CARLO GAVAZZI RM1D200D50 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

CARLO GAVAZZI LTD
BLB042, Bulebel Industrial Estate
Zejtun ZTN 3000, Malta
www.gavazziautomation.com
info: +356 23601.100
fax: +356 23601.111
RM1D Series
DC switching solid state relays
RM1D_inst_leaf_07_20 7680668-01
• Operating Instructions • Kom godt i gang
• Instrucciones • Betriebsanleitung
• Notice d’utilisation • Istruzioni d’uso
Руководство по эксплуатации操作说明
Terminations | Termineringer | Terminales | An-
schlüsse | Terminations | Terminali | Клеммы | 端接
X
X
X
X
X
X
X
X
1+, 2- 3/A1+, 4/A2-
X 12mm 8mm
1x 2.5 - 6.0 mm²
1x 14 - 10 AWG
2x 2.5 - 6.0 mm²
2x 14 - 10 AWG
1x 0.5 - 2.5 mm²
1x 18 - 12 AWG
2x 0.5 - 2.5 mm²
2x 18 - 12 AWG
1x 1.0 - 4.0 mm²
1x 18 - 12 AWG
2x 1.0 - 2.5 mm²
2x 2.5 - 4.0 mm²
2x 18 - 14 AWG
2x 14 - 12 AWG
1x 0.5 - 2.5 mm²
1x 18 - 12 AWG
2x 0.5 - 2.5 mm²
2x 18 - 12 AWG
1x 1.0 - 6.0 mm²
1x 18 - 10 AWG
2x 1.0 - 2.5 mm²
2x 2.5 - 6.0 mm²
2x 18 - 14 AWG
2x 14 - 10 AWG
Pozidrive 2
2.4 Nm (21.2 lb-in)
Pozidrive 1
0.5 Nm (4.4 lb-in)
Connection Type
M5 screw with M3 screw with
captivated washer captivated washer
Dimensions (mm) | Mål (mm) | Dimensiones (mm) |
Abmessungen (mm) |
Dimensions (mm) |
Dimensioni
(mm) | Размеры (мм) |
尺寸 (mm)
FIG. 1: Une interface thermique
est obligatoire entre le relais
statique et la surface de
montage. Appliquer une fine
couche pâte thermique à base
de silicone en l’embase du relais
statique. Un pad thermique doit
être fixé sur la semelle du relais
statique avant le montage sur le
dissipateur thermique.
Attention: Un produit thermique
synthétique détruit la semelle
du relais statique et il faut donc
éviter d’utiliser d’un tel produit.
FIG. 2: Serrer le relais au moyen
des vis et rondelles adéquates.
Serrer progres-sivement le relais
statique à 0,5 Nm en alternant
entre les deux vis avant serrage
au couple final spécifié. Il ne doit
y avoir aucun entrefer entre le
relais statique et le dissipateur.
FIG. 3: Au montage, orienter
correctement le dissipateur, afin
de permettre au flux d’air de le
traverser.
FIG. 1: Per la corretta installazione
a pannello o su dissipatore del
relè statico è richiesto l’utilizzo di
materiale che favorisca lo scambio
termico. Tale materiale deve
essere posto sulla base dell’ SSR
prima di montarlo sul dissipatore.
In alternativa, un thermal pad deve
essere applicato sulla piastra di
base dell’SSR prima di montare
l’SSR sul dissipatore di calore.
Attenzione: Composti termici
sintetici distruggerebbero il
materiale della custodia, e quindi
non devono essere adoperati.
FIG. 2: L’SSR dovrà essere
fissato utilizzando viti e rondelle
di tipo appropriato. Il montaggio
deve essere eseguito stringendo
alternativamente, le due viti di
fissaggio con una coppia di 0,5 Nm
prima di serrarle definitivamente
con la massima coppia ammessa.
Non dovranno essere lasciati spazi
tra la superficie dello statico e il
dissipatore.
FIG. 3:
Montare il dissipatore di
calore nella posizione corretta, in
modo da consentire il corretto flusso
d’aria attraverso il componente.
РИС. 1: Между ТТР и
монтажной поверхностью
требуется теплопроводная
прокладка. Теплопроводная
силиконовая паста наносится
на монтажную поверхность ТТР.
Как альтернатива, тепловая
подушка закрепляется на
монтажной поверхности ТТР
перед установкой ТТР на
радиатор.
Осторожно:Синтетические
теплопроводные составы
разрушает материал корпуса и
не рекомендуется к применению.
РИС. 2: Крепление
ТТР осуществляется
соответствующими винтами и
шайбами. Затяг крепежа ТТР
осуществляется постепенно,
попеременно, до момента 0,5 Нм
перед затягом до максимального
момента, указываемого.
Воздушный зазор между ТТР
и радиатором не допускается.
Воздушный зазор между ТТР и
радиатором не допускается.
РИС. 3: Устанавливайте
радиатор в правильном
положении, с
беспрепятственным проходом
воздуха.
图1: SSR 和安装表面之间需要
热界面材料。 应在 SSR 底座
涂抹导热硅膏 并铺开。或是先在
SSR 的底板上贴一块散热垫,再
将 SSR 安装到散热器上。
注意:合成导热化合物 会破坏外
壳材料,因此不应使用。
图2: 应使用合适的螺钉和垫圈
拧紧 SSR。拧紧 SSR 时,应渐次
地交替拧紧 两颗螺钉至扭矩 0.5
Nm,再拧紧至 特定 SSR。SSR
和散热器之间 不应有气隙。
图3: 按正确的方向安装散热
器,以免通过散热器的气流受
阻。
FIG. 1: A thermal interface is
required between SSR and
mounting surface. Thermally
conductive silicone paste
shall be applied and spread
throughout the base of the SSR.
Alternatively, a thermal pad shall
be affixed to the baseplate of the
SSR before mounting the SSR
on the heatsink.
Caution: Synthetic thermal
compound will destroy the
housing material and should not
be used.
FIG. 2: The SSR shall be
tightened with the appropriate
screws and washers. The SSR
shall be tightened gradually
alternating between the two
screws to 0.5 Nm before being
tightened to the maximum
torque specified. There shall be
no airgap between the SSR and
the heatsink.
FIG. 3: Mount the heatsink in
the correct orientation so as not
to obstruct airflow through the
heatsink.
FIG. 1: Der skal benyttes en
termisk grænseflade mellem
SSR’en og monteringsfladen.
Varmeledende silikonepasta
skal påføres og fordeles over
hele SSR-basen. Alternativt skal
der monteres en termisk pude
på SSR-bundplade, før SSR
monteres på kølepladen.
Advarsel: Syntetisk termisk
kølepasta ødelægger
husmaterialet og må ikke
anvendes.
FIG. 2: SSR skal fastspændes
med de relevante skruer og
spændeskiver. SSR’en skal
tilspændes gradvist ved at skifte
mellem de to skruer til 0,5 Nm,
før de spændes til det maksimale
moment. Der må ikke være luft
mellem SSR’en og kølepladen.
FIG. 3: Montér kølepladen,
så den vender korrekt og ikke
blokerer for luftstrømmen via
kølepladen.
FIG. 1: Se necesita un elemento
de transferencia térmica entre
el relé estático y la superficie de
montaje. Debe aplicarse pasta de
silicona térmicamente conductora,
extendiéndola por toda la
base del relé de estado sólido.
Opcionalmente, hay que colocar
una almohadilla térmica en la placa
base del relé de estado sólido antes
de instalar el relé en su disipador.
Atención: No se deben utilizar
pastas térmicas sintéticas ya que
destruyen el material de la carcasa.
FIG. 2: El relé de estado sólido
puede ser fijado con los tornillos
y arandelas apropiados. El relé
de estado sólido debe ser fijado
apretando gradualmente y de forma
alternativa los dos tornillos hasta
0,5 Nm antes de apretarlos hasta el
máximo par de apriete indicado. No
debe de haber espacio alguno entre
el relé y el disipador.
FIG. 3: Instalar el disipador con
la orientación correcta, de manera
que no se obstruya la circulación de
aire a través del disipador.
FIG. 1: Zwischen dem SSR und
der Montagefläche muss ein
Wärmeleitmaterial angebracht
werden. Auf der Grundplatte des
Halbleiterrelais muss thermisch
leitfähige Silikonpaste. Alternativ
kann passende Wärmeleitfolie auf
der Grundplatte des Halbleiterrelais
angebracht werden, bevor das
Halbleiterrelais auf dem Kühlkörper
befestigt wird.
Achtung! Wärmeleitpaste ohne
Silikon wird das Gehäusematerial
angreifen und sollte daher nicht
verwendet werden.
FIG. 2: Das Halbleiterrelais wird
mit den entsprechenden Schrauben
und Unterlegscheiben festgezogen.
Zum Befestigen des Halbleiterrelais
schrittweise abwechselnd die zwei
Schrauben auf 0,5 Nm festziehen,
für das Halbleiterrelais maximalen
Drehmoment. Es darf kein Luftspalt
zwischen dem Halbleiterrelais und
dem Kühlkörper vorhanden sein.
FIG. 3: Stellen Sie sicher, dass
der Kühlkörper in der passenden
Ausrichtung montiert wird, damit ein
ungehinderter Luftstrom durch den
Kühlkörper gewährleistet ist.
Mounting Instructions | Installationsvejledning | Instrucciones de montaje | Installationsanleitungen |
Instructions d’installation | Istruzioni per l’installazione | Руководство по монтажу | 安装说明
FIG. 3
РИС. 3
图3
FIG. 2
РИС. 2
图2
1.5 - 2.0 Nm
FIG. 1
РИС. 1
图1
Thermal paste or
thermal pad
Thermal paste
applicator
Connection diagram | Tilslutningsdiagrammer |
Diagrama de conexiones | Anschlussdiagramme
Diagramme de raccordement | Diagramma delle
connessioni | Схема подключения | 连接图
LOAD
V
V
- +
- +
2-
C**
D
1+
4/A2- 3/A1+
*
+
V
V
- +
- +
2-
C**
D
1+
4/A2- 3/A1+
LOAD
*
+
C**, D* Refer to datasheet | e dataark | hoja de datos | siehe Datenblatt
| oir fiche technique | Fare riferimento alla scheda tecnica | паспорт
моделей плавких предохранителей | 请参阅数据表
ATTENTION
Hazardous Voltage can cause death or serious injury.
Disconnect power before proceeding with any work on this
equipment. Never touch the terminals of the solid state relay
if voltage is present at its terminals. The output terminals remain live
even in the off-state (leakage current, SSR breakdown). Heatsink may
be hot, even after removing the power.
IMPORTANT
Should you require information about installation, operation
or maintenance of the product that is not covered in this instruction
document you should refer the matter to an authorised Carlo Gavazzi
representative. The information in this document is not considered
binding on any product warranty.
- Only authorised and qualified personnel should be allowed to install
and perform maintenance on this equipment
- Always use the SSR within its rated specifications and follow
provided instructions otherwise malfunction, damage or fire may
result
- Protection against overload / short circuit conditions must be
provided by means of an external fuse (refer to datasheet for further
details)
- Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure
the use of proper cable sizes and allow an adequate radius of
curvature for wire bends
- Loose terminals generate abnormal heat. Tighten to the specified
torque. Re-tighten after 48 hours to minimize wire cold flow. Re
torque every 3 – 6 months
- For use in Pollution Degree 2 Environment
- This product has been designed for Class A equipment (external
filtering may be required). Use of this product in domestic
environments may cause radio interference, in which case the user
may be required to employ additional mitigation methods
BEMÆRK
Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade. Afbryd udstyret, inden du fortsætter med at
udføre arbejde på dette udstyr. Rør aldrig ved terminalerne på
halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding til stede på terminalerne.
Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv i slukket tilstand
(lækagestrøm, SSR-svigt). Varmeaflederen forbliver varm,
selv efter at strømmen er blevet afbrudt.
VIGTIGT
Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation,
betjening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i
dette dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo
Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke
bindende i henhold til nogen produktgaranti.
- Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre
vedligeholdelse på dette udstyr
- Anvend altid SSR’en inden for de angivne specifikationer og følg
de angivne instruktioner, da der ellers vil være risiko for fejlfunktion,
skader eller brand
- Beskyttelse mod overbelastning / kortslutningsforhold skal opnås
ved hjælp af en ekstern sikring (se databladet for yderligere detaljer).
- Varme, der opstår som følge af forkerte slutninger, kan forårsage
brand. Sørg for at benytte kabler i den rette størrelse, og sørg for, at
der er en passende radius med plads til ledningerne, så de ikke bøjes
for meget
- Løse klemmer kan generere unormal varme. Tilspænd til det angivne
drejningsmoment. Spænd igen efter 48 timer for at minimere
ledningskrybning. Genspænd til momentet hver 3. til 6. måned
- Til brug i miljøer med forureningsgrad 2
- Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt
filter kan være påkrævet). Brugen af dette produkt i husholdninger
kan forårsage radiointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren
blivepålagt at anvende yderligere reduceringsmetoder
ATENCIÓN
Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar
serios daños. Desconecte siempre la tensión antes de
manipular el equipo. No toque nunca los terminales del
relé estático si hubiera tensión en ellos. Los terminales de salida
permanecen activas incluso si el equipo está desconectado (corriente
de fuga, rotura del relé estático). El disipador puede incluso
estar caliente, aún desconectado el equipo.
IMPORTANTE
En caso de necesitar información sobre la instalación
funcionamiento o mantenimiento del producto que no venga reflejada
en este documento de instrucciones, deberá consultar con su
distribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi. La información de este
documento no se considera vinculante con la garantía del producto.
- Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar
labores de mantenimiento de este equipo
- Asegúrese de que el relé estático se usa dentro de los valores
nominales especificados y siguiendo las instrucciones, en caso
contrario podría producirse un funcionamiento erróneo, daños o
incendio
- Hay que proporcionar protección contra sobrecarga / cortocircuito
mediante un fusible externo (véase la hoja de datos para más
información)
- El calor generado por terminaciones incorrectas puede provocar un
incendio. Asegurarse de que se usa el tamaño de cable adecuado y
que se permite un radio de curvatura apropiado para poder doblar el
cable
- Terminales flojos generan un calor anormal. Apretar usando el par de
apriete especificado y volver a apretar pasadas 48 horas para reducir
el flujo de frío en el cable. Apretar todo cada 3 - 6 meses
- Para uso en entornos con grado de contaminación 2
- El relé es un equipo Clase A (se necesita filtro externo). Si se usa
con electrodomésticos puede causar radiointerferencias. Es posible
que se precise añadir métodos adicionales para disminuir las
interferencias
ACHTUNG
Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen
hervorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten
jedweder Art an dem Gerät durchführen. Berühren Sie niemals
die Anschlüsse des Halbleiterrelais (Halbleiterrelais/- schütz), wenn an den
Anschlüssen Spannung anliegt. Die Ausgangsanschlüsse führen auch im
Aus-Zustand Spannung (Leckstrom, Ausfall des SSR). Der Kühlkörper kann
auch nach dem Abschalten des Gerätes noch hohe Temperaturen
aufweisen.
WICHTIG
Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des
Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie
sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi.
Die Informationen in -diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der
Produktgewährleistung.
- Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden
- Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikationen und gemäß den
beiliegenden Anweisungen, da es andernfalls zu Fehlfunktionen
- Das Halbleiterrelais muss mittels einer externen Halbleitersicherung
oder passendem Sicherungsautomaten gegen Überlastung (Kurzschluß)
abgesichert werden
- Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme
zu Brandgefahr führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen
eine geeignete Größe aufweisen und an Biegestellen ausreichend Platz für
einen geeigneten Kurvenradius zur Verfügung steht
- Lose Anschlüsse können zu übermäßiger Wärmeentwicklung führen.
Befestigen Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment.
Ziehen Sie die Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um den Kaltfluss zu
minimieren. Ziehen Sie die Anschlüsse alle 3 – 6 Monate nach
- Stellen Sie die ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher. Für die
Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2
- Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise
externe Filter erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen
kann Funkstörungen hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der
Anwender möglicherweise verpflichtet, zusätzliche Abhilfemaßnahmen zu
ergreifen
ATTENTION DANGER
Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la
mort ou de graves préjudices corporels. Couper l’alimentation
secteur du relais avant toute intervention sur le matériel. Éviter
impérativement tout contact avec les bornes du relais statique lorsqu’il
est alimenté. Les bornes de sortie restent sous tension même à l’état
bloqué (courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur
peut être brûlant, même après mise hors tension.
IMPORTANT
Pour plus amples détails concernant l’installation, le
fonctionnement ou la maintenance du produit et n’apparaissant pas
dans cette fiche technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo
Gavazzi. Les informations contenues figurant dans ce document ne
constituent aucune obligation de garantie de quelconque nature.
- Seul un personnel autorisé et qualifié est habilité à installer et à
effectuer des opérations de maintenance sur ce produit
- Toujours utiliser le relais statique à l’intérieur des limites spécifiées.
Respecter les instructions fournies sous peine de dysfonctionnement,
avarie ou risque d’incendie
- La protection contre la surcharge et les court-circuits doit être
assurée au moyen d’un fusible externe (voir la fiche technique pour
plus de détails)
- La chaleur générée par des terminaisons incorrectes peut provoquer
un incendie. S’assurer que la section des fils utilisée est correcte et le
cas échéant, que le rayon de courbure des fils est adéquat
- Les connecteurs desserrés génèrent une chaleur anormale. Serrer
au couple spécifié. Resserrer après 48 heures pour minimiser la
déformation sous charge. Resserrer au couple indiqué tous les 3 à 6
mois
- Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2
- Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un
filtrage externe peut être requis). En raison des interférences
radio magnétiques que ce produit est susceptible de générer en
environnement résidentiel, il pourra être demandé à l’utilisateur de
mettre eneuvre des méthodes supplémentaires d’atténuation
ATTENZIONE
Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni.
Scollegare l’alimentazione prima di procedere con qualsiasi
intervento su questa apparecchiatura. Non toccare mai i terminali
del relè allo stato solido (SSR) se è presente tensione ai suoi capi. I
morsetti di uscita rimangono in tensione anche in stato OFF (dispersione
di corrente oppure SSR guasto). Il dissipatore di calore può essere caldo,
anche dopo aver tolto l’alimentazione.
IMPORTANTE
Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento
o manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è
necessario sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato Carlo
Gavazzi. Le informazioni contenute in questo documento non sono da
considerare vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto.
- L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere
effettuate da personale autorizzato e qualificato
- Utilizzare sempre l’SSR entro i limiti di funzionamento, come da
specifiche tecniche. In caso contrario si potrebbero verificare
malfunzionamenti, danneggiamenti o principi di incendio
- La protezione da sovraccarico / cortocircuito deve essere fornita
mediante un fusibile esterno (consultare la scheda tecnica per ulteriori
dettagli)
- Il calore generato da una non corretta installazione / terminazione
dei cavi di collegamento può causare rischio di incendio. Assicurarsi
di utilizzare la sezione di cavo più adatto alla specifica applicazione e
garantire un adeguato raggio di curvatura dei conduttori
- Un serraggio meccanico dei terminali, non corretto, può generare un
surriscaldamento degli stessi. Assicurarsi che le viti dei morsetti siano
strette con la coppia di serraggio appropriata. Ricontrollare i cablaggi
dopo 48 ore dalla prima installazione. Effettuare ulteriori controlli ogni
3-6 mesi
- Per utilizzo in ambiente con grado di inquinamento 2
- Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A
(può essere richiesto filtro esterno). L’uso di questo prodotto in ambienti
domestici può causare interferenze radio, nel qual caso l’utente è tenuto
a ricorrere a metodi supplementari di attenuazione
ВНИМАНИЕ
Опасное напряжение может привести к смерти или серьезному
увечью. Отключите питание перед началом любых работ на
оборудовании. Не прикасайтесь к клеммам. ТТР при наличии на
них напряжения. На выходных клеммах даже в отключенном состояние
может оставаться напряжение (ток утечки, пробой ТТР). Радиатор может
быть горячим, даже после отключения напряжения.
ВАЖНО
Если Вам требуется информация по электромонтажу,
эксплуатации или обслуживанию изделия, не содержащаяся
в настоящем Руководстве, обратитесь с Вашим вопросом к местному
авторизованному представителю Carlo Gavazzi. Информация в этом
документе не считается связанной с любыми гарантиями на изделие.
- Только авторизованный и квалифицированный персонал имеет право
установки и обслуживания данного оборудования
- Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают их
номиналов и строго следуйте указаниям настоящего Руководства,
в противном случае возможны неправильная работа, повреждение
устройства или возгорание
- Защита от перегрузки / короткого замыкания должна быть обеспечена
с помощью внешнего предохранителя (более подробная информация
приведена в техническом описании)
- Нагрев в результате некачественного подключения проводов к
клеммам может привести к пожару. Обеспечьте надлежащие сечения
проводников и соблюдение минимальных радиусов их изгиба
- Плохо затянутые клеммы ведут к нагреву. Затягивайте винты клемм
с предписанным моментом. Через 48 ч работы однократно подтяните
винты во избежание ослабления. Контроль затяга проводите каждые
3 – 6 месяцев
- Для применения при Степени Загрязнения 2
- Устройство разработано для оборудования Класса A (может
потребоваться внешний фильтр). Применение изделия в
жилых помещениях может вызвать радиопомехи, в этом случае
пользователю необходимо использовать дополнительные способы
помехоподавления
注意事项
危险电压可能导致死亡或严重 伤害。继续对本设备进行任何
操作之前, 请断开电源。如果固态继电器的 端子上有电压,
请勿触摸 端子。即使在断电状态(漏电流,SSR 击穿)下,
输出端子仍然带电。散热器可能很烫,即使是断电之后。
重要事项
如果您需要本说明文档中 未涵盖的产品的安装、操作或 维护
等相关信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权 代表。本文档中的信
息 对任何产品保修均无约束力。
- 只允许经过授权的合格人员 安装和维护 本设备
- 务必在其额定规格参数范围内使用 SSR,并按照规定说明操作,否则
可能导致故障、损坏或火灾
- 必须通过外部保险丝的方式提供针对过载/短路情况的保护(更多信息
请参阅数据表)。
- 不正确的端接产生的热量可能 导致火灾。确保使用的电缆规格正确,
并为导线弯曲提供足够的曲率 半径
- 端子松动会产生异常热量。拧紧 至规定扭矩。48 小时后再次拧紧,以
最大限度降低导线冷变形。每 3 至 6 个月重新 拧紧
- 适用于 2 度污染环境
- 本产品系为 A 设备设计(可能需要外部滤波)。在 家庭环境中使
用本产品时,可能会 导致无线电干扰,在这种情况下,用户 可能需要
采用其他缓解 方法
ENGLISH DANSK ESPAÑOL DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
РУССО
简体中文

Transcripción de documentos

Mounting Instructions | Installationsvejledning | Instrucciones de montaje | Installationsanleitungen | Instructions d’installation | Istruzioni per l’installazione | Руководство по монтажу | 安装说明 DC switching solid state relays Thermal paste applicator 7680668-01 Thermal paste or thermal pad RM1D Series FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3 图1 图2 图3 РИС. 2 РИС. 1 FIG. 1: A thermal interface is required between SSR and mounting surface. Thermally conductive silicone paste shall be applied and spread throughout the base of the SSR. Alternatively, a thermal pad shall be affixed to the baseplate of the SSR before mounting the SSR on the heatsink. Caution: Synthetic thermal compound will destroy the housing material and should not be used. FIG. 2: The SSR shall be tightened with the appropriate screws and washers. The SSR shall be tightened gradually alternating between the two screws to 0.5 Nm before being tightened to the maximum torque specified. There shall be no airgap between the SSR and the heatsink. FIG. 3: Mount the heatsink in the correct orientation so as not to obstruct airflow through the heatsink. FIG. 1: Der skal benyttes en termisk grænseflade mellem SSR’en og monteringsfladen. Varmeledende silikonepasta skal påføres og fordeles over hele SSR-basen. Alternativt skal der monteres en termisk pude på SSR-bundplade, før SSR monteres på kølepladen. Advarsel: Syntetisk termisk kølepasta ødelægger husmaterialet og må ikke anvendes. FIG. 2: SSR skal fastspændes med de relevante skruer og spændeskiver. SSR’en skal tilspændes gradvist ved at skifte mellem de to skruer til 0,5 Nm, før de spændes til det maksimale moment. Der må ikke være luft mellem SSR’en og kølepladen. FIG. 3: Montér kølepladen, så den vender korrekt og ikke blokerer for luftstrømmen via kølepladen. FIG. 1: Une interface thermique est obligatoire entre le relais statique et la surface de montage. Appliquer une fine couche pâte thermique à base de silicone en l’embase du relais statique. Un pad thermique doit être fixé sur la semelle du relais statique avant le montage sur le dissipateur thermique. Attention: Un produit thermique synthétique détruit la semelle du relais statique et il faut donc éviter d’utiliser d’un tel produit. FIG. 2: Serrer le relais au moyen des vis et rondelles adéquates. Serrer progres-sivement le relais statique à 0,5 Nm en alternant entre les deux vis avant serrage au couple final spécifié. Il ne doit y avoir aucun entrefer entre le relais statique et le dissipateur. FIG. 3: Au montage, orienter correctement le dissipateur, afin de permettre au flux d’air de le traverser. FIG. 1: Per la corretta installazione a pannello o su dissipatore del relè statico è richiesto l’utilizzo di materiale che favorisca lo scambio termico. Tale materiale deve essere posto sulla base dell’ SSR prima di montarlo sul dissipatore. In alternativa, un thermal pad deve essere applicato sulla piastra di base dell’SSR prima di montare l’SSR sul dissipatore di calore. Attenzione: Composti termici sintetici distruggerebbero il materiale della custodia, e quindi non devono essere adoperati. FIG. 2: L’SSR dovrà essere fissato utilizzando viti e rondelle di tipo appropriato. Il montaggio deve essere eseguito stringendo alternativamente, le due viti di fissaggio con una coppia di 0,5 Nm prima di serrarle definitivamente con la massima coppia ammessa. Non dovranno essere lasciati spazi tra la superficie dello statico e il dissipatore. FIG. 3: Montare il dissipatore di calore nella posizione corretta, in modo da consentire il corretto flusso d’aria attraverso il componente. FIG. 1: Se necesita un elemento RM1D_inst_leaf_07_20 1.5 - 2.0 Nm РИС. 3 FIG. 1: Zwischen dem SSR und de transferencia térmica entre el relé estático y la superficie de montaje. Debe aplicarse pasta de silicona térmicamente conductora, extendiéndola por toda la base del relé de estado sólido. Opcionalmente, hay que colocar una almohadilla térmica en la placa base del relé de estado sólido antes de instalar el relé en su disipador. Atención: No se deben utilizar pastas térmicas sintéticas ya que destruyen el material de la carcasa. FIG. 2: El relé de estado sólido puede ser fijado con los tornillos y arandelas apropiados. El relé de estado sólido debe ser fijado apretando gradualmente y de forma alternativa los dos tornillos hasta 0,5 Nm antes de apretarlos hasta el máximo par de apriete indicado. No debe de haber espacio alguno entre el relé y el disipador. FIG. 3: Instalar el disipador con la orientación correcta, de manera que no se obstruya la circulación de aire a través del disipador. der Montagefläche muss ein Wärmeleitmaterial angebracht werden. Auf der Grundplatte des Halbleiterrelais muss thermisch leitfähige Silikonpaste. Alternativ kann passende Wärmeleitfolie auf der Grundplatte des Halbleiterrelais angebracht werden, bevor das Halbleiterrelais auf dem Kühlkörper befestigt wird. Achtung! Wärmeleitpaste ohne Silikon wird das Gehäusematerial angreifen und sollte daher nicht verwendet werden. FIG. 2: Das Halbleiterrelais wird mit den entsprechenden Schrauben und Unterlegscheiben festgezogen. Zum Befestigen des Halbleiterrelais schrittweise abwechselnd die zwei Schrauben auf 0,5 Nm festziehen, für das Halbleiterrelais maximalen Drehmoment. Es darf kein Luftspalt zwischen dem Halbleiterrelais und dem Kühlkörper vorhanden sein. FIG. 3: Stellen Sie sicher, dass der Kühlkörper in der passenden Ausrichtung montiert wird, damit ein ungehinderter Luftstrom durch den Kühlkörper gewährleistet ist. РИС. 1: Между ТТР и монтажной поверхностью требуется теплопроводная прокладка. Теплопроводная силиконовая паста наносится на монтажную поверхность ТТР. Как альтернатива, тепловая подушка закрепляется на монтажной поверхности ТТР перед установкой ТТР на радиатор. Осторожно:Синтетические теплопроводные составы разрушает материал корпуса и не рекомендуется к применению. РИС. 2: Крепление ТТР осуществляется соответствующими винтами и шайбами. Затяг крепежа ТТР осуществляется постепенно, попеременно, до момента 0,5 Нм перед затягом до максимального момента, указываемого. Воздушный зазор между ТТР и радиатором не допускается. Воздушный зазор между ТТР и радиатором не допускается. РИС. 3: Устанавливайте радиатор в правильном положении, с беспрепятственным проходом воздуха. 图1: SSR 和安装表面之间需要 热界面材料。 应在 SSR 底座 上 涂抹导热硅膏 并铺开。或是先在 SSR 的底板上贴一块散热垫,再 将 SSR 安装到散热器上。 注意:合成导热化合物 会破坏外 壳材料,因此不应使用。 图2: 应使用合适的螺钉和垫圈 拧紧 SSR。拧紧 SSR 时,应渐次 地交替拧紧 两颗螺钉至扭矩 0.5 Nm,再拧紧至 特定 SSR。SSR 和散热器之间 不应有气隙。 图3: 按正确的方向安装散热 器,以免通过散热器的气流受 阻。 • Operating Instructions • Kom godt i gang • Instrucciones • Betriebsanleitung • Notice d’utilisation • Istruzioni d’uso • Руководство по эксплуатации • 操作说明 CARLO GAVAZZI LTD BLB042, Bulebel Industrial Estate Zejtun ZTN 3000, Malta www.gavazziautomation.com [email protected] info: +356 23601.100 fax: +356 23601.111 Connection diagram | Tilslutningsdiagrammer | Diagrama de conexiones | Anschlussdiagramme Diagramme de raccordement | Diagramma delle connessioni | Схема подключения | 连接图 - V - + D* + LOAD C** 2- 1+ LOAD + V + Terminations | Termineringer | Terminales | Anschlüsse | Terminations | Terminali | Клеммы | 端接 C** *D 1+, 2- 2- 1+ X 12mm Connection Type 4/A2- 3/A1+ 4/A2- 3/A1+ X X - V + 3/A1+, 4/A2- - V + C**, D* Refer to datasheet | e dataark | hoja de datos | siehe Datenblatt X | oir fiche technique | Fare riferimento alla scheda tecnica | паспорт моделей плавких предохранителей | 请参阅数据表 Dimensions (mm) | Mål (mm) | Dimensiones (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensions (mm) | Dimensioni (mm) | Размеры (мм) | 尺寸 (mm) X X 8mm M5 screw with captivated washer M3 screw with captivated washer 1x 2.5 - 6.0 mm² 1x 14 - 10 AWG 2x 2.5 - 6.0 mm² 2x 14 - 10 AWG 1x 0.5 - 2.5 mm² 1x 18 - 12 AWG 2x 0.5 - 2.5 mm² 2x 18 - 12 AWG 1x 1.0 - 4.0 mm² 1x 18 - 12 AWG 2x 1.0 - 2.5 mm² 2x 2.5 - 4.0 mm² 2x 18 - 14 AWG 2x 14 - 12 AWG 1x 0.5 - 2.5 mm² 1x 18 - 12 AWG 2x 0.5 - 2.5 mm² 2x 18 - 12 AWG 1x 1.0 - 6.0 mm² 1x 18 - 10 AWG 2x 1.0 - 2.5 mm² 2x 2.5 - 6.0 mm² 2x 18 - 14 AWG 2x 14 - 10 AWG Pozidrive 2 2.4 Nm (21.2 lb-in) X Pozidrive 1 0.5 Nm (4.4 lb-in) X ENGLISH DANSK ESPAÑOL ATTENTION Hazardous Voltage can cause death or serious injury. Disconnect power before proceeding with any work on this equipment. Never touch the terminals of the solid state relay if voltage is present at its terminals. The output terminals remain live even in the off-state (leakage current, SSR breakdown). Heatsink may be hot, even after removing the power. BEMÆRK Farlig spænding kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. Afbryd udstyret, inden du fortsætter med at udføre arbejde på dette udstyr. Rør aldrig ved terminalerne på halvlederrelæet (SSR), hvis der er spænding til stede på terminalerne. Ydelsesterminalerne forbliver strømførende selv i slukket tilstand (lækagestrøm, SSR-svigt). Varmeaflederen forbliver varm, selv efter at strømmen er blevet afbrudt. ATENCIÓN Tensiones peligrosas pueden causar la muerte o provocar serios daños. Desconecte siempre la tensión antes de manipular el equipo. No toque nunca los terminales del relé estático si hubiera tensión en ellos. Los terminales de salida permanecen activas incluso si el equipo está desconectado (corriente de fuga, rotura del relé estático). El disipador puede incluso estar caliente, aún desconectado el equipo. IMPORTANT Should you require information about installation, operation or maintenance of the product that is not covered in this instruction document you should refer the matter to an authorised Carlo Gavazzi representative. The information in this document is not considered binding on any product warranty. - Only authorised and qualified personnel should be allowed to install and perform maintenance on this equipment - Always use the SSR within its rated specifications and follow provided instructions otherwise malfunction, damage or fire may result - Protection against overload / short circuit conditions must be provided by means of an external fuse (refer to datasheet for further details) - Heat generated by incorrect terminations may result in fire. Ensure the use of proper cable sizes and allow an adequate radius of curvature for wire bends - Loose terminals generate abnormal heat. Tighten to the specified torque. Re-tighten after 48 hours to minimize wire cold flow. Re torque every 3 – 6 months - For use in Pollution Degree 2 Environment - This product has been designed for Class A equipment (external filtering may be required). Use of this product in domestic environments may cause radio interference, in which case the user may be required to employ additional mitigation methods VIGTIGT Såfremt du har behov for oplysninger vedrørende installation, betjening eller vedligeholdelse af produktet, der ikke er indeholdt i dette dokument, bedes du rette henvendelse til en autoriseret Carlo Gavazzi-repræsentant. Oplysningerne i dette dokument er ikke bindende i henhold til nogen produktgaranti. - Det er kun autoriseret personale, der må installere og udføre vedligeholdelse på dette udstyr - Anvend altid SSR’en inden for de angivne specifikationer og følg de angivne instruktioner, da der ellers vil være risiko for fejlfunktion, skader eller brand - Beskyttelse mod overbelastning / kortslutningsforhold skal opnås ved hjælp af en ekstern sikring (se databladet for yderligere detaljer). - Varme, der opstår som følge af forkerte slutninger, kan forårsage brand. Sørg for at benytte kabler i den rette størrelse, og sørg for, at der er en passende radius med plads til ledningerne, så de ikke bøjes for meget - Løse klemmer kan generere unormal varme. Tilspænd til det angivne drejningsmoment. Spænd igen efter 48 timer for at minimere ledningskrybning. Genspænd til momentet hver 3. til 6. måned - Til brug i miljøer med forureningsgrad 2 - Dette produkt er blevet udformet til klasse A-udstyr (et udvendigt filter kan være påkrævet). Brugen af dette produkt i husholdninger kan forårsage radiointerferens. Hvis dette sker, kan brugeren blivepålagt at anvende yderligere reduceringsmetoder IMPORTANTE En caso de necesitar información sobre la instalación funcionamiento o mantenimiento del producto que no venga reflejada en este documento de instrucciones, deberá consultar con su distribuidor o con una oficina de Carlo Gavazzi. La información de este documento no se considera vinculante con la garantía del producto. - Solo personal autorizado y cualificado puede instalar y realizar labores de mantenimiento de este equipo - Asegúrese de que el relé estático se usa dentro de los valores nominales especificados y siguiendo las instrucciones, en caso contrario podría producirse un funcionamiento erróneo, daños o incendio - Hay que proporcionar protección contra sobrecarga / cortocircuito mediante un fusible externo (véase la hoja de datos para más información) - El calor generado por terminaciones incorrectas puede provocar un incendio. Asegurarse de que se usa el tamaño de cable adecuado y que se permite un radio de curvatura apropiado para poder doblar el cable - Terminales flojos generan un calor anormal. Apretar usando el par de apriete especificado y volver a apretar pasadas 48 horas para reducir el flujo de frío en el cable. Apretar todo cada 3 - 6 meses - Para uso en entornos con grado de contaminación 2 - El relé es un equipo Clase A (se necesita filtro externo). Si se usa con electrodomésticos puede causar radiointerferencias. Es posible que se precise añadir métodos adicionales para disminuir las interferencias FRANCAIS ITALIANO РУССО DEUTSCH ACHTUNG Hochspannung kann zum Tod führen oder schwere Verletzungen hervorrufen. Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten jedweder Art an dem Gerät durchführen. Berühren Sie niemals die Anschlüsse des Halbleiterrelais (Halbleiterrelais/- schütz), wenn an den Anschlüssen Spannung anliegt. Die Ausgangsanschlüsse führen auch im Aus-Zustand Spannung (Leckstrom, Ausfall des SSR). Der Kühlkörper kann auch nach dem Abschalten des Gerätes noch hohe Temperaturen aufweisen. WICHTIG Wenn Sie Informationen zur Installation, zum Betrieb oder zur Wartung des Produkts benötigen, die nicht in dieser Anleitung enthalten sind, wenden Sie sich mit Ihrer Frage an einen autorisierten Vertriebspartner von Carlo Gavazzi. Die Informationen in -diesem Dokument sind nicht bindend hinsichtlich der Produktgewährleistung. - Die Installation und Wartung dieses Geräts darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden - Betreiben Sie das SSR stets innerhalb der Spezifikationen und gemäß den beiliegenden Anweisungen, da es andernfalls zu Fehlfunktionen - Das Halbleiterrelais muss mittels einer externen Halbleitersicherung oder passendem Sicherungsautomaten gegen Überlastung (Kurzschluß) abgesichert werden - Bei fehlerhafter Ausführung der Anschlüsse kann die entstehende Wärme zu Brandgefahr führen. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Leitungen eine geeignete Größe aufweisen und an Biegestellen ausreichend Platz für einen geeigneten Kurvenradius zur Verfügung steht - Lose Anschlüsse können zu übermäßiger Wärmeentwicklung führen. Befestigen Sie die Anschlüsse mit dem vorgegebenen Anzugsdrehmoment. Ziehen Sie die Anschlüsse nach 48 Stunden nach, um den Kaltfluss zu minimieren. Ziehen Sie die Anschlüsse alle 3 – 6 Monate nach - Stellen Sie die ausreichende Belüftung der Schalttafel sicher. Für die Verwendung in einer Umgebung mit dem Verschmutzungsgrad 2 - Das Produkt wurde für Geräte der Klasse A entwickelt (möglicherweise externe Filter erforderlich). Der Einsatz des Produkts in Wohnumgebungen kann Funkstörungen hervorrufen. Unter diesen Umständen ist der Anwender möglicherweise verpflichtet, zusätzliche Abhilfemaßnahmen zu ergreifen 简体中文 ATTENTION DANGER Tension électrique dangereuse susceptible de provoquer la mort ou de graves préjudices corporels. Couper l’alimentation secteur du relais avant toute intervention sur le matériel. Éviter impérativement tout contact avec les bornes du relais statique lorsqu’il est alimenté. Les bornes de sortie restent sous tension même à l’état bloqué (courant de fuite, claquage du relais). Le dissipateur peut être brûlant, même après mise hors tension. ATTENZIONE Pericolo alta tensione può causare morte o gravi lesioni. Scollegare l’alimentazione prima di procedere con qualsiasi intervento su questa apparecchiatura. Non toccare mai i terminali del relè allo stato solido (SSR) se è presente tensione ai suoi capi. I morsetti di uscita rimangono in tensione anche in stato OFF (dispersione di corrente oppure SSR guasto). Il dissipatore di calore può essere caldo, anche dopo aver tolto l’alimentazione. ВНИМАНИЕ 注意事项 危险电压可能导致死亡或严重 伤害。继续对本设备进行任何 操作之前, 请断开电源。如果固态继电器的 端子上有电压, 请勿触摸 端子。即使在断电状态(漏电流,SSR 击穿)下, 输出端子仍然带电。散热器可能很烫,即使是断电之后。 IMPORTANTE Se avete bisogno di informazioni su installazione, funzionamento o manutenzione del prodotto non riportate in questo documento è necessario sottoporre la questione ad un rappresentante autorizzato Carlo Gavazzi. Le informazioni contenute in questo documento non sono da considerare vincolanti per alcuna garanzia sul prodotto. - L’installazione e la manutenzione di questo dispositivo devono essere effettuate da personale autorizzato e qualificato - Utilizzare sempre l’SSR entro i limiti di funzionamento, come da specifiche tecniche. In caso contrario si potrebbero verificare malfunzionamenti, danneggiamenti o principi di incendio - La protezione da sovraccarico / cortocircuito deve essere fornita mediante un fusibile esterno (consultare la scheda tecnica per ulteriori dettagli) - Il calore generato da una non corretta installazione / terminazione dei cavi di collegamento può causare rischio di incendio. Assicurarsi di utilizzare la sezione di cavo più adatto alla specifica applicazione e garantire un adeguato raggio di curvatura dei conduttori - Un serraggio meccanico dei terminali, non corretto, può generare un surriscaldamento degli stessi. Assicurarsi che le viti dei morsetti siano strette con la coppia di serraggio appropriata. Ricontrollare i cablaggi dopo 48 ore dalla prima installazione. Effettuare ulteriori controlli ogni 3-6 mesi - Per utilizzo in ambiente con grado di inquinamento 2 - Questo prodotto è stato progettato per apparecchiature di classe A (può essere richiesto filtro esterno). L’uso di questo prodotto in ambienti domestici può causare interferenze radio, nel qual caso l’utente è tenuto a ricorrere a metodi supplementari di attenuazione ВАЖНО IMPORTANT Pour plus amples détails concernant l’installation, le fonctionnement ou la maintenance du produit et n’apparaissant pas dans cette fiche technique, consulter un concessionnaire agréé Carlo Gavazzi. Les informations contenues figurant dans ce document ne constituent aucune obligation de garantie de quelconque nature. - Seul un personnel autorisé et qualifié est habilité à installer et à effectuer des opérations de maintenance sur ce produit - Toujours utiliser le relais statique à l’intérieur des limites spécifiées. Respecter les instructions fournies sous peine de dysfonctionnement, avarie ou risque d’incendie - La protection contre la surcharge et les court-circuits doit être assurée au moyen d’un fusible externe (voir la fiche technique pour plus de détails) - La chaleur générée par des terminaisons incorrectes peut provoquer un incendie. S’assurer que la section des fils utilisée est correcte et le cas échéant, que le rayon de courbure des fils est adéquat - Les connecteurs desserrés génèrent une chaleur anormale. Serrer au couple spécifié. Resserrer après 48 heures pour minimiser la déformation sous charge. Resserrer au couple indiqué tous les 3 à 6 mois - Pour exploitation en environnement de degré de pollution 2 - Ce produit est conçu pour les équipements de Classe A (un filtrage externe peut être requis). En raison des interférences radio magnétiques que ce produit est susceptible de générer en environnement résidentiel, il pourra être demandé à l’utilisateur de mettre eneuvre des méthodes supplémentaires d’atténuation Если Вам требуется информация по электромонтажу, эксплуатации или обслуживанию изделия, не содержащаяся в настоящем Руководстве, обратитесь с Вашим вопросом к местному авторизованному представителю Carlo Gavazzi. Информация в этом документе не считается связанной с любыми гарантиями на изделие. - Только авторизованный и квалифицированный персонал имеет право установки и обслуживания данного оборудования - Применяйте ТТР в цепях, параметры которых не превышают их номиналов и строго следуйте указаниям настоящего Руководства, в противном случае возможны неправильная работа, повреждение устройства или возгорание - Защита от перегрузки / короткого замыкания должна быть обеспечена с помощью внешнего предохранителя (более подробная информация приведена в техническом описании) - Нагрев в результате некачественного подключения проводов к клеммам может привести к пожару. Обеспечьте надлежащие сечения проводников и соблюдение минимальных радиусов их изгиба - Плохо затянутые клеммы ведут к нагреву. Затягивайте винты клемм с предписанным моментом. Через 48 ч работы однократно подтяните винты во избежание ослабления. Контроль затяга проводите каждые 3 – 6 месяцев - Для применения при Степени Загрязнения 2 - Устройство разработано для оборудования Класса A (может потребоваться внешний фильтр). Применение изделия в жилых помещениях может вызвать радиопомехи, в этом случае пользователю необходимо использовать дополнительные способы помехоподавления 重要事项 如果您需要本说明文档中 未涵盖的产品的安装、操作或 维护 等相关信息,请咨询 Carlo Gavazzi 授权 代表。本文档中的信 息 对任何产品保修均无约束力。 - 只允许经过授权的合格人员 安装和维护 本设备 - 务必在其额定规格参数范围内使用 SSR,并按照规定说明操作,否则 可能导致故障、损坏或火灾 - 必须通过外部保险丝的方式提供针对过载/短路情况的保护(更多信息 请参阅数据表)。 - 不正确的端接产生的热量可能 导致火灾。确保使用的电缆规格正确, 并为导线弯曲提供足够的曲率 半径 - 端子松动会产生异常热量。拧紧 至规定扭矩。48 小时后再次拧紧,以 最大限度降低导线冷变形。每 3 至 6 个月重新 拧紧 - 适用于 2 度污染环境 - 本产品系为 A 类 设备设计(可能需要外部滤波)。在 家庭环境中使 用本产品时,可能会 导致无线电干扰,在这种情况下,用户 可能需要 采用其他缓解 方法 Опасное напряжение может привести к смерти или серьезному увечью. Отключите питание перед началом любых работ на оборудовании. Не прикасайтесь к клеммам. ТТР при наличии на них напряжения. На выходных клеммах даже в отключенном состояние может оставаться напряжение (ток утечки, пробой ТТР). Радиатор может быть горячим, даже после отключения напряжения.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI RM1D200D50 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para