Pioneer DEH-2820MP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y compruebe que las
conexiones están correctas e que el sistema fun-
ciona debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino, como
una detención de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento.
Instalación con tope de goma
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas
según el grosor del material de la tabla de man-
dos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüe-
tas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
Quitado de la unidad
Inserte las herramientas de extracción suminis-
tradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su positión.
Tire de la unidad mientras mantiene las her-
ramientas presionadas contra los lados de la
unidad.
Sobre los tornillos de fijación del
panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y
colocación del panel delantero, utilice los tornil-
los de fijación suministrados y fije el panel
delantero a esta unidad.
Tornillos de fi
j
ació
n
53
53
1
1
182182
So
p
ort
e
To
p
e de
g
om
a
T
rnill
Tabler
o
de
instrument
o
s
60°
Instalación <ESPAÑOL>
Note:
Before making a final installation of the unit,
temporarily connect the wiring to confirm that
the connections are correct and the system works
properly.
Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unautho-
rized parts can cause malfunctions.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
vers way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
Installation with the rubber bush
After inserting the holder into the dashboard,
then select the appropriate tabs according to the
thickness of the dashboard material and bend
them.
(Install as firmly as possible using the top and
bottom tabs. To secure, bend the tabs 90
degrees.)
Removing the Unit
Insert the supplied extraction keys into the unit,
as shown in the figure, until they click into place.
Keeping the keys pressed against the sides of the
unit, pull the unit out.
About the fixing screws for the
front panel
If you do not operate the Removing and
Attaching the Front Panel Function, use the sup-
plied fixing screws and fix the front panel to this
unit.
Fixing screw
53
53
1
1
182182
H
o
lde
r
D
ashb
o
ar
d
R
ubb
e
r bus
h
S
cre
w
60°
Installation <ENGLISH>
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION
<KSNNX> <05K00000>
DEH-2800MPB
DEH-2820MP
DEH-2800MP
DEH-281MP
DEH-1820R
DEH-1800R
Printed in
Imprimé
<URD3875-A> EW
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit
est nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï
Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
Hinweis:
Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen,
schließen Sie die Kabel provisorisch an und
vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stim-
men und das System richtig funktioniert.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll-
ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenom-
men werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei
plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslassöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das
Gerät nicht optimal arbeitet.
Einbau mit der Gummibuchse
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann
die der Dicke des Armaturenbretts entsprechen-
den Zungen auswählen und diese biegen.
(Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die
Ansätze 90 Grad gebogen.)
Entnahme des Gerätes
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der
Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das
Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten
des Geräts drücken und das Gerät herausziehen.
Befestigungsschrauben für die
Frontplatte
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und
Anbringen der Frontplatte nicht verwenden
wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den
mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem
Gerät.
Befesti
g
un
g
sschraub
e
53
53
1
1
182182
Halt
er
G
ummibuchs
e
S
chraub
e
Armatur
e
nbr
e
tt
60°
Einbau <DEUTSCH>
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 1
Opmerking:
Voor u het toestel definitief installeert, dient u de
bedrading tijdelijk aan te sluiten om te control-
eren of alle verbindingen correct zijn en of het
systeem naar behoren functioneert.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen
aan de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt
van de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizon-
tale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
werken.
Installatie met de rubber mof
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de
boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden
om te vergrendelen.)
Verwijderen van het apparaat
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Meer over de bevestigingsschroeven
voor het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevesti-
gen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met
de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voor-
paneel aan dit apparaat vastzetten.
Bevesti
g
in
g
sschroe
f
53
53
1
1
182182
H
o
ude
r
R
ubber m
of
Schr
o
e
f
D
ashb
o
ar
d
60°
Installeren <NEDERLANDS>
Nota:
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare temporaneamente i cavi in modo da
verificare che i collegamenti eseguiti siano cor-
retti ed il sistema operi correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funzion-
amento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel
caso dell’arresto improvviso del veicolo, come
nel caso di una frenata d’emergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali.
Installazione con la boccola di
gomma
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e pie-
garle.
(Installare quanto più saldamente possibile ser-
vendosi delle linguette superiore e inferiore. Per
fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Estrazione dell’unità
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le chi-
avette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Viti di fissaggio per il pannello
anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio
del frontalino, usare le viti di fissaggio in
dotazione per fissare il frontalino su questo
apparecchio.
Vite di fissa
gg
i
o
53
53
1
1
182182
Su
pp
ort
o
Boccola di
g
omm
a
V
it
e
C
ruscott
o
60°
Installazione <ITALIANO>
Remarque:
Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez
provisoirement les appareils entre eux pour vous
assurer qu’ils fonctionnent correctement, indi-
viduellement et ensemble.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne
fournira pas ses performances optimales.
Installation avec une bague en
caoutchouc
Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectíonnez les languettes appropriées
en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau
de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que possi-
ble en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de
90 degrés.)
Dépose de l’únite
Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité,
comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles
s’enclenchent en position. En maintenant ces clés
pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité.
À propos des vis de fixation de la
face avant
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et
pose de la face avant, utilisez la vis de fixation
fournie et fixez la face avant à l’appareil.
Vis de fixati
on
53
53
1
1
182182
Su
pp
or
t
B
a
g
ue en
ca
o
utch
o
u
c
Vi
s
Tableau de b
o
r
d
60°
Installation <FRANÇAIS>
èËϘ‡ÌËfl:
èÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚
۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚
Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË,
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË
Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸
ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ
ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ
‰ËÎÂÓÏ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ
Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó
ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ ‚ ‡‚‡ËÈÌÓÈ
ÒËÚÛ‡ˆËË.
èÂ„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡ÁÂ‡
ÔË‚Ó‰ËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ ÌÂ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı,
ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ
̇„‚‡ÚÂÎfl.
ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓÎÂÂ
60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ,
Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ
ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ Ï‡ÚÂˇ· ÔÂ‰ÌÂÈ
Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı.
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÎÓÚÌÂÂ
ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı ‚˚ÒÚÛÔÓ‚.
ëÓ„ÌËÚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90 „‡‰ÛÒÓ‚,
˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó).
쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚
ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡
ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó,
Û‰ÂÊË‚‡fl Â„Ó Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚.
é ¯ÛÛÔ‡ı ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË
ÔÂ͉ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË
EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ
ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ
ÔËÍÂÔËÚ¸ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚.
îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ¯ÛÛÔ
53
53
1
1
182182
Ñ
Â
ʇÚÂÎ
¸
èÂ
‰Ìfl
Ô
Ì
Â
Î
¸
ê
Â
ÁËÌ
Ó
‡fl
‚ÚÛÎ͇
ÇËÌÚ
60°
ìÒÚ‡Ìӂ͇ <PYCCKàâ>
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 5
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in a
recreational vehicle, truck, or bus, check the bat-
tery voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure
to disconnect the battery cable before begin-
ning installation.
Refer to the owners manual for details on con-
necting the power amp and other units, then
make connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift, hand-
brake and seat rails. Do not route wiring in
places that get hot, such as near the heater outlet.
If the insulation of the wiring melts or gets torn,
there is a danger of the wiring short-circuiting to
the vehicle body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protec-
tion circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the
unit and tapping into the lead. The current capac-
ity of the lead will be exceeded, causing over-
heating.
When replacing the fuse, be sure to only use a
fuse of the rating prescribed on this unit.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded
or the left and right speaker leads are com-
mon.
Speakers connected to this unit must be high-
power with minimum rating of 50 W (45W)* and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers
catching fire, emitting smoke or becoming dam-
aged.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the cars Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the anten-
na booster power supply terminal.
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power ter-
minal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid a short-circuit, cover the disconnected
lead with insulating tape. Insulate the unused
speaker leads without fail. There is a possibility
of a short-circuit if the leads are not insulated.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be con-
nected to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi-
cle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours.
