Electrolux ZUP3820B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer
vacuum cleaner. This User Manual describes all
UltraPerformer models. Some of the accessories/features
may not apply to your specic model. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. An d’obtenir des performances
optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre
aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die
vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle
UltraPerformer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/
Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr
Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos
os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções
podem não se aplicar ao seu modelo especíco. De modo a
assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid
använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa
resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
En este manual se describen todos los modelos
UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados
óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados especícamente para su
aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente
Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer.
Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati
potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specico
modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati,
utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux,
appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux
UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing
worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw
specieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde
accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer.
В этом руководстве описаны все модели
UltraPerformer. Некоторые принадлежности и
функции у выбранной модели могут отсутствовать.
Для наилучшего результата всегда используйте
оригинальные принадлежности Electrolux. Они
разработаны специально для вашего пылесоса.
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο
δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ................................................ 74–85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
22
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
33
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
English
Before starting
• Unpack your UltraPerformer model and the accessory system and check that all
accessories are included*.
• Read the Operation Instruction carefully.
• Pay special attention to the Safety advice chapter.
Enjoy your Electrolux UltraPerformer !
Table of contents:
How to use the vacuum cleaner ...................................................4-5
Tips on how to get the best results ................................................6-7
Emptying and cleaning the dust container ..........................................8
Replacing and cleaning the lters ...................................................9
Cleaning the nozzles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Changing the battery in remote handle ............................................11
Troubleshooting ...................................................................12
Safety advice ......................................................................13
Consumer information and sustainability policy ...................................13
Description of your UltraPerformer :
1 Dust container
2 Power adjustment
3 Exhaust lter lid
4 Exhaust lter
5 Power cord
6 Ergoshock
7 Foam lter (Frame + Filter)
8 Motor lter
9 AeroPro hose *
10 AeroPro classic handle*
11 AeroPro 3in1 nozzle
12 AeroPro 3in1 accessories clip
13 AeroPro telescopic tube *
14 AeroPro nozzle
15 Standard hose
16 Standard handle *
17 Interlocked telescopic tube *
18 Dust magnet nozzle *
19 Power regulation button for models with manual control*
20 Display for models with remote control*
21 AeroPro ergo handle*
22 AeroPro remote control handle *
23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle*
24 AeroPro motorized nozzle*
25 Turbo nozzle*
26 Parketto nozzle*
* Accessories may vary from model to model.
(see specication sticker on the packaging box)
Content
Dansk
Inden start
• Pak din UltraPerformer-model og tilbehørssystemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør
medfølger*.
• Læs vejledningen omhyggeligt.
• Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd.
God fornøjelse med din Electrolux UltraPerformer!
Indholdsfortegnelse:
Sådan bruges støvsugeren ........................................................4-5
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater .....................................6-7
Tømning og rengøring af støvbeholderen ..........................................8
Udskiftning og rengøring af ltre ...................................................9
Rengøring af mundstykkerne ...................................................10-11
Udskiftning af batteriet i håndtaget med ernbetjening ...........................11
Fejlnding .........................................................................12
Sikkerhedsråd .....................................................................13
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed ...............................13
Beskrivelse af din UltraPerformer:
1 Støvbeholder
2 Styrkejustering
3 Udsugningslterlåg
4 Udsugningslter
5 Strømledning
6 Ergoshock
7 Skumlter (ramme + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slange*
10 AeroPro classic-håndtag*
11 AeroPro 3in1-mundstykke
12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme
13 AeroPro-teleskoprør*
14 AeroPro-mundstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtag*
17 Sammenlåst teleskoprør*
18 Mundstykke med støvmagnet*
19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering*
20 Skærm på modeller med ernbetjening*
21 AeroPro ergo-håndtag*
22 AeroPro-håndtag med ernbetjening*
23 AeroPro-håndtag med ernbetjening af mundstykke med motor*
24 AeroPro-mundstykke med motor*
25 Turbomundstykke*
26 Parketto-mundstykke*
* Tilbehør kan variere fra model til model.
(se specikationsmærkat på emballagen)
Indhold
3in1
3in1
66
Models with manual power regulation:
Models with display and remote control:
Curtains
Delicate carpets Rugs
Hard oors
Bookshelves, upholstery, crevices, corners
Brushes up Brushes up
Brushes down
Motorized nozzle gives the best dust pick-up and deep
cleaning of carpets through the rotating brush roller
agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle
stationary with brush roller on.
Brush roller on or o as preferred
Tips on how to get the best results
Use Turbo nozzle
(depending on model)
Use Hard oor nozzle
(depending on model)
Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep
pile exceeding 15 mm the motorized nozzle should
have the brush roller o. Press BRUSH button to turn
the brush roller o.
See the reference numbers
below to nd an optimal
performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Follow the numbers for
optimal performance.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Modeller med manuel styrkejustering:
Modeller med skærm og ernbetjening:
Gardiner
Sarte tæpper
pper
Hårde gulve
Reoler, betk, fuger, hjørner
Børster op
Børster op
Børster ned
Mundstykket med motor giver den bedste opsamling
af støv og grundig renring af tæpper ved hjælp af
den roterende rullebørste, som ryster tæppet. Lad ikke
mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede.
Rullebørste oppe eller nede, alt efter hvad der
foretrækkes
/ Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater
Brug turbomundstykket
(afhænger af model)
Brug gulvmundstykke
(afhænger af model)
Vigtigt: skindtæpper, tæpper med lange frynser eller
med luv på over 15 mm skal mundstykket med motor
have slået rullebørsterne op. Tryk på BRUSH-knappen for
at slå rullebørsterne op.
Se nedenstående
referencenumre for at nde
den optimale ydelse.
( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
Følg numrene for optimal
ydelse ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. )
1212
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
• Check if the battery indicator lamp responds (certain models only).
The vacuum cleaner stops
• Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and
the lters before putting it back in the cleaner.
• Check if the nozzle, tube or hose is blocked.
• Check the motor and exhaust lter are clean.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle,
tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it
in again.
If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre.
Cleaning the hose
Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the
warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
• Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller).
Støvsugeren stopper
• Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen
tømmes, og både støvbeholderen og ltrene skal rengøres, inden de sættes tilbage
i støvsugeren.
• Kontrollér, om mundstykke, rør eller slange er tilstoppet.
• Kontrollér, om motoren og udsugningslteret er rent.
Støvsugeren stopper
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om
mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den
sluttes til strømmen igen.
Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Rengøring af slangen
Renr slangen ved at "trykke" på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle,
der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren
på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer
kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Troubleshooting Fejlnding
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
1515
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Русский
Перед началом работы
• Распакуйте модель UltraPerformer и систему принадлежностей и проверьте, все
ли принадлежности на месте*.
• Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации.
• Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности.
Радуйтесь вашему Electrolux UltraPerformer!
Содержание
Как пользоваться пылесосом .................................................16-17
Полезные советы .............................................................18-19
Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Замена и очистка фильтров .....................................................21
Очистка турбонасадок .......................................................22-23
Замена батареи в рукоятке дистанционного управления ....................... 23
Устранение неполадок ..........................................................24
Меры предосторожности .......................................................25
Информация для потребителя и экологическая политика ......................25
Описание UltraPerformer
1 Пылесборник
2 Регулировка мощности
3 Крышка выпускного фильтра
4 Выпускной фильтр
5 Шнур питания
6 Система Ergoshock
7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр)
8 Фильтр двигателя
9 Шланг AeroPro *
10 Рукоятка AeroPro классическая*
11 Насадка AeroPro 3in1
12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1
13 Телескопическая трубка AeroPro *
14 Насадка AeroPro
15 Стандартный шланг
16 Стандартная рукоятка *
17 Выдвижная соединительная трубка *
18 Магнитная насадка для пыли *
19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением *
20 Дисплей моделей с дистанционным управлением *
21 Рукоятка AeroPro ergo*
22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением *
23
Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки*
24 Механическая насадка AeroPro*
25 Турбонасадка*
26 Насадка Parketto*
* Принадлежности могут отличаться от модели к модели.
(см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке)
Содержание
Français
Avant de commencer
• Déballer votre aspirateur UltraPerformer ainsi que les accessoires pour vérier que
tous les accessoires sont bien fournis*.
• Lire attentivement les instructions d'utilisation.
• Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière.
Electrolux UltraPerformer pour un nettoyage plus ecace!
Table des matières:
Comment utiliser cet aspirateur .................................................16-17
Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Remplacement et nettoyage des ltres ............................................21
Nettoyage des suceurs ........................................................22-23
Remplacement des piles de la poignée télécommande ........................... 23
Gestion des pannes ................................................................24
Consignes de sécurité ............................................................ 25
Informations consommateur et appareil en n de vie ............................. 25
Description de votre UltraPerformer:
1 Bac à poussière
2 glage de la puissance
3 Couvercle du ltre de sortie d'air
4 Filtre de sortie d'air
5 Cordon d'alimentation
6 Pare-chocs double fonction Ergoshock
7 Filtre en mousse (cadre + ltre)
8 Filtre moteur
9 Flexible AeroPro *
10 Poignée de exible AeroPro classique *
11 Suceur AeroPro 3in1*
12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1*
13 Tube télescopique AeroPro *
14 Suceur tapis/sols durs Aeropro *
15 Flexible standard *
16 Poignée standard *
17 Tube télescopique standard *
18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet *
19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle *
20 Écran des modèles à télécommande *
21 Poignée de exible AeroPro ergonomique *
22 Poignée télécommande AeroPro *
23 Poignée de exible avec técommande AeroPro pour les modèles avec brosse
rotative motorisée *
24 Brosse rotative motorie AeroPro *
25 Turbobrosse *
26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto *
* Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre.
(Se reporter à la che technique présente sur le carton d'emballage)
Contenu
3in1
3in1
1919
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Гибкая система хранения
Устройство легко хранить и переносить
благодаря системе Ergoshock.
При хранении пылесоса сверните шланг и
зафиксируйте его амортизирующим шнуром.
Храните насадки на пылесосе в гнездах для
хранения сзади или под пылесосом.
Эластичный амортизатор защищает пылесос от
царапин из-за острых углов.
Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его
необходимо очистить от пыли.
Не допускайте переполнения пылесборника.
Полезные советы
Пылесборник
Rangement du exible:
Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à
la fonction Ergoshock.
Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le
exible autour du corps de l’aspirateur et étirer le
tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le
exible pour l’immobiliser.
Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement
situées à l'arrière et sous l'appareil.
Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur
d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes,
bas de portes.
Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX.
Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau.
/ Astuces pour un résultat impeccable
Bac à poussière
Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх.
Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника!
Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut.
Attention: ne transportez pas l'aspirateur par la poige du bac!
2222
Чистка механической насадки
Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой!
Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки
(только для насадки AeroPro) небольшой отверткой.
Отвинтите ось колеса и очистите все детали.
Соберите в обратном порядке.
Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки.
Передние колеса будут при этом открыты для чистки.
Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити,
вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой
шланга. Соберите в обратном порядке.
Если колеса застряли, осторожно снимите их
небольшой отверткой.
Чистка насадки
Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles)
Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer!
Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poige du exible
pour nettoyer le suceur.
Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues
sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à
l'aide d'un petit tournevis.
Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces.
Remontez dans le sens inverse.
Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant
les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être
nettoyées.
Retirez la brosse rotative, puis enlevez les ls emmêlés
en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du
exible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens
inverse.
Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à
l'aide d'un petit tournevis.
/ Nettoyage du suceur
2424
Пылесос не включается
• Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.
• Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
• Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели).
Пылесос отключается
• Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите
вместе с фильтрами перед установкой на место.
• Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг.
• Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли
насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова
включить в сеть.
Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный
центр Electrolux.
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при
чистке.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux.
На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу
любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
L'aspirateur ne se met pas en marche
• rier que le câble est branché au secteur.
• rier que la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• rier qu'aucun fusible n'a sauté.
• rier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles).
L'aspirateur s'arrête
• Vérier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à
poussière et les ltres avant de les remettre en place.
• rier si le suceur, le tube et/ou le exible sont obstrués.
• Vérier que le ltre moteur et le ltre de sortie d'air sont propres.
L'aspirateur s'arrête
Surchaue potentielle de l'appareil: le débrancher du secteur; vérier si le suceur, le
tube et/ou le exible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30minutes avant
de le brancher à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Nettoyage du exible
Nettoyer le exible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se
blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque: la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l'eau ou des liquides ont été aspirés
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout
autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
Устранение неполадок Gestion des pannes
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
2727
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Suomi
Ennen aloitusta
• Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja varusteet pakkauksesta ja tarkista, että kaikki
lisävarusteet ovat mukana*.
• Lue käyttöohjeet huolellisesti.
• Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset.
Onnea uuden Electrolux UltraPerformer-pölynimurin hankinnan johdosta!
