Electrolux ZUPG3801 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer
vacuum cleaner. This User Manual describes all
UltraPerformer models. Some of the accessories/features
may not apply to your specic model. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez
en votre possession. An d’obtenir des performances opti-
males, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux.
Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux
UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die vorlie-
gende Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraPerformer-
Modelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen
sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das
Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für
Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer
-pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia
UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista
ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa
parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina
Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu
erityisesti pölynimuriasi varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux
UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos
os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções
podem não se aplicar ao seu modelo especíco. De modo a
assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios
originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner
kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använ-
da originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat.
De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
En este manual se describen todos los modelos
UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya
algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados
óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de
Electrolux que han sido diseñados especícamente para su
aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige
resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente
Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer.
Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati
potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specico
modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati,
utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux,
appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux
UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing
worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw
specieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde
accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer.
В этом руководстве описаны все модели
UltraPerformer. Некоторые принадлежности и функции
у выбранной модели могут отсутствовать. Для
наилучшего результата всегда используйте ориги-
нальные принадлежности Electrolux. Они разработаны
специально для вашего пылесоса.
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρή-
σης περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθα-
νόν ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο
δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά απο-
τελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Ελληνικά ................................................ 74–85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.
6.
7.
17.
18.
19.
24. 25.
20.
22.21. 23. 26.
6363
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Español
Preparativos
• Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y comprue-
be que están incluidos todos los accesorios*.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora ....................................................64-65
Sugerencias para obtener resultados óptimos .................................66-67
Vaciado y limpieza del depósito de polvo ......................................... 68
Sustitución y limpieza de los ltros .................................................69
Limpieza de las boquillas ......................................................70-71
Cambio de la pila del asa con mando a distancia ...................................71
Solución de problemas ............................................................72
Consejos de seguridad .............................................................73
Información al consumidor y política de sostenibilidad .............................73
Descripción de la aspiradora UltraPerformer:
1 Depósito de polvo
2 Ajuste de potencia
3 Tapa del ltro de salida de aire
4 Filtro de salida de aire
5 Cable de alimentación
6 Ergoshock
7 Filtro de espuma (contorno + ltro)
8 Filtro del motor
9 Tubo exible AeroPro*
10 Asa clásica AeroPro*
11 Boquilla AeroPro 3 en 1
12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1
13 Tubo telescópico AeroPro*
14 Boquilla AeroPro
15 Tubo exible estándar
16 Asa estándar*
17 Tubo telescópico enclavado*
18 Boquilla para polvo con imán*
19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual*
20 Pantalla para modelos con mando a distancia*
21 Asa ergonómica Aeropro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada*
24 Boquilla motorizada Aeropro*
25 Boquilla turbo*
26 Boquilla Parketto*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
(Consulte la pegatina de especicaciones en la caja de embalaje)
Contenido
Svenska
Innan du börjar
• Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att
alla tillbehör är medskickade*.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren .......................................................64-65
Tips om hur du får bäst resultat ................................................66-67
Tömning och rengöring av dammbehållare ....................................... 68
Rengöra/byta lter ................................................................69
Rengöra munstyckena ......................................................... 70-71
Byta batteri i ärrhandtaget .......................................................71
Felsökning ........................................................................72
Säkerhet ...........................................................................73
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ..........................73
Beskrivning av UltraPerformer:
1 Dammbehållare
2 Eektjustering
3 Lucka på utblåslter
4 Utblåslter
5 Strömsladd
6 Ergoshock
7 Skumlter (ram + lter)
8 Motorlter
9 Aeropro-slang*
10 Aeropro classic-handtag*
11 Aeropro 3in1-munstycke
12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste
13 Aeropro-teleskoprör*
14 Aeropro-munstycke
15 Standardslang
16 Standardhandtag*
17 Sammankopplat teleskoprör*
18 Dust magnet-munstycke*
19 Knapp för sugeektsreglering på modeller med manuell kontroll*
20 Display för modeller med ärrkontroll*
21 Aeropro ergo-handtag*
22 Aeropro-ärrkontrollhandtag*
23 Aeropro-ärrkontrollhandtag för motormunstycke*
24 Aeropro-motormunstycke*
25 Turbomunstycke*
26 Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
(se etiketten med specikationen på förpackningen)
Innehåll
Click
Click
6464
Verique que el depósito de polvo y el ltro de espu-
ma estén debidamente colocados.
Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para
retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia
afuera).
Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma
de red.
Inserte el tubo exible (para retirarlo, pulse los botones
de bloqueo y tire del tubo hacia afuera).
Introduzca el tubo exible en su empuñadura, hasta
que el enganche suene al encajarse (presione sobre el
enganche para soltar el tubo exible).
Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos
(para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la
boquilla hacia afuera).
Cómo utilizar la aspiradora
Se till att dammbehållaren och skumltret sitter på plats!
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta
bort det trycker du på spärrknappen och drar ut slang-
handtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i
handtaget med den andra handen.
Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på spärr-
knapparna och drar ut slangen).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena
snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss
slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill
ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort
munstycket)
/ Använda dammsugaren
Click
Click
6565
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con man-
do a distancia).
Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para
reducir) o ” + ” (para aumentar)
Modelos con mando a distancia y boquilla moto-
rizada AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla
motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El testigo lu-
minoso de la boquilla se iluminará cuando esté activada
la función BRUSH.
Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación
pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también pueden
accionarse con el botón de encendido y apagado
del asa.
Cómo utilizar la aspiradora
Ajuste la potencia de aspiración.
Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa
para ajustar la potencia de aspiración.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Justera sugeekten. (Modeller med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten trycker du på ”–”-knappen
(minska) eller ”+”-knappen (öka)
Modeller med ärrkontroll och AeroPro-motormun-
stycke. Du slår på och stänger av motormunstycket
genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget.
Varningslampan (10a) på munstycket tänds när borsten
används.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Modeller med ärrkontroll kan även styras med hjälp
av på/av-knappen på handtaget.
/ Använda dammsugaren
Justera sugeekten.
Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på
handtaget om du vill justera sugeekten.
3in1
3in1
6666
Modelos con regulación manual de potencia:
Modelos con pantalla y mando a distancia:
Cortinas
Alfombras delicadas
Alfombras
Supercies duras
Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas
Cepillos subidos Cepillos subidos Cepillos bajados
La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y
una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de
rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada
ja con el cepillo de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se
preera.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Use la boquilla turbo
(según el modelo.)
Utilice la boquilla para supercies
duras. (según el modelo)
Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con ecos
largos o con bras de más de 15 mm la boquilla motoriza-
da debe tener desactivado el cepillo de rodillo. Pulse el
botón BRUSH para desactivar el cepillo de rodillo.
Consulte los números de
referencia siguientes para
obtener un rendimiento óp-
timo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Siga los números para obte-
ner un rendimiento óptimo.
( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Modeller med manuell sugeektsreglering:
Modeller med display och ärrkontroll:
Gardiner
Mjuka mattor
Mattor
Hårda golv
Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn
Borstar uppåt.
Borstar uppåt. Borstar nedåt.
Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och
djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör
att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när
borstvalsen är på.
Borstvals på eller av efter önskemål.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller).
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller
en luddhöjd mer än 15 mm ska motormunstycket
ha borstvalsen avstängd. Stäng av borstvalsen genom
att trycka på knappen BRUSH.
Se referenstalen nedan för
att få bästa resultat.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Följ talen för att få bästa re-
sultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX )
3in1
3in1
6767
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Användning av golvmunstycke.
(beroende på modell)
Almacenamiento exible:
Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el
Ergoshock.
Mantenga el tubo exible en su sitio cuando guarde
la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador
elástico y colocándolo alrededor del tubo.
Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando las
ranuras de parada situadas en la parte posterior o infe-
rior de la aspiradora.
El amortiguador elástico protege la aspiradora contra
rayones en las esquinas.
El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca
indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse
excesivamente.
Sugerencias para obtener resultados óptimos
Depósito de polvo
Flexibel förvaring:
Det är enkelt att förvara och bära apparaten med
Ergoshock.
Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren ge-
nom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren
och placera den över slangen.
Låt munstycket sitta kvar på apparaten med parke-
ringsspåren som nns på baksidan eller undertill.
Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att
repas mot skarpa kanter.
Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket
på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld.
/ Tips om hur du får bäst resultat
Dammbehållare
Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba.
Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora!
Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt.
Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag!
6868
Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo
hacia abajo.
Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo
completamente.
Enjuague con agua tibia del grifo.
¡Deje que se seque completamente antes de volver a
instalarlo!
Retire el ltro ciclónico tirando hacia afuera de la suje-
ción del ltro.
Vaciado y limpieza del depósito de polvo
Limpie el polvo y las bras del ltro. Lave el cono bajo el
grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a
instalarlo en el depósito de polvo.
Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje
en su sitio.
Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på
spärrknappen.
Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt
och hållet.
Skölj i ljummet kranvatten.
t torka helt innan du sätter tillbaka det!
Ta bort Cyclone-ltret genom att dra utåt i lterhand-
taget.
/ Tömning och rengöring av dammbehållare
Ta bort damm och brer från ltret. Rengör konen i rin-
nande kranvatten. Se till att ltret är helt torrt innan du
sätter tillbaka det i dammbehållaren.
Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast.
Limpie el ltro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien
cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12
horas antes de volver a instalarlo.
Rengör skumltret var 34 månad eller när det syns att
det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sät-
ter tillbaka det.
6969
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Levante el ltro.
Utilice ltros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Abra la tapa del ltro tirando del borde posterior hacia
atrás y hacia arriba.
Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los
carriles.
Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia
abajo.
Tire de la sujeción y extraiga el contorno del ltro.
Extraiga el ltro y límpielo.
Vuelva a montar el soporte del ltro colocándolo en la
parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima.
Sustitución y limpieza del ltro de salida de aire
Cambio del ltro del motor
Limpieza del ltro de salida de aire lavable
Lave el ltro cada tres meses. Si el ltro está dañado, sustitú-
yalo por uno nuevo.
Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo.
Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el
agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la
supercie del ltro. ¡Deje que el ltro se seque completa-
mente antes de volver a instalarlo!
Lyft ut ltret.
Använd originallter från Electrolux: EFH12, EFH12W,
EFH13W.
Öppna lterluckan genom att dra bakkanten bakåt och
uppåt.
Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort lterramen.
Ta bort/rengöra ltret
Återmontera lterhållaren genom att sätta tillbaka den i
den nedra delen och sätta fast ramen högst upp
Byte/rengöring av utblåslter
Byte av motorlter
Rengöra det tvättbara utblåsltret
Rengör ltret var tredje månad. Om ltret är skadat byter du
ut det mot ett nytt lter.
Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kran-
vatten. Slå på lterramen för att skaka av vattnet. Upp-
repa proceduren fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
lterytan.t ltret torka helt innan du sätter tillbaka
det!
7070
Limpieza de la boquilla motorizada
¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las rue-
das (solamente la boquilla AeroPro) con un destornilla-
dor pequeño para limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas.
Realice el montaje en orden inverso.
Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione los
pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delante-
ras para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire las bras engancha-
das cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en
orden inverso.
Si las ruedas están atascadas, extráigalas cuidadosa-
mente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla
Rengöring av motormunstycket
Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att
ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med
hjälp av en liten skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i
omvänd ordning.
Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spär-
rarna. Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen.
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom
att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget
för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd
ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
/ Rengöra munstycket
7171
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia
Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no respon-
da al pulsar cualquier botón.
Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se
deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y
su vertido deberá realizarse de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema de bo-
quilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso,
por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada.
/ Byta batteri i ärrhandtaget
Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller)
Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra
munstycket.
Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du
trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterier-
na måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och
de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA
batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna
handtaget.
7272
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados.
• Compruebe si se ha quemado algún fusible.
• Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos
modelos).
La aspiradora deja de funcionar.
• Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el
depósito como los ltros antes de volver a instalarlos aspiradora.
• Verique si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados.
• Compruebe si los ltros del motor y de salida del aire están limpios.
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe
si la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados. Deje que la aspiradora se en-
fríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autori-
zado de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la
obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo
exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos exibles durante la limpie-
za.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electro-
lux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la ga-
rantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Dammsugaren stannar
• Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både
dammbehållaren och ltret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren.
• Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang.
• Kontrollera att motor- och utblåslter är rena.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan
du ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter.
Rengöra slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att
glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåta-
gande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår
andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Solución de problemas Felsökning
7373
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier
labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido.
• Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.
De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por
la garantía.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Sobre objetos cortantes o punzantes
• Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc.
• Sobre polvo no, como por ejemplo yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca
utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se conará
exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Requisito y advertencia de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso inco-
rrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el
folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instruccio-
nes, envíenos un mensaje electrónico a [email protected]
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componen-
tes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web:
www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede
reciclarse.
Información al consumidor y política de sostenibilidad
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av
dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• För att dammsuga upp vassa föremål.
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara dammsugaren på en torr plats.
Säkerhetskrav och varning
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning
eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som med-
följer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du
skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
87
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische ap-
paratuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit pro-
duct op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electróni-
cos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, pón-
gase en contacto con la administración de su ciudad, con
su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука-
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподо-
бающего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изде-
лия просьба обращаться к местным властям, в службу
по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.

Transcripción de documentos

English .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Español....................................................... 62-73 Thank you for choosing an Electrolux UltraPerformer vacuum cleaner. This User Manual describes all UltraPerformer models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux UltraPerformer-Staubsauger entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraPerformerModelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Gracias por elegir la aspiradora Electrolux UltraPerformer. En este manual se describen todos los modelos UltraPerformer. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr resultados óptimos, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Dansk ...........................................................2–13 Italiano....................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-73 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraPerformer-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraPerformer-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraPerformer. Le descrizioni contenute nel presente Manuale d’uso si riferiscono a tutti i modelli UltraPerformer. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere disponibili per lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Tack för att du har valt en Electrolux UltraPerformerdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraPerformer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare. Français...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Ελληνικά ................................................. 74–85 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraPerformer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraPerformer. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraPerformer. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraPerformermodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UltraPerformer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraPerformer. Είναι πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικός σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα. Pусский...................................................... 14-25 Nederlands............................................... 50-61 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraPerformer. В этом руководстве описаны все модели UltraPerformer. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте оригинальные принадлежности Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса. Gefeliciteerd met uw keuze voor een Electrolux UltraPerformer-stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraPerformer-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Suomi.......................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Kiitos siitä, että olet valinnut Electrolux UltraPerformer -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraPerformer-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraPerformer. Este Manual do Utilizador descreve todos os modelos UltraPerformer. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador Contenido Innehåll Español Svenska Preparativos • Desembale el modelo UltraPerformer, así como el sistema de accesorios, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • Lea detenidamente las instrucciones de uso. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. Innan du börjar • Packa upp UltraPerformer-dammsugaren och tillbehörssystemet och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*. • Läs igenom bruksanvisningen noga. • Läs noga igenom kapitlet om säkerhet. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraPerformer. Mycket nöje med din Electrolux UltraPerformer! Índice: Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Sugerencias para obtener resultados óptimos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Vaciado y limpieza del depósito de polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Sustitución y limpieza de los filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Limpieza de las boquillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Cambio de la pila del asa con mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Consejos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Información al consumidor y política de sostenibilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Innehållsförteckning: Använda dammsugaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65 Tips om hur du får bäst resultat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67 Tömning och rengöring av dammbehållare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Rengöra/byta filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Rengöra munstyckena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71 Byta batteri i fjärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Säkerhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Descripción de la aspiradora UltraPerformer: 1 Depósito de polvo 2 Ajuste de potencia 3 Tapa del filtro de salida de aire 4 Filtro de salida de aire 5 Cable de alimentación 6 Ergoshock 7 Filtro de espuma (contorno + filtro) 8 Filtro del motor 9 Tubo flexible AeroPro* 10 Asa clásica AeroPro* 11 Boquilla AeroPro 3 en 1 12 Pinza del accesorio AeroPro 3 en 1 13 Tubo telescópico AeroPro* 14 Boquilla AeroPro 15 Tubo flexible estándar 16 Asa estándar* 17 Tubo telescópico enclavado* 18 Boquilla para polvo con imán* 19 Botón de regulación de potencia para modelos con control manual* 20 Pantalla para modelos con mando a distancia* 21 Asa ergonómica Aeropro* 22 Asa con mando a distancia AeroPro* 23 Asa con mando a distancia Aeropro para boquilla motorizada* 24 Boquilla motorizada Aeropro* 25 Boquilla turbo* 26 Boquilla Parketto* Beskrivning av UltraPerformer: 1 Dammbehållare 2 Effektjustering 3 Lucka på utblåsfilter 4 Utblåsfilter 5 Strömsladd 6 Ergoshock 7 Skumfilter (ram + filter) 8 Motorfilter 9 Aeropro-slang* 10 Aeropro classic-handtag* 11 Aeropro 3in1-munstycke 12 Aeropro 3in1-tillbehörsfäste 13 Aeropro-teleskoprör* 14 Aeropro-munstycke 15 Standardslang 16 Standardhandtag* 17 Sammankopplat teleskoprör* 18 Dust magnet-munstycke* 19 Knapp för sugeffektsreglering på modeller med manuell kontroll* 20 Display för modeller med fjärrkontroll* 21 Aeropro ergo-handtag* 22 Aeropro-fjärrkontrollhandtag* 23 Aeropro-fjärrkontrollhandtag för motormunstycke* 24 Aeropro-motormunstycke* 25 Turbomunstycke* 26 Parketto-munstycke* * Los accesorios pueden variar según el modelo. (Consulte la pegatina de especificaciones en la caja de embalaje) * Tillbehören kan variera mellan olika modeller. (se etiketten med specifikationen på förpackningen) 63 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre 64 Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Click Verifique que el depósito de polvo y el filtro de espuma estén debidamente colocados. Inserte el tubo flexible (para retirarlo, pulse los botones de bloqueo y tire del tubo hacia afuera). Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). Se till att dammbehållaren och skumfiltret sitter på plats! Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på spärrknapparna och drar ut slangen). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen). Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla hacia afuera). Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar bort munstycket) Click Acople el tubo telescópico al asa del tubo (para retirarlo, pulse el botón de bloqueo y tire del asa hacia afuera). Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på spärrknappen och drar ut slanghandtaget). Justera teleskopröret genom att hålla i låset och dra i handtaget med den andra handen. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren 65 eng dan rus Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Los modelos con mando a distancia también pueden Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/ av-knappen. Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp accionarse con el botón de encendido y apagado del asa. av på/av-knappen på handtaget. Ajuste la potencia de aspiración. Utilice el mando deslizando o la válvula de aire del asa para ajustar la potencia de aspiración. Justera sugeffekten. Använd reglaget på dammsugaren eller luftventilen på handtaget om du vill justera sugeffekten. fra suo de ita nor ned por Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (para reducir) o ” + ” (para aumentar) Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada AeroPro. Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. El testigo luminoso de la boquilla se iluminará cuando esté activada la función BRUSH. Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll) Om du vill justera effekten trycker du på ”–”-knappen (minska) eller ”+”-knappen (öka) Modeller med fjärrkontroll och AeroPro-motormunstycke. Du slår på och stänger av motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget. Varningslampan (10a) på munstycket tänds när borsten används. När du är klar med dammsugningen trycker du på knappen för sladdvindan så rullas sladden in. esp sve gre 66 Sugerencias para obtener resultados óptimos / Tips om hur du får bäst resultat Modelos con regulación manual de potencia: Modeller med manuell sugeffektsreglering: Consulte los números de referencia siguientes para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Se referenstalen nedan för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Modelos con pantalla y mando a distancia: Modeller med display och fjärrkontroll: Siga los números para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Följ talen för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Cortinas Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas Gardiner Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn 3in1 3in1 Alfombras delicadas Alfombras Superficies duras Mjuka mattor Mattor Hårda golv Cepillos subidos Borstar uppåt. Cepillos subidos Borstar uppåt. Cepillos bajados Borstar nedåt. Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con flecos largos o con fibras de más de 15 mm la boquilla motorizada debe tener desactivado el cepillo de rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de rodillo. La boquilla motorizada permite una aspiración óptima y una limpieza a fondo de alfombras porque el cepillo de rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada fija con el cepillo de rodillo girando. Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se prefiera. Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd på mer än 15 mm ska motormunstycket ha borstvalsen avstängd. Stäng av borstvalsen genom att trycka på knappen BRUSH. Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när borstvalsen är på. Borstvals på eller av efter önskemål. Use la boquilla turbo (según el modelo.) Utilice la boquilla para superficies duras. (según el modelo) Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller). Användning av golvmunstycke. (beroende på modell) Sugerencias para obtener resultados óptimos / Tips om hur du får bäst resultat Almacenamiento flexible: Guarde y transporte fácilmente la aspiradora con el Ergoshock. Mantenga el tubo flexible en su sitio cuando guarde la aspiradora extendiendo el cable del amortiguador elástico y colocándolo alrededor del tubo. Mantenga la boquilla sobre la aspiradora utilizando las ranuras de parada situadas en la parte posterior o inferior de la aspiradora. 67 eng dan El amortiguador elástico protege la aspiradora contra rayones en las esquinas. rus Flexibel förvaring: Det är enkelt att förvara och bära apparaten med Ergoshock. Håll slangen på plats när du förvarar dammsugaren genom att dra ut den elastiska snodden från stötfångaren och placera den över slangen. Låt munstycket sitta kvar på apparaten med parkeringsspåren som finns på baksidan eller undertill. fra Den elastiska stötfångaren skyddar apparaten från att repas mot skarpa kanter. de suo Depósito de polvo Dammbehållare ita nor ned por esp Levante el depósito de polvo y retírelo tirando de su asa directamente hacia arriba. Advertencia: ¡Nunca utilice el asa del depósito para transportar la aspiradora! Lyft ur dammbehållaren genom att dra handtaget rakt uppåt. Varning! Bär inte på apparaten i dammbehållarens handtag! El depósito de polvo debe vaciarse cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Este depósito nunca debe llenarse excesivamente. Dammbehållaren måste tömmas när den är fylld upp till MAX–märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld. sve gre 68 Vaciado y limpieza del depósito de polvo / Tömning och rengöring av dammbehållare Abra el depósito de polvo pulsando el botón de bloqueo hacia abajo. Sostenga el depósito sobre el cubo de basura y vacíelo completamente. Enjuague con agua tibia del grifo. Retire el filtro ciclónico tirando hacia afuera de la sujeción del filtro. ¡Deje que se seque completamente antes de volver a instalarlo! Öppna dammbehållaren genom att trycka nedåt på spärrknappen. Håll behållaren över papperskorgen och töm den helt och hållet. Skölj i ljummet kranvatten. Ta bort Cyclone-filtret genom att dra utåt i filterhandtaget. Låt torka helt innan du sätter tillbaka det! Limpie el polvo y las fibras del filtro. Lave el cono bajo el grifo. Déjelo secarse completamente antes de volver a instalarlo en el depósito de polvo. Limpie el filtro de espuma cada 3 ó 4 meses, o bien cuando observe que esté sucio. Déjelo secar entre 6 y 12 horas antes de volver a instalarlo. Vuelva a instalar el depósito de polvo hasta que encaje en su sitio. Ta bort damm och fibrer från filtret. Rengör konen i rinnande kranvatten. Se till att filtret är helt torrt innan du sätter tillbaka det i dammbehållaren. Rengör skumfiltret var 3–4 månad eller när det syns att det är smutsigt. Låt det torka i 6–12 timmar innan du sätter tillbaka det. Tryck tillbaka dambehållaren tills den knäpper fast. Sustitución y limpieza del filtro de salida de aire Byte/rengöring av utblåsfilter 69 eng Limpieza del filtro de salida de aire lavable Lave el filtro cada tres meses. Si el filtro está dañado, sustitúyalo por uno nuevo. Enjuague el interior (parte sucia) con agua tibia del grifo. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Abra la tapa del filtro tirando del borde posterior hacia atrás y hacia arriba. Öppna filterluckan genom att dra bakkanten bakåt och uppåt. Levante el filtro. Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Lyft ut filtret. Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. ¡Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a instalarlo! Rengöra det tvättbara utblåsfiltret Rengör filtret var tredje månad. Om filtret är skadat byter du ut det mot ett nytt filter. Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger. dan rus fra suo de Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtret torka helt innan du sätter tillbaka det! Cambio del filtro del motor Byte av motorfilter ita nor ned por esp Para cerrar la tapa, inserte los ganchos delanteros en los carriles. Empuje la tapa hacia adelante y, a continuación, hacia abajo. Tire de la sujeción y extraiga el contorno del filtro. Extraiga el filtro y límpielo. Vuelva a montar el soporte del filtro colocándolo en la parte inferior. A continuación, sitúe el contorno encima. Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned det. Dra i handtaget och ta bort filterramen. Ta bort/rengöra filtret Återmontera filterhållaren genom att sätta tillbaka den i den nedra delen och sätta fast ramen högst upp sve gre 70 Limpieza de la boquilla / Rengöra munstycket Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las ruedas (solamente la boquilla AeroPro) con un destornillador pequeño para limpiarlas. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan (endast på AeroPro-munstycket) med hjälp av en liten skruvmejsel. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Limpieza de la boquilla motorizada Rengöring av motormunstycket ¡Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla! Ta alltid bort munstycket innan du rengör det! Para abrir la tapa del cepillo de rodillo, presione los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras para su limpieza. Extraiga el cepillo de rodillo y retire las fibras enganchadas cortándolas con unas tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso. Si las ruedas están atascadas, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño. Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen. Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel. Limpieza de la boquilla turbo (sólo algunos modelos) Rengöring av Turbo-munstycke (bara på vissa modeller) 71 eng dan rus fra Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. suo de Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. ita Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget nor ned por esp Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón. Utilice exclusivamente pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo, y su vertido deberá realizarse de forma segura. Byt batteri när indikatorlampan inte tänds när du trycker på knapparna. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que NO debe intentar abrir el asa motorizada. Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget. sve gre 72 Solución de problemas La aspiradora no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no estén dañados. • Compruebe si se ha quemado algún fusible. • Compruebe si se enciende el testigo luminoso de la pila (solamente en algunos modelos). La aspiradora deja de funcionar. • Compruebe si está lleno el depósito de polvo. Si es así, vacíelo y limpie tanto el depósito como los filtros antes de volver a instalarlos aspiradora. • Verifique si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. • Compruebe si los filtros del motor y de salida del aire están limpios. La aspiradora deja de funcionar Tal vez la aspiradora se haya recalentado: desconéctela de la red eléctrica y compruebe si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza. Ha entrado agua en la aspiradora. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Felsökning Dammsugaren startar inte • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Kontrollera husets elsäkringar. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller). Dammsugaren stannar • Kontrollera om dammbehållaren är full. Töm den i så fall och rengör både dammbehållaren och filtret innan du sätter tillbaka dem i dammsugaren. • Kontrollera om det har uppstått stopp i munstycke, rör eller slang. • Kontrollera att motor- och utblåsfilter är rena. Dammsugaren stannar Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Rengöra slangen Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen. Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande. Vatten har kommit in i dammsugaren Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Requisito y advertencia de seguridad Säkerhetskrav och varning Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan filter. Precaución Este electrodoméstico contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el electrodoméstico en ningún líquido. • Desconecte el electrodoméstico de la red eléctrica cuando no lo esté utilizando. • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. De lo contrario podrían producirse graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Sobre objetos cortantes o punzantes • Sobre cenizas candentes o frías, colillas de cigarrillo encendidas, etc. • Sobre polvo fino, como por ejemplo yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no estén dañados. Nunca utilice la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, su sustitución se confiará exclusivamente a un centro técnico de Electrolux para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • Nunca utilice el cable para transportar ni levantar la aspiradora. 73 Varning! Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar: • Sug aldrig upp vätska • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring • Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används. • Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad. Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti. Använd aldrig dammsugaren • I närhet av brandfarliga gaser eller liknande. • För att dammsuga upp vassa föremål. • För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande. • För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl. Säkerhetsåtgärder för strömsladden • Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. • Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electroluxservicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. • Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden. eng dan rus fra suo de ita All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats. nor Información al consumidor y política de sostenibilidad Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ned Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora o sobre el manual de instrucciones, envíenos un mensaje electrónico a [email protected] Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande till oss via adressen [email protected] Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Se ha elegido un material de embalaje respetuoso con el medio ambiente que puede reciclarse. Policy om hållbar utveckling Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbplats: www.electrolux.com Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. por esp sve gre 87 Nederlands Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Español El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Pусский Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие. Ελληνικά Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZUPG3801 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario