Sennheiser RS 110 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

El Sennheiser RS 110 es un sistema de audífonos inalámbricos que proporciona una transmisión de audio clara y sin interferencias. Cuenta con un alcance de hasta 100 metros, lo que permite una gran libertad de movimiento en el hogar u oficina. Además, tiene una duración de batería de hasta 20 horas, lo que lo hace ideal para escuchar música o ver películas durante largos periodos de tiempo. El RS 110 también incluye un transmisor que se conecta a un dispositivo de audio, como un televisor o un reproductor de música, y transmite el audio de forma inalámbrica a los audífonos.

El Sennheiser RS 110 es un sistema de audífonos inalámbricos que proporciona una transmisión de audio clara y sin interferencias. Cuenta con un alcance de hasta 100 metros, lo que permite una gran libertad de movimiento en el hogar u oficina. Además, tiene una duración de batería de hasta 20 horas, lo que lo hace ideal para escuchar música o ver películas durante largos periodos de tiempo. El RS 110 también incluye un transmisor que se conecta a un dispositivo de audio, como un televisor o un reproductor de música, y transmite el audio de forma inalámbrica a los audífonos.

Delivery includes
Headphones: HDR 110
Batteries: 2 x AAA size battery
Transmitter: TR 110 with
audio connecting cable
(permanently connected)
Mains unit: NT-RS 100
Adapter: 3.5 mm / 1/4" (6.3 mm)
Adapter: RCA/3.5 mm
(926 MHz variant only)
Instruction manual
Specifications
See packaging or visit our web site at
www.sennheiser.com.
Accessories
Additional headphones: HDR 120
Replacement ear cushions
Only use original Sennheiser
components, otherwise the unit can
be damaged and the warranty
becomes null and void.
Additional information
Always keep the unit dry and do not
expose it to extreme temperatures
(ideally 10-35°C).
Use the unit with care and set it up in
a clean, dust-free environment.
Varnish or furniture polish may
degrade the rubber feet of the
transmitter which could stain your
furniture.
Do not store your headphones on a
glass dummy head, chair armrest, or
similar for long periods of time as
this can widen the headband and
reduce the contact pressure of the
headphones.
Attention: Do not put on
the headphones in
situations which require
special attention (e.g. in
traffic or when performing skilled
jobs).
2-year warranty
(excl. rechargeable batteries)
Dispose of exhausted rechargeable
batteries which cannot be recharged
as special waste or return them to
your specialist dealer.
Please observe the respective coun-
try-specific regulations on frequency
usage.
Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG
erklärt die Einhaltung aller anwend-
baren Normen und Vorschriften.
Περιεχόμενο παράδοσης
Ακουστικά: HDR 110
Μπαταρίες: 2 τύπου ΑΑΑ
Πομπός: TR 110 με ακουστικό καλώδιο
(σταθερά συνδεδεμένο)
Τροφοδοτικό δικτύου:
NT-RS 100
Προσαρμογέας 3,5 mm/6,3 mm
Προσαρμογέας RCA/3,5 mm
(μόνο για έκδοση 926 MHz)
Οδηγίες χειρισμού
Τεχνικά στοιχεία
Βλέπε συσκευασία ή στο
www.sennheiser.com.
Αξεσουάρ
Πρόσθετα ακουστικά: HDR 120
Ανταλλακτικά καλύμματα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά Sennheiser, διότι
διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν
βλάβες στη συσκευή και να διαγραφεί η
εγγύηση.
Περαιτέρω πληροφορίες
Διατηρείτε πάντα τη συσκευή στεγνή και
μην την εκθέτετε σε εξαιρετικά υψηλές ή
χαμηλές θερμοκρασίες (ιδανικές τιμές:
10 έως 35 °C).
Να μεταχειρίζεστε τη συσκευή
προσεκτικά και να την τοποθετείτε σε
καθαρό χώρο χωρίς σκόνες.
Λάκες και βερνίκια επίπλων μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη βάση του
πομπού με συνέπεια δημιουργία
λεκέδων στα έπιπλά σας.
Μην αφήνετε
για μεγάλο χρονικό
διάστημα τα ακουστικά με ανοιχτό
πλαίσιο, διότι μπορεί να υποχωρήσει η
ένταση του πλαισίου.
Προσοχή: Μην φοράτε τα
ακουστικά όταν το
περιβάλλον σας απαιτεί
ιδιαίτερη προσοχή (π.χ.
οδική κυκλοφορία, χειρονακτικές
εργασίες).
2 χρόνια εγγύηση
(εκτός μπαταριών)
Η διάθεση παλιών μπαταριών να γίνεται
μόνο στο ειδικό εμπόριο ή στα ειδικά
δοχεία συλλογής
παλιών μπαταριών.
Πρέπει να τηρούνται οι εθνικές
προδιαγραφές εγκρίσεων!
Osat
Kuulokkeet HDR 110
Paristot: 2 x tyyppi AAA
Lähetin: TR 110 audio-
liitoskaapelilla (kiinteä liitäntä)
Verkkolaite: NT-RS 100
Adapteri 3,5 mm/6,3 mm
Adapteri RCA/3,5 mm
(koskee vain 926-MHz-mallia)
Käyttöohje
Tekniset tiedot
Katso pakkaus tai
www.sennheiser.com.
Lisävarusteet
Lisäkuulokkeet HDR 120
Varapehmusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
Sennheiser komponentteja; laite voi
muuten vioittua ja takuu ei enää ole
voimassa.
Lisätietoja
Pidä laite aina kuivana. Älä altista
sitä äärimmäisen alhaisille tai
äärimmäisen korkeille lämpötiloille
(ihanteellinen lämpötila: 10 - 35 °C).
Käsittele laitetta huolellisesti ja
aseta se puhtaaseen, pölyttömään
paikkaan.
Lakat ja huonekaluvahat voivat
tarttua lähettimen jalkoihin ja saada
aikaan tahroja huonekaluihin.
Älä säilytä kuulokkeita pitkään
sanka levitettynä, koska sangan
pingotus saattaa muuten heikentyä.
Huom: Älä käytä
kuulokkeita, jos sinun
on kuultava, mitä
ympärilläsi tapahtuu
(esim. liikenteessä, verstaassa).
2 vuoden takuu
(ei koske paristoja)
Vie tyhjät akut jälleenmyyjälle tai
toimita ne keräyspisteeseen.
Maakohtaisia lupamääräyksiä on
noudatettava!
Levering
Hoofdtelefoon: HDR 110
Batterijen: 2 x type AAA
Zender: TR 110 met audio-aansluit-
snoer (vast aangesloten)
Netadapter: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Adapter RCA/3,5 mm
(alleen voor de 926-MHz-versie)
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Zie verpakking of
www.sennheiser.com.
Toebehoren
Tweede hoofdtelefoon HDR 120
Reservebekleding
Gebruik uitsluitend originele
Sennheiser componenten, anders
kunnen beschadigingen aan het
toestel op-treden en vervalt de
garantie.
Verdere informatie
Houd het apparaat steeds droog.
Stel het apparaat niet aan extreem
lage of extreem hoge temperaturen
bloot (ideaal: 10 tot 35°C).
Behandel het apparaat zorgvuldig
en zet het op een schone, stofvrije
plaats neer.
Verf en meubelpolish kunnen de
pootjes van de zender aantasten en
zo voor vlekken op uw meubels
zorgen.
Bewaar de hoofdtelefoon niet
gedurende langere tijd met een
gespreide beugel, daar anders de
beugelspanning kan verslappen.
Let op: zet de
hoofdtelefoon niet op,
wanneer uw
omgeving bijzondere
aandacht vraagt (bijv. in het
verkeer,ambachtelijke werkzaam-
heden).
2 jaar garantie
(behalve op de accu's)
Oude accu's alleen leeg via de
vakhandel of batterijcontainer
weggooien.
Landspecifieke toelatingsvoor-
schriften In acht nemen!
Inclui
Auscultadores: HDR 110
Pilhas: 2 x tipo AAA
Emissor: TR 110 com cabo de ligação
áudio (ligação permanente)
Alimentador com ficha: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Adaptador RCA/3,5 mm
(só para a versão de 926 MHz)
Instruções de Uso
Dados técnicos
Ver o verso ou
em www.sennheiser.com.
Acessórios
Auscultadores adicionais: HDR 120
Almofadas de substituição
Utilize apenas acessórios originais
Sennheiser, caso contrário, a
garantia perde a validade, além de
que podem surgir danos no
aparelho.
Outras informações
Mantenha o aparelho sempre seco e
não o exponha a temperaturas
extremamente elevadas ou baixas
(ideal: 10 a 35°C).
Utilize o aparelho com cuidado e
coloque-o num local limpo e sem pó.
O verniz e os produtos de
tratamento dos móveis podem
atacar a borracha da base do emissor
e deixar marcas nos seus móveis.
Não guarde os auscultadores
durante muito tempo com as
conchas demasiado apartadas, pois
o arco pode ficar frouxo.
Atenção: Não use os
auscultadores, caso
seja necessário ter
muita atenção ao que o
rodeia (p. ex. no trânsito ou ao
efectuar trabalhos manuais).
2 anos de garantia (excl. as pilhas)
As pilhas usadas devem ser
descartadas somente quando
estiverem descarregadas,
entregando-as em lojas da
especialidade ou colocando-as nos
ecopontos com receptáculo próprio
para o efeito.
Devem ser respeitadas as
disposições de homologação
nacionais!
Volumen de suministro
Auriculares: HDR 110
Pilas: 2 uds. tipo AAA
Transmisor: TR 110 con cable de
conexión audio (conexión fija)
Fuente de alimentación: NT-RS 100
Adaptador 3,5 mm/6,3 mm
Adaptador RCA/3,5 mm
(sólo para la versión de 926 MHz)
Instrucciones para el uso
Datos técnicos
Ver embalaje o en
www.sennheiser.com.
Accesorios
Auriculares adicionales: HDR 120
Acolchados de oreja de repuesto
Utilice únicamente repuestos
originales Sennheiser; de otro modo,
se perdería la garantía y podrían
producirse daños en el aparato.
Información adicional
Mantenga el aparato siempre seco y
no lo exponga a temperaturas
extremadamente bajas ni
extremadamente altas (ideal: 10 a
35°C).
Trate el aparato con cuidado y
colóquelo en un lugar limpio y libre
de polvo.
Los barnices y limpiamuebles
pueden atacar los pies del
transmisor y producir manchas en
sus muebles.
No guarde los auriculares de forma
prolongada con el arco extendido; de
lo contrario, puede disminuir la
tensión del mismo.
Atención: No se ponga
los auriculares si su
entorno exige una
atención especial (p.ej.
en el tráfico, durante actividades de
bricolaje).
2 años de garantía
(excl. baterías)
Elimine las baterías desgastadas en
los contenedores especiales o bien
llévelas a los establecimientos
especializados.
Se tienen que observar las normati-
vas de homologación específicas de
cada país.
Dotazione di consegna
Cuffie: HDR 110
Batterie: 2 x tipo AAA
Trasmettitore: TR 110 con cavo di
collegamento audio (collegato in
modo fisso)
Alimentatore a spina: NT-RS 100
Adattatore 3,5 mm/6,3 mm
Adattatore RCA/3,5 mm
(solo per la versione da 926 MHz)
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Ved. confezione o consultare il sito
web www.sennheiser.com.
Accessori
Secondo auricolare: HDR 120
Imbottitura di ricambio auricolare
Utilizzate esclusivamente
componenti originali Sennheiser
perché in caso contrario decade la
garanzia e si rischia di danneggiare
l'apparecchio.
Ulteriori informazioni
Mantenete l'apparecchio sempre
asciutto e non esponetelo a
temperature né estremamente
basse né estremamente elevate
(temperatura ideale: da 10 a 35° C).
Maneggiate l'apparecchio con cura e
riponetelo in un luogo pulito e privo
di polvere.
Smalti e sostanze per lucidare i
mobili possono intaccare i piedini del
trasmettitore e provocare quindi
macchie sui vostri mobili.
Evitate di tenere per lungo tempo le
cuffie con le staffe allargate,
altrimenti queste ultime potrebbero
allentarsi.
Attenzione: Non
indossate le cuffie se
l'ambiente che vi circonda
richiede particolare
attenzione (ad es. in mezzo al
traffico, durante attività manuali).
2 anni di garanzia
(batterie escluse)
Gli accumulatori vecchi devono
essere eliminati solo quando sono
completamente scarichi depo-
sitandoli nei contenitori per batterie
o presso i negozi specializzati.
Osservare le norme di ammissione
specifiche per ogni paese!
Contenu de la fourniture
Casque d'écoute : HDR 110
Piles: 2 x type AAA
Émetteur : TR 110 avec câble de
raccordement audio (fixe)
Bloc d'alimentation : NT-RS 100
Adaptateur 3,5 mm/6,3 mm
Adaptateur RCA/ 3,5 mm
(uniquement pour la version 926
MHz)
Notice d'emploi
Caractéristiques techniques
Voir sur l'emballage ou sur notre site
web www.sennheiser.fr.
Accessoires
Deuxième écouteur : HDR 120
Coussinet d'oreillette de rechange
N'utilisez que des composants
Sennheiser d'origine sous peine
d'endommager l'appareil et de
perdre tout droit à la garantie.
Informations complémentaires
Veillez à ce que l'appareil soit
toujours sec et ne l'exposez pas à des
températures extrêmes, qu'elles
soient basses ou élevées
(idéalement, entre 10 et 35 °C).
Prenez soin de l'appareil et posez-le
à un endroit propre et exempt de
poussière.
Les peintures et cires de meubles
peuvent altérer les pieds de
l'émetteur et être à l'origine de
taches sur vos meubles.
Ne stockez pas votre casque sur une
tête factice, l'accoudoir d'une chaise,
ou autre support semblable,
pendant les longues périodes. Le
bandeau pourrait s'en trouvé élargi
et la pression de contact du casque
réduite.
Attention : Ne pas
utiliser le casque dans
des situations demandant
une attention spéciale,
par exemple en automobile ou lors
de travaux à risque.
2 ans de garantie
(sauf sur les batteries)
Éliminez les batteries usagées et
déchargées par le biais de votre
revendeur ou dans des conteneurs
appropriés.
Veuillez observer les dispositions lé-
gales sur l'usage de fréquences dans
votre pays.
Lieferumfang
Kopfhörer: HDR 110
Batterien: 2 x Typ AAA
Sender: TR 110 mit Audio-
Anschlusskabel
(fest angeschlossen)
Steckernetzteil: NT-RS 100
Adapter 3,5 mm/6,3 mm
Adapter RCA/3,5 mm
(nur für 926-MHz-Version)
Gebrauchsanleitung
Technische Daten
Siehe Verpackung oder
unter www.sennheiser.com.
Zubehör
Zweithörer: HDR 120
Ersatzohrpolster
Verwenden Sie nur Original-Sennhei-
ser-Komponenten, sonst können
Schäden am Gerät auftreten und die
Garantie erlischt.
Weitere Informationen
Halten Sie das Gerät stets trocken
und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen Tem-
peraturen aus (ideal: 10 bis 35°C).
Behandeln Sie das Gerät sorgfältig
und stellen Sie es an einem saube-
ren, staubfreien Ort auf.
Lacke und Möbelpolituren können
die Füße des Senders angreifen und
so Flecken auf Ihren Möbeln verursa-
chen.
Bewahren Sie den Kopfhörer nicht
über längere Zeit mit gespreiztem
Bügel auf, sonst kann die Bügelspan-
nung nachlassen.
Achtung: Setzen Sie
den Kopfhörer nicht
auf, wenn Ihre Umge-
bung besondere Auf-
merksamkeit erfordert (z.B. im
Straßenverkehr, bei handwerklichen
Tätigkeiten).
2 Jahre Garantie
(ausgeschl. Batterien)
Alte Batterien nur leer über den
Fachhandel oder Batteriecontainer
entsorgen.