Sisällysluettelo:
Pölynimurin käyt ............................................................28–29
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen ...................................3031
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen .......................................32
Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen .......................................33
Suulakkeiden puhdistaminen ..................................................34–35
Kaukosäätimen pariston vaihtaminen ..............................................35
Vianetsintä ........................................................................36
Turvallisuusohjeita ................................................................37
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu ..........................................37
UltraPerformer-pölynimurin kuvaus:
1 Pölysäiliö
2 Tehon säätö
3 Poistoilman suodattimen kansi
4 Poistoilman suodatin
5 Virtajohto
6 Ergoshock-kumipuskuri
7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin)
8 Moottorin suodatin
9 AeroPro-letku*
10 AeroPro classic -kahva*
11 AeroPro 3in1 -piensuulake
12 AeroPro 3in1 -piensuulakkeen pidike
13 AeroPro-teleskooppiputki*
14 AeroPro-suulake
15 Vakioletku
16 Vakiokädensija*
17 Teleskooppiputki* lukituksella
18 Dust magnet -suulake*
19 Tehonsäädön liukukytkin manuaalisissa malleissa*
20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin*
21 AeroPro Ergo -kädensija*
22 AeroPro Classic -kädensija*
23 AeroPro-kaukosäädinkädensija suulakkeelle, jossa on moottori*
24 AeroPro-suulake, jossa on moottoroitu harja*
25 Turbosuulake*
26 Parkettisuulake*
* Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain.
(katso tiedot pakkauksessa olevasta tarrasta)
Sisäl
Deutsch
Vorbereitungen
• Packen Sie Ihren UltraPerformer Staubsauger und das Zubehörsystem aus.
Überprüfen Sie dann, ob alle Zubehörteile enthalten sind*.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
• Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer!
Inhaltsverzeichnis:
Verwendung des Staubsaugers ................................................28-29
Tipps für beste Ergebnisse .....................................................30-31
Leeren und Reinigen des Staubbehälters ..........................................32
Austauschen und Reinigen der Filter ...............................................33
Reinigen der Düsen ............................................................ 34-35
Auswechseln der Batterie im Fernbediengri ......................................35
Fehlersuche .......................................................................36
Sicherheitshinweise ...............................................................37
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze ........................37
Beschreibung Ihres UltraPerformer Staubsaugers:
1 Staubbehälter
2 Leistungsregulierung
3 Abdeckung des Luftaustrittlters
4 Luftaustrittlter
5 Netzkabel
6 Ergoshock
7 Schaumstolter (Rahmen + Filter)
8 Motorlter
9 AeroPro-Schlauch *
10 AeroPro Classic-Gri*
11 AeroPro 3in1-Düse
12 AeroPro 3in1-Zubehör-Clip
13 AeroPro-Teleskoprohr *
14 AeroPro-se
15 Standardschlauch
16 Standardgri *
17 Interlocking-Teleskoprohr *
18 Dust-Magnet-Düse *
19 Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung*
20 Display bei Modellen mit Fernsteuerung *
21 AeroPro Ergo-Gri*
22 AeroPro-Fernbedienungsgri *
23 AeroPro-Fernbediengri für Elektrodüse*
24 AeroPro-Elektrodüse*
25 Turbodüse*
26 Parkettdüse*
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
(siehe Datenaufkleber auf dem Verpackungskarton)
Inhalt
3in1
3in1
3030
Mallit, joissa on manuaalinen tehonsäätö:
Mallit, joissa on näyttö ja kaukosäädin:
Verhot
Herkät matot Matot Kovat lattiat
Kirjahyllyt, tekstiilipintaiset huonekalut, ahtaat raot, nurkat
Harja ylhäällä Harja ylhäällä
Harja alhaalla
Moottorisuulake kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa
matot pyörivällä harjalla, joka kampaa mattoa. Älä jätä
moottoroitua harjasuulaketta pitkään samaan paikkaan,
kun pyörivä harja on päällä.
Pyörivä harja käytössä tai pois päältä tarpeen mukaan.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Käytä turbosuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Huomio: imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on
pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15mm pit,
moottoroidun suulakkeen pyörivä harja ei saa olla
päällä. Poista pyörivä harja käytöstä painamalla BRUSH-
painiketta.
Löydät optimaalisen tehon
oheisten viitenumeroiden
avulla.
(1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Saat parhaat tulokset
noudattamalla numeroita.
(1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI)
Modelle mit manueller Leistungsregelung:
Modelle mit Anzeige und Fernsteuerung:
Vorhänge
Empndliche Teppiche
Vorleger
Hartböden
Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken
Borsten eingezogen
Borsten eingezogen
Borsten ausgefahren
Die Elektrodüse gewährleistet optimale Staubaufnahme
und Tiefenreinigung von Teppichen durch die
mechanische Bewegung mit der rotierenden
Bürstenrolle. Lassen Sie die Elektrodüse nicht an einer
Stelle stehen, wenn die Bürstenrolle ausgefahren ist.
Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren
/ Tipps für beste Ergebnisse
Turbodüse verwenden
(modellabhängig).
Düse für Hartböden verwenden.
(modellabhängig)
Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern mit langen
Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei der
Elektrodüse die Bürstenrolle ausgeschaltet werden.
Zum Ein- und Ausschalten der Bürstenrolle den BRUSH
Knopf drücken.
Siehe unten stehende
Nummernangaben zur
Ermittlung der optimalen
Leistung. (1 = MIN ; 5 = MAX)
Für optimale Leistung den
Nummernangaben folgen.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
3in1
3in1
3131
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Käytä parkettisuulaketta
(vaihtelee malleittain).
Düse für Hartböden verwenden.
(modellabhängig)
Monipuolinen säilytys:
imuri on helppo säilytä ja kuljettaa Ergoshock-
kumipuskurin avulla.
Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä
joustava Ergoshock-suojapunos letkun ympärille.
Pidä suulake imurin mukana sen takana tai alla olevassa
kiinnikkeessä
Joustava Ergoshock-puskuri suojaa kulmia ja liu’uttaa
imuria kevyesti eteenpäin ilman tarttumista.
Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen
Pölysäiliö
Flexible Aufbewahrung:
Ergoshock zum einfachen Aufbewahren und Tragen
des Geräts.
Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers
xieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und
um den Schlauch legen.
Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der
Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am
Gerät befestigt werden.
Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor
Kratzern und scharfen Kanten.
/ Tipps für beste Ergebnisse
Staubbehälter
Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin.
Varoitus: älä kanna imuria säiliön kahvasta!
Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn am Gri gerade
nach oben ziehen.
Warnung: Den Beltergri nicht zum Tragen des Staubsaugers
verwenden!
Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeisän silloin, kun se on täyttynyt
maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa
täyttyä yli merkinnän.
Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die
MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über diese
Markierung hinaus gefüllt werden.
3232
Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta alaspäin. Tyhjennä säiliö roska-astiaan. Säiliön voi huuhdella
puhtaaksi. Anna kuivua kokonaan.
Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti.
Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen
Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista
kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan
ennen kuin asetat sen takaisin pölyiliöön.
Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Den Staubbehälter önen, indem Sie den
Entriegelungsknopf drücken.
Den Behälter über einen Abfalleimer halten und
vollständig entleeren.
Unter lauwarmem Leitungswasser spülen.
Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig
trocknen lassen!
Den Zyklonlter herausnehmen, indem Sie den Filtergri
herausziehen.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel
unter ießendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel
vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter
vollständig trocknen lassen.
Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet.
Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden välein
tai kun se näytä likaiselta. Anna sen kuivua kokonaan
(vähintään 6–12 tuntia), ennen kuin panet sen takaisin
paikalleen.
Den Schaumstolter alle 3-4 Monate oder bei
sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser
auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden
trocknen lassen.
3434
Moottoroidun harjasuulakkeen puhdistaminen
Irrota suulake imurista aina ennen suulakkeen
puhdistamista.
Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten
imuroimalla letkun kädensijalla.
Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla
pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä
ruuvimeisselillä.
Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat
takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä.
Avaa pyörivän harjan kansi vetämällä salvoista.
Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten.
Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat
leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten
letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen
käänteisessä järjestyksessä.
Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä
ruuvimeisselillä.
Suulakkeen puhdistus
Reinigen der Aeropro Elektrodüse
Düse vor dem Reinigen immer abnehmen!
Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgri die
Düse reinigen.
Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem
kleinen Schraubendreher abhebeln.
Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge.
Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel
önen. Dadurch werden die vorderen Räder zum
Reinigen freigegeben.
Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit
einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem
Schlauchgri die Düse absaugen. Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge.
Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe
eines kleinen Schraubendrehers abnehmen.
Reinigen der Düse
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
3939
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Italiano
Prima di cominciare
• Disimballare il modello UltraPerformer e il sistema di accessori e controllare che tutti
gli accessori siano inclusi*.
• Leggere attentamente le Istruzioni per l'uso.
• Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza.
Buona pulizia con Electrolux UltraPerformer!
Sommario:
Utilizzo dell'aspirapolvere .....................................................40-41
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali .................................... 42-45
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere ............................. 44
Sostituzione e pulizia dei ltri ......................................................45
Pulizia delle bocchette .........................................................46-47
Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza ..............47
Ricerca ed eliminazione dei guasti ................................................ 48
Norme di sicurezza ................................................................49
Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità .................................49
Descrizione dell'aspirapolvere UltraPerformer:
1 Contenitore per la polvere
2 Regolazione della potenza
3 Coperchio del ltro in uscita
4 Filtro in uscita
5 Cavo di alimentazione
6 Ergoshock
7 Filtro in espanso (telaio + ltro)
8 Filtro del motore
9 Tubo essibile AeroPro *
10 Impugnatura AeroPro classica *
11 Bocchetta AeroPro 3in1
12 Fermaglio accessori AeroPro 3in1
13 Tubo telescopico AeroPro *
14 Bocchetta AeroPro
15 Tubo essibile standard
16 Impugnatura standard *
17 Tubo telescopico interlocked *
18 Bocchetta Dust magnet *
19 Pulsante di regolazione della potenza per modelli con comando manuale *
20 Display per modelli con comando a distanza *
21 Impugnatura AeroPro ergonomica *
22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza *
23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata *
24 Bocchetta motorizzata AeroPro *
25 Bocchetta Turbo *
26 Bocchetta parketto *
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
(vedere l'etichetta delle speciche sulla scatola della confezione)
Contenuto
Norsk
Før du starter
• Pakk ut UltraPerformer-modellen og tilbehøret, og kontroller at alt tilbehør er
inkludert.*
• Les bruksanvisningen nøye.
• Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd.
Lykke til med Electrolux UltraPerformer!
Innhold:
Hvordan bruke støvsugeren ...................................................40-41
Tips om hvordan du får best resultat ...........................................42-43
Tømme og rengjøre støvbeholderen ..............................................44
Bytte og rengjøre ltrene ..........................................................45
Rengjøre munnstykkene .......................................................46-47
Bytte batteriet i håndtaket med ernkontroll ......................................47
Feilsøking ........................................................................ 48
Sikkerhetsråd ......................................................................49
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer .......................................49
Beskrivelse av UltraPerformer:
1 Støvbeholder
2 Sugeregulering
3 Utløpslterlokk
4 Utløpslter
5 Strømledning
6 Ergoshock
7 Skumlter (ramme + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slange *
10 AeroPro klassisk håndtak*
11 AeroPro 3-i-1-munnstykke
12 AeroPro 3-i-1-klemme for tilbehør
13 AeroPro-uttrekksrør *
14 AeroPro-munnstykke
15 Standardslange
16 Standardhåndtak *
17 Teleskoprør *
18 Dust Magnet-munnstykke *
19 Sugereguleringsknapp for modeller med manuell regulering*
20 Display for modeller med ernkontroll*
21 AeroPro ergonomisk håndtak*
22 AeroPro-håndtak med ernkontroll *
23 AeroPro-håndtak med ernkontroll for motorisert munnstykke*
24 Motorisert AeroPro-munnstykke*
25 Turbomunnstykke*
26 Parkettmunnstykke*
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
(se spesikasjonsklistremerke på esken)
Innhold
4444
Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il
basso il pulsante di rilascio.
Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo
completamente.
Sciacquare con acqua tiepida.
Far asciugare completamente prima di riposizionarlo.
Per rimuovere il ltro ciclonico, estrarre il dispositivo di
tenuta del ltro.
Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere
Rimuovere polvere e bre dal ltro. Pulire il cono con
acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente
prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere.
Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo
con lo scatto.
Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen
nedover.
Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt.
Skyll i lunkent vann fra springen.
La tørke helt før det settes på plass igjen.
Ta ut det sykloniske lteret ved å trekke ut ltergrepet.
/ Tømme og rengjøre støvbeholderen
Fjern støv og bre fra lteret. Rengjør kjeglen under vann
fra springen. La lteret tørke helt før det settes tilbake på
plass i støvbeholderen.
Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass.
Pulire il ltro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è
visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima
di riporlo nell'aspirapolvere.
Rengjør skumlteret hver 3.-4. måned eller når det er
synlig skittent. La det tørke 6-12 timer før du setter det
på plass igjen.
4545
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Estrarre il ltro sollevandolo.
Usare ltri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Aprire il coperchio del ltro tirando avanti e sollevando il
bordo posteriore.
Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle
guide.
Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso. Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del
ltro.
Rimuovere/pulire il ltro.
Riposizionare il contenitore del ltro inserendolo nella
parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore.
Sostituzione/Pulizia del ltro in uscita
Sostituzione del ltro del motore
Pulizia del ltro di scarico lavabile
Lavare il ltro ogni tre mesi. Se il ltro è danneggiato,
sostituirlo con uno nuovo.
Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua
tiepida. Battere delicatamente sul telaio del ltro per
rimuovere l'acqua. Ripetere l'operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la
supercie del ltro. Far asciugare completamente il ltro
prima di riposizionarlo.
Løft ut lteret.
Bruk originale Electrolux-ltre: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Åpne lterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og
oppover.
Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene. Skyv dekselet fremover og trykk ned.
Trekk i grepet og ern lterrammen.