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current prod-
ucts such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of dam-
age to the products or fire.
Connecting the Units
8.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
14.
ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
1*
2*
4*
3*
5*
10.
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
12.
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
9.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
11.
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
7.
Connect leads of the same
color to each other.
18.
Blue/white
To system control terminal of
the power amp (max. 300 mA
12 V DC).
20.
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
6.
2. This Product
3.
Antenna jack
16.
Connecting cords with RCA pin plugs
(sold separately)
21.
Blue/white (6*)
22.
The pin position of the ISO connector will differ
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7*
when Pin 5 is an antenna control type. In another
type of vehicle, never connect 6* and 7*.
1. Rear output
13.
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
26.
23. Left
24.
Right
25.
Rear Speaker
25.
Rear Speaker
17.
Power amp
(sold separately)
19.
System remote control
Perform these connections when using
the optional amplifier.
5.
Jack for Wired Remote Control Adaptors
Please see the Instruction Manual for the
Wired Remote Control Adaptors (sold separately).
(DEH-2800MP, DEH-2800MPB, DEH-2820MP)
4. Fuse (10 A)
15. Speaker leads
White: Front left +
White/black: Front left
Gray: Front right +
Gray/black: Front right
Green: Rear left +
Green/black: Rear left
Violet: Rear right +
Violet/black: Rear right
Cords for this product and those for other prod-
ucts may be different colors even if they have
the same function. When connecting this prod-
uct to another product, refer to the supplied
manuals of both products and connect cords that
have the same function.
Connecting the Units
<ENGLISH>
Connection Diagram
1. Rear output
2. This product
3. Antenna jack
4. Fuse (10 A)
5. Jack for Wired Remote Control Adaptors
Please see the Instruction Manual for the Wired
Remote Control Adaptors (sold separately).
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Note:
Depending on the kind of vehicle, the function of
3* and 5* may be different. In this case, be sure
to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
7. Connect leads of the same color to each other.
8. Cap (1*)
When not using this terminal, do not remove the
cap.
9. Yellow (3*)
Back-up (or accessory)
10. Yellow (2*)
To terminal always supplied with power regard-
less of ignition switch position.
11. Red (5*)
Accessory (or back-up)
12. Red (4*)
To electric terminal controlled by ignition switch
(12 V DC) ON/OFF.
13. Black (ground)
To vehicle (metal) body.
14. ISO connector
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to connect
to both connectors.
15. Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left +
Green/black : Rear left
Violet : Rear right +
Violet/black : Rear right
16. Connecting cords with RCA pin plugs (sold
separately)
17. Power amp (sold separately)
18. Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
19. System remote control
20. Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
21. Blue/white (6*)
22.The pin position of the ISO connector will differ
depends on the type of vehicle. Connect 6* and
7* when Pin 5 is an antenna control type. In
another type of vehicle, never connect 6* and 7*.
23. Left
24. Right
25. Rear Speaker
26. Perform these connections when using the
optional amplifier.
ACC position
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
No ACC position
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 9
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como la
palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque
el cableado en lugares que se calientan, tal como
cerca de la salida de un calefactor. Si el material
aislante del cableado se derritiera o se gastara,
habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a
la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-
cio en el compartimiento del motor para conectar a
la batería. Esto dañará el material aislante del con-
ductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando el
aislamiento del conductor de alimentación provista
de la unidad y haciendo un empalme con el con-
ductor. La capacidad de corriente del conductor se
excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar
solamente un fusible del ratio especificado para
esta unidad.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a tierra
o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
Los altavoces conectados a esta unidad deben ser
del tipo de alta potencia con un régimen mínimo de
50 W (45 W)* y una impedancia de 4 a 8 ohmios.
La conexión de altavoces con valores de impedan-
cia y/o de salida diferentes a los anotados aquí
podrían causar fuego, emisión de humo o daños a
los altavoces.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al termi-
nal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de
amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante-
na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente
excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor
desconectado con cinta aislada. Aísle los conduc-
tores de altavoz no usados sin falta. Hay la posibil-
idad de cortocircuito si no se aíslan los conduc-
tores.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.
Si no se hace esto, la batería del vehículo podría
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por
varias horas.
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los
amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los
productos o de incendios.
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se
conecta este producto a otro, refiérase a los
manuales de ambos productos y conecte los
cables que tienen la misma función.
Conexión de las unidades
Posición ACC
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
No en la posición ACC
<ESPAÑOL>
Diagrama de conexión
1. Salida trasera
2. Este producto
3. Jack para antena
4. Fusible (10 A)
5. Toma para los adaptadores de control remoto con
hilo
Consulte el manual de instrucciones para los
adaptadores de control remoto con hilo (en venta
por separado).
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función de
3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
7. Conecte los conductores del mismo color uno a
otro.
8. Tapa (1*)
Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa.
9. Amarillo (3*)
Reserva (o accesorio)
10. Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la posición
del interruptor de encendido.
11. Rojo (5*)
Accesorio (o reserva)
12. Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica controlado por el
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC)
ON/OFF.
13. Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
14. Conector ISO
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
15. Cables de altavoz
Blanco : Izquierdo delantero +
Blanco/negro: Izquierdo delantero
Gris : Derecho delantero +
Gris/negro : Derecho delantero
Verde : Izquierdo trasero +
Verde/negro : Izquierdo trasero
Violeta : Derecho trasero +
Violeta/negro: Derecho trasero
16. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta
por separado)
17. Amplificador de potencia (en venta por separado)
18. Azul/blanco
Al terminal de control del sistema del amplifi-
cador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).
19. Control remoto de sistema
20. Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
21. Azul/blanco (6*)
22. La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y
7*.
23. Izquierda
24. Derecha
25. Altavoz trasero
26. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el
amplificador opcional.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und
negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt.
Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen
Lastwagen oder Bus die Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-
Batteriekabel
abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen
zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer
Geräte in der Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an
den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die
Handbremse und Sitzschienen berühren. Die
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt wer-
den, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer
Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in
den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch
wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu
einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann.
Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann
es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeit-
et, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem
Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses
Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem für
dieses Gerät vorgeschriebenen Sicherungswert ver-
wendet werden.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt
geerdet oder die Minusleitungen
des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen wer-
den, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W
(45 W)* und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs-
und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System-
Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers
oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-
Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers
für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die
Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen wer-
den. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die
Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen
werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige
Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen
verursachen.
Um einen Kurzschluss zu vermeiden, umwickeln Sie
abgetrennte Leitungen mit Isolierband. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert
werden. Wenn die Leitungen nicht isoliert werden,
besteht Kurzschlussgefahr.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das
auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position
hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine
Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-
Operation des Zündschalters gekoppelt ist.
Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden,
wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg
sind.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch wenn
sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß
dieses Produkts an ein anderes Produkt unter
Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mit-
gelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben
Funktion verbinden.
Anschließen der Geräte
ACC-Position
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Keine ACC-Position
Verbindungs-Diagramm
1. Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher
2. Dieses Produkt
3. Antennenbuchse
4. Sicherung (10 A)
5. Buchse für Drahtfernbedienungsadapter
Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für
die Drahtfernbedienungsadapter (getrennt
erhältlich) nach.
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
7. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe
miteinander.
8. Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet
wird, die Kappe aufgesetzt lassen.
9. Gelb (3*)
Reserve (oder Zubehör)
10. Gelb (2*)
An eine Stromversorgung anschließen, die unab-
hängig vom Zündschloss immer Strom führt.
11. Rot (5*)
Zubehör (oder Reserve)
12. Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen, (12 V
Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/
ausgeschaltet wird.
13. Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
14. ISO-Anschluss
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In
diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden
Steckverbindern vornehmen.
15. Lautsprecherzuleitungen
Weiß : Vorne links +
Weiß/Schwarz : Vorne links
Grau : Vorne rechts +
Grau/Schwarz : Vorne rechts
Grün : Hinten links +
Grün/Schwarz : Hinten links
Violett : Hinten rechts +
Violett/Schwarz : Hinten rechts
16. Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
17. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich)
18. Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Anschluss des
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung).
19. System-Fernbedienung
20. Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für Autoantennenrelais-
Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
21. Blau/weiß (6*)
22. Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
23. Links
24. Recht
25. Hinterer Zusatzlautsprecher
26. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese
Anschlüsse vornehmen.
<DEUTSCH>
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 13
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur
bien que remplissant la même fonction. Pour relier
ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de
chacun et effectuez les raccordements en ne tenant
compte que de la fonction de chaque câble.
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une bat-
terie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de
l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un
car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher
le câble de la borne négative de la batterie avant
de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de
puissance et des autres appareils, se reporter au manuel
de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux
de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la
bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-
ci sont placés contre les parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il
ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de
changement de vitesse, le frein à main et les rails des
sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits
qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie
de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se
déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles
avec la carrosserie du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le com-
partiment moteur par un trou pour le connecter avec
la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’iso-
lation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un branche-
ment sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le
courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait
dépasser la capacité du conducteur et entraîner une
élévation anormale de température.
Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre
prescrit pour l’appareil.
Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez
jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs
soient directement mis à la masse ou que les fils de
haut-parleurs
gauche et droit soient communs.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être
en mesure de supporter une puissance de 50 W
(45 W)*, et doivent présenter une impédance com-
prise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs
dont la puissance admissible ou l’impédance seraient
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provo-
quer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à
tout le moins leur endommagement.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
Quand la source de ce produit est positionnée sur ON,
un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc.
Connectez-le à la télécommande d’ensemble de
l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de
commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA,
12 V CC).
Si la voiture utilise une antenne de vitre,
connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est util-
isé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplifica-
teur. De la même manière, ne pas connecter le fil
bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne
automatique. Un tel branchement pourrait causer une
perte de courant excessive et un mauvais fonction-
nement de l’appareil.
Pour éviter tout court-circuit, recouvrez les conduc-
teurs débranchés d’un ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils de haut-parleur. Un
court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas
isolés.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
contacteur d’allumage n’a pas de position
ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être
connecté à une borne couplée aux opérations de
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la bat-
terie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule
n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel
qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Schéma de connexion
1. Sortie arrière
2. Ce produit
3. Jack d’antenne
4. Fusible (10 A)
5. Prise pour les adaptateurs de la télécommande
câblée
Veuillez vous reporter au mode d’emploi des
adaptateurs de la télécommande câblée (vendue
séparément).
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4*
à 3*.
7. Reliez ensemble les conducteurs de même
couleur.
8. Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez
pas le capuchon.
9. Jaune (3*)
Secours (ou accessoire)
10. Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en permanence
indépendamment de la clé de contact.
11. Rouge (5*)
Accessoire (ou secours)
12. Rouge (4*)
Vers une borne dont l’alimentation est
commandée par la clé de contact (12 V CC).
13. Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent
de la voiture.
14. Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut
comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier
ces deux parties.
15. Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droite +
Gris/noir : Avant droite
Vert : Arrière gauche +
Vert/noir : Arrière gauche
Violet : Arrière droite +
Violet/noir : Arrière droite
16. Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu
séparément)
17. Amplificateur de puissance (vendu séparément)
18. Bleu/blanc
Vers la borne de commande du système de
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA,
12 V CC).
19. Télécommande d’ensemble
20. Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC).
21. Bleu/blanc (6*)
22. La disposition des broches du connecteur ISO
diffère en fonction du type de véhicule.
Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la com-
mande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les
broches 6* et 7*.
23. Gauche
24. Droite
25. Haut-parleur arrière
26. Réalisez ces connexions si vous utilisez l’am-
plificateur optionnel.
<FRANÇAIS>Connexion des appareils
Position ACC
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Aucune position ACC
Nota:
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da
12 volt e una messa a massa negativa. Prima di instal-
larlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un
autobus, controllare la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accer-
tarsi di scollegare il cavo della batteria prima di
iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli
sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di
altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti corret-
tamente.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del
nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto
con parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non
tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del
cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non dis-
porre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi
della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento.
Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il
pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla
carrozzeria del veicolo.
Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir-
cuito di protezione potrebbe non funzionare quando
invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec-
chio tagliando la guaina isolante del cavo di alimen-
tazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La
capacità di corrente del cavo sarà superata causando
surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi
che quello nuovo sia della capacità prescritta per
questo apparecchio.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o
in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e
destro siano in comune.
I diffusori collegati a questo apparecchio devono
essere del tipo ad alta potenza, con potenza minima di
50 W (45 W)* ed impedenza da 4 ad 8 Ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi
possono prendere fuoco, emettere fumo o venir dan-
neggiati in altro modo.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraver-
so il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di
comando. Collegare questo cavo al dispositivo di
comando a distanza di un sistema di amplificatore di
potenza esterno, o al terminale di comando del relais
dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V). Se l’automobile
dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al
terminale di alimentazione del booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplifi-
catore. Allo stesso modo, non collegare il cavo
blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna
automatica. Tale collegamento potrebbe causare un
consumo di corrente eccessivo e provocare problemi
di funzionamento.
Per evitare cortocircuiti avvolgere con del nastro
isolante il cavo non collegato. Nel modo più assoluto
isolare altresì i cavi dell’altoparlante non impiegato.
Omettendo di isolare questi cavi possono infatti veri-
ficarsi cortocircuiti.
Se questo apparecchio viene installato in un veicolo
che non possiede una posizione ACC (accessoria)
sull’interruttore di accensione, il cavo rosso
dell’apparecchio deve essere collegato ad un
terminale accoppiato con le operazioni di accen-
sione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se
ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scari-
carsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra
questo cavo separatamente da quello di messa a terra
di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni ele-
vate, quali gli amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in
caso di distacco della messa a terra, possono verificar-
si incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
Collegamento degli apparecchio
Posizione ACC presente
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Posizione ACC assente
Schema di collegamento
1. Uscita posteriore
2. Questo apparecchio
3. Terminal per antenna
4. Fusibile (10 A)
5. Connettore degli adattatori del telecomando a filo
Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a
filo (venduti separatamente), vedere le istruzioni
riportate nel relativo manuale di istruzioni.
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e
5* potrebbe essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
7. Collegare fra loro cavi di uguale colore.
8. Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in uso, non togliere il
cappuccio.
9. Giallo (3*)
Riserva (o accessoria)
10. Giallo (2*)
Al terminale constantemente alimentato,
qualunque sia la posizione della chiave
d’accensione.
11. Rosso (5*)
Accessoria (o riserva)
12. Rosso (4*)
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF
(con corrente continua a 12 V).
13. Nero (massa)
Al telaio (parte metallica) dell’automobile.
14. Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare di
connettere ambedue i connettori.
15. Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinistro
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro +
Verde/nero : Posteriore sinistro
Violetto : Posteriore destro +
Violetto/nero : Posteriore destro
16. Cavi di collegamento con spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
17. Amplificatore (venduto separatamente)
18. Blu/bianco
Al terminale di comando del sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA,
con corrente continua a 12 V).
19. Comando a distanza del sistema
20. Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad
alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente
continua a 12 V).
21. Blu/bianco (6*)
22. La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna,
collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non
collegare mai 6* e 7*.
23. Sinistra
24. Destra
25. Diffusore posteriore
26. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si
faccia uso di un amplificatore opzionale.
<ITALIANO>
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali
di entrambi gli apparecchi, e provvedere al
collegamento dei cavi aventi la stessa funzione.
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 17
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u
het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander
voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de
accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het
installeren de negatieve
accukabel los te maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de
aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen
of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook iso-
latieband om de bedrading waar deze de metalen
oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking
kan komen met bewegende onderdelen zoals de ver-
snellingspook, de handrem en de geleiderails van de
stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopen-
ing van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of
door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen
onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar de
motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de
kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer
gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de
bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking
treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje
isolatie te verwijderen en een andere draad aan de
kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale
stroomcapaciteit van de draad overschreden worden,
met als gevolg oververhitting.
Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend
een zekering gebruiken van het vermogen zoals
aangegeven staat op dit toestel.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL
circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit recht-
streeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de
negatieve luidsprekerdraden gemeenschappelijk
aansluiten.
De op dit toestel aangesloten luidsprekers moeten in
staat zijn hoge vermogens te verwerken, met een min-
imum opgegeven vermogen van 50 W (45 W)* en
een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers
aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de
kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via
de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-
afstandsbediening van een externe power versterker,
of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van
de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als
de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad
aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de
eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet
aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een
dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname
en daarmee storing veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de losse draad
te isoleren met isolatieband. U moet ook eventueel
ongebruikte luidsprekerdraden netjes isoleren. Doet u
dit niet, dan blijft er gevaar van kortsluiting dreigen.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het
kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode
stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een
aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uit-
geschakeld door ON/OFF zetten van het kontakt-
sleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een
punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als
u de auto enkele uren ongebruikt laat.
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad
gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog
vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit
toestel tezamen met andere toestellen aardt en de
aarde wordt ontkoppeld.
Aansluitschema
1. Uitgang achter
2. Dit product
3. Antenne-aansluiting
4. Zekering (10 A)
5. Aansluiting voor adapters voor de
afstandsbediening met draad
Lees de handleiding van de adapters voor de
afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar).
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit
het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*
verbinden.
7. Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar.
8. Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet
gebruikt.
9. Geel (3*)
Ondersteuning (of accessoire)
10. Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van stroom
voorzien wordt onafhankelijk van de stand van
het kontact.
11. Rood (5*)
Accessoire (of ondersteuning)
12. Rood (4*)
Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom)
(ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting.
13. Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
14. ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
15. Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter +
Groen/zwart : Linksachter
Paars : Rechtsachter +
Paars/zwart : Rechtsachter
16. Aansluitsnoeren met RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
17. Eindversterker (los verkrijgbaar)
18. Blauw/wit
Naar de systeembedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
19. Systeem-afstandsbediening
20. Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
21. Blauw/wit (6*)
22. De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
23. Links
24. Rechts
25. Achter-luidspreker
26. Maak deze verbindingen wanneer u de los
verkrijgbare versterker gebruikt.
<NEDERLANDS>
Aansluiten van de apparatuur
ACC stand
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Geen ACC stand
Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
product met een ander product daarom de
handleiding van beide producten en verbind de
snoeren met dezelfde functie met elkaar.
èËϘ‡ÌËfl:
чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë
ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡,
„ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË.
ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl
‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ·‡Ú‡ÂË .
éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲
ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚,
Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛÚ‡ˆËË,
Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚Ï
Ó·‡ÁÓÏ.
á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË
ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ
Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË
ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË.
èӂ‰ËÚÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚Ò ÔÓ‚Ó‰‡ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏ-
ÎË·Ó ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ, ̇ÔËÏÂ ˚˜‡„Û
ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ
ÚÓÏÓÁÛ Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ ÒˉÂÌËÈ. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚÂ
ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲
‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò
‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ó·Ó„‚‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÒÔ·‚ÎÂÌËfl
ËÎË Ó·˚‚‡ ËÁÓÎflˆËË ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ̇ ÍÓÔÛÒ
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÊÂÎÚ˚È ÔÓ‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚
ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸
Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡ Ë Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÓÚÍÓÏÛ
Á‡Ï˚͇Ì˲.
ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË
ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂ
Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„ÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË
ÒËÎÓ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl „Ó
Í ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ
ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í
ÔÂ„‚Û.
èË Á‡ÏÂÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl
Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò
ÌÓÏË̇ÎÓÏ, Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ˝ÚÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ.
Ç Ò‚flÁË Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÌË͇θ̇fl ˆÂÔ¸
BPTL, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎflÎËÒ¸ ËÎË Î‚˚È Ë
Ô‡‚˚È ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ·˚ÎË Ó·˘ËÏË.
ÑË̇ÏËÍË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û,
‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò
ÏËÌËχθÌ˚Ï ÌÓÏË̇θÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 50 ÇÚ
(45 ÇÚ)* Ë ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 4 ‰Ó 8
éÏ. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛
Ë/ËÎË ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ, ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ
‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲
‰Ë̇ÏËÍÓ‚.
* DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R
èË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ‰‡ÌÌÓÂ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÔ‡‚Îfl˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÔÂ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ
„ÓÎÛ·ÓÏÛ/·ÂÎÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. Ç˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ
ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ò ÍÎÂÏÏÓÈ
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl (χÍÒ. 300
ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ÖÒÎË ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ
ËÏÂÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ̇ ÒÚÂÍÎÓ ‡ÌÚÂÌ̇,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl.
ÖÒÎË Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚̯ÌËÈ
ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂ
ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏÂ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚÂ
„ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓ‰Ó·ÌÓÂ
ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ˜ÂÁÏÂÌÓÈ
Ûژ͠ÚÓ͇ Ë Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚÂ.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl, Ó·ÏÓÚ‡ÈÚÂ
ÓÚÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ.
í‡ÍÊ ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÓÎËÛÈÚ ‚ÒÂ
ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚÒÛÚÒÚ‚ËÂ
ËÁÓÎflˆËË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë
(‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ,
Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇
Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·‡Ú‡Âfl
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‚˚ ÌÂ
·Û‰ÂÚ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ‚ Ú˜ÂÌËÂ
ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚.
óÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl. чÌÌ˚È
ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÓÚ
Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ú‡ÍËı ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, ͇Í
ÛÒËÎËÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚË.
ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ÒÂı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ÏÂÒÚÂ
Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÒfl, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡.
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÌÂ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇
ÍÓÚÓÓÏ
Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Äëë
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ
·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ, ÓÌË
‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË ÒÓ‰ËÌÂÌËË
‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ,
ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Í‡Ê‰Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë
ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË, ‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚Â
ÙÛÌ͈ËË.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚
<PYCCKàâ>
ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ
1. ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ
2. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
3. ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚
4. è‰Óı‡ÌËÚÂθ (10 A)
5. ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‡‰‡ÔÚÂÓ‚
ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó
ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
éÔËÒ‡ÌË ‡‰‡ÔÚÂÓ‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ
‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl
ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
(DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP)
6. èËϘ‡ÌËÂ:
Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË
¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ
¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*.
7. ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó
ˆ‚ÂÚ‡.
8. äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*)
ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ‰‡Ì̇fl ÍÎÂÏχ
Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl.
9. ÜÂÎÚ˚È (3*)
êÂÁÂ‚Ì˚È (ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È)
10. ÜÂÎÚ˚È (2*)
ä ÍÎÂÏÏÂ, ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl ÔÓ
̇ÔflÊÂÌËÂÏ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl
Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl.
11. ä‡ÒÌ˚È (5*)
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È (ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È)
12. ä‡ÒÌ˚È (4*)
ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ
Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇)
Çäã/Çõäã.
13. óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ)
ä (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl
14. ê‡Á˙ÂÏ ISO
èËϘ‡ÌËÂ:
Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ
ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í
Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ.
15. èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚
ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È +
ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È
ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È +
ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È
áÂÎÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È +
áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È
îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È +
îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È
16. ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA
(ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
17. ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ)
18. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÛÒËÎËÚÂÎfl
ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó
ÚÓ͇).
19. ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚
20. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*)
ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ
‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó
ÚÓ͇).
21. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*)
22. ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡
‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*,
ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 - ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl
‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë
7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ.
23. ã‚˚È
24. è‡‚˚È
25. ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ
26. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË
ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚
ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 21

Transcripción de documentos

URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 1 Installation <ENGLISH> Note: • DEH-2800MPB DEH-2820MP DEH-2800MP DEH-281MP DEH-1820R DEH-1800R This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌÓ‚˚Ï Ú·ӂ‡ÌËflÏ Í ˆ‚ÂÚÛ ÔÓ‚Ó‰Ó‚. Printed in Imprimé <URD3875-A> EW <KSNNX> <05K00000> MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATION MANUAL • • • • • Before making a final installation of the unit, temporarily connect the wiring to confirm that the connections are correct and the system works properly. Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions. Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. 60° Installation with the rubber bush Dashboard Removing the Unit Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. Instalación Nota: • • • • • About the fixing screws for the front panel <ESPAÑOL> • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y compruebe que las conexiones están correctas e que el sistema funciona debidamente. Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. If you do not operate the Removing and Attaching the Front Panel Function, use the supplied fixing screws and fix the front panel to this unit. 60° Holder Instalación con tope de goma Quitado de la unidad Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su positión. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. Rubber bush Screw Fixing screw Tablero de instrumentos • • • • • Sobre los tornillos de fijación del panel delantero <DEUTSCH> Hinweis: • Bevor Sie das Gerät endgültig einbauen, schließen Sie die Kabel provisorisch an und vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse stimmen und das System richtig funktioniert. Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen kann. Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslassöffnung. Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, dass das Gerät nicht optimal arbeitet. Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de fijación suministrados y fije el panel delantero a esta unidad. 60° Soporte Armaturenbrett Befestigungsschrauben für die Frontplatte Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben an diesem Gerät. Befestigungsschraube Tornillos de fijación After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. Halter 182 182 53 Entnahme des Gerätes Einbau mit der Gummibuchse 182 182 53 Einbau Tope de goma Tornillo Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) 182 182 53 Gummibuchse Schraube Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mithilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 5 Installation <FRANÇAIS> Remarque: • • • • • • Avant d’effectuer l’installation définitive, reliez provisoirement les appareils entre eux pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement, individuellement et ensemble. Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. 60° Dépose de l’únite Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. Installazione Nota: • • • • • À propos des vis de fixation de la face avant Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation fournie et fixez la face avant à l’appareil. <ITALIANO> • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare temporaneamente i cavi in modo da verificare che i collegamenti eseguiti siano corretti ed il sistema operi correttamente. Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza. Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. 60° Installation avec une bague en caoutchouc Tableau de bord Support 182 182 53 Vis de fixation Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio. • • • • Viti di fissaggio per il pannello anteriore Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio in dotazione per fissare il frontalino su questo apparecchio. • Voor u het toestel definitief installeert, dient u de bedrading tijdelijk aan te sluiten om te controleren of alle verbindingen correct zijn en of het systeem naar behoren functioneert. Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. 60° Verwijderen van het apparaat Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten. • • • • Meer over de bevestigingsschroeven voor het voorpaneel Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de bijgeleverde bevestigingsschroeven het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten. <PYCCKàâ> èËϘ‡ÌËfl: • • èÂ‰ ÓÍÓ̘‡ÚÂθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ÂÏÂÌÌÓ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡, ˜ÚÓ·˚ ۷‰ËÚ¸Òfl ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ Ô‡‚ËθÌÓ Ë ÒËÒÚÂχ ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. ÑÎfl Ô‡‚ËθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÒΉÛÂÚ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ‡ÏË, ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚ÏË Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÛÚ‚ÂʉÂÌÌ˚ı Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. ÖÒÎË ‰Îfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ú·ÛÂÚÒfl ÔÓÒ‚ÂÎËÚ¸ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ËÎË ÏÓ‰ËÙˈËÓ‚‡Ú¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ËÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ·ÎËʇȯËÏ ‰ËÎÂÓÏ. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ Ì Ï¯‡ÎÓ ‚Ó‰ËÚÂβ Ë Ì ÏÓ„ÎÓ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl, Í‡Í Ì‡ÔËÏÂ ‚ ‡‚‡ËÈÌÓÈ ÒËÚÛ‡ˆËË. èÂ„‚ ÔÓÎÛÔÓ‚Ó‰ÌËÍÓ‚Ó„Ó Î‡ÁÂ‡ ÔË‚Ó‰ËÚ Í Â„Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Ì ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ì‡„‚‡ÚÂÎfl. ÖÒÎË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ ·ÓΠ60°, ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ‚ÓÁÏÓÊÌÓ, Ì ·Û‰ÂÚ ÓÔÚËχθÌ˚Ï. 60° Installatie met de rubber mof Bevestigingsschroef Vite di fissaggio Supporto ìÒÚ‡Ìӂ͇ <NEDERLANDS> Opmerking: • Installazione con la boccola di gomma Cruscotto Bague en caoutchouc Vis Estrazione dell’unità Installeren Dashboard 쉇ÎÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜Ë ‰Îfl ËÁ‚ΘÂÌËfl, ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÏ˚È ÍÓÏÔÎÂÍÚ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ, Ë Ì‡‰‡‚ËÚ ̇ ÌËı ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Ì ÛÒÎ˚¯ËÚ ˘ÂΘÓÍ. Ç˚ÚflÌËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Û‰ÂÊË‚‡fl Â„Ó Íβ˜‡ÏË Á‡ ·ÓÍÓ‚˚ ÒÚÓÓÌ˚. é ¯ÛÛÔ‡ı ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÔÂ͉ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË EÒÎË Ì ‚˚ Ì ÓÚÒÓ‰ËÌflÂÚ „ÛÎflÌÓ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ, ÚÓ Â ÏÓÊÌÓ ÊÂÒÚÍÓ ÔËÍÂÔËÚ¸ Í ÓÒÌÓ‚ÌÓÏÛ ÏÓ‰Ûβ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÔË·„‡ÂÏ˚ı ¯ÛÛÔÓ‚. Houder ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ò ÂÁËÌÓ‚ÓÈ ‚ÚÛÎÍÓÈ 182 182 182 182 53 53 Boccola di gomma Rubber mof Schroef Vite èÂ‰Ìflfl Ô‡ÌÂθ ÑÂʇÚÂθ 182 182 53 Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) (ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Í‡Í ÏÓÊÌÓ ÔÎÓÚÌ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ‚ÂıÌËı Ë ÌËÊÌËı ‚˚ÒÚÛÔÓ‚. ëÓ„ÌËÚ ‚˚ÒÚÛÔ˚ ÔÓ‰ Û„ÎÓÏ 90 „‡‰ÛÒÓ‚, ˜ÚÓ·˚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó). Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.) êÂÁËÌÓ‚‡fl ‚ÚÛÎ͇ ÇËÌÚ ÇÒÚ‡‚Ë‚ ‰ÂʇÚÂθ ‚ ÔÂÂ‰Ì˛˛ Ô‡ÌÂθ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‚˚·ÂËÚ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Ë ‚˚ÒÚÛÔ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚÓ΢ËÌÓÈ Ï‡ÚÂˇ· ÔÂ‰ÌÂÈ Ô‡ÌÂÎË Ë ÒÓ„ÌËÚ Ëı. îËÍÒËÛ˛˘ËÈ ¯ÛÛÔ URD3875A 05.9.14 10:33 AM Page 9 Connecting the Units Connecting the Units <ENGLISH> Note: 3* 5. Jack for Wired Remote Control Adaptors Please see the Instruction Manual for the Wired Remote Control Adaptors (sold separately). (DEH-2800MP, DEH-2800MPB, DEH-2820MP) 2. This Product 1* 2* 1. Rear output 5* 3. Antenna jack 4* 7. Connect leads of the same color to each other. 8. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. 9. Yellow (3*) Back-up (or accessory) 18. Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). 19. System remote control 20. Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 23. Left 25. Rear Speaker 24. Right 25. Rear Speaker 26. Perform these connections when using the optional amplifier. 14. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 15. Speaker leads White: Front left + White/black: Front left ≠ Gray: Front right + Gray/black: Front right ≠ Green: Rear left + Green/black: Rear left ≠ Violet: Rear right + Violet/black: Rear right ≠ F ACC O ACC position F O STAR 13. Black (ground) To vehicle (metal) body. 22. The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. STAR 12. Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 21. Blue/white (6*) • N 10. Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. • N 11. Red (5*) Accessory (or back-up) 4. Fuse (10 A) • OF 17. Power amp (sold separately) When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. To avoid a short-circuit, cover the disconnected lead with insulating tape. Insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of a short-circuit if the leads are not insulated. If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. OF Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. • T 6. This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. • Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. • Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. • Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. • When replacing the fuse, be sure to only use a fuse of the rating prescribed on this unit. • Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. • Speakers connected to this unit must be highpower with minimum rating of 50 W (45W)* and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke or becoming damaged. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R T • 16. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) No ACC position • The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. • Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied manuals of both products and connect cords that have the same function. Connection Diagram 1. 2. 3. 4. 5. Rear output This product Antenna jack Fuse (10 A) Jack for Wired Remote Control Adaptors Please see the Instruction Manual for the Wired Remote Control Adaptors (sold separately). (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. 7. Connect leads of the same color to each other. 8. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. 9. Yellow (3*) Back-up (or accessory) 10. Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. 11. Red (5*) Accessory (or back-up) 12. Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. 13. Black (ground) To vehicle (metal) body. 14. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 15. Speaker leads White : Front left + White/black : Front left ≠ Gray : Front right + Gray/black : Front right ≠ Green : Rear left + Green/black : Rear left ≠ Violet : Rear right + Violet/black : Rear right ≠ 16. Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) 17. Power amp (sold separately) 18. Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). 19. System remote control 20. Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). 21. Blue/white (6*) 22.The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. 23. Left 24. Right 25. Rear Speaker 26. Perform these connections when using the optional amplifier. Page 13 • F ACC O 15. Cables de altavoz Blanco : Izquierdo delantero + Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ Gris : Derecho delantero + Gris/negro : Derecho delantero ≠ Verde : Izquierdo trasero + Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ Violeta : Derecho trasero + Violeta/negro: Derecho trasero ≠ 16. Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado) 17. Amplificador de potencia (en venta por separado) 18. Azul/blanco Al terminal de control del sistema del amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). 19. Control remoto de sistema 20. Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). 21. Azul/blanco (6*) 22. La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. 23. Izquierda 24. Derecha 25. Altavoz trasero 26. Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice el amplificador opcional. • • • • Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-AntennenrelaisSteuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muss die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen. Um einen Kurzschluss zu vermeiden, umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit Isolierband. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Leitungen nicht isoliert werden, besteht Kurzschlussgefahr. Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFFOperation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. F ACC O ACC-Position F O STAR T Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. Salida trasera Este producto Jack para antena Fusible (10 A) Toma para los adaptadores de control remoto con hilo Consulte el manual de instrucciones para los adaptadores de control remoto con hilo (en venta por separado). (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. 7. Conecte los conductores del mismo color uno a otro. 8. Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. 9. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) 10. Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. 11. Rojo (5*) Accesorio (o reserva) 12. Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. 13. Negro (masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica). 14. Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen System zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel ≠ abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluss des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, dass sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslassöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluss an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluss führen kann. • Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, dass die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Als Ersatzsicherung darf nur eine solche mit dem für dieses Gerät vorgeschriebenen Sicherungswert verwendet werden. • Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des rechten und linken Kanals gemeinsam sein. • Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W (45 W)* und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R N El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. 1. 2. 3. 4. 5. • STAR • No en la posición ACC Hinweis: Diagrama de conexión N • O STAR STAR Posición ACC F N OF • OF • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. Para evitar cortocircuitos, cubra o conductor desconectado con cinta aislada. Aísle los conductores de altavoz no usados sin falta. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. T • N Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. • Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. • Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio especificado para esta unidad. • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. • Los altavoces conectados a esta unidad deben ser del tipo de alta potencia con un régimen mínimo de 50 W (45 W)* y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R <DEUTSCH> OF Nota: • Anschließen der Geräte <ESPAÑOL> OF Conexión de las unidades T 05.9.14 10:33 AM T URD3875A Keine ACC-Position • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Anleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. Verbindungs-Diagramm 1. 2. 3. 4. 5. Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher Dieses Produkt Antennenbuchse Sicherung (10 A) Buchse für Drahtfernbedienungsadapter Lesen Sie bitte in der Gebrauchsanweisung für die Drahtfernbedienungsadapter (getrennt erhältlich) nach. (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 7. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. 8. Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen. 9. Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) 10. Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloss immer Strom führt. 11. Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) 12. Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloss ein-/ ausgeschaltet wird. 13. Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. 14. ISO-Anschluss Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluss unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. 15. Lautsprecherzuleitungen Weiß : Vorne links + Weiß/Schwarz : Vorne links ≠ Grau : Vorne rechts + Grau/Schwarz : Vorne rechts ≠ Grün : Hinten links + Grün/Schwarz : Hinten links ≠ Violett : Hinten rechts + Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ 16. Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich) 17. Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) 18. Blau/weiß An Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). 19. System-Fernbedienung 20. Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). 21. Blau/weiß (6*) 22. Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. 23. Links 24. Recht 25. Hinterer Zusatzlautsprecher 26. Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers diese Anschlüsse vornehmen. Page 17 <FRANÇAIS> • F ACC O T • Aucune position ACC 15. Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite ≠ Vert : Arrière gauche + Vert/noir : Arrière gauche ≠ Violet : Arrière droite + Violet/noir : Arrière droite ≠ 16. Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) 17. Amplificateur de puissance (vendu séparément) 18. Bleu/blanc Vers la borne de commande du système de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). 19. Télécommande d’ensemble 20. Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). 21. Bleu/blanc (6*) 22. La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. 23. Gauche 24. Droite 25. Haut-parleur arrière 26. Réalisez ces connexions si vous utilisez l’amplificateur optionnel. • • • • Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di comando. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna. Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento. Per evitare cortocircuiti avvolgere con del nastro isolante il cavo non collegato. Nel modo più assoluto isolare altresì i cavi dell’altoparlante non impiegato. Omettendo di isolare questi cavi possono infatti verificarsi cortocircuiti. Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore. F ACC O Posizione ACC presente F O STAR Sortie arrière Ce produit Jack d’antenne Fusible (10 A) Prise pour les adaptateurs de la télécommande câblée Veuillez vous reporter au mode d’emploi des adaptateurs de la télécommande câblée (vendue séparément). (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. 7. Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. 8. Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. 9. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) 10. Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. 11. Rouge (5*) Accessoire (ou secours) 12. Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). 13. Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. 14. Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di iniziare l’installazione. • Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente. • Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche. • Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo. • Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso. • Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe. • Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento. • Quando si sostituisce il fusibile è necessario accertarsi che quello nuovo sia della capacità prescritta per questo apparecchio. • Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro ≠ siano in comune. • I diffusori collegati a questo apparecchio devono essere del tipo ad alta potenza, con potenza minima di 50 W (45 W)* ed impedenza da 4 ad 8 Ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R N Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. 1. 2. 3. 4. 5. • STAR Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. Nota: Schéma de connexion N • O STAR STAR Position ACC F N OF • Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter tout court-circuit, recouvrez les conducteurs débranchés d’un ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils de haut-parleur. Un court-circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. OF • N Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceuxci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Remplacez le fusible par un fusible ayant le calibre prescrit pour l’appareil. • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être en mesure de supporter une puissance de 50 W (45 W)*, et doivent présenter une impédance comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R • Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. T • <ITALIANO> OF Remarque: Collegamento degli apparecchio OF Connexion des appareils T 05.9.14 10:33 AM T URD3875A Posizione ACC assente • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi. • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. Schema di collegamento 1. 2. 3. 4. 5. Uscita posteriore Questo apparecchio Terminal per antenna Fusibile (10 A) Connettore degli adattatori del telecomando a filo Per l’utilizzo degli adattatori del telecomando a filo (venduti separatamente), vedere le istruzioni riportate nel relativo manuale di istruzioni. (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* potrebbe essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. 7. Collegare fra loro cavi di uguale colore. 8. Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio. 9. Giallo (3*) Riserva (o accessoria) 10. Giallo (2*) Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione. 11. Rosso (5*) Accessoria (o riserva) 12. Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (con corrente continua a 12 V). 13. Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. 14. Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. 15. Cavi diffusore Bianco : Anteriore sinistro + Bianco/nero : Anteriore sinistro ≠ Grigio : Anteriore destro + Grigio/nero : Anteriore destro ≠ Verde : Posteriore sinistro + Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ Violetto : Posteriore destro + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ 16. Cavi di collegamento con spine a terminale RCA (venduto separatamente) 17. Amplificatore (venduto separatamente) 18. Blu/bianco Al terminale di comando del sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). 19. Comando a distanza del sistema 20. Blu/bianco (7*) Al terminale di controllo del relè dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). 21. Blu/bianco (6*) 22. La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. 23. Sinistra 24. Destra 25. Diffusore posteriore 26. Eseguire questi collegamenti nel caso in cui si faccia uso di un amplificatore opzionale. Page 21 • F ACC O • • • • • • • • • • * • • • • èË ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ̇ ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÔ‡‚Îfl˛˘ËÈ Ò˄̇ΠÔÂ‰‡ÂÚÒfl ÔÓ „ÓÎÛ·ÓÏÛ/·ÂÎÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ Ò ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌ˚Ï ÛÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ ÒËÒÚÂÏ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË ËÎË Ò ÍÎÂÏÏÓÈ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡ÌÚÂÌÌ˚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). ÖÒÎË ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÏÂÂÚÒfl ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Âχfl ̇ ÒÚÂÍÎÓ ‡ÌÚÂÌ̇, ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ‡ÌÚÂÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. ÖÒÎË Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ‚̯ÌËÈ ÛÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÌË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ÛÒËÎËÚÂÎfl. ç ÔÓ‰Íβ˜‡ÈÚ „ÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ÔÓ‚Ó‰ Í ÍÎÂÏÏ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚. èÓ‰Ó·ÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ˜ÂÁÏÂÌÓÈ Ûژ͠ÚÓ͇ Ë Ò·ÓflÏ ‚ ‡·ÓÚÂ. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl, Ó·ÏÓÚ‡ÈÚ ÓÚÍβ˜ÂÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ËÁÓÎflˆËÓÌÌÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. í‡ÍÊ ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ËÁÓÎËÛÈÚ ‚Ò ÌÂËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ËÁÓÎflˆËË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲. ÖÒÎË ‰‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ ‚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂ, ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl ÍÓÚÓÓ„Ó Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë (‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚ ÔË·Ó˚), Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í ÍÎÂÏÏÂ, Ò‚flÁ‡ÌÌÓÈ Ò ÔÂÂÍβ˜ÂÌËÂÏ Çäã/Çõäã ̇ Á‡ÏÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ·‡Ú‡Âfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÏÓÊÂÚ ‡Áfl‰ËÚ¸Òfl, ÂÒÎË ‚˚ Ì ·Û‰ÂÚ Á‡‚Ó‰ËÚ¸ ‡‚ÚÓÏÓ·Ëθ ‚ Ú˜ÂÌË ÌÂÒÍÓθÍËı ˜‡ÒÓ‚. F ACC O á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë F O STAR • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de handleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. 15. Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + Groen/zwart : Linksachter ≠ Paars : Rechtsachter + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ 16. Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) 17. Eindversterker (los verkrijgbaar) 18. Blauw/wit Naar de systeembedieningsaansluiting van de eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). 19. Systeem-afstandsbediening 20. Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). 21. Blauw/wit (6*) 22. De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. 23. Links 24. Rechts 25. Achter-luidspreker 26. Maak deze verbindingen wanneer u de los verkrijgbare versterker gebruikt. чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ô‰̇Á̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ Ò ·‡Ú‡ÂÈ 12 ‚ÓÎ¸Ú Ë ÓÚˈ‡ÚÂθÌ˚Ï Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂÏ. èÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÌÓÏ Ò‰ÒÚ‚Â ‰Îfl ÓÚ‰˚ı‡, „ÛÁÓ‚ÓÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË ‡‚ÚÓ·ÛÒ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂËÚ¸ ̇ÔflÊÂÌË ·‡Ú‡ÂË. ÑÎfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ, ÔÂ‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ͇·Âθ ·‡Ú‡ÂË ≠. éÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÙÓχˆËÂÈ ÔÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌ˲ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Ô˂‰ÂÌÌÓÈ ‚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, Á‡ÚÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ. á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. èӂ‰ËÚÂ Ë Á‡ÍÂÔËÚ ‚Ò ÔÓ‚Ó‰‡ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔË͇҇ÎËÒ¸ Í Í‡ÍËÏÎË·Ó ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ, ̇ÔËÏÂ ˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË ÔÂ‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ ÚÓÏÓÁÛ Ë Ì‡Ô‡‚Îfl˛˘ËÏ ÒˉÂÌËÈ. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò ‚˚ÔÛÒÍÓÏ Ó·Ó„‚‡ÚÂÎfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡ÒÔ·‚ÎÂÌËfl ËÎË Ó·˚‚‡ ËÁÓÎflˆËË ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ̇ ÍÓÔÛÒ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ç ÔÓ‚Ó‰ËÚ ÊÂÎÚ˚È ÔÓ‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚË ‚ ÏÓÚÓÌÓÏ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Â„Ó Í ·‡Ú‡ÂÂ. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡ Ë Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌÓÏÛ ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲. ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ì Ò‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ. çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË ÒËÎÓ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Â„Ó Í ÔÓ‚Ó‰Û. èÓÔÛÒÍ̇fl ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚ¸ ÔÓ‚Ó‰‡ ÔÓ ÚÓÍÛ ·Û‰ÂÚ Ô‚˚¯Â̇, ˜ÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÔÂ„‚Û. èË Á‡ÏÂÌ Ô·‚ÍÓ„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ËÒÔÓθÁÛÈÚ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ, Û͇Á‡ÌÌÓÏ Ì‡ ˝ÚÓÏ ÏÓ‰ÛÎÂ. Ç Ò‚flÁË Ò ÚÂÏ, ˜ÚÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÌË͇θ̇fl ˆÂÔ¸ BPTL, Á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÔÓ‚Ó‰ÍÛ Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Á‡ÁÂÏÎflÎËÒ¸ ËÎË Î‚˚È Ë Ô‡‚˚È ≠ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ·˚ÎË Ó·˘ËÏË. ÑË̇ÏËÍË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚Â Í ‰‡ÌÌÓÏÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Û, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ‚˚ÒÓÍÛ˛ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ Ò ÏËÌËχθÌ˚Ï ÌÓÏË̇θÌ˚Ï Á̇˜ÂÌËÂÏ 50 ÇÚ (45 ÇÚ)* Ë ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ ÓÚ 4 ‰Ó 8 éÏ. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ Ë/ËÎË ÔÓÎÌ˚Ï ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌËÂÏ, ÓÚ΢Ì˚ÏË ÓÚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı, ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ‚ÓÁ„Ó‡Ì˲ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ÔÓfl‚ÎÂÌ˲ ‰˚χ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R N De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld. Uitgang achter Dit product Antenne-aansluiting Zekering (10 A) Aansluiting voor adapters voor de afstandsbediening met draad Lees de handleiding van de adapters voor de afstandsbediening met draad (los verkrijgbaar). (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 7. Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. 8. Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. 9. Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) 10. Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het kontact. 11. Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) 12. Rood (4*) Naar de door het kontact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. 13. Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. 14. ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. • STAR Geen ACC stand 1. 2. 3. 4. 5. èËϘ‡ÌËfl: N • O STAR STAR ACC stand F N OF • Aansluitschema <PYCCKàâ> OF • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeemafstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken. Om kortsluiting te voorkomen dient u de losse draad te isoleren met isolatieband. U moet ook eventueel ongebruikte luidsprekerdraden netjes isoleren. Doet u dit niet, dan blijft er gevaar van kortsluiting dreigen. Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het kontaktslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het kontaktsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. OF • N Dit apparaat is bestemd voor inbouw in voertuigen met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te kontroleren of de accuspanning de juiste is. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. • Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. • Wanneer u de zekering vervangt moet u uitsluitend een zekering gebruiken van het vermogen zoals aangegeven staat op dit toestel. • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten. • De op dit toestel aangesloten luidsprekers moeten in staat zijn hoge vermogens te verwerken, met een minimum opgegeven vermogen van 50 W (45 W)* en een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. * DEH-281MP, DEH-1820R, DEH-1800R T • T Opmerking: èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚ <NEDERLANDS> OF Aansluiten van de apparatuur T 05.9.14 10:33 AM T URD3875A á‡ÏÓÍ Á‡ÊË„‡ÌËfl, ̇ ÍÓÚÓÓÏ Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Äëë • óÂÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ – ˝ÚÓ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl. чÌÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ Á‡ÁÂÏÎÂÌ ÓÚ‰ÂθÌÓ ÓÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ú‡ÍËı ÒËθÌÓÚÓ˜Ì˚ı ÛÒÚÓÈÒÚ‚, Í‡Í ÛÒËÎËÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚË. ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÔÓÎÌËÚ Á‡ÁÂÏÎÂÌË ‚ÒÂı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ‚ÏÂÒÚÂ Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌË ÓÚÒÓ‰ËÌËÚÒfl, ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÓ‚ÂʉÂÌ˲ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ËÎË ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌ˲ ÔÓʇ‡. • 䇷ÂÎË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ‰Û„Ëı ÛÒÚÓÈÒÚ‚ ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‡ÁÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÌÂÒÏÓÚfl ̇ ÚÓ ˜ÚÓ, ÓÌË ‚˚ÔÓÎÌfl˛Ú Ó‰Ë̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. èË ÒÓ‰ËÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò ‰Û„ËÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÏ, ÓÁ̇ÍÓϸÚÂÒ¸ Ò ËÌÒÚÛ͈ËflÏË Í‡Ê‰Ó„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎË, ‚˚ÔÓÎÌfl˛˘Ë ӉË̇ÍÓ‚˚ ÙÛÌ͈ËË. ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ 1. 2. 3. 4. 5. ᇉÌËÈ ‚˚ıÓ‰ чÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÉÌÂÁ‰Ó ‡ÌÚÂÌÌ˚ è‰Óı‡ÌËÚÂθ (10 A) ÉÌÂÁ‰Ó ‰Îfl ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl ‡‰‡ÔÚÂÓ‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl éÔËÒ‡ÌË ‡‰‡ÔÚÂÓ‚ ÔÓ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÔÛθڇ ‰ËÒڇ̈ËÓÌÌÓ„Ó ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) Ô˂‰ÂÌÓ ‚ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË. (DEH-2820MP, DEH-2800MPB, DEH-2800MP) 6. èËϘ‡ÌËÂ: Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÙÛÌ͈ËË ¯ÚÂÍÂÓ‚ 3* Ë 5* ÏÓ„ÛÚ ÓÚ΢‡Ú¸Òfl. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÒÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ 2* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 5* Ë ¯ÚÂÍÂ 4* ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ 3*. 7. ëÓ‰ËÌËÚ ‰Û„ Ò ‰Û„ÓÏ ÔÓ‚Ó‰‡ Ó‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡. 8. äÓÎÔ‡˜ÓÍ (1*) ç ÒÌËχÈÚ ÍÓÎÔ‡˜ÓÍ, ÂÒÎË ‰‡Ì̇fl ÍÎÂÏχ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl. 9. ÜÂÎÚ˚È (3*) êÂÁÂ‚Ì˚È (ËÎË ‚ÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È) 10. ÜÂÎÚ˚È (2*) ä ÍÎÂÏÏÂ, ‚Ò„‰‡ ̇ıÓ‰fl˘ÂÈÒfl ÔÓ‰ ̇ÔflÊÂÌËÂÏ, ÌÂÁ‡‚ËÒËÏÓ ÓÚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Á‡Ï͇ Á‡ÊË„‡ÌËfl. 11. ä‡ÒÌ˚È (5*) ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚È (ËÎË ÂÁÂ‚Ì˚È) 12. ä‡ÒÌ˚È (4*) ä ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈ ÍÎÂÏÏÂ, ÍÓÌÚÓÎËÛÂÏÓÈ Á‡ÏÍÓÏ Á‡ÊË„‡ÌËfl (12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇) Çäã/Çõäã. 13. óÂÌ˚È (Á‡ÁÂÏÎÂÌËÂ) ä (ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÏÛ) ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl 14. ê‡Á˙ÂÏ ISO èËϘ‡ÌËÂ: Ç ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎflı ‡Á˙ÂÏ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ ‚ ‚ˉ ‰‚Ûı ‡Á˙ÂÏÓ‚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ ͇·ÂÎË Í Ó·ÓËÏ ‡Á˙ÂχÏ. 15. èÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÅÂÎ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È + ÅÂÎ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Î‚˚È ≠ ëÂ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È + ëÂ˚È/˜ÂÌ˚È : èÂ‰ÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ áÂÎÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È + áÂÎÂÌ˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Î‚˚È ≠ îËÓÎÂÚÓ‚˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È + îËÓÎÂÚÓ‚˚È/˜ÂÌ˚È : ᇉÌËÈ Ô‡‚˚È ≠ 16. ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ ͇·ÂÎË ÒÓ ¯ÚÂÍÂ‡ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) 17. ìÒËÎËÚÂθ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) 18. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÒËÒÚÂÏÓÈ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÏÓ˘ÌÓÒÚË (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). 19. ÑËÒڇ̈ËÓÌÌÓ ÛÔ‡‚ÎÂÌË ÒËÒÚÂÏ˚ 20. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (7*) ä ÍÎÂÏÏ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ÂΠ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ ‡ÌÚÂÌÌ˚ (χÍÒ. 300 ÏÄ 12 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇). 21. ÉÓÎÛ·ÓÈ/·ÂÎ˚È (6*) 22. ê‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ¯ÚÂÍÂÓ‚ ‡Á˙Âχ ISO ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á΢Ì˚Ï ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÚËÔ‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. ëÓ‰ËÌËÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7*, ÂÒÎË ¯Ú˚¸ 5 - ˝ÚÓ ¯Ú˚¸ ÚËÔ‡ ÛÔ‡‚ÎÂÌËfl ‡ÌÚÂÌÌ˚. çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÓ‰ËÌflÈÚ ¯ÚÂÍÂ˚ 6* Ë 7* ‚Ó ‚ÒÂı ÓÒڇθÌ˚ı ÚËÔ‡ı ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎÂÈ. 23. ã‚˚È 24. è‡‚˚È 25. ᇉÌËÈ ‰Ë̇ÏËÍ 26. Ç˚ÔÓÎÌËÚ ‰‡ÌÌ˚ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl, ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÛÒËÎËÚÂθ, ÍÓÚÓ˚È Ì ‚ıÓ‰ËÚ ‚ ÒÓÒÚ‡‚ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Pioneer DEH-2820MP Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para