Länderspezifische Zulassungs-
vorschriften sind zu beachten!
Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG
erklärt die Einhaltung aller anwend-
baren Normen und Vorschriften.
RS 110
Bedienungssanleitung
Instructions for use
Notice d´emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções de Uso
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισμού
DEUTSCH ENGLISH
FRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO NEDERLANDS
SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUÊS
FCC Rules
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subjected to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna. 2) Increase the separation between the equipment and receiver. 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment.
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
30900 Wedemark, Germany
Phone +49 (5130) 600 0
Fax +49 (5130) 600 300
www.sennheiser.com
Printed in China 511731 02/07
EG-Konformitätserklärung: Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten!
EC Declaration of Conformity: This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC. The declaration is available on the internet site at www.sennheiser.com. Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations!
Déclaration de conformité pour la CEE: Ces appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC. Vous trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennheiser.com. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans
votre pays.
Dichiarazione di conformità UE: I presenti apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori prescrizioni delle normative 1999/5/EU, 89/336/UE e 73/23/UE. Il dichiarazione disponibile sul sito Internet www.sennheiser.com. Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato!
Declaración de Conformidad: Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales!
EU-verklaring van overeenstemming: Deze apparaten voldoen aan de fundamentele eisen en overige voorschriften van de richtlijnen 1999/5/EU, 89/336/EU en 73/23/EU. Het verklaring is op internet onder www.sennheiser.com beschikbaar. Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te nemen!
Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Κ.:
Αυτές οι συσκευές ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις και στα περαιτέρω δεδομένα των Οδηγιών 1999/5/E.Ε., 89/336/E.Ε. και 73/23/E.Ε. Η δήλωση υπάρχει διαθέσιμη στη διαδικτυακή πύλη www.sennheiser.com. Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τηρούνται οι ειδικές προδιαγραφές της εκάστοτε
χώρας
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Laitteet ovat direktiivien 1999/5/EU, 89/336/EU ja 73/23/EU asettamien vaatimusten ja muiden määräysten mukaisia. Vakuutus on luettavissa Internetissä osoitteessa www.sennheiser.com. Ennen käyttöönottoa on huomioitava käyttömaassa voimassa olevat määräykset!
Declaração de conformidade CE: Estes aparelhos cumprem os requisitos básicos e outras disposições das directivas 1999/5/UE e 73/23/UE. A declaração encontra-se disponível na Internet em www.sennheiser.com. Antes da colocação em funcionamento devem respeitar-se as precrições específicas respectivas do país!
DEUTSCH
ENGLISH FRANCAIS
ESPAÑOLITALIANO
1
2
4
5
6
Anschlüsse
Stellen Sie die Steckverbindungen
her.
Ohrpolster
Die Ohrpolster sind mit einem
Bajonettverschluss an der Ohr-
muschel befestigt. Um die Polster zu
lösen, drehen Sie sie in Pfeilrichtung
über einen leichten Widerstand und
heben Sie sie von der Ohrmuschel ab.
Batterien
Setzen Sie die Batterien ein.
Batterien: Typ
Alkaline AAA, 1,5 V
Ein/Aus
Schalten Sie die Tonquelle und den
Kopfhörer ein. Der Sender schaltet
sich automatisch ein und aus.
Bei Betrieb leuchtet die grüne LED.
Empfang
Stellen Sie den Empfang mit dem
Einstellrad TUNE ein.
Bei Empfangsstörungen wechseln
Sie den Kanal am Sender.
Verschieben Sie dazu den Schalter
unten am Sender und stellen Sie den
Empfang am Kopfhörer neu ein.
Einige elektronische Geräte (z.B.
Fernseher) können Störungen
verursachen. Diese lassen sich durch
einen größeren Abstand zwischen
Sender und Störquelle beseitigen.
Cable
Establish the necessary connections.
Ear cushions
The ear cushions are secured to the
earcups by means of a quarter turn
fastener. To remove an ear cushion,
turn it in the direction of the arrow
until you overcome a slight
resistance and lift it off the earcup.
Batteries
Insert the batteries.
Battery type:
1.5 V AAA size alkaline
On/Off
Turn on the sound source and the
headphones. The transmitter
features an automatic on/off
function. When the transmitter is
turned on, its green LED lights up.
Reception
Adjust the receiver channel with the
TUNE control on the headphones. If
reception is subject to interference,
change the transmission channel. To
do so, set the switch at the bottom
of the transmitter to another
position and re-adjust the receiver
channel.
Some electronic devices (e.g.
televisions) can cause interference
to your wireless headphone system.
If this happens, increase the distance
between the transmitter and the
interference source.
Connexions
Connectez les câbles.
Coussinet d'oreillette
Les coussinets d'oreillette sont fixés
à l'oreillette au moyen d'une
fermeture à baïonnette. Pour
remplacer les coussinets, tournez-les
dans le sens de la flèche, au-delà de
la petite résistance perceptible et
retirez-les de l'oreillette.
Piles
Insérez les piles.
Piles : Type
Alcaline AAA, 1,5 V
Marche/Arrêt
Allumez la source sonore et le casque
d'écoute. L'émetteur est activé et
désactivé automatiquement.
La DEL verte s'allume lorsque le
casque est en service.
Réception
Réglez le canal de réception à l'aide
de la commande TUNE prévue à cet
effet sur le casque. Si la réception est
sujette à des interférences, changez
de canal. Pour ce faire, changez la
position du commutateur situé à la
base de l'émetteur et ajustez le canal
de réception.
Quelques appareils électroniques (p.
ex. téléviseurs) peuvent perturber
votre système sans fil. Si c'est le cas,
augmentez la distance entre
l'émetteur et la source
d'interférence.
Cavi
Eseguite i collegamenti.
Imbottiture auricolare
Le imbottiture sono fissate
all'auricolare mediante un innesto a
baionetta. Per sostituite le
imbottiture, ruotatele in direzione
della freccia vincendo la leggera
resistenza e sfilatele dall'auricolare.
Batterie
Inserire le batterie.
Batterie: tipo
alcaline AAA, 1,5 V
Accensione/Spegnimento
Attivate la sorgente sonora e le
cuffie. Il trasmettitore si accende e si
spegne automaticamente.
Durante il funzionamento, il LED
verde si illumina.
Ricezione
Impostate la ricezione mediante la
rotellina di regolazione TUNE.
In caso di disturbi di ricezione,
modificate il canale sul
trasmettitore. A tal scopo, spostate
l'interruttore nella parte inferiore del
trasmettitore e impostate nuova-
mente la ricezione sulle cuffie.
Alcuni apparecchi elettronici (ad es.
televisori) possono causare disturbi
di ricezione. Per eliminare tali
disturbi aumentare la distanza fra il
trasmettitore e la fonte di disturbo.
Ligações
Efectue as ligações.
Almofadas dos
auscultadores
As almofadas dos auscultadores
estão fixadas às conchas através de
um fecho tipo baioneta. Para
substituir as almofadas gire-as na
direcção da seta (sentirá uma ligeira
resistência) e retire-as das conchas.
Pilhas
Introduza as pilhas.
Pilhas: tipo
alcalinas AAA, 1,5 V
Ligar/Desligar
Ligue a fonte sonora e os
auscultadores. O emissor liga-se e
desliga-se automaticamente.
Durante o funcionamento o LED
verde está aceso.
Recepção
Regule a recepção com a roda de
ajuste TUNE.
Caso a recepção não seja perfeita,
mude de canal no emissor. Para tal,
desloque o interruptor, localizado
em baixo no emissor, e sintonize
novamente nos auscultadores.
Alguns aparelhos electrónicos (p. ex.
televisores) podem causar inter-
ferências na recepção, que, no
entanto, podem ser evitadas,
mantendo uma maior distância
entre o emissor e a fonte de
interferência.
Cable
Establezca las conexiones.
Acolchados de oreja
Los acolchados de oreja están fijados
en los auriculares mediante cierres
de bayoneta. Para cambiar los
acolchados, gírelos siguiendo la
dirección de la flecha, superando una
pequeña resistencia, y sepárelos del
auricular.
Pilas
Inserte las pilas.
Pilas: tipo
alcalina AAA, 1,5 V
On/Off
Conecte la fuente de sonido y los
auriculares. El transmisor se conecta
y desconecta automáticamente.
Durante el funcionamiento está
encendido el LED verde.
Recepción
Ajuste la recepción con la rueda de
ajuste TUNE.
En caso de perturbaciones de la
recepción, cambie el canal en el
transmisor. Para este fin, desplace el
interruptor en la parte inferior del
transmisor y vuelva a ajustar la
recepción en los auriculares.
Algunos aparatos electrónicos (p.ej.
televisores) pueden causar
interferencias en la recepción. Éstas
se pueden eliminar aumentando la
distancia entre el transmisor y la
fuente de perturbaciones.
Snoer
Sluit de stekkerverbindingen aan.
Oorbekleding
De oorbekleding zit met een
bajonetsluiting op de oorschelp vast.
Om de bekleding weg te halen draait
u deze in de richting van de pijl over
een licht weerstand heen waarna u
hem van de oorschelp kunt afhalen.
Batterijen
Plaats de batterijen.
Batterijen: type
alkaline AAA, 1,5 V
Aan/Uit
Schakel de geluidsbron en de
hoofdtelefoon in. De zender heeft
een automatisch in- en
uitschakelmechanisme.
Bij gebruik brandt de groene LED.
Ontvangst
Stel de ontvangst met het instel-
wieltje TUNE in.
Wanneer de ontvangst gestoord is
moet u op de zender van kanaal
wisselen. Schuif daarvoor de
schakelaar onder op de zender en
stel op de hoofdtelefoon de
ontvangst opnieuw in.
Sommige elektronische apparaten
(bijv. televisies) kunnen storingen in
de ontvangst veroorzaken. Dit kan
door een grotere afstand tussen de
zender en storingsbron worden
verholpen.
Liitännät
Suorita tarvittavat liitännät.
Pehmuste
Pehmusteet on kiinnitetty
kuulokkeisiin pikakiinnittimellä. Kun
haluat vaihtaa pehmusteen, kierrä
sitä nuolen suuntaan vastuksen yli ja
ota se pois kuulokkeesta.
Paristot
Laita paristot paikoilleen.
Paristot: Tyyppi
Alkaline AAA, 1,5 V
Päälle/pois
Kytke äänilähde ja kuulokkeet
päälle. Lähetin kytkeytyy päälle ja
pois päältä automaattisesti.
Vihreä LED palaa käytön aikana.
Vastaanotto
Säädä vastaanotto TUNE
säätöpyörällä. Jos vastaanotossa on
häiriöitä, vaihda lähettimen
kanavaa. Työnnä lähettimen
alaosassa oleva kytkin toiseen
asentoon ja säädä kuulokkeiden
vastaanotto uudelleen.
Muutamat sähkölaitteet (esim.
televisio) voivat aiheuttaa
vastaanottohäiriöitä. Ne saadaan
estettyä pidentämällä lähettimen ja
häiriölähteen välimatkaa.
Συνδέσεις
Προβείτε στις συνδέσεις των
βυσμάτων.
Καλύμματα ακουστικών
Τα καλύμματα είναι στερεωμένα στα
ακουστικά με σύνδεση μπαγιονέτ. Για
να αντικαταστήσετε τα καλύμματα, τα
περιστρέφετε προς την κατεύθυνση του
βέλους μέχρι να υπερβείτε τη μικρή
αντίσταση και τα αφαιρείτε από τα
ακουστικά.
Μπαταρίες
Τοποθετήστε τις μπαταρίες.
Μπαταρίες: τύπου
Αλκαλικές ΑΑΑ 1,5 V.
Εντός/Εκτός
Eνεργοποιήστε την ηχητική πηγή και τα
ακουστικά. Ο πομπός ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται αυτόματα.
Κατά τη λειτουργία είναι αναμμένη η
πράσινη φωτοδίοδος LED.
Λήψη
Ρυθμίστε τη λήψη με τη ρυθμιστική
ροδέλα TUNE.
Σε περίπτωση διαταραχών λήψης,
αλλάξτε το κανάλι στον πομπό. Προς το
σκοπό αυτό μετατοπίστε το διακόπτη
κάτω στον πομπό και ρυθμίστε εκ νέου
τη λήψη στα ακουστικά.
Μερικές ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ.
τηλεοράσεις) μπορεί να προκαλέσουν
παράσιτα λήψης. Τα παράσιτα αυτά
εξαφανίζονται αν αυξήσετε την
απόσταση μεταξύ
πομπού και πηγής
παρασίτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3
SUOMINEDERLANDS
Volume
Adjust the volume on the
headphones.
Attention: Listening at high volume
levels can lead to hearing defects.
Note: The volume of the sound
source must be sufficient, otherwise
the transmitter automatically turns
off.
Lautstärke
Stellen Sie die Lautstärke am
Kopfhörer ein.
Achtung: Zu lautes Hören kann
Hörschäden verursachen.
Hinweis: Die Lautstärke der
Tonquelle muss ausreichend hoch
eingestellt sein, sonst schaltet sich
der Sender automatisch aus.
Volume
Réglez le volume au niveau du
casque d'écoute.
Attention : Écouter à fort niveau
peut altérer irrémédiablement le
système auditif.
Remarque : Le volume sonore de la
source sonore doit être suffisamment
élevé. Dans le cas contraire,
l'émetteur
se coupe automatiquement.
Geluidssterkte
Stel de geluidssterkte op de
hoofdtelefoon in.
Opgelet: een hoog volume kan tot
blijvende gehoorschade leiden.
Tip: de geluidssterkte van de
geluidsbron moet voldoende hoog
ingesteld zijn, anders wordt de
zender automatisch uitgeschakeld.
Ακουστική ένταση
Ρυθμίστε την ακουστική ένταση στα
ακουστικά.
Προσοχή: Πολύ ισχυρή ακουστική
ένταση μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στα αυτιά.
Υπόδειξη: Η ακουστική ένταση της
ηχητικής πηγής πρέπει να έχει ρυθμιστεί
σε επαρκεί ένταση, διότι διαφορετικά ο
πομπός απενεργοποιείται αυτόματα
.
Äänenvoimakkuus
Säädä kuulokkeiden
äänenvoimakkuus.
Huom: Liian suuri äänenvoimakkuus
voi johtaa kuulovaurioihin.
Ohje: Äänilähteen äänenvoimakkuus
on säädettävä tarpeeksi suureksi,
sillä lähetin kytkeytyy muuten
automaattisesti pois päältä.
Volume de som
Ajuste o volume de som nos
auscultadores.
Atenção: Um volume de som
demasiado elevado pode provocar
lesões auditivas.
Aviso: O volume da fonte sonora
deve ser suficientemente alto, caso
contrário o emissor desliga-se
automaticamente.
Volume
Regolate il volume sulla cuffia.
Attenzione: l'ascolto ad un volume
alto può causare danni all'udito.
Nota: il volume della sorgente sonora
deve essere impostato su un livello
sufficientemente elevato, poiché, in
caso contrario, il trasmettitore si
spegne automaticamente.
Volumen
Ajuste el volumen en los auriculares.
Atención: Un volumen demasiado
alto puede causar daños en el
sistema auditivo.
Nota: El volumen de la fuente de
sonido se tiene que ajustar lo
suficientemente alto; de lo contrario,
el transmisor se desconecta
automáticamente.
PORTUGUÊS
Dados técnicos
Sistema de modulação
Estéreo
Emissor
Alimentação
9V DC a partir de um alimentador
com ficha controlado
Consumo
aprox. 1,8 VA
Potência radiada
tipicamente até 10 mW
(0,75 mW a 926 MHz)
Relação sinal-ruído
tipicamente > 65 dBA
Gama de frequências
ver placa de características sob o
emissor
Canais
3
Ligação áudio
ficha jack estéreo de 3,5 mm /
6,3 mm a 864 MHz, conector RCA/
3,5 mm a 926 MHz
Peso
aprox. 180 g incl. cabo áudio
Medidas
aprox. 85 x 110 x 133 mm
Receptor
Pressão acústica
máx. 106 dB SPL a 1kHz
Coeficiente de distorção
< 0,7 % (a 1 kHz e desvio
nominal)
Alimentação 2,4 V – 3 V pilhas ,
2 unid. (Micro / LR06 / AAA)
Autonomia
aprox. 22 horas
Gama de frequências
22 Hz - 19,5 kHz
Peso
aprox. 230 g incl. pilhas

Transcripción de documentos

ENGLISH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SUOMI Lieferumfang Delivery includes Contenu de la fourniture Dotazione di consegna Volumen de suministro Levering Kopfhörer: HDR 110 Batterien: 2 x Typ AAA Sender: TR 110 mit AudioAnschlusskabel (fest angeschlossen) Steckernetzteil: NT-RS 100 Adapter 3,5 mm/6,3 mm Adapter RCA/3,5 mm (nur für 926-MHz-Version) Gebrauchsanleitung Headphones: HDR 110 Batteries: 2 x AAA size battery Transmitter: TR 110 with audio connecting cable (permanently connected) Mains unit: NT-RS 100 Adapter: 3.5 mm / 1/4" (6.3 mm) Adapter: RCA/3.5 mm (926 MHz variant only) Instruction manual Casque d'écoute : HDR 110 Piles: 2 x type AAA Émetteur : TR 110 avec câble de raccordement audio (fixe) Bloc d'alimentation : NT-RS 100 Adaptateur 3,5 mm/6,3 mm Adaptateur RCA/ 3,5 mm (uniquement pour la version 926 MHz) Notice d'emploi Cuffie: HDR 110 Batterie: 2 x tipo AAA Trasmettitore: TR 110 con cavo di collegamento audio (collegato in modo fisso) Alimentatore a spina: NT-RS 100 Adattatore 3,5 mm/6,3 mm Adattatore RCA/3,5 mm (solo per la versione da 926 MHz) Istruzioni per l'uso Auriculares: HDR 110 Pilas: 2 uds. tipo AAA Transmisor: TR 110 con cable de conexión audio (conexión fija) Fuente de alimentación: NT-RS 100 Adaptador 3,5 mm/6,3 mm Adaptador RCA/3,5 mm (sólo para la versión de 926 MHz) Instrucciones para el uso Hoofdtelefoon: HDR 110 Batterijen: 2 x type AAA Zender: TR 110 met audio-aansluitsnoer (vast aangesloten) Netadapter: NT-RS 100 Adapter 3,5 mm/6,3 mm Adapter RCA/3,5 mm (alleen voor de 926-MHz-versie) Gebruiksaanwijzing Osat Technische Daten Specifications Caractéristiques techniques Dati tecnici Datos técnicos Technische gegevens Siehe Verpackung oder unter www.sennheiser.com. See packaging or visit our web site at Voir sur l'emballage ou sur notre site www.sennheiser.com. web www.sennheiser.fr. Ved. confezione o consultare il sito Ver embalaje o en web www.sennheiser.com. www.sennheiser.com. Zie verpakking of www.sennheiser.com. Zubehör Accessories Accessoires Accessori Accesorios Toebehoren Zweithörer: HDR 120 Ersatzohrpolster Additional headphones: HDR 120 Replacement ear cushions Deuxième écouteur : HDR 120 Coussinet d'oreillette de rechange Secondo auricolare: HDR 120 Imbottitura di ricambio auricolare Auriculares adicionales: HDR 120 Acolchados de oreja de repuesto Tweede hoofdtelefoon HDR 120 Reservebekleding Verwenden Sie nur Original-Sennheiser-Komponenten, sonst können Schäden am Gerät auftreten und die Garantie erlischt. Only use original Sennheiser components, otherwise the unit can be damaged and the warranty becomes null and void. N'utilisez que des composants Sennheiser d'origine sous peine d'endommager l'appareil et de perdre tout droit à la garantie. Utilizzate esclusivamente componenti originali Sennheiser perché in caso contrario decade la garanzia e si rischia di danneggiare l'apparecchio. Utilice únicamente repuestos originales Sennheiser; de otro modo, se perdería la garantía y podrían producirse daños en el aparato. Weitere Informationen Additional information Informations complémentaires Ulteriori informazioni Veillez à ce que l'appareil soit toujours sec et ne l'exposez pas à des températures extrêmes, qu'elles soient basses ou élevées (idéalement, entre 10 et 35 °C). Mantenete l'apparecchio sempre asciutto e non esponetelo a temperature né estremamente basse né estremamente elevate (temperatura ideale: da 10 a 35° C). DEUTSCH RS 110 Bedienungssanleitung Instructions for use Notice d´emploi Istruzioni per l´uso Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Instruções de Uso Käyttöohje Οδηγίες χειρισμού Inclui Ακουστικά: HDR 110 Μπαταρίες: 2 τύπου ΑΑΑ Πομπός: TR 110 με ακουστικό καλώδιο (σταθερά συνδεδεμένο) Τροφοδοτικό δικτύου: NT-RS 100 Προσαρμογέας 3,5 mm/6,3 mm Προσαρμογέας RCA/3,5 mm (μόνο για έκδοση 926 MHz) Οδηγίες χειρισμού Auscultadores: HDR 110 Pilhas: 2 x tipo AAA Emissor: TR 110 com cabo de ligação áudio (ligação permanente) Alimentador com ficha: NT-RS 100 Adaptador 3,5 mm/6,3 mm Adaptador RCA/3,5 mm (só para a versão de 926 MHz) Instruções de Uso Τεχνικά στοιχεία Dados técnicos Βλέπε συσκευασία ή στο www.sennheiser.com. Ver o verso ou em www.sennheiser.com. Αξεσουάρ Acessórios Lisäkuulokkeet HDR 120 Varapehmusteet Πρόσθετα ακουστικά: HDR 120 Ανταλλακτικά καλύμματα Auscultadores adicionais: HDR 120 Almofadas de substituição Gebruik uitsluitend originele Sennheiser componenten, anders kunnen beschadigingen aan het toestel op-treden en vervalt de garantie. Käytä ainoastaan alkuperäisiä Sennheiser komponentteja; laite voi muuten vioittua ja takuu ei enää ole voimassa. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά Sennheiser, διότι διαφορετικά ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στη συσκευή και να διαγραφεί η εγγύηση. Utilize apenas acessórios originais Sennheiser, caso contrário, a garantia perde a validade, além de que podem surgir danos no aparelho. Información adicional Verdere informatie Outras informações Houd het apparaat steeds droog. Stel het apparaat niet aan extreem lage of extreem hoge temperaturen bloot (ideaal: 10 tot 35°C). Lisätietoja Περαιτέρω πληροφορίες Mantenga el aparato siempre seco y no lo exponga a temperaturas extremadamente bajas ni extremadamente altas (ideal: 10 a 35°C). Behandeln Sie das Gerät sorgfältig Use the unit with care and set it up in Prenez soin de l'appareil et posez-le und stellen Sie es an einem saube- a clean, dust-free environment. à un endroit propre et exempt de ren, staubfreien Ort auf. poussière. Maneggiate l'apparecchio con cura e Trate el aparato con cuidado y riponetelo in un luogo pulito e privo colóquelo en un lugar limpio y libre di polvere. de polvo. Behandel het apparaat zorgvuldig en zet het op een schone, stofvrije plaats neer. Käsittele laitetta huolellisesti ja aseta se puhtaaseen, pölyttömään paikkaan. Lacke und Möbelpolituren können die Füße des Senders angreifen und so Flecken auf Ihren Möbeln verursachen. Varnish or furniture polish may degrade the rubber feet of the transmitter which could stain your furniture. Les peintures et cires de meubles peuvent altérer les pieds de l'émetteur et être à l'origine de taches sur vos meubles. Smalti e sostanze per lucidare i mobili possono intaccare i piedini del trasmettitore e provocare quindi macchie sui vostri mobili. Los barnices y limpiamuebles pueden atacar los pies del transmisor y producir manchas en sus muebles. Verf en meubelpolish kunnen de pootjes van de zender aantasten en zo voor vlekken op uw meubels zorgen. Bewahren Sie den Kopfhörer nicht über längere Zeit mit gespreiztem Bügel auf, sonst kann die Bügelspannung nachlassen. Do not store your headphones on a glass dummy head, chair armrest, or similar for long periods of time as this can widen the headband and reduce the contact pressure of the headphones. Ne stockez pas votre casque sur une tête factice, l'accoudoir d'une chaise, ou autre support semblable, pendant les longues périodes. Le bandeau pourrait s'en trouvé élargi et la pression de contact du casque réduite. Evitate di tenere per lungo tempo le cuffie con le staffe allargate, altrimenti queste ultime potrebbero allentarsi. No guarde los auriculares de forma prolongada con el arco extendido; de lo contrario, puede disminuir la tensión del mismo. Bewaar de hoofdtelefoon niet gedurende langere tijd met een gespreide beugel, daar anders de beugelspanning kan verslappen. Attenzione: Non Atención: No se ponga indossate le cuffie se los auriculares si su l'ambiente che vi circonda entorno exige una richiede particolare atención especial (p.ej. attenzione (ad es. in mezzo al en el tráfico, durante actividades de traffico, durante attività manuali). bricolaje). Let op: zet de hoofdtelefoon niet op, wanneer uw omgeving bijzondere aandacht vraagt (bijv. in het verkeer,ambachtelijke werkzaamheden). 2 ans de garantie (sauf sur les batteries) 2 anni di garanzia (batterie escluse) 2 años de garantía (excl. baterías) 2 jaar garantie (behalve op de accu's) Éliminez les batteries usagées et déchargées par le biais de votre revendeur ou dans des conteneurs appropriés. Gli accumulatori vecchi devono essere eliminati solo quando sono completamente scarichi depositandoli nei contenitori per batterie o presso i negozi specializzati. Elimine las baterías desgastadas en los contenedores especiales o bien llévelas a los establecimientos especializados. Oude accu's alleen leeg via de vakhandel of batterijcontainer weggooien. Achtung: Setzen Sie Attention: Do not put on Attention : Ne pas den Kopfhörer nicht the headphones in utiliser le casque dans des situations demandant auf, wenn Ihre Umgesituations which require une attention spéciale, bung besondere Aufspecial attention (e.g. in merksamkeit erfordert (z.B. im traffic or when performing skilled par exemple en automobile ou lors de travaux à risque. Straßenverkehr, bei handwerklichen jobs). Tätigkeiten). Printed in China 511731 2 Jahre Garantie (ausgeschl. Batterien) 02/07 PORTUGUÊS Περιεχόμενο παράδοσης Halten Sie das Gerät stets trocken Always keep the unit dry and do not und setzen Sie es weder extrem expose it to extreme temperatures niedrigen noch extrem hohen Tem- (ideally 10-35°C). peraturen aus (ideal: 10 bis 35°C). Sennheiser electronic GmbH & Co. KG 30900 Wedemark, Germany Phone +49 (5130) 600 0 Fax +49 (5130) 600 300 www.sennheiser.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2-year warranty (excl. rechargeable batteries) Alte Batterien nur leer über den Dispose of exhausted rechargeable Fachhandel oder Batteriecontainer batteries which cannot be recharged entsorgen. as special waste or return them to your specialist dealer. Länderspezifische Zulassungsvorschriften sind zu beachten! Please observe the respective country-specific regulations on frequency Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG usage. erklärt die Einhaltung aller anwendbaren Normen und Vorschriften. Sennheiser electrnic GmbH & Co. KG erklärt die Einhaltung aller anwendbaren Normen und Vorschriften. Veuillez observer les dispositions légales sur l'usage de fréquences dans votre pays. Se tienen que observar las normatiOsservare le norme di ammissione vas de homologación específicas de specifiche per ogni paese! cada país. Landspecifieke toelatingsvoorschriften In acht nemen! Kuulokkeet HDR 110 Paristot: 2 x tyyppi AAA Lähetin: TR 110 audioliitoskaapelilla (kiinteä liitäntä) Verkkolaite: NT-RS 100 Adapteri 3,5 mm/6,3 mm Adapteri RCA/3,5 mm (koskee vain 926-MHz-mallia) Käyttöohje Tekniset tiedot Katso pakkaus tai www.sennheiser.com. Lisävarusteet Pidä laite aina kuivana. Älä altista sitä äärimmäisen alhaisille tai äärimmäisen korkeille lämpötiloille (ihanteellinen lämpötila: 10 - 35 °C). Διατηρείτε πάντα τη συσκευή στεγνή και μην την εκθέτετε σε εξαιρετικά υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες (ιδανικές τιμές: 10 έως 35 °C). Mantenha o aparelho sempre seco e não o exponha a temperaturas extremamente elevadas ou baixas (ideal: 10 a 35°C). Να μεταχειρίζεστε τη συσκευή προσεκτικά και να την τοποθετείτε σε καθαρό χώρο χωρίς σκόνες. Utilize o aparelho com cuidado e coloque-o num local limpo e sem pó. Lakat ja huonekaluvahat voivat tarttua lähettimen jalkoihin ja saada aikaan tahroja huonekaluihin. Λάκες και βερνίκια επίπλων μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη βάση του πομπού με συνέπεια δημιουργία λεκέδων στα έπιπλά σας. O verniz e os produtos de tratamento dos móveis podem atacar a borracha da base do emissor e deixar marcas nos seus móveis. Älä säilytä kuulokkeita pitkään sanka levitettynä, koska sangan pingotus saattaa muuten heikentyä. Μην αφήνετε για μεγάλο χρονικό διάστημα τα ακουστικά με ανοιχτό πλαίσιο, διότι μπορεί να υποχωρήσει η ένταση του πλαισίου. Não guarde os auscultadores durante muito tempo com as conchas demasiado apartadas, pois o arco pode ficar frouxo. Huom: Älä käytä kuulokkeita, jos sinun on kuultava, mitä ympärilläsi tapahtuu (esim. liikenteessä, verstaassa). 2 vuoden takuu (ei koske paristoja) Προσοχή: Μην φοράτε τα ακουστικά όταν το περιβάλλον σας απαιτεί ιδιαίτερη προσοχή (π.χ. οδική κυκλοφορία, χειρονακτικές εργασίες). 2 χρόνια εγγύηση (εκτός μπαταριών) Atenção: Não use os auscultadores, caso seja necessário ter muita atenção ao que o rodeia (p. ex. no trânsito ou ao efectuar trabalhos manuais). 2 anos de garantia (excl. as pilhas) As pilhas usadas devem ser descartadas somente quando estiverem descarregadas, entregando-as em lojas da especialidade ou colocando-as nos εθνικές ecopontos com receptáculo próprio para o efeito. Devem ser respeitadas as disposições de homologação nacionais! Vie tyhjät akut jälleenmyyjälle tai toimita ne keräyspisteeseen. Η διάθεση παλιών μπαταριών να γίνεται μόνο στο ειδικό εμπόριο ή στα ειδικά δοχεία συλλογής παλιών μπαταριών. Maakohtaisia lupamääräyksiä on noudatettava! Πρέπει να τηρούνται οι προδιαγραφές εγκρίσεων! FCC Rules This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subjected to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: 1) Reorient or relocate the receiving antenna. 2) Increase the separation between the equipment and receiver. 3) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Sennheiser electronic Corp. may void the FCC authorization to operate this equipment. EG-Konformitätserklärung: Diese Geräte ensprechen den grundlegenden Anforderungen und den weiteren Vorgaben der Richtlinien 1999/5/EU, 89/336/EU und 73/23/EU. Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com zur Verfügung. Vor Inbetriebnahme sind die jeweiligen länderspezifischen Vorschriften zu beachten! EC Declaration of Conformity: This equipment is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directives 1999/5/EC, 89/336/EC or 73/23/EC. The declaration is available on the internet site at www.sennheiser.com. Before putting the device into operation, please observe the respective country-specific regulations! Déclaration de conformité pour la CEE: Ces appareils sont conformes aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de les Directives 1999/5/EC, 89/336/EC et 73/23/EC. Vous trouvez cette déclaration dans la internet sous www.sennheiser.com. Avant d'utiliser l'appareil, veuillez observer les dispositions légales en vigueur dans votre pays. Dichiarazione di conformità UE: I presenti apparecchi sono conformi ai requisiti fondamentali e alle ulteriori prescrizioni delle normative 1999/5/EU, 89/336/UE e 73/23/UE. Il dichiarazione disponibile sul sito Internet www.sennheiser.com. Prima della messa in funzione seguite le prescrizioni vigenti nel paese nel quale viene utilizzato! Declaración de Conformidad: Este equipo cumple tanto los requisitos esenciales como otras disposiciones de las Directivas 1999/5/CE, 89/336/CE y 73/23/CE. Si desea leer el declaración, visite la página www.sennheiser.com. !Anterior a la puesta en funcionamiento deberán observarse las correspondientes ordenanzas nacionales! EU-verklaring van overeenstemming: Deze apparaten voldoen aan de fundamentele eisen en overige voorschriften van de richtlijnen 1999/5/EU, 89/336/EU en 73/23/EU. Het verklaring is op internet onder www.sennheiser.com beschikbaar. Voor inbedrijfstelling dient u de afzonderlijke landspecifieke voorschriften in acht te nemen! Δήλωση Συμμόρφωσης Ε.Κ.: Αυτές οι συσκευές ανταποκρίνονται στις βασικές απαιτήσεις και στα περαιτέρω δεδομένα των Οδηγιών 1999/5/E.Ε., 89/336/E.Ε. και 73/23/E.Ε. Η δήλωση υπάρχει διαθέσιμη στη διαδικτυακή πύλη www.sennheiser.com. Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέπει να τηρούνται οι ειδικές προδιαγραφές της εκάστοτε χώρας EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus: Laitteet ovat direktiivien 1999/5/EU, 89/336/EU ja 73/23/EU asettamien vaatimusten ja muiden määräysten mukaisia. Vakuutus on luettavissa Internetissä osoitteessa www.sennheiser.com. Ennen käyttöönottoa on huomioitava käyttömaassa voimassa olevat määräykset! Declaração de conformidade CE: Estes aparelhos cumprem os requisitos básicos e outras disposições das directivas 1999/5/UE e 73/23/UE. A declaração encontra-se disponível na Internet em www.sennheiser.com. Antes da colocação em funcionamento devem respeitar-se as precrições específicas respectivas do país! 1 ENGLISH DEUTSCH Anschlüsse Cable Stellen Sie die Steckverbindungen Establish the necessary connections. her. FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ NEDERLANDS SUOMI Connexions Cavi Cable Snoer Liitännät Συνδέσεις Connectez les câbles. Eseguite i collegamenti. Establezca las conexiones. Sluit de stekkerverbindingen aan. Suorita tarvittavat liitännät. Προβείτε στις βυσμάτων. PORTUGUÊS Ligações συνδέσεις των Efectue as ligações. Dados técnicos Sistema de modulação Estéreo Emissor Alimentação 9V DC a partir de um alimentador com ficha controlado 2 Ohrpolster Ear cushions Coussinet d'oreillette Imbottiture auricolare Acolchados de oreja Oorbekleding Pehmuste Καλύμματα ακουστικών Die Ohrpolster sind mit einem Bajonettverschluss an der Ohrmuschel befestigt. Um die Polster zu lösen, drehen Sie sie in Pfeilrichtung über einen leichten Widerstand und heben Sie sie von der Ohrmuschel ab. The ear cushions are secured to the earcups by means of a quarter turn fastener. To remove an ear cushion, turn it in the direction of the arrow until you overcome a slight resistance and lift it off the earcup. Les coussinets d'oreillette sont fixés à l'oreillette au moyen d'une fermeture à baïonnette. Pour remplacer les coussinets, tournez-les dans le sens de la flèche, au-delà de la petite résistance perceptible et retirez-les de l'oreillette. Le imbottiture sono fissate all'auricolare mediante un innesto a baionetta. Per sostituite le imbottiture, ruotatele in direzione della freccia vincendo la leggera resistenza e sfilatele dall'auricolare. Los acolchados de oreja están fijados en los auriculares mediante cierres de bayoneta. Para cambiar los acolchados, gírelos siguiendo la dirección de la flecha, superando una pequeña resistencia, y sepárelos del auricular. De oorbekleding zit met een bajonetsluiting op de oorschelp vast. Om de bekleding weg te halen draait u deze in de richting van de pijl over een licht weerstand heen waarna u hem van de oorschelp kunt afhalen. Pehmusteet on kiinnitetty kuulokkeisiin pikakiinnittimellä. Kun haluat vaihtaa pehmusteen, kierrä sitä nuolen suuntaan vastuksen yli ja ota se pois kuulokkeesta. Τα καλύμματα είναι στερεωμένα στα ακουστικά με σύνδεση μπαγιονέτ. Για να αντικαταστήσετε τα καλύμματα, τα περιστρέφετε προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι να υπερβείτε τη μικρή αντίσταση και τα αφαιρείτε από τα ακουστικά. Almofadas dos auscultadores As almofadas dos auscultadores estão fixadas às conchas através de um fecho tipo baioneta. Para substituir as almofadas gire-as na direcção da seta (sentirá uma ligeira resistência) e retire-as das conchas. Consumo aprox. 1,8 VA Potência radiada tipicamente até 10 mW (0,75 mW a 926 MHz) Relação sinal-ruído tipicamente > 65 dBA Gama de frequências ver placa de características sob o emissor 3 Batterien Batteries Piles Batterie Pilas Batterijen Paristot Μπαταρίες Pilhas Setzen Sie die Batterien ein. Insert the batteries. Insérez les piles. Inserire le batterie. Inserte las pilas. Plaats de batterijen. Laita paristot paikoilleen. Τοποθετήστε τις μπαταρίες. Introduza as pilhas. Batterien: Typ Alkaline AAA, 1,5 V Battery type: 1.5 V AAA size alkaline Piles : Type Alcaline AAA, 1,5 V Batterie: tipo alcaline AAA, 1,5 V Pilas: tipo alcalina AAA, 1,5 V Batterijen: type alkaline AAA, 1,5 V Paristot: Tyyppi Alkaline AAA, 1,5 V Μπαταρίες: τύπου Αλκαλικές ΑΑΑ 1,5 V. Pilhas: tipo alcalinas AAA, 1,5 V Canais 3 Ligação áudio ficha jack estéreo de 3,5 mm / 6,3 mm a 864 MHz, conector RCA/ 3,5 mm a 926 MHz Peso aprox. 180 g incl. cabo áudio 4 Ein/Aus On/Off Schalten Sie die Tonquelle und den Turn on the sound source and the Kopfhörer ein. Der Sender schaltet headphones. The transmitter sich automatisch ein und aus. features an automatic on/off function. When the transmitter is Bei Betrieb leuchtet die grüne LED. turned on, its green LED lights up. Marche/Arrêt Accensione/Spegnimento On/Off Aan/Uit Päälle/pois Εντός/Εκτός Ligar/Desligar Allumez la source sonore et le casque d'écoute. L'émetteur est activé et désactivé automatiquement. La DEL verte s'allume lorsque le casque est en service. Attivate la sorgente sonora e le cuffie. Il trasmettitore si accende e si spegne automaticamente. Durante il funzionamento, il LED verde si illumina. Conecte la fuente de sonido y los auriculares. El transmisor se conecta y desconecta automáticamente. Durante el funcionamiento está encendido el LED verde. Schakel de geluidsbron en de hoofdtelefoon in. De zender heeft een automatisch inen uitschakelmechanisme. Bij gebruik brandt de groene LED. Kytke äänilähde ja kuulokkeet päälle. Lähetin kytkeytyy päälle ja pois päältä automaattisesti. Vihreä LED palaa käytön aikana. Eνεργοποιήστε την ηχητική πηγή και τα ακουστικά. Ο πομπός ενεργοποιείται και απενεργοποιείται αυτόματα. Κατά τη λειτουργία είναι αναμμένη η πράσινη φωτοδίοδος LED. Ligue a fonte sonora e os auscultadores. O emissor liga-se e desliga-se automaticamente. Durante o funcionamento o LED verde está aceso. Medidas aprox. 85 x 110 x 133 mm Receptor Pressão acústica máx. 106 dB SPL a 1kHz Coeficiente de distorção < 0,7 % (a 1 kHz e desvio nominal) 5 6 Lautstärke Volume Volume Volume Volumen Geluidssterkte Äänenvoimakkuus Ακουστική ένταση Volume de som Stellen Sie die Lautstärke am Kopfhörer ein. Achtung: Zu lautes Hören kann Hörschäden verursachen. Adjust the volume on the headphones. Attention: Listening at high volume levels can lead to hearing defects. Hinweis: Die Lautstärke der Tonquelle muss ausreichend hoch eingestellt sein, sonst schaltet sich der Sender automatisch aus. Note: The volume of the sound source must be sufficient, otherwise the transmitter automatically turns off. Réglez le volume au niveau du casque d'écoute. Attention : Écouter à fort niveau peut altérer irrémédiablement le système auditif. Remarque : Le volume sonore de la source sonore doit être suffisamment élevé. Dans le cas contraire, l'émetteur se coupe automatiquement. Regolate il volume sulla cuffia. Attenzione: l'ascolto ad un volume alto può causare danni all'udito. Nota: il volume della sorgente sonora deve essere impostato su un livello sufficientemente elevato, poiché, in caso contrario, il trasmettitore si spegne automaticamente. Ajuste el volumen en los auriculares. Atención: Un volumen demasiado alto puede causar daños en el sistema auditivo. Nota: El volumen de la fuente de sonido se tiene que ajustar lo suficientemente alto; de lo contrario, el transmisor se desconecta automáticamente. Stel de geluidssterkte op de hoofdtelefoon in. Opgelet: een hoog volume kan tot blijvende gehoorschade leiden. Tip: de geluidssterkte van de geluidsbron moet voldoende hoog ingesteld zijn, anders wordt de zender automatisch uitgeschakeld. Säädä kuulokkeiden äänenvoimakkuus. Huom: Liian suuri äänenvoimakkuus voi johtaa kuulovaurioihin. Ohje: Äänilähteen äänenvoimakkuus on säädettävä tarpeeksi suureksi, sillä lähetin kytkeytyy muuten automaattisesti pois päältä. Ρυθμίστε την ακουστική ένταση στα ακουστικά. Προσοχή: Πολύ ισχυρή ακουστική ένταση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα αυτιά. Υπόδειξη: Η ακουστική ένταση της ηχητικής πηγής πρέπει να έχει ρυθμιστεί σε επαρκεί ένταση, διότι διαφορετικά ο πομπός απενεργοποιείται αυτόματα. Ajuste o volume de som nos auscultadores. Atenção: Um volume de som demasiado elevado pode provocar lesões auditivas. Aviso: O volume da fonte sonora deve ser suficientemente alto, caso contrário o emissor desliga-se automaticamente. Empfang Reception Réception Ricezione Recepción Ontvangst Vastaanotto Λήψη Recepção Stellen Sie den Empfang mit dem Einstellrad TUNE ein. Bei Empfangsstörungen wechseln Sie den Kanal am Sender. Verschieben Sie dazu den Schalter unten am Sender und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein. Adjust the receiver channel with the TUNE control on the headphones. If reception is subject to interference, change the transmission channel. To do so, set the switch at the bottom of the transmitter to another position and re-adjust the receiver channel. Réglez le canal de réception à l'aide de la commande TUNE prévue à cet effet sur le casque. Si la réception est sujette à des interférences, changez de canal. Pour ce faire, changez la position du commutateur situé à la base de l'émetteur et ajustez le canal de réception. Impostate la ricezione mediante la rotellina di regolazione TUNE. In caso di disturbi di ricezione, modificate il canale sul trasmettitore. A tal scopo, spostate l'interruttore nella parte inferiore del trasmettitore e impostate nuovamente la ricezione sulle cuffie. Ajuste la recepción con la rueda de ajuste TUNE. En caso de perturbaciones de la recepción, cambie el canal en el transmisor. Para este fin, desplace el interruptor en la parte inferior del transmisor y vuelva a ajustar la recepción en los auriculares. Stel de ontvangst met het instelwieltje TUNE in. Wanneer de ontvangst gestoord is moet u op de zender van kanaal wisselen. Schuif daarvoor de schakelaar onder op de zender en stel op de hoofdtelefoon de ontvangst opnieuw in. Säädä vastaanotto TUNE säätöpyörällä. Jos vastaanotossa on häiriöitä, vaihda lähettimen kanavaa. Työnnä lähettimen alaosassa oleva kytkin toiseen asentoon ja säädä kuulokkeiden vastaanotto uudelleen. Ρυθμίστε τη λήψη με τη ρυθμιστική ροδέλα TUNE. Σε περίπτωση διαταραχών λήψης, αλλάξτε το κανάλι στον πομπό. Προς το σκοπό αυτό μετατοπίστε το διακόπτη κάτω στον πομπό και ρυθμίστε εκ νέου τη λήψη στα ακουστικά. Regule a recepção com a roda de ajuste TUNE. Caso a recepção não seja perfeita, mude de canal no emissor. Para tal, desloque o interruptor, localizado em baixo no emissor, e sintonize novamente nos auscultadores. Einige elektronische Geräte (z.B. Fernseher) können Störungen verursachen. Diese lassen sich durch einen größeren Abstand zwischen Sender und Störquelle beseitigen. Some electronic devices (e.g. televisions) can cause interference to your wireless headphone system. If this happens, increase the distance between the transmitter and the interference source. Quelques appareils électroniques (p. ex. téléviseurs) peuvent perturber votre système sans fil. Si c'est le cas, augmentez la distance entre l'émetteur et la source d'interférence. Alcuni apparecchi elettronici (ad es. televisori) possono causare disturbi di ricezione. Per eliminare tali disturbi aumentare la distanza fra il trasmettitore e la fonte di disturbo. Algunos aparatos electrónicos (p.ej. televisores) pueden causar interferencias en la recepción. Éstas se pueden eliminar aumentando la distancia entre el transmisor y la fuente de perturbaciones. Sommige elektronische apparaten (bijv. televisies) kunnen storingen in de ontvangst veroorzaken. Dit kan door een grotere afstand tussen de zender en storingsbron worden verholpen. Muutamat sähkölaitteet (esim. televisio) voivat aiheuttaa vastaanottohäiriöitä. Ne saadaan estettyä pidentämällä lähettimen ja häiriölähteen välimatkaa. Μερικές ηλεκτρονικές συσκευές (π.χ. τηλεοράσεις) μπορεί να προκαλέσουν παράσιτα λήψης. Τα παράσιτα αυτά εξαφανίζονται αν αυξήσετε την απόσταση μεταξύ πομπού και πηγής παρασίτων. Alguns aparelhos electrónicos (p. ex. televisores) podem causar interferências na recepção, que, no entanto, podem ser evitadas, mantendo uma maior distância entre o emissor e a fonte de interferência. Alimentação 2,4 V – 3 V pilhas , 2 unid. (Micro / LR06 / AAA) Autonomia aprox. 22 horas Gama de frequências 22 Hz - 19,5 kHz Peso aprox. 230 g incl. pilhas
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sennheiser RS 110 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

El Sennheiser RS 110 es un sistema de audífonos inalámbricos que proporciona una transmisión de audio clara y sin interferencias. Cuenta con un alcance de hasta 100 metros, lo que permite una gran libertad de movimiento en el hogar u oficina. Además, tiene una duración de batería de hasta 20 horas, lo que lo hace ideal para escuchar música o ver películas durante largos periodos de tiempo. El RS 110 también incluye un transmisor que se conecta a un dispositivo de audio, como un televisor o un reproductor de música, y transmite el audio de forma inalámbrica a los audífonos.