Fjern/rengjør lteret
Sett lterholderen sammen igjen ved å plassere den
tilbake i den nedre delen og sette rammen på plass på
toppen
Bytte/rengjøre utløpslteret
Rengjøre AeroPro-munnstykket
Rengjøre det vaskbare utløpslteret
Vask lteret hver tredje måned. Hvis lteret er skadet,
erstatter du det med et nytt lter.
Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra
springen. Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet.
Gjenta prosessen re ganger.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør
lteroveraten. La lteret tørke helt før det settes på
plass igjen.
4646
Pulizia della bocchetta motorizzata
Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla.
Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di
un piccolo cacciavite.
Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare
i componenti in ordine inverso.
Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo
sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori
per pulirle.
Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali li
rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la
bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo essibile.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura
utilizzando un piccolo cacciavite.
Pulizia della bocchetta
Rengjøre det motoriserte munnstykket
Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengr det!
Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med
slangehåndtaket.
Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å erne
hjuldekselet (bare på AeroPro-munnstykket) med en
liten skrutrekker.
Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen
delene igjen.
Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til
side. Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre
dem.
Trekk ut børstevalsen, og ern tråder som har viklet seg
inn, ved å klippe dem med en saks. Rengr munnstykket
med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen.
Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av ved
å bruke en liten skrutrekker.
/ Rengjøre munnstykket
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
5151
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Nederlands
Voordat u begint
• Pak uw UltraPerformer-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle
accessoires aanwezig zijn*.
• Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
• Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies.
Veel plezier met uw Electrolux UltraPerformer!
Inhoud:
Gebruik van de stofzuiger .....................................................52-53
Tips voor de beste resultaten ..................................................54-55
Het stofreservoir leegmaken en reinigen ...........................................56
De lters vervangen en reinigen ...................................................57
De mondstukken reinigen .....................................................58-59
De batterij van de afstandsbediening vervangen ..................................59
Problemen oplossen .............................................................. 60
Veiligheidsadvies ..................................................................61
Klantinformatie en milieubeleid ...................................................61
Beschrijving van de UltraPerformer:
1 Stofreservoir
2 Vermogensregelaar
3 Deksel van uitlaatlter
4 Uitlaatlter
5 Snoer
6 Ergoshock
7 Schuimlter (frame + lter)
8 Motorlter
9 AeroPro-slang *
10 Klassieke AeroPro-handgreep *
11 AeroPro 3-in-1-mondstuk
12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem
13 AeroPro-telescoopbuis *
14 AeroPro-mondstuk
15 Standaardslang
16 Standaardhandgreep *
17 Vergrendelbare telescoopbuis *
18 Dust Magnet-mondstuk *
19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening *
20 Display voor modellen met afstandsbediening *
21 Ergonomische AeroPro-handgreep *
22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening *
23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk *
24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk *
25 Turbomondstuk *
26 Parketmondstuk *
* Accessoires kunnen per model verschillen.
(Zie de sticker met specicaties op de verpakking.)
Indhoud
Português
Antes de comar
• Desembale o seu modelo UltraPerformer e o sistema de acessórios e verique se
foram incluídos todos os acessórios*.
• Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento.
• Preste especial atenção ao capítulo Avisos de seguraa.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraPerformer!
Índice:
Como utilizar o aspirador ......................................................52-53
Sugestões para obter os melhores resultados ..................................54-55
Esvaziar e limpar o compartimento de pó ..........................................56
Substituir e limpar os ltros ........................................................57
Limpar os bocais ...............................................................58-59
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto ..............................59
Resolução de problemas .......................................................... 60
Avisos de segurança ...............................................................61
Informação ao consumidor e política de sustentabilidade ..........................61
Descrição do UltraPerformer:
1 Compartimento de pó
2 Ajuste de potência
3 Tampa do ltro de escape
4 Filtro de escape
5 Cabo
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro)
8 Filtro do motor
9 Mangueira do Aeropro *
10 Pega do Aeropro classic*
11 Bocal do Aeropro 3in1
12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1
13 Tubo telescópico do Aeropro *
14 Bocal do Aeropro
15 Mangueira standard
16 Pega standard *
17 Tubo telescópico de encaixar *
18 Bocal íman para pó *
19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual*
20 Visor de modelos com controlo remoto*
21 Pega do Aeropro ergo*
22 Pega com controlo remoto do Aeropro *
23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado*
24 Bocal monitorizado do Aeropro*
25 Bocal turbo*
26 Bocal do Parketto*
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
(ver autocolante com especicações na caixa da embalagem)
Conteúdo
3in1
3in1
5454
Modellen met handmatige vermogensregeling:
Modellen met display en afstandsbediening:
Gordijnen
Kwetsbare tapijten Tapijten
Harde vloeren
Boekenplanken, stoering, spleten, hoeken
Borstels omhoog
Borstels omhoog
Borstels omlaag
Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof
te verwijderen van tapijten en ze grondig schoon te maken
aangezien de draaiende borstelrol stevig contact maakt met
het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de
borstelrol draait.
Borstelrol naar keuze aan of uit
Tips voor de beste resultaten
Gebruik het turbomondstuk
(afhankelijk van het model).
Gebruik het mondstuk voor harde
vloeren (afhankelijk van het model).
Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes
of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de
borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden
uitgezet. Druk op de borstelknop om de borstelrol uit te
zetten.
Gebruik de onderstaande
referentienummers als
hulpmiddel om de optimale
zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN
; 5 = MAX )
Stel de onderstaande
nummers in om de optimale
zuigkracht in te stellen.
(1 = MIN ; 5 = MAX)
Modelos com regulação manual de potência:
Modelos com visor e controlo remoto:
Cortinas
Tapetes delicados
Tapetes
Pisos duros
Estantes, estofos, fendas, cantos
Escovas para cima
Escovas para cima
Escovas para baixo
O bocal motorizado permite os melhores resultados na
extracção do pó e uma limpeza mais profunda dos tapetes
através da rotação do rolo-escova que agita o tapete. Não
mantenha o bocal monitorizado parado com o rolo-escova
ligado.
Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Utilização do bocal Turbo
(depende do modelo).
Utilização do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Ateão: em tapetes com pelo, tapetes com franjas
compridas ou tapetes com uma espessura superior a
15 mm, o bocal motorizado deve ter o rolo-escova
desligado. Prima BRUSH para desligar o rolo-escova.
Consulte os números de
referência abaixo para
localizar o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
Siga os números para obter
o desempenho ideal.
(1 = MÍN; 5 = MÁX)
3in1
3in1
5555
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Utilização do Bocal para piso duro.
(depende do modelo)
Flexibele opbergmogelijkheden:
De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het
apparaat te dragen en op te bergen.
Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger
opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische
kabel over de slang te bevestigen.
Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger
met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant
of onderkant van de stofzuiger.
De elastische stootrand helpt om krassen te
voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger.
Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de
MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
Tips voor de beste resultaten
Stofreservoir
Arrumação exível:
Arrume e transporte o aparelho facilmente
utilizando a função Ergoshock.
Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira
no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o
à volta da mangueira.
Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes
de arrumão na parte traseira ou debaixo do
aspirador.
O cordão elástico protege o aspirador de risco quando
passa por cantos de aresta viva.
O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à
marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento
de pó não deve ser excedida.
/ Sugestões para obter os melhores resultados
Compartimento de pó
Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken.
Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de
stofzuiger te dragen!
Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima.
Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o
aspirador!
5656
Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop
omlaag te drukken.
Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak.
Spoel af onder lauw stromend water.
Laat volledig drogen voordat u het terugplaatst!
Verwijder het cyclonische lter door aan het
lterhandvat te trekken.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Verwijder stof en vezels uit het lter. Reinig de kegel
onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen
voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir.
Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het
hoort vastklikken.
Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de
libertação para baixo.
Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e
esvazie-o completamente.
Lave em água tépida.
Espere seque completamente antes de o colocar
novamente!
Remova o ltro ciclónico puxando para fora a pega do
ltro.
/ Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó
Remova o pó e as bras do ltro. Limpe o cone com água
corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar
novamente no compartimento de pó.
Coloque o compartimento de pó para trás até fazer
clique.
Reinig het schuimlter elke 3 tot 4 maanden of wanneer
het zichtbaar vervuild is. Laat het lter 6 tot 12 uur
drogen voor u het terugplaatst.
Limpe o ltro de espuma a cada 3-4 meses ou quando
estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o
recolocar no aparelho.
5858
Het gemotoriseerde mondstuk reinigen
Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger
voordat u het schoonmaakt!
Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de
slanggreep om het mondstuk te reinigen.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine
schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPro-
mondstuk) om de wieltjes schoon te maken.
Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon.
Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Open de klep van de borstelrol door de
vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor
komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt
schoonmaken.
Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende
draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik
de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de
onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze
voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier.
Het mondstuk reinigen
Limpeza do bocal motorizado
Desligue sempre o bocal antes de o limpar!
Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para
limpar o bocal.
Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a
capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave
de fendas pequena.
Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as pas.
Volte a montar pela ordem inversa.
Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos.
Este procedimento desprenderá as rodas da frente para
limpeza.
Retire o rolo-escova e remova os os enrolados,
cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da
mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela
ordem inversa.
Se as rodas estiverem presas, remova-as
cuidadosamente utilizando uma chave de fendas
pequena.
/ Limpeza do bocal
5959
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
De batterij van de afstandsbediening vervangen
Het turbomondstuk reinigen
(alleen bij bepaalde modellen)
Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te
knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te
reinigen.
Vervang de batterij als het indicatielampje op geen
enkele knop reageert.
Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032.
Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen
eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren.
Bij modellen met afstandsbediening en
gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN
batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep
daarom NOOIT open te maken.
/
Substituição das pilhas da pega com controlo remoto
Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos)
Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os que
possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não
responder à pressão de qualquer um dos botões.
Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As
pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este
ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo
seguro.
A pega com controlo remoto e com o sistema de
bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador
luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega
monitorizada.
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
6363
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Español
Preparativos
• Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y
compruebe que están incluidos todos los accesorios*.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora ....................................................64-65
Sugerencias para obtener resultados óptimos .................................66-67
Vaciado y limpieza del depósito de polvo ......................................... 68
Sustitución y limpieza de los ltros .................................................69
Limpieza de las boquillas ...................................................... 70-71
Cambio de la pila del asa con mando a distancia ...................................71
Solución de problemas ............................................................72
Consejos de seguridad .............................................................73
Información al consumidor y política de sostenibilidad .............................73
Descripción de la aspiradora UltraPerformer:
1 Depósito de polvo
2 Ajuste de potencia
3 Tapa del ltro de salida de aire
4 Filtro de salida de aire
5 Cable de alimentación
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (contorno + ltro)
8 Filtro del motor
9 Tubo exible AeroPro*
10 Asa clásica AeroPro*
11 Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1
13 Tubo telescópico AeroPro*
14 Boquilla AeroPro
15 Tubo exible esndar
16 Asa estándar*
17 Tubo telescópico enclavado*
18 Boquilla para polvo con imán*
19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*
20 Pantalla para modelos con mando a distancia*
21 Asa ergonómica Aeropro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*
24 Boquilla motorizada Aeropro*
25 Boquilla turbo*
26 Boquilla Parketto*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
(Consulte la pegatina de especicaciones en la caja de embalaje)
Contenido
Svenska
Innan du börjar
• Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att
alla tillbehör är medskickade*.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren .......................................................64-65
Tips om hur du får bäst resultat ................................................66-67
Tömning och rengöring av dammbehållare .......................................68
Rengöra/byta lter ................................................................69
Rengöra munstyckena ......................................................... 70-71
Byta batteri i ärrhandtaget .......................................................71
Felsökning ........................................................................72
Säkerhet ...........................................................................73
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ..........................73
Beskrivning av UltraPerformer:
1 Dammbehållare
2 Eektjustering
3 Lucka på utblåslter
4 Utblåslter
5 Strömsladd
6 Ergoshock
7 Skumlter (ram + lter)
8 Motorlter
9 Aeropro-slang*
10 Aeropro classic-handtag*
11 Aeropro 3in1-munstycke
12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste
13 Aeropro-teleskoprör*
14 Aeropro-munstycke
15 Standardslang
16 Standardhandtag*
17 Sammankopplat teleskoprör*
18 Dust magnet-munstycke*
19 Knapp för sugeektsreglering på modeller med manuell kontroll*
20 Display för modeller med ärrkontroll*
21 Aeropro ergo-handtag*
22 Aeropro-ärrkontrollhandtag*
23 Aeropro-ärrkontrollhandtag för motormunstycke*
24 Aeropro-motormunstycke*
25 Turbomunstycke*
26 Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
(se etiketten med specikationen på förpackningen)
Innehåll
Click
Click
6464
Verique que el depósito de polvo y el ltro de
espuma estén debidamente colocados.
Acople el tubo telespico al asa del tubo (para
retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia
afuera).
Ajuste el tubo telespico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
Inserte el tubo exible (para retirarlo, pulse los botones
de bloqueo y tire del tubo hacia afuera).
Introduzca el tubo exible en su empuñadura, hasta
que el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar el tubo exible).
Acople el tubo telespico en la boquilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla hacia afuera).
Cómo utilizar la aspiradora
Se till att dammbehållaren och skumltret sitter på plats!
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut
slanghandtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i
handtaget med den andra handen.
Dra ut stmsladden och anslut den i ett eluttag.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
spärrknapparna och drar ut slangen).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena
snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss
slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill
ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort
munstycket)
/ Använda dammsugaren
Click
Click
6565
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con
mando a distancia).
Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para
reducir) o ” + ” (para aumentar)
Modelos con mando a distancia y boquilla
motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la
boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El
testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté
activada la función BRUSH.
Después de aspirar, enrolle el cable de alimentacn
pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también pueden
accionarse con el botón de encendido y apagado
del asa.
Cómo utilizar la aspiradora
Ajuste la potencia de aspiración.
Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa
para ajustar la potencia de aspiración.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Justera sugeekten. (Modeller med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten trycker du på ”–”-knappen
(minska) eller+”-knappen (öka)
Modeller med ärrkontroll och AeroPro-
motormunstycke. Du slår på och snger av
motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH
på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket
tänds när borsten används.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Modeller med ärrkontroll kan även styras med hjälp
av på/av-knappen på handtaget.
/ Använda dammsugaren
Justera sugeekten.
Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på
handtaget om du vill justera sugeekten.
3in1
3in1
6666
Modelos con regulación manual de potencia:
Modelos con pantalla y mando a distancia:
Cortinas
Alfombras delicadas
Alfombras
Supercies duras
Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas
Cepillos subidos Cepillos subidos Cepillos bajados
La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y
una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de
rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada
ja con el cepillo de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se
preera.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Use la boquilla turbo
(según el modelo.)
Utilice la boquilla para supercies
duras. (según el modelo)
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con
ecos largos o con bras de más de 15 mm la boquilla
motorizada debe tener desactivado el cepillo de
rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de
rodillo.
Consulte los números de
referencia siguientes para
obtener un rendimiento
óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Siga los números para
obtener un rendimiento
óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 =
X. )
Modeller med manuell sugeektsreglering:
Modeller med display och ärrkontroll:
Gardiner
Mjuka mattor
Mattor
Hårda golv
Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn
Borstar uppåt.
Borstar uppåt. Borstar nedåt.
Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och
djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör
att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när
borstvalsen är på.
Borstvals på eller av efter önskemål.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller).
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller
en luddhöjd mer än 15 mm ska motormunstycket
ha borstvalsen avsngd. Stäng av borstvalsen genom
att trycka på knappen BRUSH.
Se referenstalen nedan för
att få bästa resultat.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Följ talen för att få bästa
resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
3in1
3in1
6767
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Almacenamiento exible:
Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el
Ergoshock.
Mantenga el tubo exible en su sitio cuando guarde
la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador
elástico y colocándolo alrededor del tubo.
Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando
las ranuras de parada situadas en la parte posterior o
inferior de la aspiradora.
El amortiguador elástico protege la aspiradora contra
rayones en las esquinas.
El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca
indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse
excesivamente.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Depósito de polvo
Flexibel förvaring:
Det är enkelt att förvara och bära apparaten med
Ergoshock.
Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren
genom att dra ut den elastiska snodden från
stötfångaren och placera den över slangen.
Låt munstycket sitta kvar på apparaten med
parkeringsspåren som nns på baksidan eller undertill.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att
repas mot skarpa kanter.
Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket
på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Dammbehållare
Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba.
Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!
Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt.
Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!
6868
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo
hacia abajo.
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo
completamente.
Enjuague con agua tibia del grifo.
¡Deje que se seque completamente antes de volver a
instalarlo!
Retire el ltro ciclónico tirando hacia afuera de la
sujeción del ltro.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Limpie el polvo y las bras del ltro. Lave el cono bajo el
grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a
instalarlo en el depósito de polvo.
Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje
en su sitio.
Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på
spärrknappen.
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt
och hållet.
Skölj i ljummet kranvatten.
t torka helt innan du sätter tillbaka det!
Ta bort Cyclone-ltret genom att dra utåt i
lterhandtaget.
/ Tömning och rengöring av dammbehållare
Ta bort damm och brer från ltret. Rengör konen i
rinnande kranvatten. Se till att ltret är helt torrt innan
du sätter tillbaka det i dammbehållaren.
Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
Limpie el ltro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien
cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12
horas antes de volver a instalarlo.
Renr skumltret var 34 månad eller när det syns att
det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du
sätter tillbaka det.
6969
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Levante el ltro.
Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Abra la tapa del ltro tirando del borde posterior hacia
atrás y hacia arriba.
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los
carriles.
Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia
abajo.
Tire de la sujeción y extraiga el contorno del ltro.
Extraiga el ltro y límpielo.
Vuelva a montar el soporte del ltro colocándolo en la
parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
Sustitución y limpieza del ltro de salida de aire
Cambio del ltro del motor
Limpieza del ltro de salida de aire lavable
Lave el ltro cada tres meses. Si el ltro está dañado,
sustitúyalo por uno nuevo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo.
Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el
agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque
completamente antes de volver a instalarlo!
Lyft ut ltret.
Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Öppna lterluckan genom att dra bakkanten bakåt och
uppåt.
Stäng luckan genom att fästa de fmre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort lterramen.
Ta bort/rengöra ltret
Återmontera lterhållaren genom att sätta tillbaka den i
den nedra delen och sätta fast ramen högst upp
Byte/rengöring av utblåslter
Byte av motorlter
Rengöra det tvättbara utblåsltret
Rengör ltret var tredje månad. Om ltret är skadat byter du
ut det mot ett nytt lter.
Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet
kranvatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet.
Upprepa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
lterytan.t ltret torka helt innan du sätter tillbaka
det!
7070
Limpieza de la boquilla motorizada
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de
las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un
destornillador pequeño para limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas.
Realice el montaje en orden inverso.
Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione
los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas
delanteras para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las bras
enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el
asa del tubo exible para limpiar la boquilla. Realice el
montaje en orden inverso.
Si las ruedas están atascadas, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla
Rengöring av motormunstycket
Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med
hjälp av en liten skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i
omvänd ordning.
Öppna borstvalsens lock genom att trycka på
spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre
hjulen.
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom
att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd
ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
/ Rengöra munstycket
7171
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia
Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no
responda al pulsar cualquier botón.
Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se
deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y
su vertido deberá realizarse de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema
de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador
luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa
motorizada.
/ Byta batteri i ärrhandtaget
Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller)
Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du
trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032.
Batterierna måste tas bort från tillberet innan det
kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om
återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA
batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna
handtaget.
7272
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Compruebe si se ha quemado algún fusible.
• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos
modelos).
La aspiradora deja de funcionar.
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el
depósito como los ltros antes de volver a instalarlos aspiradora.
• Verique si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados.
• Compruebe si los ltros del motor y de salida del aire están limpios.
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe
si la boquilla, el tubo o el tubo exible esn bloqueados. Deje que la aspiradora se
enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos exibles durante la
limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de
Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos
por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico
autorizado de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både
dammbehållaren och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.
• Kontrollera att motor- och utblåslter är rena.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla fn dammsugaren fn eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan
du ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter.
Rengöra slangen
Renr slangen genom att kmma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att
glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens
serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår
andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Felsökning
7373
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red ectrica antes de limpiar o hacer cualquier
labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.
De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por
la garantía.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Sobre objetos cortantes o punzantes
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.
• Sobre polvo no, como por ejemplo yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca
utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se conará
exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Requisito y advertencia de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso
incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el
folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de
instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los
componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en
nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede
reciclarse.
Información al consumidor y política de sostenibilidad
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av
dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• För att dammsuga upp vassa föremål.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara dammsugaren på en torr plats.
Säkerhetskrav och varning
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning
eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som
medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du
skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
7474
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
7575
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
• Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer που διαθέτετε και το σύστημα
εξαρτημάτων και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
• Διαβάστε προσεχτικά τις Οδηγίες Λειτουργίας.
• Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας.
Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux!
Πίνακας περιεχομένων:
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα ............................... 76-77
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα .......................78-79
Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης .................................... 80
Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων ......................................81
Καθαρισμός των ακροφυσίων .................................................82-83
Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο .........................83
Επίλυση προβλημάτων ........................................................... 84
Υποδείξεις ασφαλείας .............................................................85
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας ......................85
Περιγραφή της UltraPerformer :
1 Δοχείο σκόνης
2 Ρύθμιση ισχύος
3 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής
4 Φίλτρο εξαγωγής
5 Καλώδιο τροφοδοσίας
6 Ergoshock
7 Φίλτρο αφρού (Πλαίσιο + Φίλτρο)
8 Φίλτρο κινητήρα
9 Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro *
10 Χειρολαβή AeroPro classic *
11 Ακροφύσιο AeroPro 3in1
12 Κλιπ εξαρτημάτων AeroPro 3in1
13 Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro *
14 Ακροφύσιο AeroPro
15 Βασικός εύκαμπτος σωλήνας
16 Βασική χειρολαβή *
17 Τηλεσκοπικός σωλήνας με διακλείδωμα (interlock)*
18 Ακροφύσιο Dust magnet *
19 Κουμπί ρύθμισης ισχύος για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο*
20 Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο*
21 Χειρολαβή AeroPro ergo*
22 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro *
23 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο*
24 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro*
25 Ακροφύσιο Turbo*
26 Ακροφύσιο Parketto*
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
(δείτε το αυτοκόλλητο προδιαγραφών στο κουτί συσκευασίας)
Περιεχόμενο
2194103-23
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Share more thinking at www.electrolux.com

Transcripción de documentos

English .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Español....................................................... 62-73 Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer vacuum cleaner. This User Manual describes all UltraPerformer models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraPerformer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/ Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer. En este manual se describen todos los modelos UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Dansk ...........................................................2–13 Italiano....................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-73 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformerdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Français...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Ελληνικά ................................................. 74–85 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformermodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Pусский...................................................... 14-25 Nederlands............................................... 50-61 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer. В этом руководстве описаны все модели UltraPerformer. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте оригинальные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса. Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Suomi.......................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador 2 3. 10. 16. 4. 7. 11. 2. 1. 12. 17. 5. 15. 9. 6. 8. 18. 19. 13. 14. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Content Indhold English Dansk Before starting • Unpack your UltraPerformer model and the accessory system and check that all accessories are included*. • Read the Operation Instruction carefully. • Pay special attention to the Safety advice chapter. Inden start • Pak din UltraPerformer-model og tilbehørssystemet ud, og kontrollér, at alt tilbehør medfølger*. • Læs vejledningen omhyggeligt. • Vær specielt opmærksom på kapitlet om sikkerhedsråd. Enjoy your Electrolux UltraPerformer ! God fornøjelse med din Electrolux UltraPerformer! Table of contents: How to use the vacuum cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Tips on how to get the best results. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Emptying and cleaning the dust container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Replacing and cleaning the filters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cleaning the nozzles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11 Changing the battery in remote handle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Safety advice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Consumer information and sustainability policy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indholdsfortegnelse: Sådan bruges støvsugeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 Tømning og rengøring af støvbeholderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Udskiftning og rengøring af filtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rengøring af mundstykkerne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11 Udskiftning af batteriet i håndtaget med fjernbetjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sikkerhedsråd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Description of your UltraPerformer : 1 Dust container 2 Power adjustment 3 Exhaust filter lid 4 Exhaust filter 5 Power cord 6 Ergoshock 7 Foam filter (Frame + Filter) 8 Motor filter 9 AeroPro hose * 10 AeroPro classic handle* 11 AeroPro 3in1 nozzle 12 AeroPro 3in1 accessories clip 13 AeroPro telescopic tube * 14 AeroPro nozzle 15 Standard hose 16 Standard handle * 17 Interlocked telescopic tube * 18 Dust magnet nozzle * 19 Power regulation button for models with manual control* 20 Display for models with remote control* 21 AeroPro ergo handle* 22 AeroPro remote control handle * 23 AeroPro remote control handle for motorized nozzle* 24 AeroPro motorized nozzle* 25 Turbo nozzle* 26 Parketto nozzle* Beskrivelse af din UltraPerformer: 1 Støvbeholder 2 Styrkejustering 3 Udsugningsfilterlåg 4 Udsugningsfilter 5 Strømledning 6 Ergoshock 7 Skumfilter (ramme + filter) 8 Motorfilter 9 AeroPro-slange* 10 AeroPro classic-håndtag* 11 AeroPro 3in1-mundstykke 12 AeroPro 3in1-tilbehørsklemme 13 AeroPro-teleskoprør* 14 AeroPro-mundstykke 15 Standardslange 16 Standardhåndtag* 17 Sammenlåst teleskoprør* 18 Mundstykke med støvmagnet* 19 Styrkereguleringsknap til modeller med manuel justering* 20 Skærm på modeller med fjernbetjening* 21 AeroPro ergo-håndtag* 22 AeroPro-håndtag med fjernbetjening* 23 AeroPro-håndtag med fjernbetjening af mundstykke med motor* 24 AeroPro-mundstykke med motor* 25 Turbomundstykke* 26 Parketto-mundstykke* * Accessories may vary from model to model. (see specification sticker on the packaging box) * Tilbehør kan variere fra model til model. (se specifikationsmærkat på emballagen) 3 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre 6 Tips on how to get the best results / Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater Models with manual power regulation: Modeller med manuel styrkejustering: See the reference numbers below to find an optimal performance. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Se nedenstående referencenumre for at finde den optimale ydelse. ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. ) Models with display and remote control: Modeller med skærm og fjernbetjening: Follow the numbers for optimal performance. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Følg numrene for optimal ydelse ( 1 = MIN ; 5 = MAKS. ) Curtains Bookshelves, upholstery, crevices, corners Gardiner Reoler, betræk, fuger, hjørner 3in1 3in1 Delicate carpets Rugs Hard floors Sarte tæpper Tæpper Hårde gulve Brushes up Børster op Brushes down Børster ned Brushes up Børster op Attention: on fur rugs, rugs with long fringes or deep pile exceeding 15 mm the motorized nozzle should have the brush roller off. Press BRUSH button to turn the brush roller off. Motorized nozzle gives the best dust pick-up and deep cleaning of carpets through the rotating brush roller agitating the carpet. Do not leave the motorized nozzle stationary with brush roller on. Brush roller on or off as preferred Vigtigt: På skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på over 15 mm skal mundstykket med motor have slået rullebørsterne op. Tryk på BRUSH-knappen for at slå rullebørsterne op. Mundstykket med motor giver den bedste opsamling af støv og grundig rengøring af tæpper ved hjælp af den roterende rullebørste, som ryster tæppet. Lad ikke mundstykket med motor stå stille med rullebørsten nede. Rullebørste oppe eller nede, alt efter hvad der foretrækkes Use Turbo nozzle (depending on model) Use Hard floor nozzle (depending on model) Brug turbomundstykket (afhænger af model) Brug gulvmundstykke (afhænger af model) 12 Troubleshooting Fejlfinding The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. • Check if the battery indicator lamp responds (certain models only). Støvsugeren starter ikke • Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. • Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Kontrollér, om der er gået en sikring. • Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller). The vacuum cleaner stops • Check if dust container is full. If so, empty it and clean both the dust container and the filters before putting it back in the cleaner. • Check if the nozzle, tube or hose is blocked. • Check the motor and exhaust filter are clean. Støvsugeren stopper • Kontrollér, om støvbeholderen er fyldt. Hvis det er tilfældet, skal støvbeholderen tømmes, og både støvbeholderen og filtrene skal rengøres, inden de sættes tilbage i støvsugeren. • Kontrollér, om mundstykke, rør eller slange er tilstoppet. • Kontrollér, om motoren og udsugningsfilteret er rent. The cleaner stops The cleaner might be overheated: disconnect it from the mains; check if the nozzle, tube or hose are blocked. Let the cleaner cool down for 30 minutes before plugging it in again. If the cleaner still does not work, contact an authorized Electrolux service centre. Cleaning the hose Clean the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been caused by glass or needles caught inside the hose. Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them. Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre. Støvsugeren stopper Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud af stikkontakten, og kontrollér om mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minutter, før den sluttes til strømmen igen. Hvis støvsugeren stadig ikke virker, kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Rengøring af slangen Rengør slangen ved at "trykke" på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen. Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der er forårsaget af rengøring. Der er kommet vand i støvsugeren Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren på grund af vandindtrængning dækkes ikke af garantien. I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Содержание Contenu Русский Français Перед началом работы • Распакуйте модель UltraPerformer и систему принадлежностей и проверьте, все ли принадлежности на месте*. • Внимательно прочтите это руководство по эксплуатации. • Обратите особое внимание на раздел о мерах предосторожности. Avant de commencer • Déballer votre aspirateur UltraPerformer ainsi que les accessoires pour vérifier que tous les accessoires sont bien fournis*. • Lire attentivement les instructions d'utilisation. • Le chapitre «Consignes de sécurité» doit être lu avec une attention particulière. Радуйтесь вашему Electrolux UltraPerformer! Electrolux UltraPerformer pour un nettoyage plus efficace ! Содержание Как пользоваться пылесосом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Полезные советы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Опорожнение и очистка пылесборника. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Замена и очистка фильтров . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Очистка турбонасадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Замена батареи в рукоятке дистанционного управления. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Устранение неполадок. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Информация для потребителя и экологическая политика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Table des matières : Comment utiliser cet aspirateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-17 Astuces pour un résultat impeccable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19 Vidage et nettoyage du bac à poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Remplacement et nettoyage des filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage des suceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23 Remplacement des piles de la poignée télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Gestion des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Informations consommateur et appareil en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Описание UltraPerformer 1 Пылесборник 2 Регулировка мощности 3 Крышка выпускного фильтра 4 Выпускной фильтр 5 Шнур питания 6 Система Ergoshock 7 Пенопластовый фильтр (рамка + фильтр) 8 Фильтр двигателя 9 Шланг AeroPro * 10 Рукоятка AeroPro классическая* 11 Насадка AeroPro 3in1 12 Крепление принадлежностей AeroPro 3in1 13 Телескопическая трубка AeroPro * 14 Насадка AeroPro 15 Стандартный шланг 16 Стандартная рукоятка * 17 Выдвижная соединительная трубка * 18 Магнитная насадка для пыли * 19 Кнопка регулировки мощности моделей с ручным управлением * 20 Дисплей моделей с дистанционным управлением * 21 Рукоятка AeroPro ergo* 22 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением * 23 Рукоятка AeroPro с дистанционным управлением для механической насадки* 24 Механическая насадка AeroPro* 25 Турбонасадка* 26 Насадка Parketto* Description de votre UltraPerformer : 1 Bac à poussière 2 Réglage de la puissance 3 Couvercle du filtre de sortie d'air 4 Filtre de sortie d'air 5 Cordon d'alimentation 6 Pare-chocs double fonction Ergoshock 7 Filtre en mousse (cadre + filtre) 8 Filtre moteur 9 Flexible AeroPro * 10 Poignée de flexible AeroPro classique * 11 Suceur AeroPro 3in1* 12 Support de rangement pour accessoires AeroPro 3in1* 13 Tube télescopique AeroPro * 14 Suceur tapis/sols durs Aeropro * 15 Flexible standard * 16 Poignée standard * 17 Tube télescopique standard * 18 Suceur tapis/sols durs Dust Magnet * 19 Bouton de réglage de la puissance pour les modèles à commande manuelle * 20 Écran des modèles à télécommande * 21 Poignée de flexible AeroPro ergonomique * 22 Poignée télécommande AeroPro * 23 Poignée de flexible avec télécommande AeroPro pour les modèles avec brosse rotative motorisée * 24 Brosse rotative motorisée AeroPro * 25 Turbobrosse * 26 Brosse spéciale sols durs/parquets Parketto * * Принадлежности могут отличаться от модели к модели. (см. наклейку с техническими данными на упаковочной коробке) * Suivant les modèles. Les accessoires peuvent varier d'un modèle à l'autre. (Se reporter à la fiche technique présente sur le carton d'emballage) 15 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre Полезные советы / Astuces pour un résultat impeccable Гибкая система хранения Устройство легко хранить и переносить благодаря системе Ergoshock. При хранении пылесоса сверните шланг и зафиксируйте его амортизирующим шнуром. Храните насадки на пылесосе в гнездах для хранения сзади или под пылесосом. 19 eng dan Эластичный амортизатор защищает пылесос от царапин из-за острых углов. rus Rangement du flexible : Rangez et transportez facilement l'appareil grâce à la fonction Ergoshock. Pour ranger plus facilement l’appareil, enroulez le flexible autour du corps de l’aspirateur et étirer le tendeur élastique Ergoshocket en le passant sur le flexible pour l’immobiliser. Rangez le suceur en utilisant les fentes de rangement situées à l'arrière et sous l'appareil. fra suo de Le pare-chocs Ergoshock protège l'aspirateur d'éventuelles des chocs mais aussi protège les plinthes, bas de portes. Пылесборник Bac à poussière ita nor ned por esp Выньте пылесборник, потянув за ручку вверх. Внимание. Не переносите пылесос, держа за ручку пылесборника! Pour retirer le bac à poussière, tirez la poignée vers le haut. Attention : ne transportez pas l'aspirateur par la poignée du bac ! Когда пылесборник заполнится до максимальной отметки, его необходимо очистить от пыли. Не допускайте переполнения пылесборника. Le bac à poussière doit être vidé lorsque la poussière atteint le niveau MAX. Le bac à poussière ne doit jamais être rempli au-delà de ce niveau. sve gre 22 Чистка насадки / Nettoyage du suceur Отсоедините насадку от трубки. Очистите насадку рукояткой шланга. Если колеса застревают, очистите их, сняв крышки (только для насадки AeroPro) небольшой отверткой. Отвинтите ось колеса и очистите все детали. Соберите в обратном порядке. Enlevez le suceur du tube. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer le suceur. Sur le suceur AeroPro (suivant les modèles) si les roues sont bloquées, nettoyez-les en retirant leur cache à l'aide d'un petit tournevis. Dévissez l'axe des roues et nettoyez toutes les pièces. Remontez dans le sens inverse. Чистка механической насадки Nettoyage de la brosse rotative motorisée (suivant les modèles) Всегда отсоединяйте насадку перед чисткой! Enlevez toujours le suceur avant de le nettoyer ! Откройте крышку щетки-ролика, нажав защелки. Передние колеса будут при этом открыты для чистки. Выньте щетку-ролик и удалите спутанные нити, вырезая их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга. Соберите в обратном порядке. Если колеса застряли, осторожно снимите их небольшой отверткой. Ouvrez le couvercle de la brosse rotative en poussant les loquets. Ceci libère les roues avant, qui peuvent être nettoyées. Retirez la brosse rotative, puis enlevez les fils emmêlés en les coupant avec des ciseaux. Utilisez la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Remontez dans le sens inverse. Si les roues sont bloquées, retirez-les avec précaution à l'aide d'un petit tournevis. 24 Устранение неполадок Gestion des pannes Пылесос не включается • Убедитесь, что шнур питания включен в сеть. • Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки. • Проверьте, не сгорел ли предохранитель. • Проверьте, включается ли индикатор батареи (только отдельные модели). L'aspirateur ne se met pas en marche • Vérifier que le câble est branché au secteur. • Vérifier que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifier qu'aucun fusible n'a sauté. • Vérifier que le témoin de la pile fonctionne (suivant les modèles). Пылесос отключается • Проверьте, не заполнен ли пылесборник. Если да, опорожните его и очистите вместе с фильтрами перед установкой на место. • Проверьте, не засорилась ли насадка, трубка или шланг. • Проверьте, не загрязнились ли фильтр двигателя и выпускной фильтр. L'aspirateur s'arrête • Vérifier si le bac à poussière est plein. Si tel est le cas, le vider puis nettoyer le bac à poussière et les filtres avant de les remettre en place. • Vérifier si le suceur, le tube et/ou le flexible sont obstrués. • Vérifier que le filtre moteur et le filtre de sortie d'air sont propres. Пылесос отключается Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку из сети; проверьте, не засорены ли насадка, трубка и шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова включить в сеть. Если пылесос по-прежнему не работает, обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux. L'aspirateur s'arrête Surchauffe potentielle de l'appareil : le débrancher du secteur ; vérifier si le suceur, le tube et/ou le flexible sont obstrués. Laisser l'appareil refroidir pendant 30 minutes avant de le brancher à nouveau. Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. Очистка шланга Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга. Примечание. Гарантия не распространяется на любые повреждения шланга при чистке. В пылесос попала вода Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется. По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux. Nettoyage du flexible Nettoyer le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage. De l'eau ou des liquides ont été aspirés Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages portés au moteur par l'entrée de liquides ne sont pas couverts par la garantie. Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux. Sisältö Inhalt Suomi Deutsch Ennen aloitusta • Pura UltraPerformer-pölynimurisi ja varusteet pakkauksesta ja tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana*. • Lue käyttöohjeet huolellisesti. • Kiinnitä erityistä huomiota lukuun: Turvaohjeet ja varoitukset. Vorbereitungen • Packen Sie Ihren UltraPerformer Staubsauger und das Zubehörsystem aus. Überprüfen Sie dann, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. Onnea uuden Electrolux UltraPerformer-pölynimurin hankinnan johdosta! Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraPerformer! Sisällysluettelo: Pölynimurin käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28–29 Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30–31 Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Suodatinten vaihtaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Suulakkeiden puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34–35 Kaukosäätimen pariston vaihtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Vianetsintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inhaltsverzeichnis: Verwendung des Staubsaugers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29 Tipps für beste Ergebnisse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31 Leeren und Reinigen des Staubbehälters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Austauschen und Reinigen der Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Reinigen der Düsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-35 Auswechseln der Batterie im Fernbediengriff. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 UltraPerformer-pölynimurin kuvaus: 1 Pölysäiliö 2 Tehon säätö 3 Poistoilman suodattimen kansi 4 Poistoilman suodatin 5 Virtajohto 6 Ergoshock-kumipuskuri 7 Vaahtosuodatin (kehys + suodatin) 8 Moottorin suodatin 9 AeroPro-letku* 10 AeroPro classic -kahva* 11 AeroPro 3in1 -piensuulake 12 AeroPro 3in1 -piensuulakkeen pidike 13 AeroPro-teleskooppiputki* 14 AeroPro-suulake 15 Vakioletku 16 Vakiokädensija* 17 Teleskooppiputki* lukituksella 18 Dust magnet -suulake* 19 Tehonsäädön liukukytkin manuaalisissa malleissa* 20 Näyttö malleissa, joissa on kaukosäädin* 21 AeroPro Ergo -kädensija* 22 AeroPro Classic -kädensija* 23 AeroPro-kaukosäädinkädensija suulakkeelle, jossa on moottori* 24 AeroPro-suulake, jossa on moottoroitu harja* 25 Turbosuulake* 26 Parkettisuulake* Beschreibung Ihres UltraPerformer Staubsaugers: 1 Staubbehälter 2 Leistungsregulierung 3 Abdeckung des Luftaustrittfilters 4 Luftaustrittfilter 5 Netzkabel 6 Ergoshock 7 Schaumstofffilter (Rahmen + Filter) 8 Motorfilter 9 AeroPro-Schlauch * 10 AeroPro Classic-Griff* 11 AeroPro 3in1-Düse 12 AeroPro 3in1-Zubehör-Clip 13 AeroPro-Teleskoprohr * 14 AeroPro-Düse 15 Standardschlauch 16 Standardgriff * 17 Interlocking-Teleskoprohr * 18 Dust-Magnet-Düse * 19 Leistungsregulierungstaste für Modelle mit manueller Steuerung* 20 Display bei Modellen mit Fernsteuerung * 21 AeroPro Ergo-Griff* 22 AeroPro-Fernbedienungsgriff * 23 AeroPro-Fernbediengriff für Elektrodüse* 24 AeroPro-Elektrodüse* 25 Turbodüse* 26 Parkettdüse* * Lisävarusteet voivat vaihdella malleittain. (katso tiedot pakkauksessa olevasta tarrasta) * Zubehör kann je nach Modell variieren. (siehe Datenaufkleber auf dem Verpackungskarton) 27 eng dan rus fra Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 suo de ita nor ned por esp sve gre 30 Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Mallit, joissa on manuaalinen tehonsäätö: Modelle mit manueller Leistungsregelung: Löydät optimaalisen tehon oheisten viitenumeroiden avulla. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI) Siehe unten stehende Nummernangaben zur Ermittlung der optimalen Leistung. (1 = MIN ; 5 = MAX) Mallit, joissa on näyttö ja kaukosäädin: Modelle mit Anzeige und Fernsteuerung: Saat parhaat tulokset noudattamalla numeroita. (1 = MINIMI, 5 = MAKSIMI) Für optimale Leistung den Nummernangaben folgen. (1 = MIN ; 5 = MAX) Verhot Kirjahyllyt, tekstiilipintaiset huonekalut, ahtaat raot, nurkat Vorhänge Bücherregale, Polster, Fugen, Ecken 3in1 3in1 Herkät matot Matot Kovat lattiat Empfindliche Teppiche Vorleger Hartböden Harja ylhäällä Borsten eingezogen Huomio: imuroidessasi taljoja tai mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden nukkaosa on yli 15 mm pitkä, moottoroidun suulakkeen pyörivä harja ei saa olla päällä. Poista pyörivä harja käytöstä painamalla BRUSHpainiketta. Achtung: auf Fellvorlegern, Vorlegern mit langen Fransen oder Florhöhen über 15 mm sollte bei der Elektrodüse die Bürstenrolle ausgeschaltet werden. Zum Ein- und Ausschalten der Bürstenrolle den BRUSH Knopf drücken. Harja ylhäällä Borsten eingezogen Harja alhaalla Borsten ausgefahren Moottorisuulake kerää pölyn parhaiten ja syväpuhdistaa matot pyörivällä harjalla, joka kampaa mattoa. Älä jätä moottoroitua harjasuulaketta pitkään samaan paikkaan, kun pyörivä harja on päällä. Pyörivä harja käytössä tai pois päältä tarpeen mukaan. Die Elektrodüse gewährleistet optimale Staubaufnahme und Tiefenreinigung von Teppichen durch die mechanische Bewegung mit der rotierenden Bürstenrolle. Lassen Sie die Elektrodüse nicht an einer Stelle stehen, wenn die Bürstenrolle ausgefahren ist. Bürstenrolle je nach Wunsch ein- oder ausgefahren Käytä turbosuulaketta (vaihtelee malleittain). Turbodüse verwenden (modellabhängig). Käytä parkettisuulaketta (vaihtelee malleittain). Düse für Hartböden verwenden. (modellabhängig) Vihjeitä parhaiden tulosten saavuttamiseen / Tipps für beste Ergebnisse Monipuolinen säilytys: imuri on helppo säilyttää ja kuljettaa Ergoshockkumipuskurin avulla. Pidä letku paikallaan imuria säilytettäessä vetämällä joustava Ergoshock-suojapunos letkun ympärille. Pidä suulake imurin mukana sen takana tai alla olevassa kiinnikkeessä 31 eng dan Joustava Ergoshock-puskuri suojaa kulmia ja liu’uttaa imuria kevyesti eteenpäin ilman tarttumista. rus Flexible Aufbewahrung: Ergoshock zum einfachen Aufbewahren und Tragen des Geräts. Schlauch für die Aufbewahrung des Staubsaugers fixieren. Dazu elastischen Gummizug herausziehen und um den Schlauch legen. Die Düse kann mithilfe der Parkaufnahmen auf der Rückseite oder der Unterseite des Staubsaugers am Gerät befestigt werden. fra suo de Der elastische Gummizug schützt den Staubsauger vor Kratzern und scharfen Kanten. Pölysäiliö Staubbehälter ita nor ned por esp Irrota pölysäiliö nostamalla sitä kahvasta suoraan ylöspäin. Varoitus: älä kanna imuria säiliön kahvasta! Den Staubbehälter herausnehmen, indem Sie ihn am Griff gerade nach oben ziehen. Warnung: Den Behältergriff nicht zum Tragen des Staubsaugers verwenden! sve Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään silloin, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Pölysäiliö ei saa täyttyä yli merkinnän. Der Staubbehälter muss entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht. Der Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus gefüllt werden. gre 32 Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen Leeren und Reinigen des Staubbehälters Avaa pölysäiliö painamalla vapautuspainiketta alaspäin. Tyhjennä säiliö roska-astiaan. Säiliön voi huuhdella puhtaaksi. Anna kuivua kokonaan. Irrota kartionmallinen muovisuodatin vetämällä se irti. Den Staubbehälter öffnen, indem Sie den Entriegelungsknopf drücken. Den Behälter über einen Abfalleimer halten und vollständig entleeren. Unter lauwarmem Leitungswasser spülen. Den Zyklonfilter herausnehmen, indem Sie den Filtergriff herausziehen. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen! Puhdista kartiosuodatin pölystä ja kuiduista. Puhdista kartio juoksevalla vedellä. Anna kartion kuivua kokonaan ennen kuin asetat sen takaisin pölysäiliöön. Puhdista vaahtomuovisuodatin 3–4 kuukauden välein tai kun se näyttää likaiselta. Anna sen kuivua kokonaan (vähintään 6–12 tuntia), ennen kuin panet sen takaisin paikalleen. Aseta pölysäiliö takaisin niin, että se napsahtaa paikalleen. Den Filter von Staub und Fasern reinigen. Den Kegel unter fließendem Leitungswasser reinigen. Den Kegel vor dem erneuten Einsetzen in den Staubbehälter vollständig trocknen lassen. Den Schaumstofffilter alle 3-4 Monate oder bei sichtbarer Verschmutzung mit warmen Wasser auswaschen. Vor dem erneuten Einsetzen 6-12 Stunden trocknen lassen. Den Staubbehälter wieder einsetzen, bis er einrastet. 34 Suulakkeen puhdistus Reinigen der Düse Irrota suulake putkesta. Puhdistus sujuu parhaiten imuroimalla letkun kädensijalla. Jos pyörät ovat jumissa, puhdista ne irrottamalla pyöräsuojus (vain AeroPro-suuttimessa) pienellä ruuvimeisselillä. Irrota pyöräakseli ja puhdista kaikki osat. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung (nur bei der AeroPro-Düse) mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Moottoroidun harjasuulakkeen puhdistaminen Reinigen der Aeropro Elektrodüse Irrota suulake imurista aina ennen suulakkeen puhdistamista. Düse vor dem Reinigen immer abnehmen! Avaa pyörivän harjan kansi vetämällä salvoista. Etupyörät vapautuvat puhdistusta varten. Vedä pyörivä harja irti ja poista sotkeutuneet langat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla. Pane osat takaisin paikoilleen käänteisessä järjestyksessä. Jos pyörät ovat jumissa, irrota ne varovasti pienellä ruuvimeisselillä. Abdeckung der Bürstenrolle durch Ziehen der Riegel öffnen. Dadurch werden die vorderen Räder zum Reinigen freigegeben. Bürstenrolle herausziehen und verwickelte Fäden mit einer Schere durchschneiden und entfernen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. Wenn die Räder blockiert sind, diese vorsichtig mithilfe eines kleinen Schraubendrehers abnehmen. Contenuto Innhold Italiano Norsk Prima di cominciare • Disimballare il modello UltraPerformer e il sistema di accessori e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*. • Leggere attentamente le Istruzioni per l'uso. • Prestare particolare attenzione al capitolo Norme di sicurezza. Før du starter • Pakk ut UltraPerformer-modellen og tilbehøret, og kontroller at alt tilbehør er inkludert.* • Les bruksanvisningen nøye. • Legg særlig merke til kapitlet med sikkerhetsråd. Buona pulizia con Electrolux UltraPerformer! Lykke til med Electrolux UltraPerformer! Sommario: Utilizzo dell'aspirapolvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41 Suggerimenti per ottenere risultati ottimali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-45 Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sostituzione e pulizia dei filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pulizia delle bocchette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Sostituzione della batteria nell'impugnatura con comando a distanza. . . . . . . . . . . . . . 47 Ricerca ed eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Norme di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Informazioni per l'utente e politica di sostenibilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Innhold: Hvordan bruke støvsugeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-41 Tips om hvordan du får best resultat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43 Tømme og rengjøre støvbeholderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bytte og rengjøre filtrene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Rengjøre munnstykkene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-47 Bytte batteriet i håndtaket med fjernkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sikkerhetsråd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Descrizione dell'aspirapolvere UltraPerformer: 1 Contenitore per la polvere 2 Regolazione della potenza 3 Coperchio del filtro in uscita 4 Filtro in uscita 5 Cavo di alimentazione 6 Ergoshock 7 Filtro in espanso (telaio + filtro) 8 Filtro del motore 9 Tubo flessibile AeroPro * 10 Impugnatura AeroPro classica * 11 Bocchetta AeroPro 3in1 12 Fermaglio accessori AeroPro 3in1 13 Tubo telescopico AeroPro * 14 Bocchetta AeroPro 15 Tubo flessibile standard 16 Impugnatura standard * 17 Tubo telescopico interlocked * 18 Bocchetta Dust magnet * 19 Pulsante di regolazione della potenza per modelli con comando manuale * 20 Display per modelli con comando a distanza * 21 Impugnatura AeroPro ergonomica * 22 Impugnatura AeroPro con comando a distanza * 23 Impugnatura AeroPro con comando a distanza per bocchetta motorizzata * 24 Bocchetta motorizzata AeroPro * 25 Bocchetta Turbo * 26 Bocchetta parketto * Beskrivelse av UltraPerformer: 1 Støvbeholder 2 Sugeregulering 3 Utløpsfilterlokk 4 Utløpsfilter 5 Strømledning 6 Ergoshock 7 Skumfilter (ramme + filter) 8 Motorfilter 9 AeroPro-slange * 10 AeroPro klassisk håndtak* 11 AeroPro 3-i-1-munnstykke 12 AeroPro 3-i-1-klemme for tilbehør 13 AeroPro-uttrekksrør * 14 AeroPro-munnstykke 15 Standardslange 16 Standardhåndtak * 17 Teleskoprør * 18 Dust Magnet-munnstykke * 19 Sugereguleringsknapp for modeller med manuell regulering* 20 Display for modeller med fjernkontroll* 21 AeroPro ergonomisk håndtak* 22 AeroPro-håndtak med fjernkontroll * 23 AeroPro-håndtak med fjernkontroll for motorisert munnstykke* 24 Motorisert AeroPro-munnstykke* 25 Turbomunnstykke* 26 Parkettmunnstykke* * Gli accessori possono variare da modello a modello. (vedere l'etichetta delle specifiche sulla scatola della confezione) 39 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp * Tilbehør kan variere fra modell til modell. (se spesifikasjonsklistremerke på esken) sve gre 44 Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere / Tømme og rengjøre støvbeholderen Per aprire il contenitore per la polvere, premere verso il basso il pulsante di rilascio. Tenere il contenitore sopra il cestino e svuotarlo completamente. Sciacquare con acqua tiepida. Per rimuovere il filtro ciclonico, estrarre il dispositivo di tenuta del filtro. Far asciugare completamente prima di riposizionarlo. Åpne støvbeholderen ved å skyve utløserknappen nedover. Hold beholderen over en søppelbøtte og tøm den helt. Skyll i lunkent vann fra springen. Ta ut det sykloniske filteret ved å trekke ut filtergrepet. La tørke helt før det settes på plass igjen. Rimuovere polvere e fibre dal filtro. Pulire il cono con acqua corrente. Lasciarlo asciugare completamente prima di reinserirlo nel contenitore per la polvere. Pulire il filtro in espanso ogni 3 - 4 mesi o quando è visivamente sporco. Lasciarlo asciugare 6 - 12 ore prima di riporlo nell'aspirapolvere. Riposizionare il contenitore per la polvere bloccandolo con lo scatto. Fjern støv og fibre fra filteret. Rengjør kjeglen under vann fra springen. La filteret tørke helt før det settes tilbake på plass i støvbeholderen. Rengjør skumfilteret hver 3.-4. måned eller når det er synlig skittent. La det tørke 6-12 timer før du setter det på plass igjen. Sett støvbeholderen tilbake til den klikkes på plass. Sostituzione/Pulizia del filtro in uscita Bytte/rengjøre utløpsfilteret 45 eng Pulizia del filtro di scarico lavabile Lavare il filtro ogni tre mesi. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo. Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua tiepida. Battere delicatamente sul telaio del filtro per rimuovere l'acqua. Ripetere l'operazione quattro volte. Aprire il coperchio del filtro tirando avanti e sollevando il bordo posteriore. Estrarre il filtro sollevandolo. Usare filtri originali Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie del filtro. Far asciugare completamente il filtro prima di riposizionarlo. Rengjøre det vaskbare utløpsfilteret Vask filteret hver tredje måned. Hvis filteret er skadet, erstatter du det med et nytt filter. Åpne filterlokket ved å dra den bakre kanten bakover og oppover. Løft ut filteret. Bruk originale Electrolux-filtre: EFH12, EFH12W, EFH13W. Skyll innsiden (den skitne siden) i lunkent vann fra springen. Gi filterrammen et lett slag for å fjerne vannet. Gjenta prosessen fire ganger. dan rus fra suo de Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør filteroverflaten. La filteret tørke helt før det settes på plass igjen. Sostituzione del filtro del motore Rengjøre AeroPro-munnstykket ita nor ned por esp Per chiudere il coperchio, inserire i ganci anteriori nelle guide. Spingere il coperchio in avanti e premere verso il basso. Tirare il dispositivo di tenuta e rimuovere il telaio del filtro. Rimuovere/pulire il filtro. Riposizionare il contenitore del filtro inserendolo nella parte inferiore e ricollocare il telaio nella parte superiore. Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene. Skyv dekselet fremover og trykk ned. Trekk i grepet og fjern filterrammen. Fjern/rengjør filteret Sett filterholderen sammen igjen ved å plassere den tilbake i den nedre delen og sette rammen på plass på toppen sve gre 46 Pulizia della bocchetta / Rengjøre munnstykket Togliere la bocchetta dal tubo telescopico. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo flessibile. Se le rotelle sono bloccate, pulirle rimuovendo i copriruota (solo nella bocchetta AeroPro) con l'ausilio di un piccolo cacciavite. Svitare l'asse delle ruote e pulire tutte le parti. Rimontare i componenti in ordine inverso. Ta munnstykket av røret. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. Hvis hjulene ikke går rundt, rengjør du dem ved å fjerne hjuldekselet (bare på AeroPro-munnstykket) med en liten skrutrekker. Skru av hjulaksen, og rengjør alle delene. Sett sammen delene igjen. Pulizia della bocchetta motorizzata Rengjøre det motoriserte munnstykket Staccare sempre la bocchetta prima di pulirla. Koble alltid munnstykket fra støvsugeren før du rengjør det! Aprire il coperchio della spazzola a rullo spingendo sui fermi. In questo modo si liberano le rotelle anteriori per pulirle. Estrarre la spazzola a rullo e rimuovere eventuali fili rimasti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l'impugnatura del tubo flessibile. Rimontare i componenti in ordine inverso. Se le rotelle sono bloccate, rimuoverle con cura utilizzando un piccolo cacciavite. Åpne dekselet for børstevalsen ved å skyve låsene til side. Dermed frigjøres forhjulene slik at du kan rengjøre dem. Trekk ut børstevalsen, og fjern tråder som har viklet seg inn, ved å klippe dem med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket. Sett sammen delene igjen. Hvis hjulene ikke går rundt, tar du dem forsiktig av ved å bruke en liten skrutrekker. Indhoud Conteúdo Nederlands Português Voordat u begint • Pak uw UltraPerformer-stofzuiger en het accessoiresysteem uit en controleer of alle accessoires aanwezig zijn*. • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. • Lees vooral aandachtig het veiligheidsadvies. Antes de começar • Desembale o seu modelo UltraPerformer e o sistema de acessórios e verifique se foram incluídos todos os acessórios*. • Leia cuidadosamente as Instruções de Funcionamento. • Preste especial atenção ao capítulo Avisos de segurança. Veel plezier met uw Electrolux UltraPerformer! Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraPerformer! Inhoud: Gebruik van de stofzuiger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Tips voor de beste resultaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Het stofreservoir leegmaken en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 De filters vervangen en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 De mondstukken reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 De batterij van de afstandsbediening vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Veiligheidsadvies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Klantinformatie en milieubeleid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Índice: Como utilizar o aspirador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-53 Sugestões para obter os melhores resultados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-55 Esvaziar e limpar o compartimento de pó. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Substituir e limpar os filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Limpar os bocais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59 Substituição das pilhas da pega com controlo remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Resolução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Informação ao consumidor e política de sustentabilidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Beschrijving van de UltraPerformer: 1 Stofreservoir 2 Vermogensregelaar 3 Deksel van uitlaatfilter 4 Uitlaatfilter 5 Snoer 6 Ergoshock 7 Schuimfilter (frame + filter) 8 Motorfilter 9 AeroPro-slang * 10 Klassieke AeroPro-handgreep * 11 AeroPro 3-in-1-mondstuk 12 AeroPro 3-in-1-accessoireklem 13 AeroPro-telescoopbuis * 14 AeroPro-mondstuk 15 Standaardslang 16 Standaardhandgreep * 17 Vergrendelbare telescoopbuis * 18 Dust Magnet-mondstuk * 19 Vermogensregelaar voor modellen met handbediening * 20 Display voor modellen met afstandsbediening * 21 Ergonomische AeroPro-handgreep * 22 AeroPro-handgreep met afstandsbediening * 23 AeroPro-handgreep met afstandsbediening voor gemotoriseerd mondstuk * 24 Gemotoriseerd AeroPro-mondstuk * 25 Turbomondstuk * 26 Parketmondstuk * Descrição do UltraPerformer: 1 Compartimento de pó 2 Ajuste de potência 3 Tampa do filtro de escape 4 Filtro de escape 5 Cabo 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (Estrutura + Filtro) 8 Filtro do motor 9 Mangueira do Aeropro * 10 Pega do Aeropro classic* 11 Bocal do Aeropro 3in1 12 Grampo de acessórios do AeroPro 3in1 13 Tubo telescópico do Aeropro * 14 Bocal do Aeropro 15 Mangueira standard 16 Pega standard * 17 Tubo telescópico de encaixar * 18 Bocal íman para pó * 19 Botão de regulação de potência para modelos com controlo manual* 20 Visor de modelos com controlo remoto* 21 Pega do Aeropro ergo* 22 Pega com controlo remoto do Aeropro * 23 Pega com controlo remoto do Aeropro para bocal monitorizado* 24 Bocal monitorizado do Aeropro* 25 Bocal turbo* 26 Bocal do Parketto* * Accessoires kunnen per model verschillen. (Zie de sticker met specificaties op de verpakking.) * Os acessórios podem variar de modelo para modelo. (ver autocolante com especificações na caixa da embalagem) 51 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre 54 Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Modellen met handmatige vermogensregeling: Modelos com regulação manual de potência: Gebruik de onderstaande referentienummers als hulpmiddel om de optimale zuigkracht in te stellen. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Consulte os números de referência abaixo para localizar o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Modellen met display en afstandsbediening: Modelos com visor e controlo remoto: Stel de onderstaande nummers in om de optimale zuigkracht in te stellen. (1 = MIN ; 5 = MAX) Siga os números para obter o desempenho ideal. (1 = MÍN; 5 = MÁX) Gordijnen Boekenplanken, stoffering, spleten, hoeken Cortinas Estantes, estofos, fendas, cantos 3in1 3in1 Kwetsbare tapijten Tapijten Harde vloeren Tapetes delicados Tapetes Pisos duros Borstels omhoog Escovas para cima Borstels omhoog Escovas para cima Borstels omlaag Escovas para baixo Let op: op dierenhuiden of tapijten met lange franjes of met een pooldikte van meer dan 15 mm moet de borstelrol van het gemotoriseerde mondstuk worden uitgezet. Druk op de borstelknop om de borstelrol uit te zetten. Het gemotoriseerde mondstuk is het beste middel om stof te verwijderen van tapijten en ze grondig schoon te maken aangezien de draaiende borstelrol stevig contact maakt met het tapijt. Laat het mondstuk niet op één plaats staan terwijl de borstelrol draait. Borstelrol naar keuze aan of uit Atenção: em tapetes com pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm, o bocal motorizado deve ter o rolo-escova desligado. Prima BRUSH para desligar o rolo-escova. O bocal motorizado permite os melhores resultados na extracção do pó e uma limpeza mais profunda dos tapetes através da rotação do rolo-escova que agita o tapete. Não mantenha o bocal monitorizado parado com o rolo-escova ligado. Rolo-escova ligado ou desligado, como preferido Gebruik het turbomondstuk (afhankelijk van het model). Gebruik het mondstuk voor harde vloeren (afhankelijk van het model). Utilização do bocal Turbo (depende do modelo). Utilização do Bocal para piso duro. (depende do modelo) Tips voor de beste resultaten / Sugestões para obter os melhores resultados Flexibele opbergmogelijkheden: De Ergoshock is een handig hulpmiddel om het apparaat te dragen en op te bergen. Verwijder de slang niet wanneer u de stofzuiger opbergt. U kunt de slang vastzetten door de elastische kabel over de slang te bevestigen. Ook het mondstuk kunt u vastzetten op de stofzuiger met behulp van de parkeersleuven aan de achterkant of onderkant van de stofzuiger. 55 eng dan De elastische stootrand helpt om krassen te voorkomen op de scherpe hoeken van de stofzuiger. rus Arrumação flexível: Arrume e transporte o aparelho facilmente utilizando a função Ergoshock. Enquanto arruma o aspirador, mantenha a mangueira no seu lugar, esticando o cordão elástico e colocando-o à volta da mangueira. Mantenha o bocal no aspirador utilizando os encaixes de arrumação na parte traseira ou debaixo do aspirador. fra suo de O cordão elástico protege o aspirador de risco quando passa por cantos de aresta viva. Stofreservoir Compartimento de pó ita nor ned por Til het stofreservoir uit de stofzuiger door de handgreep recht omhoog te trekken. Waarschuwing: gebruik de handgreep van het reservoir niet om de stofzuiger te dragen! Levante o compartimento de pó puxando a pega para cima. Aviso: Não utilize a pega do compartimento para transportar o aspirador! Het stofreservoir moet worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAX-aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol raken. O compartimento de pó tem de ser esvaziado quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. A capacidade do compartimento de pó não deve ser excedida. esp sve gre 56 Het stofreservoir leegmaken en reinigen / Esvaziamento e limpeza do compartimento de pó Open het stofreservoir door de ontgrendelingsknop omlaag te drukken. Maak het reservoir helemaal leeg boven de afvalbak. Spoel af onder lauw stromend water. Verwijder het cyclonische filter door aan het filterhandvat te trekken. Laat volledig drogen voordat u het terugplaatst! Abra o compartimento de pó ao carregar no botão de libertação para baixo. Segure o compartimento sobre o caixote do lixo e esvazie-o completamente. Lave em água tépida. Remova o filtro ciclónico puxando para fora a pega do filtro. Espere seque completamente antes de o colocar novamente! Verwijder stof en vezels uit het filter. Reinig de kegel onder stromend water. Laat de kegel helemaal drogen voordat u deze terugplaatst in het stofreservoir. Reinig het schuimfilter elke 3 tot 4 maanden of wanneer het zichtbaar vervuild is. Laat het filter 6 tot 12 uur drogen voor u het terugplaatst. Plaats het stofreservoir terug. Het zit pas goed als u het hoort vastklikken. Remova o pó e as fibras do filtro. Limpe o cone com água corrente. Deixe secar completamente antes de o encaixar novamente no compartimento de pó. Limpe o filtro de espuma a cada 3-4 meses ou quando estiver sujo. Deixe secar durante 6-12 horas antes de o recolocar no aparelho. Coloque o compartimento de pó para trás até fazer clique. 58 Het mondstuk reinigen / Limpeza do bocal Haal het mondstuk los van de buis. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u met een kleine schroevendraaier de wieldop (alleen bij het AeroPromondstuk) om de wieltjes schoon te maken. Schroef de wielas los en maak alle onderdelen schoon. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Separe o bocal do tubo. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Se as rodas estiverem presas, limpe-as removendo a capa da roda (apenas no bocal AeroPro) com uma chave de fendas pequena. Desaparafuse o eixo da roda e limpe todas as peças. Volte a montar pela ordem inversa. Het gemotoriseerde mondstuk reinigen Limpeza do bocal motorizado Haal altijd eerst het mondstuk van de stofzuiger voordat u het schoonmaakt! Desligue sempre o bocal antes de o limpar! Open de klep van de borstelrol door de vergrendelingen naar buiten te duwen. Hierdoor komen de voorste wielen vrij zodat u deze kunt schoonmaken. Trek de borstelrol naar buiten en verwijder vastzittende draden door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug. Als de wieltjes klem zitten, verwijdert u deze voorzichtig met behulp van een kleine schroevendraaier. Abra a tampa do rolo-escova empurrando os fechos. Este procedimento desprenderá as rodas da frente para limpeza. Retire o rolo-escova e remova os fios enrolados, cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. Volte a montar pela ordem inversa. Se as rodas estiverem presas, remova-as cuidadosamente utilizando uma chave de fendas pequena. Het turbomondstuk reinigen (alleen bij bepaalde modellen) Limpeza do bocal Turbo (apenas determinados modelos) 59 eng dan rus fra Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle vastzittende draden, enz., door ze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen. suo de Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal. ita De batterij van de afstandsbediening vervangen / Substituição das pilhas da pega com controlo remoto nor ned por esp Vervang de batterij als het indicatielampje op geen enkele knop reageert. Gebruik alleen batterijen van het type LITHIUM CR2032. Voordat u het apparaat wegdoet, moet u de batterijen eruit halen en deze op verantwoorde wijze afvoeren. Bij modellen met afstandsbediening en gemotoriseerd mondstuk heeft de handgreep GEEN batterijen of indicatielampjes. Probeer deze handgreep daarom NOOIT open te maken. Substitua as pilhas quando o indicador luminoso não responder à pressão de qualquer um dos botões. Utilize apenas pilhas do tipo LITHIUM CR2032. As pilhas devem ser removidas do aparelho antes de este ser deitado fora e devem ser eliminadas de um modo seguro. A pega com controlo remoto e com o sistema de bocal monitorizado NÃO TEM pilhas nem um indicador luminoso, por conseguinte, NÃO tente abrir a pega monitorizada. sve gre Contenido Innehåll Español Svenska Preparativos • Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. Innan du börjar • Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*. • Läs igenom bruksanvisningen noga. • Läs noga igenom kapitlet om säkerhet. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer. Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer! Índice: Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Sugerencias para obtener resultados óptimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Vaciado y limpieza del depósito de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sustitución y limpieza de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Limpieza de las boquillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Cambio de la pila del asa con mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Innehållsförteckning: Använda dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Tips om hur du får bäst resultat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Tömning och rengöring av dammbehållare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Rengöra/byta filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Rengöra munstyckena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Byta batteri i fjärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Descripción de la aspiradora UltraPerformer: 1 Depósito de polvo 2 Ajuste de potencia 3 Tapa del filtro de salida de aire 4 Filtro de salida de aire 5 Cable de alimentación 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (contorno + filtro) 8 Filtro del motor 9 Tubo flexible AeroPro* 10 Asa clásica AeroPro* 11 Boquilla AeroPro 3 en 1 12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1 13 Tubo telescópico AeroPro* 14 Boquilla AeroPro 15 Tubo flexible estándar 16 Asa estándar* 17 Tubo telescópico enclavado* 18 Boquilla para polvo con imán* 19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual* 20 Pantalla para modelos con mando a distancia* 21 Asa ergonómica Aeropro* 22 Asa con mando a distancia AeroPro* 23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada* 24 Boquilla motorizada Aeropro* 25 Boquilla turbo* 26 Boquilla Parketto* Beskrivning av UltraPerformer: 1 Dammbehållare 2 Effektjustering 3 Lucka på utblåsfilter 4 Utblåsfilter 5 Strömsladd 6 Ergoshock 7 Skumfilter (ram + filter) 8 Motorfilter 9 Aeropro-slang* 10 Aeropro classic-handtag* 11 Aeropro 3in1-munstycke 12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste 13 Aeropro-teleskoprör* 14 Aeropro-munstycke 15 Standardslang 16 Standardhandtag* 17 Sammankopplat teleskoprör* 18 Dust magnet-munstycke* 19 Knapp för sugeffektsreglering på modeller med manuell kontroll* 20 Display för modeller med fjärrkontroll* 21 Aeropro ergo-handtag* 22 Aeropro-fjärrkontrollhandtag* 23 Aeropro-fjärrkontrollhandtag för motormunstycke* 24 Aeropro-motormunstycke* 25 Turbomunstycke* 26 Parketto-munstycke* * Los accesorios pueden variar según el modelo. (Consulte la pegatina de especificaciones en la caja de embalaje) * Tillbehören kan variera mellan olika modeller. (se etiketten med specifikationen på förpackningen) 63 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre 64 Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Click Verifique que el depósito de polvo y el filtro de espuma estén debidamente colocados. Inserte el tubo flexible (para retirarlo, pulse los botones de bloqueo y tire del tubo hacia afuera). Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). Se till att dammbehållaren och skumfiltret sitter på plats! Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på spärrknapparna och drar ut slangen). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen). Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla hacia afuera). Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort munstycket) Click Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia afuera). Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut slanghandtaget). Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i handtaget med den andra handen. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren 65 eng dan rus Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Los modelos con mando a distancia también pueden Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/ av-knappen. Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp accionarse con el botón de encendido y apagado del asa. av på/av-knappen på handtaget. Ajuste la potencia de aspiración. Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa para ajustar la potencia de aspiración. Justera sugeffekten. Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på handtaget om du vill justera sugeffekten. fra suo de ita nor ned por Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para reducir) o ” + ” (para aumentar) Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté activada la función BRUSH. Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll) Om du vill justera effekten trycker du på ”–”-knappen (minska) eller ”+”-knappen (öka) Modeller med fjärrkontroll och AeroPromotormunstycke. Du slår på och stänger av motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket tänds när borsten används. När du är klar med dammsugningen trycker du på knappen för sladdvindan så rullas sladden in. esp sve gre 66 Sugerencias para obtener resultados óptimos / Tips om hur du får bäst resultat Modelos con regulación manual de potencia: Modeller med manuell sugeffektsreglering: Consulte los números de referencia siguientes para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Se referenstalen nedan för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Modelos con pantalla y mando a distancia: Modeller med display och fjärrkontroll: Siga los números para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Följ talen för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Cortinas Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas Gardiner Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn 3in1 3in1 Alfombras delicadas Alfombras Superficies duras Mjuka mattor Mattor Hårda golv Cepillos subidos Borstar uppåt. Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con flecos largos o con fibras de más de 15 mm la boquilla motorizada debe tener desactivado el cepillo de rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de rodillo. Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd på mer än 15 mm ska motormunstycket ha borstvalsen avstängd. Stäng av borstvalsen genom att trycka på knappen BRUSH. Cepillos subidos Borstar uppåt. Cepillos bajados Borstar nedåt. La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada fija con el cepillo de rodillo girando. Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se prefiera. Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när borstvalsen är på. Borstvals på eller av efter önskemål. Use la boquilla turbo (según el modelo.) Utilice la boquilla para superficies duras. (según el modelo) Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller). Användning av golvmunstycke. (beroende på modell) Sugerencias para obtener resultados óptimos / Tips om hur du får bäst resultat Almacenamiento flexible: Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el Ergoshock. Mantenga el tubo flexible en su sitio cuando guarde la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador elástico y colocándolo alrededor del tubo. Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando las ranuras de parada situadas en la parte posterior o inferior de la aspiradora. 67 eng dan El amortiguador elástico protege la aspiradora contra rayones en las esquinas. rus Flexibel förvaring: Det är enkelt att förvara och bära apparaten med Ergoshock. Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över slangen. Låt munstycket sitta kvar på apparaten med parkeringsspåren som finns på baksidan eller undertill. fra Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att repas mot skarpa kanter. de suo Depósito de polvo Dammbehållare ita nor ned por esp Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba. Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora! Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt. Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag! El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse excesivamente. Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld. sve gre 68 Vaciado y limpieza del depósito de polvo / Tömning och rengöring av dammbehållare Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo hacia abajo. Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo completamente. Enjuague con agua tibia del grifo. Retire el filtro ciclónico tirando hacia afuera de la sujeción del filtro. ¡Deje que se seque completamente antes de volver a instalarlo! Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på spärrknappen. Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt och hållet. Skölj i ljummet kranvatten. Ta bort Cyclone-filtret genom att dra utåt i filterhandtaget. Låt torka helt innan du sätter tillbaka det! Limpie el polvo y las fibras del filtro. Lave el cono bajo el grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a instalarlo en el depósito de polvo. Limpie el filtro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12 horas antes de volver a instalarlo. Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje en su sitio. Ta bort damm och fibrer från filtret. Rengör konen i rinnande kranvatten. Se till att filtret är helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammbehållaren. Rengör skumfiltret var 3–4 månad eller när det syns att det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sätter tillbaka det. Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast. Sustitución y limpieza del filtro de salida de aire Byte/rengöring av utblåsfilter 69 eng Limpieza del filtro de salida de aire lavable Lave el filtro cada tres meses. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia atrás y hacia arriba. Öppna filterluckan genom att dra bakkanten bakåt och uppåt. Levante el filtro. Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Lyft ut filtret. Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo! Rengöra det tvättbara utblåsfiltret Rengör filtret var tredje månad. Om filtret är skadat byter du ut det mot ett nytt filter. Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger. dan rus fra suo de Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka helt innan du sätter tillbaka det! Cambio del filtro del motor Byte av motorfilter ita nor ned por esp Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles. Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia abajo. Tire de la sujeción y extraiga el contorno del filtro. Extraiga el filtro y límpielo. Vuelva a montar el soporte del filtro colocándolo en la parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima. Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort filterramen. Ta bort/rengöra filtret Återmontera filterhållaren genom att sätta tillbaka den i den nedra delen och sätta fast ramen högst upp sve gre 70 Limpieza de la boquilla / Rengöra munstycket Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un destornillador pequeño para limpiarlas. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med hjälp av en liten skruvmejsel. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Limpieza de la boquilla motorizada Rengöring av motormunstycket ¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla! Ta alltid bort munstycket innan du rengör det! Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras para su limpieza. Extraiga el cepillo de rodillo y retire las fibras enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso. Si las ruedas están atascadas, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño. Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen. Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel. 71 Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos) Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller) eng dan rus fra Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. suo de Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. ita Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget nor ned por esp Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón. Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y su vertido deberá realizarse de forma segura. Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du trycker på knapparna. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada. Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget. sve gre 72 Felsökning Solución de problemas Dammsugaren startar inte • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Kontrollera husets elsäkringar. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller). La aspiradora no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados. • Compruebe si se ha quemado algún fusible. • Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos modelos). La aspiradora deja de funcionar. • Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el depósito como los filtros antes de volver a instalarlos aspiradora. • Verifique si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. • Compruebe si los filtros del motor y de salida del aire están limpios. La aspiradora deja de funcionar Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Dammsugaren stannar • Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både dammbehållaren och filtret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. • Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang. • Kontrollera att motor- och utblåsfilter är rena. Dammsugaren stannar Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Rengöra slangen Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen. Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande. Vatten har kommit in i dammsugaren Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Requisito y advertencia de seguridad Säkerhetskrav och varning Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan filter. Precaución Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido. • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Sobre objetos cortantes o punzantes • Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc. • Sobre polvo fino, como por ejemplo yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se confiará exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora. 73 Varning! Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar: • Sug aldrig upp vätska • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring • Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används. • Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti. Använd aldrig dammsugaren • I närhet av brandfarliga gaser eller liknande. • För att dammsuga upp vassa föremål. • För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande. • För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl. Säkerhetsåtgärder för strömsladden • Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. • Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electroluxservicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. • Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden. eng dan rus fra suo de ita All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats. nor Información al consumidor y política de sostenibilidad Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ned Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede reciclarse. Policy om hållbar utveckling Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbplats: www.electrolux.com Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. por esp sve gre 74 3. 10. 16. 4. 7. 11. 2. 1. 12. 17. 5. 15. 9. 6. 8. 18. 19. 13. 14. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Περιεχόμενο 75 Ελληνικά Πριν την εκκίνηση • Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraPerformer που διαθέτετε και το σύστημα εξαρτημάτων και ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*. • Διαβάστε προσεχτικά τις Οδηγίες Λειτουργίας. • Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις ασφαλείας”. eng dan Απολαύστε την UltraPerformer της Electrolux! Πίνακας περιεχομένων: Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-77 Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-79 Άδειασμα και καθαρισμός του δοχείου σκόνης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Αντικατάσταση και καθαρισμός των φίλτρων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Καθαρισμός των ακροφυσίων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83 Αλλαγή της μπαταρίας στη χειρολαβή με τηλεχειριστήριο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Επίλυση προβλημάτων . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Περιγραφή της UltraPerformer : 1 Δοχείο σκόνης 2 Ρύθμιση ισχύος 3 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής 4 Φίλτρο εξαγωγής 5 Καλώδιο τροφοδοσίας 6 Ergoshock 7 Φίλτρο αφρού (Πλαίσιο + Φίλτρο) 8 Φίλτρο κινητήρα 9 Εύκαμπτος σωλήνας AeroPro * 10 Χειρολαβή AeroPro classic * 11 Ακροφύσιο AeroPro 3in1 12 Κλιπ εξαρτημάτων AeroPro 3in1 13 Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro * 14 Ακροφύσιο AeroPro 15 Βασικός εύκαμπτος σωλήνας 16 Βασική χειρολαβή * 17 Τηλεσκοπικός σωλήνας με διακλείδωμα (interlock)* 18 Ακροφύσιο Dust magnet * 19 Κουμπί ρύθμισης ισχύος για μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο* 20 Οθόνη για μοντέλα με τηλεχειριστήριο* 21 Χειρολαβή AeroPro ergo* 22 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro * 23 Χειρολαβή με τηλεχειριστήριο Aeropro για μηχανοκίνητο ακροφύσιο* 24 Μηχανοκίνητο ακροφύσιο AeroPro* 25 Ακροφύσιο Turbo* 26 Ακροφύσιο Parketto* rus fra suo de ita nor ned por esp * Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο. (δείτε το αυτοκόλλητο προδιαγραφών στο κουτί συσκευασίας) sve gre 2194103-23 Share more of our thinking at www.electrolux.com Share more thinking at www.electrolux.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Electrolux ZUP3820B Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario