappen. Du kan ändra klipplängd när som helst. OBS! Du kan använda apparaten utan distanskam om du vill klippa håret riktigt kort (0,5 mm) när du formar konturer (t.ex. nacke eller polisonger). UNDERHÅLL Ta loss distanskammen efter varje användning. Regelbundet underhåll av apparatens blad bibehåller optimala funktioner. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är apparatens blad löstagbara. Se noga till att apparaten är avstängd. Håll i apparaten med bladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på bladens ändar (bild 2). Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår. Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten. Blad med automatisk smörjning Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock att du smörjer dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera några droppar olja från BaByliss på patronen (bild 3). Sätt tillbaka bladen på apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för trimmern, vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten långsammare. Det är möjligt att skaffa nya blad om de är slitna eller skadade. 18_E972E_IB.indd 2 MAGYAR POLSKI ČESKY Hius- ja partatrimmeri Κουρευτική μηχανή για μαλλιά και γένια Szakáll- és hajnyírógép Maszynka do strzyżenia włosów i trymer do brody Mikrometrin tarkkuudella teroitetut terät takaavan Microcutteknologian ansiosta BaByliss E972E -trimmeri leikkaa parran ja paksutkin hiukset täydellisesti ja ennätysmäisen nopeasti. Χάρη στην τεχνολογία Microcut που χρησιμοποιεί ακονισμένες λεπίδες εξαιρετικής ακρίβειας, η κουρευτική μηχανή E972E της BaByliss προσφέρει τέλειο κόψιμο των γενιών και των μαλλιών, ακόμα και των πιο πυκνών, χαρίζοντας άψογο αποτέλεσμα σε χρόνο ρεκόρ. Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen käyttöä. Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας. TRIMMERIN OMINAISUUDET • Hiusten leikkuukampa (1) 25 pituustasolla (1–25 mm) • Parran leikkuukampa (2) 25 pituustasolla (1–25 mm) • Huipputerävät terät (3) (Microcut-teknologia) - Liikutettava huippukestävä terä (ruostumaton kromimolybdeeniteräs) - Kiinteä terä Eruostumatonta terästä • ON/OFF-painike (4) • Säätöpyörä (5) 1 mm:n tarkkuudella • Sovitin laitteen käyttöön sähköverkossa tai lataamiseen • Latauksen merkkivalo (6) VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIER I DETTE APPARATET For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig utfør en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3 komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer, etterfulgt av to sykluser på 8 timer). LADING AV APPARATET 1. Koble ledningen til apparatet og sett i stikkontakten. Lad apparatet i 16 timer før du bruker apparatet for første gang. Påse at bryteren står i posisjonen OFF. 2. Kontroller at ladeindikatoren lyser. 3. En full oppladning lar deg bruke apparatet i minimum 60 minutter. 4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 8 timer. BRUK PÅ STRØMNETTET Koble apparatet til strømnettet, vent ett minutt og slå det på. VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet. BRUK AV KLIPPEKAMMER Klippekammene er svært praktiske og garanterer en jevn klippehøyde. For å sette på eller fjerne klippekammen, påse at apparatet er slått av. Juster på forhånd den maksimale klippelengden ved hjelp av dreieskiven og skyv klippekammen til det høres et klikk for å sette den på plass, eller trekk den oppover for å fjerne den (Fig. 1). OPPSTART OG BRUK For å velge apparatets klippelengde, bruk dreieskiven. Den valgte lengden vises på dreieskiven. Trykk på ON/OFF-knappen. Du kan når som helst endre klippelengden. NB: Du kan bruke apparatet uten klippekammen for å klippe håret så nær huden som mulig (0,5 mm) for å tegne konturer (nakke, kinnskjegg...). VEDLIKEHOLD Ta av klippekammen etter hver bruk. Et regelmessig vedlikehold av apparatets knivblader sørger for å opprettholde en optimal funksjon. Avtakbare blader For å forenkle rengjøringen er apparatets blader avtakbare. Pass på at apparatet ikke er koblet til strømnettet. Hold apparatet med bladene vendt oppover, og løsne dem ved å trykke på bladspissene (Fig. 2). Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere hårene. Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet i vann. Selvsmørende blader Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje en gang i blant dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten (Fig. 3). Sett deretter bladene tilbake på apparatet. BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt. Adapteri 3V 1A • Οδηγός κοπής μαλλιών (1) για 25 μήκη (από 1 έως 25 mm) • Οδηγός κοπής γενιών (2) για 25 μήκη (από 1 έως 25 mm) • Εξαιρετικά κοφτερές λεπίδες (3) (τεχνολογία Microcut) - Εξαιρετικά ανθεκτική κινητή λεπίδα με επίστρωση CMS (Χρώμιο - μολυβδαίνιο ανοξείδωτος χάλυβας) CA10 LAITTEEN NI-MH-AKKUJA KOSKEVA TÄRKEÄ TIEDOTE Saavuttaaksesi ja säilyttääksesi akuilla mahdollisimman pitkän käyttöajan, lataa niitä 16 tunnin ajan noin kolmen kuukauden välein. Lisäksi laite saavuttaa täyden käyttöajan vasta kolmen täyden latausjakson jälkeen (yksi 16 tunnin jakso, jota seuraa kaksi 8 tunnin jaksoa). LAITTEEN LATAAMINEN 1. Aseta pistoke laitteeseen, ja kytke sovitin sähköverkkoon. Lataa laitetta ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa 16 tunnin ajan. Varmista, että laitteen virtakatkaisin on OFFasennossa. 2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa. 3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 60 minuuttia. 4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 8 tuntia. KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA Kytke laite sähköverkkoon, odota 1 minuutin ajan ja aseta se ON-asentoon. TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua sovitinta. LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ Erittäin kätevät leikkuukammat takaavat tasaisen leikkuupituuden. Ennen kuin asetat tai poistat leikkuukamman, tarkista että laite on sammutettu. Säädä leikkuukamman pituus ennakkoon korkeimpaan asentoon säätöpyörällä ja aseta kampa laitteeseen työntämällä sitä, kunnes kuulet napsahduksen tai poista se vetämällä sitä ylöspäin (Kuva 1). KÄYTTÖÖNOTTO JA KÄYTTÖ Säädä laitteen leikkauspituutta kääntämällä säätöpyörää. Valittu pituus on merkitty millimetreinä säätöpyörässä. Paina ON/OFF-painiketta. Voit vaihtaa leikkuukorkeutta milloin tahansa. HUOMIO: Voit käyttää laitetta ilman leikkuukampaa, kun leikkaat hiukset todella lyhyiksi (0,5 mm) tai kun muotoilet ääriviivoja (niska, pulisongit...). HUOLTO Poista leikkuukammat jokaisen käytön jälkeen. Laitteen terien säännöllinen puhdistaminen säilyttää sen parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa. Irrotettavat terät Puhdistuksen helpottamiseksi laitteen terät voidaan irrottaa. Varmista ensin, että laite on sammutettu. Pidä laitteesta kiinni niin, että terät ovat ylöspäin ja irrota terät painamalla terien kärkeä (Kuva 2). Harjaa teristä hiukset ja karvat pois puhdistusharjalla. Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen. Itsevoitelevat terät Laitteen terät on varustettu säiliötyynyllä, joka jakaa tarvittavan määrän öljyä laitteen hyvän käyttökunnon säilyttämiseksi jokaisen käytön jälkeen. On kuitenkin suositeltavaa, että öljyä lisätään silloin tällöin, kun huomataan, että koneen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät yllä olevien ohjeiden mukaisesti. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle (Kuva 3). Aseta terät sitten takaisin laitteeseen. BaByliss-öljy on erityisesti kehitetty trimmereitä varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. Terät on mahdollista vaihtaa, kun nykyiset terät ovat kuluneet tai vahingoittuneet. A Microcut technológiának köszönhetően a BaByliss E972E nyírógép pengéinek élei közel egy mikronnyi vastagságúak, így tökéletes haj- és szakállnyírást biztosítanak még a legvastagabb szálak esetében is a rekordidő alatti kifogástalan eredményhez. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági előírásokat! A HAJNYÍRÓ JELLEMZŐI • Vezetőtalp (1) 25 eltérő vágási hosszúsággal (1-25 mm) • Vezetőtalp szakállhoz (2) 25 eltérő vágási hosszúsággal (1-25 mm) • Kivételes élezésű pengék (3) (Microcut technológia) - Kivételesen ellenálló mozgó vágókés CMS-ből (króm-molibdén-rozsdamentes acél) - Σταθερή λεπίδα από ανοξείδωτο χάλυβα • Κουμπί ON/OFF (4) • Τροχίσκος ρύθμισης (5) με ακρίβεια 1 mm • Φωτεινή ένδειξη φόρτισης (6) • Säilytyslaukku CA10 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ • Μετασχηματιστής για χρήση με ρεύμα ή για φόρτιση της συσκευής • Puhdistusharja • Rengjøringsbørste Adapter 3V 1A ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βουρτσάκι καθαρισμού • Szabályozókerék (5) 1 mm-es pontossággal • Adapter a hálózatról történő használathoz vagy a készülék feltöltéséhez • Töltésjelző lámpa (6) • Βαλιτσάκι αποθήκευσης μετασχηματιστής 3V 1A - Rozsdamentes acél fix vágókés • BE/KI kapcsoló (4) ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου. Επιπλέον, η πλήρης αυτονομία της συσκευής επιτυγχάνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης (έναν κύκλο 16 ωρών, ακολουθούμενο από δύο κύκλους 8 ωρών). ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1.  Τοποθετήστε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον μετασχηματιστή. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, φορτίστε την για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης έχει ανάψει. 3. Μια πλήρης φόρτιση επιτρέπει τη χρήση της συσκευής τουλάχιστον για 60 λεπτά. 4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι επίσης 8 ώρες. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα, περιμένετε για 1 λεπτό και τοποθετήστε την στη θέση ON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον μετασχηματιστή που παρέχεται με τη συσκευή. ΧΡΗΣΗ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ Οι πολύ πρακτικοί οδηγοί κοπής εξασφαλίζουν ομοιόμορφο ύψος κοπής. Για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Ρυθμίστε πρώτα το ύψος κοπής στο μέγιστο με τη βοήθεια του τροχίσκου ρύθμισης και πιέστε προς τα κάτω το χτενάκι μέχρι να ασφαλίσει για να το τοποθετήσετε ή τραβήξτε το χτενάκι προς τα πάνω για να το αφαιρέσετε (Εικ. 1). ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Για να προσαρμόσετε το ύψος κοπής της συσκευής, γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης. Το επιλεγμένο ύψος υποδεικνύεται στον τροχίσκο σε mm. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ON/OFF. Μπορείτε να αλλάξετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή χωρίς οδηγό κοπής για να κόψετε τις τρίχες κοντά στο δέρμα (0,5 mm) προκειμένου να διαμορφώσετε τις γραμμές (σβέρκο, φαβορίτες...). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αφαιρείτε τους οδηγούς κοπής μετά από κάθε χρήση. Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της συσκευής επιτρέπει τη διατήρησή της σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Αποσπώμενες λεπίδες Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της συσκευής είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Κρατήστε τη συσκευή κατευθύνοντας τις λεπίδες προς τα πάνω και αφαιρέστε τις πιέζοντας κάτω από τις άκρες τους (Εικ. 2). Βουρτσίστε τις λεπίδες με το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες. Ξεπλύνετε τις λεπίδες με νερό, χωρίς να βυθίσετε τη συσκευή. Λεπίδες αυτόματης λίπανσης Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής σας. Συνιστάται ωστόσο να το γεμίζετε τακτικά όταν παρατηρείτε μείωση της απόδοσης της συσκευής. Αφαιρέστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικού BaByliss στο ρεζερβουάρ (Εικ. 3). Στη συνέχεια, επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή. Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και δεν «στομώνει» τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές φθαρούν ή καταστραφούν. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU • Nakładka grzebieniowa (1) do 25 długości (od 1 do 25 mm) • Nakładka grzebieniowa do strzyżenia brody (2) do 25 długości (od 1 do 25 mm) • Ostrza (3) o wyjątkowej ostrości (Technologia Microcut) – Wyjątkowo wytrzymałe noże ruchome z CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) – Nieruchomy nóż ze stali nierdzewnej FONTOS INFORMÁCIÓ A KÉSZÜLÉK NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN A lehető legnagyobb üzemidő elérése és megőrzése céljából körülbelül 3 havonta egyszer töltse az akkumulátorokat 16 órán keresztül. Ezen felül, a készülék a teljes működési időtartamot csak 3 teljes töltési ciklus után éri el (egy 16 órás ciklus, amelyet két 8 órás ciklus követ). KÉSZÜLÉKE TÖLTÉSE 1. Helyezze a dugós csatlakozót a készülékbe, és csatlakoztassa az adaptert a konnektorba. Az első használat előtt töltse 16 órán keresztül a készüléket. Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb kikapcsolt állásban (OFF) van. 2. Győződjön meg arról, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3. Teljesen feltöltött akkumulátorokkal a készülék minimum 60 percig használható. 4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra. Машинка для стрижки волос и бороды Saç ve sakal kesme makinesi Zastřihovač E972E od společnosti Babyliss umožňuje díky technologii Microcut (čepele naostřené téměř na 1 mikrometr) perfektní sestřih vousů i těch nejpevnějších vlasů. Perfektní výsledek získaný v rekordním čase. Благодаря технологии Microcut, представляющей заточенные почти до микрона лезвия, машинка для стрижки волос серии E972E от BaByliss лучше захватывает волосы бороды, даже самые густые, для достижения прекрасного результата за рекордно короткое время. Mikron keskin bıçaklara sahip Microcut teknolojisi sayesinde, BaByliss E972E saç kesme makinesi, rekor sürede mükemmel bir sonuç elde etmek üzere en kalın saç ve sakal teli için bile mükemmel bir kesim sunar. Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny. Пожалуйста, внимательно прочтите правила техники безопасности, прежде чем воспользоваться аппаратом. Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНКИ SAÇ KESME MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ • Насадка для стрижки волос (1) на 25 вариантов длины (от 1 до 25 мм) • 25 uzunluk için (1’den 25 mm’ye kadar) saç kesme tarağı (1) • nástavec určený k úpravě vousů (2) pro 25 délek (od 1 do 25 mm) • Насадка для стрижки волос (2) на 25 вариантов длины (от 1 до 25 мм) • Olağanüstü keskin kenarlı bıçaklar (3) (Microcut Teknolojisi) • Výjimečně ostré čepele (3) (technologie Microcut) • Чрезвычайно острые лезвия (3) (технология Microcut) VLASTNOSTI ZASTŘIHOVAČE • nástavec určený k úpravě vlasů (1) pro 25 délek (od 1 do 25 mm) - Velice odolná pohyblivá část čepele (chrom molybdenová nerezová ocel) - Мощный подвижный нож из сплава CMS (хроммолибден-нержавеющая сталь) - Pevná čepel Ez nerezové oceli - Неподвижный нож Eнержавеющая сталь • Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) (4) • Tlačítko ZAP/VYP (4) • Pokrętło regulacyjne (5) o precyzji do 1 mm • Adaptér pro použití zastřihovače napájeného ze sítě nebo pro nabíjení přístroje • Adapter do używania przy zasilaniu sieciowym lub do ładowania urządzenia zasilacz 3V 1A • Světelná kontrolka nabíjení (6) • Регулировочное колёсико (5) с точностью в 1 мм CA10 WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH W TYM URZĄDZENIU Aby uzyskać oraz zachować możliwie jak największą autonomię akumulatorów, około raz na 3 miesiące wykonaj cykl ładowania akumulatora trwający 16 godzin. Pełna autonomia urządzenia osiągana jest dopiero po 3 pełnych cyklach ładowania (cykl 16-godzinny, a następnie dwa cykle 8-godzinne). ŁADOWANIE URZĄDZENIA 1. Włóż wtyczkę do urządzenia i podłącz adapter do sieci. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je ładować przez 16 godzin. Upewnij się, że wyłącznik urządzenia znajduje się w pozycji OFF. 2. Sprawdź, czy kontrolka ładowania świeci się. 3. Pełne naładowanie umożliwia użytkowanie urządzenia przez co najmniej 60 minut. 4. Czas kolejnych ładowań wynosi również 8 godzin. UŻYWANIE PRZY ZASILANIU Z SIECI Podłącz urządzenie do sieci, odczekaj 1 minutę i przełącz do pozycji ON. WAŻNE! Używaj wyłącznie adaptera dostarczonego wraz z urządzeniem. A VEZETŐTALPAK HASZNÁLATA A praktikus vezetőtalpak biztosítják az egyenletes vágásmagasságot. A vezetőtalp levétele és felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolt állapotban van. A szabályozókerék segítségével állítsa be a maximális vágási magasságot, és a beillesztéshez nyomja le kattanásig a vezetőtalpat vagy húzza azt felfelé a kivételhez (1. ÁBRA). UŻYWANIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH Nakładki grzebieniowe, bardzo praktyczne w użyciu, zapewniają jednakową wysokość strzyżenia. Aby założyć lub wyjąć nakładkę grzebieniową, sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone. Wcześniej wyreguluj maksymalnie długość strzyżenia i wsuń nakładkę grzebieniową aż do usłyszenia kliknięcia, aby ją włożyć, lub pociągnij nakładkę do góry, aby ją zdjąć (Rys. 1). ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT A vágási magasság beállításához fordítsa el a készüléken lévő szabályozókereket. A kiválasztott vágási hosszúság mm-ben kifejezve megjelenik a szabályozókeréken. Nyomja meg a BE/KI (ON/OFF) gombot. Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot. Megjegyzés: Rövidre nyírásnál (0,5 mm) a készülék vezetőtalp nélkül is használható a kontúrok megformázásához (tarkó, oldalszakáll, stb.). WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE Aby wyregulować długość strzyżenia w urządzeniu, obróć pokrętło regulacji. Wybrana długość pokazana jest na pokrętle w milimetrach. Naciśnij przycisk ON/OFF. W każdej chwili możesz zmienić wysokość strzyżenia. UWAGA: Możesz używać urządzenia bez zakładania nakładki grzebieniowej w celu przystrzyżenia włosów przy skórze (0,5 mm), aby wyznaczyć linię konturów (kark, bokobrody itd.). KONSERWACJA Po każdym użyciu zdejmij nakładki grzebieniowe. Regularna konserwacja ostrzy urządzenia pozwoli zachować optymalne działanie urządzenia. Zdejmowane ostrza W celu ułatwienia czyszczenia ostrza urządzenia można zdejmować. Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone. Przytrzymaj urządzenie w taki sposób, aby ostrza były skierowane ku górze, a następnie wyjmij je, naciskając na końcówkę ostrzy (Rys. 2). Wyszczotkuj ostrza za pomocą szczoteczki do czyszczenia, aby usunąć pozostałości włosów i zarostu. Spłucz ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia. Ostrza samosmarujące Ostrza urządzenia są wyposażone w poduszeczkę zawierającą olej, która po każdym użyciu dozuje odpowiednią ilość oleju, niezbędną do prawidłowego działania urządzenia. Należy okresowo uzupełniać olej w poduszeczce, gdy nastąpi zauważalne zmniejszenie wydajności urządzenia. Wyjmij ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku. Ostrożnie nałóż kilka kropel oleju BaByliss na poduszeczkę (Rys. 3). Zamontuj z powrotem ostrza na urządzeniu. Olej BaByliss został opracowany specjalnie dla trymerów, nie ulega parowaniu i nie powoduje spowolnienia pracy ostrzy. Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zużyciu lub uszkodzeniu ostrzy oryginalnych. Adaptér 3V 1A DŮLEŽITÉ INFORMACE O BATERIÍCH NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE Pro dosažení a udržení co nejdelší životnosti baterií a dostatečné doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj nabíjet asi 16 hodin a poté cca každé 3 měsíce. Maximálního dobití je dosaženo po 3 kompletních dobíjecích cyklech (jeden 16hodinový dobíjecí cyklus a další dva 8hodinové cykly). NABÍJENÍ PŘÍSTROJE 1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je vypínač zastřihovače v poloze VYP. 2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení. 3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimálně 60 minut. 4. Doba následných nabíjecích cyklů je 8 hodin. POUŽITÍ ZASTŘIHOVAČE NAPÁJENÉHO ZE SÍTĚ Zapojte zastřihovač do zdroje napájení, vyčkejte 1 minutu a nastavte vypínač do pozice ZAP. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Používejte výhradně adaptér dodávaný se zastřihovačem. POUŽITÍ NÁSTAVCŮ Velmi praktické nástavce vám zaručí stejnoměrnou délku střihu. Před nasazením nebo sundáním nástavce se ujistěte, že je přístroj vypnutý. Nejdříve nastavte výšku střihu na maximální možnou délku pomocí ovládacího kolečka a nasaďte nástavec, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nástavec opět odeberete jeho posunem směrem nahoru (obr. 1). SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU Pro nastavení délky střihu přístroje otočte seřizovacím kolečkem. Hodnota zvolené výšky střihu se zobrazí v milimetrech na otočném kolečku. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP. Délku střihu můžete kdykoliv změnit. Poznámka: Zastřihovač lze používat i bez nástavce, a to pro velmi krátký střih vlasů (0,5 mm) za účelem tvarování střihu (týl, kotlety, atd.) ÚDRŽBA Po každém použití vyjměte zastřihovací nástavce. Pravidelná údržba čepelí přístroje zajistí jeho udržení v optimálním provozuschopném stavu. Snímatelné čepele Pro snadné čištění jsou čepele přístroje snímatelné. Zkontrolujte, zda je přístroj vypnutý. Držte přístroj tak, aby čepele směřovaly vzhůru, a uvolněte je stiskem na jejich koncích (Obr. 2). Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky vlasů a vousů. Omyjte břity pod tekoucí vodou, aniž byste přístroj ponořovali. Samomazné čepele Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém použití uvolňuje olej v množství nezbytném pro správnou funkci přístroje. Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme pravidelné doplnění. Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (obr. 3). Poté čepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovače, nevypařuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní. - Paslanmaz çelik sabit bıçak • ON/OFF düğmesi (4) • 1 mm aralıklı ayarlama çarkı (5) • Cihazın şarj edilmesi için veya fişe takılı olarak kullanılması için adaptör • Şarj göstergesi ışığı (6) • Щеточка для чистки адаптер 3V 1A CA10 - CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) çok dayanıklı hareketli bıçak • Световой индикатор заряда (6) • Temizleme fırçası • Контейнер для хранения • Praktická taštička • 25 uzunluk için (1’den 25 mm’ye kadar) sakal kesme tarağı (2) • Блок питания от сети или для зарядки устройства • Saklama çantası • Čisticí kartáček HÁLÓZATI HASZNÁLAT Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra, várjon 1 percet és állítsa a hajnyírót ON állásba. FONTOS! Kizárólag a készülékhez tartozó adaptert használja. KARBANTARTÁS Minden használat után vegye le a vezetőtalpat. A pengék rendszeres karbantartása révén megőrizhető a készülék optimális működése. Levehető pengék A tisztítás megkönnyítése érdekében a készülék pengéi levehetőek. Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. Tartsa a készüléket a pengékkel felfelé, és a végüket megnyomva vegye ki a pengéket (2. ábra). A tisztító kefével tisztítsa meg a pengéket a haj- és a szőrszálaktól. Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüléket ne mártsa vízbe. Kenést nem igénylő pengék A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőpárna helyezkedik el, amely használatról használatra folyamatosan biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból (3. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a készülékre. A BaByliss olajat speciálisan hajnyíró gépek számára fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat. Zastřihovač vlasů a vousů • Kolečko pro nastavení délky střihu (5) s přesností 1 mm • Etui do przechowywania CA10 TÜRKÇE • Przycisk ON/OFF (4) • Szczoteczka do czyszczenia • Hordtáska Adapter 3V 1A Przed użyciem urządzenia uważnie przeczytaj poniższe zasady bezpieczeństwa. • Kontrolka ładowania (6) • Tisztító kefe CA10 Dzięki technologii Microcut z zastosowaniem ostrzy o powierzchni tnącej naostrzonej z dokładnością do jednego mikrona maszynka do strzyżenia włosów/trymer do brody E972E BaByliss umożliwia doskonałe strzyżenie zarostu i włosów, nawet najgrubszych, zapewniając doskonały rezultat w rekordowym czasie. РУССКИЙ CA10 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ NI-MH ДЛЯ ДАННОГО УСТРОЙСТВА Для достижения и поддержания максимального времени работы устройства от батареи, оставляйте аппарат на зарядке в течение 16 часов раз в 3 месяца. Максимальное время работы устройства будет достигнуто только после 3 циклов полной зарядки (один цикл на протяжении 16 часов, за которым следуют два цикла по 8 часов). ЧТОБЫ ЗАРЯДИТЬ УСТРОЙСТВО 1.  Вставьте штекер в устройство и включите блок питания. Перед первым использованием устройства заряжайте его в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель устройства находится в положении OFF (выкл.). 2. Убедитесь в том, что световой индикатор зарядки загорелся. 3.  Полная зарядка позволяет использовать устройство на протяжении не менее 60 минут. 4.  Продолжительность всех последующих зарядок должна также составлять 8 часов. РАБОТА ОТ СЕТИ Подключите устройство к сети, подождите 1 минуту и установите преключатель в положение ON (вкл.). ВАЖНО! Используйте только блок питания, который входит в комплект устройства. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК Насадки очень практичны, они гарантируют равномерную длину волос. Перед тем как устанавливать или снимать насадку убедитесь, что устройство выключено. Предварительно отрегулируйте максимальную длину стрижки при помощи регулировочного колёсика и вдавите насадку до щелчка, чтобы вернуть её на место, или тяните насадку наверх, чтобы снять её. (Рис. 1). ВКЛЮЧЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Для выбора длины стрижки прокрутите регулировочное колёсико на устройстве. Выбранная длина отображается в мм на колёсике. Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF). Вы можете изменить длину стрижки в любой момент. ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете использовать устройство без насадки для стрижки, чтобы убрать волосы почти полностью (оставив 0,5 мм) или задавать контур стрижки (затылок, бакенбарды и т.д.) УХОД После каждого применения снимайте с машинки направляющие для стрижки. Регулярный уход за лезвиями устройства поможет поддержать его в оптимальном рабочем состоянии. Съемные лезвия Съемные лезвия устройства облегчают его чистку. Убедитесь в том, что устройство выключено. Держа устройство лезвиями вверх, снимите лезвия, нажав на их край (Рис. 2). Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы удалить с них волосы. Ополосните лезвия в воде, не погружая в нее устройство. Самосмазывающиеся лезвия Лезвия вашего устройства оснащены подушечкой, выделяющей масло в количестве, необходимом для нормального функционирования устройства при каждом его использовании. Тем не менее, рекомендуется периодически пополнять резервуар, как только вы заметите, что аппарат работает с меньшей эффективностью. Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на подушечку (Рис. 3). Затем установите лезвия на прибор. Формула масла BaByliss разработана специально для машинки: масло не испаряется и не замедляет работу лезвий. В случае износа или повреждения возможно использование сменных лезвий. Adaptör 3V 1A CA10 BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ En uzun pil ömrünü elde etmek ve korumak için ortalama her 3 ayda bir 16 saat şarj edin. Ayrıca, cihazın tam performansı, pil 3 kere tam şarj edildikten sonra elde edilir (8 saatlik iki tam şarjın ardından 16 saatlik bir şarj). CİHAZI ŞARJ ETME 1.  Fişi cihaza takın ve adaptörü prize takın. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, 16 saat süre ile şarj edin. Cihazın açma kapatma düğmesinin KAPALI konumda olduğundan emin olun. 2. Şarj göstergesi ışığının yandığından emin olun. 3. T am şarj cihazın en az 60 dakika süre ile kullanılmasını sağlar. 4. Sonraki şarjların süresi 8 saattir. PRİZE TAKILI KULLANIM Cihazı prize takın, 1 dakika bekleyin ve AÇIK konuma getirin. ÖNEMLİ! Yalnızca cihazla birlikte verilen adaptörü kullanın. KESME TARAKLARININ KULLANIMI Çok pratik kesme tarakları eşit bir kesim boyu elde etmenizi sağlar. Kesme tarağını takmak ve çıkarmak için, cihazın kapalı olduğundan emin olun. Ayarlama çarkı yardımı ile maksimum kesim boyunu önceden ayarlayın ve yerine takmak için klik sesini duyana kadar kesme tarağına bastırın veya çıkarmak için kesme tarağını yukarı doğru çekin (Şek. 1). ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM Cihazın kesim boyunu ayarlamak için, ayarlama çarkını döndürün. Seçilen kesim boyu mm olarak çark üzerinde gösterilir. ON/OFF düğmesine basın. Kesim boyunu istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. NOT: Hatları belirlemek (boyun, favoriler...) üzere saçları cilde yakın kesmek için (0,5 mm), cihazı kesme tarağı olmadan kullanabilirsiniz. BAKIM Her kullanımdan sonra kesim kılavuzlarını çıkarın. Cihazın bıçaklarına düzenli bakım yapılması optimum çalışma performansının elde edilmesini sağlayacaktır. Çıkarılabilir bıçaklar Temizliği kolaylaştırmak için, cihazın bıçakları çıkarılabilecek şekildedir. Cihazın kapalı olduğundan emin olun. Bıçakları yukarı doğru çevirerek cihazı tutun ve bıçakların ucunun altına bastırarak çıkarın (Şek. 2). Kıl ve tüyleri temizlemek için temizleme fırçası yardımı ile bıçakları fırçalayın. Cihazı suya batırmadan bıçakları suyun altında yıkayın. Kendinden yağlamalı bıçaklar Cihazın bıçakları kullanımdan kullanıma, cihazınızın doğru şekilde çalışması için gerekli yağ miktarını damıtan bir tampon hazneyle donatılmıştır. Bununla birlikte, cihazın performansında bir düşüş tespit edildiğinde düzenli olarak değiştirilmesi önerilir. Bıçakları yukarıda belirtilen şekilde çıkarın. Tampon üzerine dikkatli bir şekilde birkaç damla BaByliss yağından damlatın (Şek. 3). Daha sonra bıçakları yeniden cihaza takın. BaByliss yağı özel olarak saç kesme makineleri için tasarlanmıştır; buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 5/07/18 11:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E972E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario