Panasonic NNQ543WF El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Microwave/Grill Oven
Mikrowellengerät mit Grill
Magnetron/Grill Oven
Four à Micro-ondes-Gril
Forno a microonde e grill
Horno Microondas/Grill
Forno Micro-ondas/Grelhador
Kuchenka mikrofalowa z grillem
ºÔ‡ÚÓÔ˜ ªÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ/°ÎÚÈÏ
English Deutsch
Nederlands
Português
Polski
ÏÏËÓÈο
NN-F663 / NN-F623 / NN-F653
NN-Q553 / NN-Q523 / NN-Q543
Français
Italiano
Español
Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference.
Vor Gebrauch des Mikrowellengerätes bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren.
Alvorens de Magnetronoven in gebruik te nemen, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en bij te houden voor
eventueel toekomstig gebruik.
Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement.
Prima di utilizzare il forno, leggere con attenzione questo manuale e conservare per referenze future.
Antes de comenzar a utilizar su horno microondas, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones y guardelas para futuras
cuestiones.
Antes de utilizar este Micro-ondas, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências.
Przed włączeniem kuchenki prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i o zachowanie jej na przyszłość.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ ÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê
˘
Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋
·Ó·ÊÔÚ¿.
© Copyrighted by Matsushita Electric UK, Ltd 2001
En-1
English
Examine your microwave oven
Unpack the oven, remove all packing material, and examine the
oven for any damage such as dents, broken door latches or
cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer
immediately. Do not install a damaged microwave oven.
Earthing instructions
IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED
FOR PERSONAL SAFETY.
If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility
of the customer to have it replaced with a properly grounded wall
socket.
Operation voltage
The voltage has to be the same as specified on the label on the
oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire
or other damages.
Placement of the Oven
1. Place the oven on a flat and stable surface, more than 85 cm
above the floor.
2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the
appliance from the electricity supply by pulling out the plug or
operating a circuit breaker.
3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the
oven.
Counter-top use:
a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the
back, 5 cm on one side, and the other side must be opened
more than 40 cm.
b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other
side or top must not be blocked.
4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range.
5. The feet should not be removed.
6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors.
7. Avoid using the microwave oven in high humidity.
8. The power cord should not touch the outside of the oven.
Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord
hang over the edge of a table or work top. Do not immerse
the cord, plug or oven in water.
9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If
these openings are blocked during operation the oven may
overheat. In this case the oven is protected by a thermal
safety device and resumes operation only after cooling
down.
Counter-top
Installation and Connection
WARNING
1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a
damp cloth.
The appliance should be inspected for damage to the door
seals and door seal areas and if these areas are damaged
the appliance should not be operated until it has been
repaired by a service technician trained by the manufacturer.
2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or
repairs to the door, control panel housing, safety interlock
switches or any other part of the oven. Do not remove the
outer panel from the oven which gives protection against
exposure to microwave energy.
Repairs should only be done by a qualified service person.
3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR
PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged
or dropped. It is dangerous for anyone other than a service
technician trained by the manufacturer to perform repair
service.
4. If the supply cord of this appliance is damaged, it must be
replaced with the special cord available from the
manufacturer.
5. Only allow children to use the oven without supervision when
adequate instructions have been given so that the child is
able to use the oven in a safe way and understands the
hazards of improper use.
Open
10cm
15cm
5cm
Built-in
This oven may be built into a wall cabinet by using the proper
trim kit, white NN-TKV63WBBP, silver NN-TKV63MBBP, which
may be purchased from a local Panasonic dealer.
En-2
Safety Instructions
Use of your oven
1. Do not use the oven for any reason other than the preparation
of food. This oven is specifically designed to heat or cook food.
Do not use this oven to heat chemicals or other non-food
products.
2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use
in microwave ovens.
3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper,
clothing or any other materials. They may catch on fire.
4. When the oven is not being used, do not store any objects
other than oven accessories inside the oven in case it is
accidentally turned on.
5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE or
COMBINATION (NN-F663/NN-F623/NN-F653) WITHOUT
FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage
the appliance. Exception to this is point 1 under heater
operation and pre-heating the pizza pan.
6. If smoke or a fire occurs in the oven, press Stop/Cancel button
and leave the door closed in order to stifle any flames.
Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the
circuit breaker panel.
Heater Operation (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Before using COMBINATION or GRILL function for the first
time, wipe excessive oil off in the oven cavity and operate the
oven without food and accessories on Grill, for 10 minutes.
This will allow the oil that is used for rust protection to be
burned off. This is the only time the oven is used empty.
2. Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and
the oven door will get hot during COMBINATION and
GRILLING, take care when opening or closing the door and
when inserting or removing food and accessories.
3. The oven has two heaters situated in the top of the oven. After
using the COMBINATION and GRILL function, these surfaces
will be very hot.
N.B. After cooking by these modes, the oven accessories will
be very hot.
4. The accessible parts may become hot when the grill is in use.
Children should be kept away.
Fan Motor Operation
If the oven gets hot after use, the fan may rotate for 1 minute to
cool the electric components. This is perfectly normal, and you
can take out the food from the oven while the fan is still in
operation.
Oven Light
When it becomes necessary to replace the oven light, please
consult your dealer.
Accessories
The oven comes equipped with a variety of accessories. Always
follow the directions given for use of the accessories.
Glass Tray
1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass
tray in place.
2. Never use another type of glass tray than the one specially
designed for this oven.
3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in
water.
4. The glass tray can turn in either direction.
5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the
oven walls and stops the tray rotating, the tray will
automatically rotate in the opposite direction. This is normal.
6. Do not cook foods directly on the glass tray.
Roller Ring
1. The roller ring and the oven floor should be cleaned
frequently to prevent noise and build-up of remaining food.
2. The roller ring must always be used for cooking together with
the glass tray
.
Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. The Wire Rack is used to facilitate browning of small dishes
and help with the good circulation of the heat.
2. Do not use any metal container directly on the Wire Rack in
COMBINATION with MICROWAVE.
3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE mode only.
Pizza Pan (NN-F663/NN-F623) - See page En-13
English
Important Information
1) Cooking Times
Cooking times given in the cookbook are approximate. The
cooking time depends on the condition, temperature, amount of
food and on the type of cookware.
Begin with the minimum cooking time to help prevent
overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can
always cook it for a little longer.
N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the
food will be spoiled and in extreme circumstances could
catch fire and possibly damage the interior of the oven.
2) Small Quantities of Foods
Small quantities of food or foods with low
moisture content can burn, dry out or catch
on fire if cooked too long. If materials inside
the oven should ignite, keep the oven door
closed, turn the oven off and remove the plug
from the socket.
3) Eggs
Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by
MICROWAVE. Pressure may build up and the
eggs will explode.
4) Piercing Skin
Food with non porous skins,
such as potatoes, egg yolks
and sausages must be pierced
before cooking by
MICROWAVE to prevent
bursting.
5) Meat Thermometer
Use a meat thermometer to check the degree of cooking of
roasts and poultry only when the meat has been removed from
the oven. Do not use a conventional meat thermometer when
using MICROWAVE or COMBINATION because it may cause
sparking.
6) Liquids
When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in
your microwave oven, overheating the
liquid beyond boiling point can occur
without evidence of bubbling. This
could result in a sudden boil over of the
hot liquid. To prevent this possibility the
following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with narrow necks.
b) Do not overheat.
c) Stir the liquid before placing the container in the oven and
again halfway through the cooking time.
d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time,
stir again before carefully removing the container.
7) Paper/Plastic
When heating food in plastic or paper containers, check the
oven frequently as these types of
containers ignite if overheated.
Do not use recycled paper products (e.g.
Kitchen Roll) unless the paper product is
labelled as safe for microwave oven use.
Recycled paper products may contain
impurities which may cause sparks and/or fires during use.
Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the
bags in the oven.
8) Utensils/Foil
Do not heat any closed cans or bottles because they might
explode.
Metal containers or dishes with metallic trim should not be
used during Microwave cooking. Sparking will occur.
If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the
distance between them and the oven walls and door should
be at least 2 cm to prevent sparking.
9) Feeding Bottles/Baby Food Jars
The top and teat or lid must be removed from feeding bottles
or baby food jars before placing in the oven.
The contents of feeding bottles and baby food jars are to be
stirred or shaken.
The temperature has to be checked before consumption to
avoid burns.
En-3
English
En-4
Outline Diagram
English
[1] Door Release Button
Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier
made settings. The cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Button pressed.
The oven lamp lights as soon as the oven door is opened.
[2] Oven Window
[3] Door Safety Lock System
[4] Oven Air Vent
[5] Control Panel
[6] Glass Tray
[7] Roller Ring
[8] External Oven Air Vents
[9] Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Pizza Pan (NN-F663/NN-F623)
[11] Handle (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
If you wish to purchase the pizza pan as an optional accessory (for model NN-F653), contact your Panasonic dealer. Please quote
part number NN-CP298BEPG.
English
Control Panels
(1) Auto Weight Reheat
(2) Auto Weight Cook
(3) Auto Weight Combination
(4a) Auto Weight
Panacrunch
(NN-F663/NN-F623)
(4b) Auto Weight Pizza
(NN-F653)
(5) Auto Weight Defrost
(6) Display Window
(7) Mode Selector Dial
(8) Microwave Power
(9) Grill Power
(10) Combination Power
(11) Stop/Cancel Button:
Before cooking: one
press clears your
instructions.
During cooking: one
press temporarily stops
the cooking program.
Another press cancels all
your instructions and the
time of day will appear in
the display.
(12) Start Button:
Press to start operating
the oven. If during cooking
the door is opened or
Stop/ Cancel Button is
pressed once, Start
Button has to be pressed
again to continue cooking.
(13) Time/Weight Dial
(14) Clock/Timer Button
Beep Sound:
A beep sounds when a button
is pressed. If this beep does
not sound, the setting is
incorrect. When the oven
changes from one function to
another, two beeps sound.
After completion of cooking,
five beeps sound.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
En-5
(2)
En-6
English
Control Panels
(1 Auto Weight Reheat
(2) Auto Weight Cook
Vegetables
(3) Auto Weight Cook Fish
(4) Auto Reheat Cup/Bowl
(5) Auto Weight Defrost
(6) Display Window
(7) Mode Selector Dial
(8) Microwave Power
(9) Stop/Cancel Button:
Before cooking: one
press clears your
instructions.
During cooking: one
press temporarily stops
the cooking program.
Another press cancels all
your instructions and the
time of day will appear in
the display.
(10) Start Button:
Press to start operating
the oven. If during
cooking the door is
opened or Stop/ Cancel
Button is pressed once,
Start Button has to be
pressed again to continue
cooking.
(11) Time/Weight Dial
(12) Clock/Timer Button
Beep Sound:
A beep sounds when a button
is pressed. If this beep does
not sound, the setting is
incorrect. When the oven
changes from one function to
another, two beeps sound.
After completion of cooking,
five beeps sound.
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
En-7
English
Plug-in “88:88”
Press
“ITALIANO”
Press
“ESPANOL”
Press
“NEDERLANDS”
Press
“FRANCAIS”
Press
“DEUTSCH”
Press
Press
“PORTUGUES”
Press
“POLSKI”
“ENGLISH”
Word Prompting
In Italian
In Spanish
In Dutch
In French
In German
In Greek
In Portuguese
In Polish
In English
Press
Clock Setting:
Example: To set 14:25
Press Clock/Timer
Button twice.
The colon starts to
blink.
Enter the time by turning the
Time/Weight Dial.
The time appears in the display
and the colon blinks.
Press Clock/Timer Button.
The colon stops blinking and the
time of day is entered.
NOTE:
1. To reset the time of day repeat all the above steps.
2. The time of day is displayed, unless the power supply is interrupted.
3. This clock has a 24 hour display.
Controls and Operation Procedure
These models have a unique function
“Word Prompting” which guides you
through the operation of your microwave.
After plugging in the oven press the Start
Button until you locate your language.
As you press the buttons, the display will
scroll the next instruction eliminating the
opportunities for mistakes.
If for any reason you wish to change the
language displayed, unplug the oven and
repeat this procedure.
EΛΛHNIKA
Word Prompting:
En-8
English
Microwave Cooking and Defrost
There are 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) different microwave power levels available. The
chart below shows the approximate wattage for each power level.
Use of accessory:
Turn Mode Selector Dial to your
desired power level.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(HIGH power: up to 30 minutes
Other powers: up to 99 minutes).
The display will alternate between the start prompt, the
power level and the set cooking time. The microwave
symbol will also be displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase or decrease the cooking time. Time
can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
2. You can change the cooking mode during cooking, if required (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Turn mode selector dial to the desired
mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
3. You can change the power level during cooking if required (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Turn mode selector dial to desired
power level.
Child Safety Lock:
Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display
shows a colon or the time.
To Set:
To Cancel:
Press Start Button three times.
The time of day will disappear.
Actual time will not be lost.
A \ is indicated in the display.
Press Stop/Cancel Button three times.
The time of day will reappear in the display.
Controls and Operation Procedure
Glass Tray
Power Level
MAX (HIGH) Power
MEDIUM Power
LOW Power (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543)
SIMMER Power
MIN (DEFROST) Power
Wattage
1000W
600W
440W
250W
270W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
600W
Max
440W
250W
Min
NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
En-9
English
Grilling(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
The Grill provides 1 Grill setting of 1300W.
Turn Mode Selector
to Grill setting.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start prompt
and the set cooking time. The grill symbol will also be displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. The Grill will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time
can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level.
Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
Combination Cooking (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
There are 3 combination settings. The following chart
shows the approximate wattage for each power level.
Wire Rack
Glass Tray
Use of accessory:
Turn Mode Selector
to desired
Combination
setting.
Set the cooking time using the Time/Weight Dial
(up to 99 minutes). The display will alternate between the start
prompt, combi level and the set cooking time. The microwave and
grill symbol are also displayed.
Press Start Button.
NOTE:
1. The Combination mode will only operate with the oven door closed.
2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time
can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking.
3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level.
Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode.
Wire Rack
Glass Tray
Use of accessory:
Combination
Setting
1
2
3
Grill
1300W
1300W
1300W
Microwave
600W
440W
250W
Word
Prompt
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
En-10
English
Auto Defrost
With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight
is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
Select the desired Auto
Defrost Program.
1 press for small pieces
2 presses for big pieces
Set the weight of the frozen food by using the
Time/Weight dial.
Turn clockwise, weight counts-up in 10g increments.
Turn anti-clockwise, weight counts-down in 10g increments.
Press Start
Button.
Program Weight
Suitable Foods
100 - 1200g
Small pieces of meat, escallop, sausages, fish fillets, steaks, chops
(each 100g to 400g). Turn at beeps.
2 Big
pieces
400 - 2000g
Word
Prompt
SMALL
BIG
Big pieces of meat, roast, whole chicken. Turn at beeps.
e.g.
NOTE:
1. When defrosting time is over 60 minutes the time will appear as Hours and Minutes.
2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate.
3. For further information see defrosting guidelines in cook book.
Auto Weight Programs
This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines Microwave power level,
Grill power (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The
weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category.
NOTE:
1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes.
2. Follow the charts overleaf for the recommended weight and accessories to be used.
Select the desired Auto
Weight Program. See
pages En-11- En-16.
Set the weight of the food by using the Time/Weight Dial.
Turn clockwise weight counts-up in 10g increments.
Turn anti-clockwise, weight counts down in 10g increments.
The start prompt will be indicated.
Press Start
Button.
1 Small
pieces
En-11
English
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Auto Weight Programs
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee.
Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and
soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat
Bowl
(2 presses)
BOWL 300g
For reheating a bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start
button.
Reheat
Fresh
(3 presses)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir
at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat
Frozen
(4 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen.
Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and
allow 2 to 3 minutes standing time.
WEIGHT
COOK
Cook Fresh
Vegetable
(1 press)
VEG 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared
vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with
6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling
film or a lid. Large quantities will require stirring at beep.
Cook
Frozen
Vegetable
(2 presses)
VEG
200 - 1000g
For cooking frozen vegetables.
Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml)
water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid.
Large quantities will require stirring at beep.
Cook Fresh
Fish
(3 presses)
FISH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the
thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2
tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid.
Cook
Frozen
Fish
(4 presses)
FISH
100 - 900g
For cooking frozen fish steaks and fillets.
Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water,
cover it lightly with pierced cling film or a lid.
En-12
English
Auto Weight Programs
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
WEIGHT
COMBI
Chicken
Pieces
(1 press)
PIECES 200 - 1200g
For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or
drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken
and turn it at beep.
Whole
Chicken
(2 presses)
WHOLE 1000 - 2000g
For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the stuff-
ing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass
Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep.
Frozen
Gratin/
Lasagne
(3 presses)
GRATIN
300 - 1000g
For reheating and browning frozen gratin/lasagne.
Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a heat-
proof dish on Glass Tray.
PIZZA
Frozen
Bread
(1 press)
BREAD
50 - 400g
For reheating frozen bread, rolls and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray.
Turn at beep.
Frozen
Pizza
(2 presses)
PIZZA
100 - 500g
For reheating and browning the top of frozen (NOT Fresh)
purchased pizza. Remove all packaging and place the pizza
on Wire Rack on Glass Tray.
Frozen
Quiche
(3 presses)
QUICHE
100 - 500g
For reheating pre-cooked, frozen quiche.
Remove all packaging and place the quiche on Wire Rack on
Glass Tray.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
WEIGHT
COMBI
Frozen
Bread
(1 press)
BREAD
50 - 400g
For reheating frozen bread, rolls and croissants.
Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray.
Turn at beep.
Chicken
Pieces
(2 presses)
PIECES 200 - 1200g
For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or
drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire
Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken
and turn it at beep.
Whole
Chicken
(3 presses)
WHOLE 1000 - 2000g
For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the
stuffing separately. Place the chicken in a heatproof dish on
Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at
beep.
Frozen
Gratin/
Lasagne
(4 presses)
GRATIN
300 - 1000g
For reheating and browning frozen gratin/lasagne.
Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a
heatproof dish on Glass Tray.
En-13
English
Auto Weight Programs
NN-F663/NN-F623
Panacrunch Programs (NN-F663/NN-F623)
1. Select the desired program
and place the pizza pan in
the oven directly on the
glass tray.
2. Press the start button to
pre-heat the pizza pan.
3. After pre-heating beeps
sound. Place the food in
the pan, set weight.
4. Press start.
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
PANA-
CRUNCH
Fresh Pizza
(1 press)
PIZZA 150 - 600g
For reheating, crisping the base and browning the top of
fresh purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the
preheated pizza pan.
Frozen
Pizza
(2 presses)
PIZZA
120 - 600g
For reheating, crisping the base and browning the top of
frozen purchased pizza.
Remove all packaging and place the pizza in the
preheated pizza pan.
Fresh
Quiche
(3 presses)
QUICHE 120 - 600g
For reheating, crisping the pastry base and browning the
top of fresh purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the
preheated pizza pan.
Frozen
Quiche
(4 presses)
QUICHE
120 - 600g
For reheating, crisping the pastry base and browning the
top of frozen purchased quiche.
Remove all packaging and place the quiche in the
preheated pizza pan.
Frozen
Potato
Products
(5 presses)
CHIPS
100 - 500g
For reheating, crisping and browning frozen potato
products. After pre-heating the pan, spread out potato
products in the pan. For best results cook in a single layer
and turn at beep.
En-14
English
Pizza Pan (For NN-F663/NN-F623)
CARE OF THE PAN
Never use any sharp utensils on the pan as this will
damage the non-stick surface.
After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot
water. Do not use any abrasive cleaning substances or
scouring pads as this will damage the surface of the pan.
The pan is dishwasher safe.
NOTES:
1. Do not pre-heat the pan more than 8 minutes.
2. Always place the pan in the centre of the glass tray and
ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure
to do so, may cause sparking which would damage the
cavity.
3. Always use the pan on the glass turntable. Do not use with
the wire rack.
4. Always use the pizza pan handle or oven gloves when
handling the hot pan.
5. Ensure all food packaging is removed before cooking.
6. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as
this may cause burning.
7. The pan can be used in a conventional oven.
8. For best results, use the pan in COMBINATION GRILL and
MICROWAVE.
THE ‘CONCEPT’
Some foods cooked by microwave can have soft and soggy
crusts. Your pizza pan accessory will brown and crisp pizzas,
quiches, pies, breaded products just as a conventional oven. Your
Panasonic pizza pan works in three ways: heating the
pan by absorbing microwaves, heating the food
directly by microwaves and heating the food by
the grill. The base of the pan absorbs the microwaves
and transfers them into heat. Then the heat is
conducted through the pan to the food. The
heating effect is maximised by the
non-stick surface.
USING THE PIZZA PAN (Manual operation)
For best results, pre-heat the pan before using. Place directly
on the glass turntable and pre-heat on Combination 1 (Grill 1 +
600 Watt) for 3 minutes. To assist browning, brush the pan
with oil before preheating for items such as sausages and
beefburgers.
Remove the pan from the oven and place the food in the pan.
Use the pizza pan handle or oven gloves as the pan will be
very hot. For best results, it is important that the food is placed
on the pan immediately after pre-heating. Performance
cannot be guaranteed with a time delay.
Place the pan on the glass turntable and cook according to the
guidelines shown in the cooking chart in the cookbook.
En-15
English
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee.
Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Auto Weight Programs
NN-Q553/NN-Q523
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat
Meal
(1 press)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir
at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat
Frozen
Meal
(2 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the
completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes
standing time.
COOK
VEGETABLES
Cook
Vegetables
(1 press)
FRESH 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared
vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp
(90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a
lid. Large quantities will require stirring at beep.
Cook
Frozen
Vegetables
(2 presses)
FROZEN
200 - 1000g
For cooking frozen vegetables.
Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml)
water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Stir the
vegetables at beep.
COOK FISH
Cook
Fresh
Fish
(1 press)
FRESH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks).
Shield the thinner portions, place it in a suitable sized
container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling
film or a lid.
Cook
Frozen Fish
(2 presses)
FROZEN
100 - 900g
For cooking frozen fish steaks and fillets.
Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water,
cover it lightly with pierced cling film or a lid.
REHEAT
CUP/BOWL
Reheat
Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and
soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat
1 bowl
(2 presses)
1 BOWL 300g
For reheating one bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button.
Reheat
2 bowls
(3 presses)
2 BOWLS 600g
For reheating two bowls of hot drink.
Select reheat 2 bowls, enter weight (600ml), press start button.
En-16
English
Hints for reheating cup and bowl.
1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air).
2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee.
Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption.
3. After heating, stir again and allow to stand for a short time.
Auto Weight Programs
Category
Word
Prompt
Recommended
Weight
Accessories Instructions
REHEAT
Reheat
Meal
(1 press)
FRESH 200 - 1500g
For reheating plated meal, or casserole.
All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir
at beep. Allow a few minutes standing time.
Reheat
Frozen
Meal
(2 presses)
FROZEN
200 - 1500g
For reheating frozen plated meal, or casserole.
All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the
completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes
standing time.
COOK
VEGETABLES
Cook
Vegetables
(1 press)
FRESH 200 - 1000g
For cooking fresh vegetables. Place the prepared
vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp
(90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a
lid. Large quantities will require stirring at beep.
COOK FISH
Cook
Fresh
Fish
(1 press)
FRESH 100 - 1000g
For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks).
Shield the thinner portions, place it in a suitable sized
container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling
film or a lid.
REHEAT
CUP/BOWL
Reheat
Cup
(1 press)
CUP 150g
For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and
soup).
Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button.
Reheat
1 bowl
(2 presses)
1 BOWL 300g
For reheating one bowl of hot drink.
Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button.
NN-Q543
En-17
English
Delay Start Cooking
By using the Clock/Timer Button, you are able to program Delay Start cooking.
Press
Clock/Timer
Button once.
Set the delay time
by turning the
Time/Weight Dial.
(up to 9 hours 90
minutes).
Set the desired cooking program
by using Mode Selector dial and
Time/Weight Dial.
Press Start
Button.
NOTE:
Timer
By using the Clock/Timer button, you can program the oven as a minute timer.
Press
Clock/Timer
Button once.
Set desired amount of time by
using the Time/Weight Dial
(up to 9 hours 90 minutes).
Press Start Button.
1. If the set delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. If less than one hour, the time will count down
in units of seconds.
2. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs.
If the oven door is opened when the Minute Timer is in operation, the time in the display window will continue to count down.
NOTE:
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Press
Clock/Timer
Button again.
600W
Max
440W
250W
Min
En-18
English
Q: There are humming and clicking noises
from my oven when I cook by
COMBINATION. What is causing these
noises?
Questions and Answers
Q: Why won’t my oven turn on?
A: When the oven does not turn on, check the following:
1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10
seconds and reinsert.
2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace
the fuse if it is tripped or blown.
3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet.
If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the
other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet.
If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized
Service Center.
A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the microwave
oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances
such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with
your oven.
A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven
will only accept one stage cooking (excluding Delay Start), and will not accept an
Auto Weight Program after Delay Start.
A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This
warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There
are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during
cooking.
A: The oven has programmed DEMO MODE. This mode is designed for retail store
display.
Deactivate this mode by pressing Clock Button four times.
A: Only when you are using GRILL cooking mode (NN-F663/NN-F623/NN-F653).
The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not
be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes.
A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to
GRILL to create the combination setting. This is normal.
A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven
without food, glass tray, and roller ring on Grill for 5 minutes. This will burn off any
food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking.
Q: My microwave oven causes interference
with my TV. Is this normal?
Q: The oven won’t accept my program.
Why?
Q: Sometimes warm air comes from the oven
vents. Why?
Q: “D” appears in the display and the oven
does not cook. Why?
Q: Can I use a conventional oven
thermometer in the oven?
Q: My oven has an odour and generates
smoke when using the COMBINATION
and GRILL function. Why?
(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
En-19
English
Care of Your Oven
Technical Specifications
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Power Source: 230 V, 50 Hz 230V, 50 HZ
Power Consumption: Maximum; 2500 W
Microwave; 1260 W Microwave; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Output: Microwave; 1000 W (IEC-60705) Microwave; 1000 W (IEC 60705)
Grill Heater; 1300 W
Outside Dimensions: 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm
Oven Cavity Dimensions: 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm
Uncrated Weight: 12.5 kg 11.5 Kg
Specifications subject to change without notice.
1. Turn the oven off before cleaning.
2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas
clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the
oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a
damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty.
The use of harsh detergent or abrasive is not recommended.
DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS.
3. The outside oven surface should be cleaned with a damp
cloth. To prevent damage to the operating parts inside the
oven, water should not be allowed to seep into the
ventilation openings.
4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry
cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the
Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the
oven door open to prevent the oven from accidentally turning
on. After cleaning touch STOP/CANCEL Button to clear the
display window.
5. If steam accumulates inside or around the outside of the
oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the
microwave oven is operated under high humidity conditions
and in no way indicates a malfunction of the unit.
6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for
cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a
dishwasher.
7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned
regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom
surface of the oven with mild detergent and hot water then
dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild
soapy water. Cooking vapours collect during repeated use
but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels.
After removing the roller ring from the cavity floor for
cleaning, be sure to replace it in the proper position.
8. When using the GRILL or COMBINATION mode, (NN-
F663/NN-F623/NN-F653) some foods may inevitably splatter
grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned
occasionally, it may start to “smoke” during use.
9. A steam cleaner is not to be used for cleaning.
10. This oven should only be serviced by qualified personnel. For
maintenance and repair of the oven contact the nearest
authorized dealer.
D-1
Deutsch
Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes
Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf
Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, gebrochene
Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den
Händler benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist. Kein
beschädigtes Mikrowellengerät installieren.
Erdungsvorschriften
WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES
GERÄT GEERDET SEIN!
Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose
durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen
lassen.
Betriebsspannung
Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere
Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand
entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein.
Aufstellen des Gerätes
1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene
Stellfläche.
2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei Gefahr
jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung am
Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann.
3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine ausreichende
Luftzirkulation stattfinden kann.
Aufstellen auf der Arbeitsfläche:
a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen einen Mindestabstand
von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwand sowie
5 cm zur einen und 40 cm zur anderen Seite.
b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der Wand
stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben.
Einbaurahmen
Diese Mikrowellengeräte können mit dem als Sonderzubehör
erhältlichen Einbaurahmen, NN-TKV63WBBP Weiß, oder NN-
TKV63MBBP Silber, in eine Einbauküche integriert werden.
3.1Die Lüftungsöffnungen auf der Oberseite des
Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert,
während das Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem
Fall wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz
ausgeschaltet und kann erst wieder in Betrieb gesetzt
werden, wenn es abgekühlt ist.
4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- oder
Elektroherdes aufstellen.
5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden.
6. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit
benutzen.
7. Das Netzanschlußkabel darf die Gerätegehäuseoberfläche
nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird.
Das Kabel auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in
Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel nicht über Tisch-
oder Thekenkanten hängen lassen. Das Kabel oder den
Netzstecker nicht in Wasser tauchen.
Arbeitsfläche
Aufstellen und Anschließen
Warnung
1. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen
an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher
Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben
werden, bevor es vom Panasonic Kundendienst repariert
worden ist.
2. Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an der
Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder
Sicherheitsvorrichtungen, noch an irgendeinem anderen Teil
des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den
Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie
sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem
geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder
repariert werden.
3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das
Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, bzw.
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare
Beschädigung aufweist.
4. Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete Spezial-
Anschlußleitung ist nur über einen Panasonic Kundendienst
erhältlich und darf nur durch einen qualifizierten Panasonic
Kundendienst ersetzt werden. Ebenso darf die eingebaute
Garraumlampe nur vom Panasonic Kundendienst
ausgetauscht werden.
5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur
erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung
gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät
in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen
Bedienung verstehen zu können.
Frei stehend
10cm
15cm
5cm
D-2
Wichtige Hinweise
Inbetriebnahme des Gerätes
Vor der ersten Benutzung bitte den Garraum mit einem Tuch
auswischen und Ölflecke entfernen sowie das Gerät unbedingt
ohne Zubehör und Lebensmittel für 10 Minuten nur mit dem Grill in
Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß konservierende
Ölreste im Garraum vollständig verbrennen und das Lebensmittel
geschmacklich nicht beeinträchtigen.
Gebrauch und Ausstattung des Gerätes
1. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im
Freien benutzen.
2. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungsmittelzubereitung
benutzen. Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und
Garen von Lebensmitteln entsprechend der Bedienungs- und
Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien
oder andere Produkte.
3. Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittel in
Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. Eine
Ausnahme gilt für die erste Inbetriebnahme und Reinigung
(Ausbrennen) des Gerätes.
4. Das Gerät ist mit zwei Heizelementen an der Garraumdecke
ausgestattet. Während des Grill- oder Kombinationsbetriebes
werden die Gehäuseoberflächen, die Tür und ebenso das
benutzte Zubehör und Geschirr heiß. Bitte seien Sie vorsichtig
beim Öffnen bzw. Schließen der Tür sowie beim Hineinstellen
bzw. Herausnehmen von Lebensmitteln und Geschirr. Bei
Benutzung ist somit Vorsicht geboten, und Kinder müssen
ferngehalten werden.
5. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für
den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist.
6. Nicht versuchen, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere
Materialien im Mikrowellengerät zu trocknen. Diese Gegenstände
können sich entzünden.
7. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine Gegenstände
aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des
Gerätes eine Gefahr für die Umgebung darstellen.
8. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des
Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, ist die Gerätetür
geschlossen zu halten und das Gerät abzuschalten sowie der
Netzstecker zu ziehen.
Automatischer Entlüftungsbetrieb
Ist das Mikrowellengerät nach dem Betrieb heiß, setzt
automatisch der Entlüftungsbetrieb für eine Minute ein. Dies ist
keine Fehlfunktion, sondern dient zum Abkühlen der
elektronischen Bauteile. Sie können währenddessen die
Gerätetür öffnen und das Lebensmittel herausnehmen. Der
Entlüftungsbetrieb schaltet sich automatisch ab.
Garraumbeleuchtung
Wenn es nötig wird die Garraumbeleuchtung zu wechseln,
besprechen Sie sich bitte mit Ihrem Händler.
Zubehör
Das Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichem Zubehör
ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung.
Glasdrehteller
1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen
Glasdrehteller und Rollenring in Betrieb setzen.
2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen Glasdrehteller als
den speziell dafür konzipierten Drehteller.
3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen lassen, bevor Sie
diesen reinigen bzw. mit Wasser abspülen.
4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum laufen. Dies stellt
keine Fehlfunktion dar.
5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die
Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter, sondern stoppt
und beginnt, sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen.
6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem Glasdrehteller
auftauen, erwärmen oder garen.
Rollenring
1. Der Rollenring und die Vertiefung im Garraumboden müssen
regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche
entstehen und sich Nahrungsmittelreste ansammeln.
2. Den Rollenring immer zusammen mit dem Glasdrehteller
benutzen.
Runder Rost (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Der runde Rost wird zum Bräunen von kleineren Portionen
benutzt und unterstützt die gleichmäßige Hitzeverteilung.
2. Beim Kombinationsbetrieb mit Mikrowelle weder Alu- oder
Metallspieße noch irgendein Metallgeschirr direkt auf dem Rost
plazieren.
Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) - Siehe Seite D-15.
Deutsch
Wichtige Informationen
1) Kochzeiten
Die im Kochbuch angegebenen Kochzeiten sind Richtzeiten.
Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit,
Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von
der Art des verwendeten Geschirrs.
Gehen Sie zunächst von den kürzeren Kochzeiten aus, um ein
Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel
noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärm- oder Garzustand
erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu
verlängern.
Wird die empfohlene Kochzeit überschritten, kann das
Lebensmittel leicht verbrennen und ggf. einen Brand
auslösen und somit den Garraum zerstören.
2) Geringe Lebensmittelmengen
Sehr kleine Lebensmittelmengen oder
Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt
können schnell austrocknen und verbrennen,
wenn sie zu lange gegart werden. Kommt es
zu einem Brand, die Tür des
Mikrowellengerätes geschlossen halten, das
Gerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3) Eier
Weder rohe oder gekochte Eier in der Schale, noch gepellte
hartgekochte Eier mit Mikrowelle erhitzen oder
kochen. Durch den entstehenden Druck
würden sie platzen.
4) Lebensmittel mit Schale oder Haut
Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und
Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher
anzustechen, um ein evtl. Platzen zu
vermeiden.
5) Speisethermometer
Falls Sie den Garzustand mit einem Speisethermometer
überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen
Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken
verursachen. Benutzen Sie diese Speisethermometer nur
außerhalb des Mikrowellengerätes.
6) Tiere
Keine Lebewesen im Mikrowellengerät erwärmen oder trocken.
7) Flüssigkeiten
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann
durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im
Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und
explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies
kann zu Verbrennungen führen.
D-3
Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen
von Flüssigkeiten in Gläsern oder
Tassen immer ein hitzebeständiges
Glasstäbchen mit hineinstellen oder
größere Gefäße mit einem Deckel
bzw. Teller abdecken. Zusätzlich
sollten Sie folgende Punkte beachten:
a) Vermeiden Sie die Verwendung von
geraden Gefäßen mit engem Ausguß.
b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht.
c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor Sie das Gefäß
ins Gerät stellen sowie nochmals nach der halben Kochzeit.
d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das Gefäß kurze Zeit
im Gerät stehen, bevor Sie es herausnehmen. Rühren Sie
die Flüssigkeit anschließend noch einmal um.
8) Papier und Plastik
Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen leicht
entflammbaren Materialien zum Erwärmen
benutzt werden, darf das Mikrowellengerät
nicht unbeaufsichtigt betrieben werden!
Diese Behälter können sich entzünden.
Verwenden Sie keine recycelten
Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die
nicht ausschließlich für die Benutzung im
Mikrowellengerät geeignet sind. Im Recycling-
Papier können Bestandteile sein, die Funkenbildung oder
einen Brand verursachen.
Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien, bevor Sie
diese ins Gerät stellen.
9) Hilfsmittel und Folien
Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen oder Konserven
im Mikrowellengerät, da diese durch den Druck explodieren
können.
Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes weder
Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand.
Falls Sie Aluminiumfolie oder evtl. Fleischspieße aus Metall
im Mikrowellengerät benutzen, halten Sie einen Abstand von
mindestens 2 cm zu den Garraumwänden bzw. zu der
Garraumtür ein, um Funkenbildung zu vermeiden.
10)Babynahrung
Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glasformen aus
hochwertigen hitzebeständigen Materialien und plazieren Sie
diese ohne Deckel in der Mitte des Drehtellers.
Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in Fläschchen
oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden,
damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
Gläser mit Babynahrung dürfen auf keinen Fall verschlossen
sein.
Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Deutsch
D-4
Deutsch
Schematische Ansicht
[1] Türöffner
Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Wird während des Garvorganges die Tür geöffnet, ist der Gerätebetrieb unter-
brochen, das Programm bleibt aber erhalten. Wird die Tür wieder geschlossen und die Starttaste gedrückt, läuft der Garvorgang
weiter ab. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn die Tür geöffnet wird.
[2] Sichtfenster
[3] Türsicherheitsverriegelungen
[4] Garraumbeleuchtung
[5] Bedienfeld
[6] Glasdrehteller
[7] Rollenring
[8] Äußere Entlüftungsschlitze
[9] Runder Grillrost (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623)
[11] Griff für den Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Wenn Sie den Bräunungsteller als optionales Zubehör kaufen möchten (für NN-F653), kontaktieren Sie bitte Ihren Panasonic-Händler
und geben Sie Artikelnummer NN-CP298BEPG an.
Deutsch
Bedienfeld
(1) Taste für die Gewichts-
automatik zum Erwärmen
(2) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen
(3) Taste für die Gewichts-
automatik zum
Kombinationsgaren
(4a) Taste für die Gewichts-
automatik Panacrunch
(NN-F663/NN-F623)
4b) Taste für die Gewichts-
automatik Pizza (NN-F653)
(5) Taste für die Gewichts-
automatik zum Auftauen
(6) Digitalanzeige/
Anzeigenfeld
(7) Drehschalter zur Wahl
der Betriebsarten
(8) Mikrowellenbetrieb
(9) Grillbetrieb
(10) Grillkombinationsbetrieb
(11) Stopp-/ Löschtaste:
Eine Betätigung der Stopp-/
Löschtaste vor dem Betrieb
löscht alle eingegebenen
Daten. Durch einmaliges
Drücken der Stopp-/
Löschtaste während des
Kochvorganges wird der
Betrieb unterbrochen, durch
zweimaliges Drücken wer-
den alle Eingaben gelöscht
und in der Digitalanzeige
erscheint wieder die Uhrzeit.
(12) Starttaste: Durch Drücken
der Starttaste beginnt das
Mikrowellengerät zu arbeit-
en. Wird die Tür geöffnet
bzw. die Stopp-/ Löschtaste
während des Betriebs ein-
mal betätigt, muß die
Starttaste erneut gedrückt
werden, damit das Gerät
wieder arbeitet.
(13) Drehschalter für die Zeit-
oder Gewichtseingabe
(14) Taste für die Uhrzeit bzw.
für die Zeitvorwahl/
Ausgleichszeit und
Signalwecker.
D-5
Akustisches Signal:
Wird auf eine Funktionstaste
gedrückt, ertönt ein Signal. Ist
dies nicht der Fall, hat das Gerät
die Eingabe nicht angenommen
bzw. die Eingabe war inkorrekt.
Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb
ertönt beim Wechsel der Phasen
der Signalton 2mal. Nach Ablauf
eines Kochvorganges ist das
Signal 5mal zu hören.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
D-6
Deutsch
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Bedienfeld
(1) Taste für die Gewichts-
automatik zum Erwärmen
(2) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen von
Gemüse
(3) Taste für die Gewichts-
automatik zum Garen von
Fisch
(4) Taste für die Automatik
zum Erwärmen von
Tasse/Topf
(5) Taste für die Gewichts-
automatik zum Auftauen
(6) Digitalanzeige/
Anzeigenfeld
(7) Drehschalter zur Wahl
der Betriebsarten
(8) Mikrowellenbetrieb
(9) Stop-/Löschtaste:
Eine Betätigung der Stop-/
Löschtaste vor dem Betrieb
löscht alle eingegebenen
Daten. Durch einmaliges
Drücken der Stop-/
Löschtaste während des
Kochvorganges wird der
Betrieb unterbrochen, durch
zweimaliges Drücken wer-
den alle Eingaben gelöscht
und in der Digitalanzeige
erscheint wieder die Uhrzeit.
(10) Starttaste: Durch Drücken
der Starttaste beginnt das
Mikrowellengerät zu arbeit-
en. Wird die Tür geöffnet
bzw. die Stop-/Löschtaste
während des Betriebs ein-
mal betätigt, muß die
Starttaste erneut gedrückt
werden, damit das Gerät
wieder arbeitet.
(11) Drehschalter für die Zeit-
oder Gewichtseingabe
(12) Taste für die Uhrzeit bzw.
für die Zeitvorwahl/
Ausgleichszeit
Akustisches Signal:
Wird auf eine Funktionstaste
gedrückt, ertönt ein akustisches
Signal. Ist dies nicht der Fall, hat
das Gerät die Eingabe nicht
angenommen bzw. die Eingabe
war inkorrekt. Beim Zwei-/Drei-
Phasen-Betrieb ertönt beim
Wechsel der Phasen der Signalton
2mal. Nach Ablauf eines
Kochvorganges ist das akustische
Signal 5mal zu hören.
D-7
Deutsch
Wird der Netzstecker angeschlossen, erscheint “88:88” in der Digitalanzeige.
Digitale Laufschrift
In Italienisch
In Spanisch
In Holländisch
In Französisch
In Deutsch
In Griechisch
In Portugiesisch
In Polnisch
In Englisch
Einstellen der Uhr:
Beispiel: Wenn Sie 14:25 Uhr einstellen wollen, verfahren Sie wie folgt:
Betätigen Sie die Taste für
die Uhrzeit 2mal.
Der Doppelpunkt blinkt.
Stellen Sie durch Drehen
des Drehschalters für die
Zeit-/Gewichtseingabe die korrekte
Uhrzeit/Tageszeit ein.
Die Uhrzeit erscheint im
Anzeigenfeld und der Doppelpunkt blinkt.
Betätigen Sie die Taste für
die Uhrzeit 1mal.
Der Doppelpunkt hört auf
zu blinken und die Uhrzeit
ist eingestellt.
Anmerkungen:
1. Um die Uhrzeit zu verändern, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
2. Die eingestellte Uhrzeit bleibt solange erhalten, bis die Stromzufuhr unterbrochen wird.
3. Diese Anzeige ist eine 24-Stunden Uhr.
Tastatur und Bedienung
Digitale Laufschrift
Diese Funktion erleichtert Ihnen die
Bedienung des Gerätes. Im Anzeigenfeld
werden die Funktionen und die nächsten
Bedienschritte durch Worte und Symbole
angezeigt.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn der
Netzstecker angeschlossen wird. Betätigen
Sie anschließend die Starttaste so oft, bis Ihre
Sprache im Anzeigenfeld erscheint. Möchten
Sie die Sprache verändern, so ziehen Sie den
Netzstecker und verfahren Sie anschließend
erneut wie oben beschrieben.
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
Starttaste drücken
“ITALIANO”
“ESPANOL”
“NEDERLANDS”
“FRANCAIS”
“DEUTSCH”
EΛΛHNIKA
“PORTUGUES”
“POLSKI”
“ENGLISH”
“88:88”
D-8
Deutsch
Mikrowellenbetrieb
Ihr Mikrowellengerät besitzt vier (NN-F663/NN-F623/NN-F653) oder fünf (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) Mikrowellenleistungstufen.
Die Wattleistungen der einzelnen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Zubehör:
Stellen Sie den
Drehschalter zur Wahl der
Betriebsarten auf die gewünschte
Mikrowellenleistungsstufe.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/
Gewichtseingabe die gewünschte Zeit ein (Maximale
Leistung: maximal 30 Minuten alle andere Leistungstufen:
maximal 99 Minuten).
Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie
die eingegebene Leistung und Zeit erscheinen abwechselnd im
Anzeigenfeld. Ebenso wird das Mikrowellensymbol angezeigt.
Drücken Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Mikrowellenbetrieb startet nur, wenn die Tür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird
der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Drehen Sie den Schalter für die
Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
4. Sie können während des Kochvorganges die Mikrowellenleistung verändern (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Drehen Sie den
Schalter für die Mikrowellenleistung auf die gewünschte Leistungsstufe.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeld steht. Nach Aktivierung der
Kindersicherung kann keine Eingabe über das Bedienfeld erfolgen. Die Funktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann wie
gewohnt geöffnet werden.
Eingabe:
Löschen:
Drücken Sie 3mal die Starttaste.
Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im Anzeigenfeld,
ist aber nicht gelöscht. Im Anzeigenfeld erscheint
und die Kindersicherung ist aktiviert.
Drücken Sie 3mal die Stopp-/Löschtaste.
Die Uhrzeit erscheint wieder im
Anzeigenfeld, die Kindersicherung ist gelöscht.
Tastatur und Bedienung
Glasdrehteller
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Mikrowellenleistungsstufe
Max / GAREN
ERWÄRMEN
FERTIGKOCHEN (nur NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543)
AUSQUELLEN
Min / AUFTAUEN
Wattleistung
1000W
600W
440W
250W
270W
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
D-9
Deutsch
Grillbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Das Gerät ist mit einer Grilleistung
von 1300 Watt ausgestattet.
Stellen Sie den
Schalter zur Wahl der
Betriebsarten auf Grill.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die
gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Der nächste
durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Zeit
erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Grillsymbol
angezeigt.
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Grillbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird
der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die
gewünschte Funktion und Leistungsstufe.
Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden.
Grillkombinationsbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Es stehen Ihnen 3 feste Grillkombinationsprogramme
mit folgenden Leistungsstufen zur Verfügung:
Rost
Glasdrehteller
Zubehör:
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Der Grillkombinationsbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist.
2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und
verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten.
Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet.
3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die
gewünschte Funktion und Leistungsstufe. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten
Behälter und Utensilien verwenden.
Rost
Glasdrehteller
Zubehör:
Kombinations-
programm
1
2
3
Grilleistung
1300W
1300W
1300W
Mikrowellen-
leistung
600W
440W
250W
Digitale
Laufschrift
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Stellen Sie den Schalter
für die Betriebsarten auf
das gewünschte
Grillkombinations-
programm.
Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die
gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Im Anzeigenfeld erscheinen
abwechselnd “START” als nächster Bedienschritt, das gewählte
Kombinationsprogramm und die eingegebene Zeit. Ebenso werden das
Mikrowellen- und Grillsymbol angezeigt.
D-10
Deutsch
Gewichtsautomatik zum Auftauen
Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das
Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen
zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts- oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde (Erstgewicht).
Betätigen Sie die
Starttaste.
Programm
Mindest-/Höchstgewicht
Lebensmittel
100 - 1200g
KLEIN
GROSS
Flache, kleine Fleischstücke, z.B. Steaks, Schnitzel, Gulasch, Würstchen,
Hähnchenschenkel, Fischfilet (jedes Stück 100g bis 400g). Wenden Sie die
Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
2 Große
Stücke
2mal drücken
400 - 2000g
Große Fleischstücke, z.B. Braten, ganze Hähnchen. Wenden Sie die
Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt.
Gewichtsautomatik zum Erwärmen, Garen oder Kombinationsgaren
Anmerkungen:
1. Ist die Erwärm- oder Garzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Auf den Seiten D-11 bis D-17 finden Sie die zur Verfügung stehenden Gewichtsautomatikprogramme. Halten Sie sich unbedingt
an die angegebenen Gewichtsbegrenzungen und Zubehörangaben.
3. Zubereitungsangaben für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatikprogramme geeignet sind, entnehmen Sie bitte dem
Kochbuch.
Wählen Sie das gewünschte
Gewichtsautomatikprogramm durch
ein- oder mehrmaliges Drücken der
entsprechenden Taste (siehe Seite
D-11 - D-17).
Geben Sie mit dem Drehschalter für die Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im
Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten
aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben.
Betätigen Sie
die Starttaste.
1 Kleine
Teile
1mal drücken
Wählen Sie das gewünschte
Programm durch ein- oder
zweimaliges Drücken der
Gewichtsautomatiktaste zum
Auftauen.
Geben Sie mit dem Drehschalter für die Zeit- und Gewichtseingabe
das Gewicht des Lebensmittels ein.
Wenn Sie im Uhrzeigersinn
drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten
abwärts eingegeben.
Anmerkungen:
1. Ist die Auftauzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt.
2. Die maximale Gewichtsbegrenzung wird durch die Größe und Form des Lebensmittels bedingt.
3. Zubereitungshinweise für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatik geeignet sind, entnehmen Sie bitte den Angaben im
Kochbuch.
Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen die Zubereitung vieler Lebensmittel. Für jedes Programm wurden unterschiedliche
Mikrowellenleistungen und/oder Grilleistungen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) sowie Zeiten in Abhängigkeit vom Lebensmittelgewicht
ermittelt. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem
Programm wird nach Betätigen der entsprechenden Gewichtsautomatiktaste zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts-
oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde.
Beispiel:
Digitale Laufschrift
D-11
Deutsch
NN-F663/NN-F623/ NN-F653
Gewichtsautomatikprogramme
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Tasse
(1mal drück-
en)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch
oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in
eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein
hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen
Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor
und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit
von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drück-
en)
TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das
Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder
-schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder
einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden.
Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um.
Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
Eintöpfe und
Tellergerichte
(3mal drück-
en)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von Tellergerichten und Eintöpfen mit
Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Decken Sie die
Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie
die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der
Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(4mal drück-
en)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten
Tellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie die Lebensmittel
zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen
während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um.
Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen
Gemüse,
Frisch
(1mal drück-
en)
GEMUES 200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse. Geben Sie das
vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine mikro-
wellengeeignete Form mit Deckel. Größere Gewichte sollten
während der Garzeit einmal umgerührt werden (Signalton
beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
TK-Gemüse
(2mal drück-
en)
GEMUES
200 - 1000g
Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse. Geben Sie das
Gemüse mit 30 ml Wasser in eine mikrowellengeeignete Form mit
Deckel. Das Gemüse während der Garzeit einmal umrühren
(Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Fisch, Frisch
(3mal drück-
en)
FISCH 100 - 1000g
Zum Garen von frischen Fischfilets oder -koteletts.
Dünnere Bereiche abdecken, Fische in eine geeignete Form
legen. Fügen Sie 2 Eßlöffel (30 ml) Flüssigkeit zu. Mit einem
Deckel oder eingestochener Folie abdecken.
TK-Fisch
(4mal drück-
en)
FISCH
100 - 900g
Zum Garen von tiefgekühlten Fischfilets oder -koteletts.
Geben Sie den Fisch mit 30 ml Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein)
in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Beachten Sie eine
Standzeit von 5-10 Minuten.
D-12
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
NN-F653
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Kombinations-
garen
Hähnchenstücke
(1mal drücken)
STUECK 200 - 1200g
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen
wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel.
Legen Sie die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten
in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und
stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel
während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
Hähnchen
(2mal drücken)
HUHN 1000 - 2000g
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen
Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat.
Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten in
eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den
Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der
Garzeit beim Ertönen des Signals.
TK-Gratin/
TK-Lasagne
(3mal drücken)
GRATIN
300 - 1000g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und
Lasagne, industriell vorgefertigt. Nehmen Sie den Auflauf
aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine
portionsgerechte, mikrowellengeeignete und hitzebeständige
Form auf den Glasdrehteller gestellt wird.
Pizza
TK-Brot
(1mal drücken)
BROT
50 - 400g
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und
Croissants. Nehmen Sie die Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie
das Lebensmittel beim Ertönen des Signals.
TK-Pizza
(2mal drücken)
PIZZA
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza,
industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Pizza
direkt auf den Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird.
TK-Quiche
(3mal drücken)
QUICHE
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche,
industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Quiche
direkt auf dem Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt
wird.
D-13
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
NN-F663/NN-F623
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Kombinations-
garen
TK-Brot
(1mal drück-
en)
BROT
50 - 400g
Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und
Croissants. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der
Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie
das Lebensmittel beim Ertönen des Signals.
Hähnchenstücke
(2mal drücken)
STUECK 200 - 1200g
Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie
z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel. Legen Sie die
Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine
mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie
diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der
Garzeit beim Ertönen des Signals.
Hähnchen
(3mal drück-
en)
HUHN 1000 - 2000g
Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne
Füllung. Kochen Sie die Füllung separat. Legen Sie das Hähnchen
mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete,
hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das
Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
TK-Gratin /
TK-Lasagne
(4mal drück-
en)
GRATIN
300 - 1000g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins
und Lasagne, industriell vorgefertigt.
Nehmen Sie den Auflauf aus der Verpackung und geben
Sie ihn in eine portionsgerechte mikrowellengeeignete und
hitzebeständige Form, die auf den Glasdrehteller gestellt
wird.
D-14
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme
1. Wählen Sie das gewünschte
Programm und stellen Sie
den Bräunungsteller direkt
auf den Glasdrehteller.
2. Drücken Sie die Starttaste,
um den Bräunungsteller
vorzuheizen.
3. Ist das Vorheizen beendet,
ertönt ein Signal. Legen Sie
anschließend das
Lebensmittel in den
Bräunungsteller und geben
Sie das Gewicht ein.
4. Drücken Sie die Starttaste.
Panacrunch-Programme (NN-F663/NN-F623)
NN-F663/NN-F623
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
PANA-
CRUNCH
Frisch-Pizza
(1mal drücken)
PIZZA 150 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Pizza,
industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Pizza
(2mal drücken)
PIZZA
120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza,
industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und
legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller.
Frisch-Quiche
(3mal drücken)
QUICHE 120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Quiche,
industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in
den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Quiche
(4mal drücken)
QUICHE
120 - 600g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche,
industriell vorgefertigt.
Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in
den vorgeheizten Bräunungsteller.
TK-Pommes
(5mal drücken)
POMMES
100 - 500g
Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten
Kartoffelprodukten, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die
Verpackung und verteilen Sie die Kartoffelprodukte gleichmäßig
auf dem vorgeheizten Bräunungsteller. Wenden Sie die
Lebensmittel während der Garzeit beim Ertönen des Signals.
D-15
Deutsch
Bräunungsteller (nur für NN-F663/NN-F623)
Anwendung des Bräunungstellers
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es notwendig, dieses
Zubehör vorzuheizen: Setzen Sie den Bräunungsteller direkt
auf den Glasdrehteller und heizen ihn 3 Minuten mit der
Grillkombination 1(Grill 1 + 600W) vor. Sollen Lebensmittel wie
z.B. Würstchen oder Frikadellen zubereitet werden, dann fetten
Sie den Bräunungsteller vor dem Vorheizen ein, um die
Bräunung zu optimieren.
Nehmen Sie nach dem Vorheizen den Bräunungsteller mit dem
dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhen aus dem Gerät.
Legen Sie das Lebensmittel unverzüglich auf den
Bräunungsteller und stellen Sie den Teller sofort wieder in das
Mikrowellengerät. Jede Zeitverzögerung kann das Garergebnis
beeinflussen.
Geben Sie die laut Tabelle vorgegebene Leistung und Zeit ein.
Pflege des Bräunungstellers
Benutzen Sie auf dem Bräunungsteller keine scharfkantigen
Gegenstände bzw. Messer, da sonst die Beschichtung
beschädigt wird.
Reinigen Sie den benutzten Bräunungsteller in heißem
Seifenwasser und spülen Sie mit klarem, heißen Wasser
nach. Verwenden Sie weder Scheuermittel noch Kratz-
schwämme, da die Oberfläche sonst beschädigt werden
könnte.
Der Bräunungsteller ist für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Wichtige Hinweise
1. Heizen Sie den Bräunungsteller maximal 8 Minuten vor.
2. Plazieren Sie den Bräunungsteller in der Mitte des
Glasdrehtellers. Versichern Sie sich, daß der Bräunungsteller
die Garraumwände nicht berührt. Fehlerhaftes Plazieren
könnte Funkenbildung und damit eine Beschädigung des
Garraums verursachen.
3. Setzen Sie den Bräunungsteller immer direkt auf den
Glasdrehteller. Benutzen Sie in keinem Fall zusätzlich den
Rost.
4. Wenn Sie mit dem heißen Bräunungsteller arbeiten,
benutzen Sie bitte immer den dazugehörigen Griff oder
Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
5. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial des
Lebensmittels, bevor Sie dieses zubereiten.
6. Plazieren Sie niemals hitzeempfindliches Material auf dem
heißen Bräunungsteller. Diese könnten sich entzünden.
7. Der Bräunungsteller kann auch im Backofen benutzt
werden.
8. Benutzen Sie den Bräunungsteller in Kombination mit
Mikrowelle und Grill, um beste Ergebnisse zu erzielen.
Das Konzept
Werden bestimmte Lebensmittel wie z.B. Pizza oder Quiche im
Mikrowellengerät zubereitet, ist das Ergebnis oft nicht mit dem
Backofen zu vergleichen: Der Teig ist meistens weicher und der
Boden nicht so knusprig.
Mit dem Panasonic Bräunungsteller als Zubehör ist das
kein Problem mehr. Pizza, Quiches oder auch andere
Produkte können knusprig gebräunt werden. Das
Prinzip ist folgendermaßen: Der Boden des
Bräunungstellers absorbiert Mikrowellen und
wandelt diese in Hitze um. Diese Hitze wird
von unten an das Lebensmittel
abgegeben. Eine Bräunung der
Lebensmittel-Oberfläche wird durch den Grill
erreicht. Außerdem unterstützt die Anti-Haft-
Beschichtung des Bräunungstellers den Hitze-Effekt.
D-16
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q553/NN-Q523
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/ Höchst-
gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Eintöpfe und
Tellergerichte
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und
Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur.
Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten
Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie
die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab.
Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor
der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(2mal drücken)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten
Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel
auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikro-
wellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit
einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die
Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit
um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen von
Beilagen
Gemüse,
Frisch
(1mal drücken)
FRISCH
200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl,
Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln).
Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine
passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie
größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um.
Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
TK-Gemüse
(2mal drücken)
FROST
200 - 1000g
Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse (z.B. Bohnen,
Erbsen oder Möhren). Geben Sie das Gemüse mit 30 ml
Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit
Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der
Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Garen von
Fisch
Fisch, Frisch
(1mal drücken)
FRISCH
100 - 1000g
Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets
oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch in eine
geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml) Flüssigkeit zu.
Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Beachten
Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
TK-Fisch
(2mal drücken)
FROST
100-900g
Zum Garen von tiefgefrorenem Fisch (z.B. ganze Fische,
Fischfilets oder -koteletts). Geben Sie den Fisch mit 30 ml
Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete
Form mit Deckel. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten.
Tasse/Topf
zum
Erwärmen
Tasse
(1mal drücken)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder
Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine
mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges
Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden.
Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um.
Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drücken)
1TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das
Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel
und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um
einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und
nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
2
Suppentassen
(3mal drücken)
2TOPFE 600g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das
Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel
und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um
einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und
nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
D-17
Deutsch
Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q543
Programm
Digitale
Laufschrift
Mindest-/
Höchst-gewicht
Zubehör Hinweise/Tips
Erwärmen
Eintöpfe und
Tellergerichte
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und
Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur.
Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten
Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie
die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel
ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit
und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3
Minuten.
Tiefgefrorene
Eintöpfe und
Tellergerichte
(2mal drücken)
FROST
200 - 1500g
Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten
Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel
auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikro-
wellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit
einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die
Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit
um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten.
Garen von
Beilagen
Gemüse,
Frisch
(1mal drücken)
FRISCH 200 - 1000g
Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl,
Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln).
Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine
passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie
größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um.
Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten.
Garen von
Fisch
Fisch, Frisch
(1mal drücken)
FRISCH 100 - 1000g
Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische,
Fischfilets oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch
in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml)
Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie
abdecken. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 minuten.
Tasse/Topf
zum
Erwärmen
Tasse
(1mal drücken)
TASSE 150g
Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder
Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine
mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges
Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden.
Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um.
Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute.
Suppentasse
(2mal drücken)
1TOPF 300g
Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das
Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel
und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um
einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und
nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten.
D-18
Deutsch
Betätigen Sie
einmal die
Taste für die
Uhrzeit /
Zeitvorwahl.
Geben Sie die
entsprechende
Vorwahlzeit mit dem
Drehschalter für die
Zeit-/ Gewichts-
eingabe ein.
Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl
Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen den späteren Gerätebetrieb:
Geben Sie die gewünschte
Leistung mit dem Schalter für
die Betriebsarten sowie die
entsprechende Zeit mit dem
Drehschalter für die Zeiteingabe
ein.
Betätigen Sie
die Starttaste.
Gebrauch des Gerätes mit Ausgleichszeit/Signalwecker
Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Ausgleichszeit oder kann als Signalwecker, z.B. als Eieruhr benutzt werden.
Betätigen Sie
einmal die
Taste für die
Uhrzeit /
Zeitvorwahl.
Geben Sie die gewünschte Zeit
mit dem Drehschalter für die
Zeit-/ Gewichtseingabe ein.
Betätigen Sie die
Starttaste.
Anmerkungen:
1. Mit dieser Ausstattung kann das Gerät bis zu 9 Stunden und 90 Minuten vorprogrammiert werden.
2. Beträgt die Zeitvorwahl mehr als eine Stunde, wird die Zeit minutenweise zurückgezählt. Wenn die Zeitvorwahl weniger als eine
Stunde beträgt, wird sekundenweise zurückgezählt.
3. Die Zeitvorwahl kann nicht für die Automatikprogramme verwendet werden.
Anmerkungen:
1. Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Zeit von bis zu 9 Stunden und 90 Minuten.
2. Wird die Garraumtür während der Ausgleichszeit geöffnet, läuft die eingegebene Zeit weiter ab.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Betätigen Sie
erneut die
Taste für die
Uhrzeit /
Zeitvorwahl.
600W
Max
440W
250W
Min
D-19
Deutsch
NN-F663/NN-F623/NN-F653
F: Warum sind während des
Kombinationsgarens brummende und
klickende Geräusche zu hören?
Fragen und Antworten
F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät
nicht einschalten?
A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, überprüfen Sie bitte
folgendes:
1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder
hineinstecken.
2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls.
3. Ist die Netzsicherung in Ordnung? Stecken Sie den Netzstecker eines
anderen Elektrogerätes in die gleiche Steckdose. Arbeitet dieses
Elektrogerät auch nicht, ist die Steckdose defekt. Arbeitet das Gerät
jedoch ordnungsgemäß, ist Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in
diesem Fall bitte unbedingt an einen Panasonic Kundendienst.
A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- und Radiostörungen
auftreten. Es handelt sich um ähnliche Störungen, wie sie durch kleine
Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden
können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist.
A: Das Mikrowellengerät funktioniert nur, wenn die Eingabe richtig erfolgte. Es ist z.B.
nicht möglich, bei den Gewichtsautomatikprogrammen eine Zeitvorwahl zu
programmieren.
A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese warme Luft wird durch die
zirkulierende Luftströmung aus dem Gerät nach außen befördert. In dieser
erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen
während des Kochens in keinem Fall abgedeckt werden.
A: Das Gerät ist für den Fachhandel mit einem Demonstrationsprogramm ausgestattet.
Betätigen Sie 4mal die Taste für die Uhrzeit, um diese Funktion zu löschen. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
A: Nur für den reinen Grillbetrieb können Sie ein Fleischthermometer verwenden.
(NN-F663/NN-F623/NN-F653) Benutzen Sie für den Mikrowellenbetrieb bzw. für den
Kombinationsbetrieb niemals ein herkömmliches Fleischthermometer, denn das
Metall des Thermometers könnte Funkenbildung verursachen.
A: Diese Geräusche sind bedingt durch das automatische Umschalten von
Mikrowellenleistung auf Grilleistung während des Kombinationsbetriebes, dies ist
normal.
A: Nach mehrfachem Gebrauch des Gerätes ist es notwendig, das Gerät gründlich zu
reinigen. Sie können zusätzlich das Gerät ohne Lebensmittel, Glasdrehteller und
Rollenring für 5 Minuten mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß
Lebensmittelrückstände und konservierende Ölreste verbrennen, die den Geruch
und Rauch verursachen.
F: Das Mikrowellengerät verursacht
Fernsehstörungen. Ist das normal?
F: Warum nimmt das Mikrowellengerät das
gewünschte Programm nicht an?
F: Warum strömt manchmal warme Luft aus
dem Mikrowellengerät?
F: “D” erscheint im Anzeigenfeld, was
bedeutet das?
F: Kann im Mikrowellengerät ein
herkömmliches Fleischthermometer
verwendet werden?
F: Warum riecht das Mikrowellengerät
unangenehm und erzeugt Rauch nach
dem Grill- bzw. Kombinationsbetrieb?
D-20
Deutsch
Pflege des Mikrowellengerätes
Technische Daten
NN-F663/ NN-F623/ NN-F653 NN-Q553/ NN-Q523/ NN-Q543
Netzspannung: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: Maximum: 2500 W
Mikrowelle: 1260 W Mikrowelle: 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill: 1350 W 1160 W NN-Q543
Ausgangsleistung: Mikrowelle: 1000 W (IEC-60705) Mikrowelle: 1000 W (IEC-60705)
Grill: 1300 W
Äußere Abmessungen: 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm
Garraumabmessungen: 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm
Gewicht: ca. 12.5 Kg ca. 11.5 Kg
Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen sind vorbehalten.
1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen
sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und
Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür
haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem
Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel
sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM
FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL.
3. Das Gehäuse des Gerätes sollte feucht abgewischt und mit
einem weichen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf,
daß kein Wasser durch die Entlüftungsschlitze ins
Geräteinnere gelangt, da das Gerät sonst Schaden nehmen
könnte.
4. Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit
einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie in keinem
Fall scharfe Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es
nicht zu einem unvorhergesehen Betrieb des Gerätes
kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes beim Säubern
geöffnet.
5. Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von
Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des
Gerätes Kondenswasser niederschlagen und evtl. unter
der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann
verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit auftreten.
Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Bitte nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem
weichen Tuch abwischen.
6. Bitte den Glasdrehteller herausnehmen und abkühlen
lassen, bevor Sie diesen in warmem Seifenwasser oder in
der Spülmaschine reinigen.
7. Der Rollenring und die Vertiefung im Geräteboden sollten
regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötige
Betriebsgeräusche vermieden und die Ansammlung von
Lebensmittelresten verhindert. Einfach den Boden mit einem
feuchten Tuch auswischen und anschließend trocknen. Der
Rollenring kann mit mildem Seifenwasser gereinigt werden.
Achten Sie darauf, daß Sie den Rollenring und Drehteller
nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen.
8. Während des Grill- und Kombinationsbetriebes (NN-
F663/NN-F623/NN-F653) können Spritzer von Speisen und
Getränken an den Garraumwände haften bleiben. Wird das
Gerät nicht regelmäßig gereinigt, kann es während des
Betriebes zur Rauchentwicklung kommen.
9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung benükt werden.
10. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom qualifizierten
Panasonic Kundendienst geprüft oder repariert werden.
Nederlands
Uw magnetronoven controleren
Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en
controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde
deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer
onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde
magnetronoven mag niet geïnstalleerd worden.
Aardaansluiting
BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR PERSOONLIJKE
VEILIGHEID JUIST GEAARD TE WORDEN.
Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verant-
woording van de klant om het te laten vervangen door een juist
geaarde wandcontactdoos.
Bedrijfsspanning
Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label
van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning
gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen
veroorzaken.
Plaatsen van de oven
1. Plaats de magnetronoven op een vlak en stabiel oppervlak,
minimaal 85 cm boven de vloer.
2. Wanneer deze oven geïnstalleerd is, moet het toestel
gemakkelijk los genoppeld kunnen worden van de
stroomtoevoer door de stekker los te trekken of door een
schakelaar te gebruiken.
3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren,
indien er voldoende ventilatie is.
Plaatsing op een meubel:
a. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten
worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant
5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan
40 cm.
b. Wanneer één van de zijden van de magnetronoven tegen
een wand staat, mag de andere zijde of de bovenkant niet
geblokkeerd zijn.
Inbouwen:
Deze oven kan ingebouwd worden met de inbouwset, wit
NN-TKV63WBBP, zilver NN-TKV63MBBP, die geleverd worden
door uw locale Panasonic-dealer.
4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische
apparatuur of een gasfornuis.
5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet.
6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
7. Wij raden u af om de magnetronoven in een vochtige
omgeving te gebruiken.
8. De stroomsnoer mag niet in aanraking komen met de
buitenzijde van de oven. Houd de snoer uit de buurt van
warme of hete oppervlakken. Laat de snoer niet over de
rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel de snoer, de
stekker of de oven niet onder in water.
9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de
magnetronoven mogen niet geblokkeerd worden. Indien deze
openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven in
gebruik is, kan hij oververhit raken. Een thermische
beveiliging zal in dit geval de magnetronoven buiten werking
stellen en de oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld.
Installatie en aansluiting
WAARSCHUWING
1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten
worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat
moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de
deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen;
indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet
gebruikt worden totdat het door gekwalificeerd
servicepersoneel gerepareerd is.
2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het
bedieningspaneel, de veiligheids-vergrendelingsschakelaars of
welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de
behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt
bescherming tegen blootstelling aan magnetron-energie.
Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd
servicepersoneel worden uitgevoerd.
3. Gebruik dit apparaat niet, indien de NETSNOER en/of de
STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed
functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met
de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door
gekwalificeerd servicepersoneel.
4. Indien de netsnoer defect mocht raken, dient het altijd door
een origineel netsnoer vervangen te worden.
5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend zonder
toezicht gebruiken wanneer ze goed geïnstrueerd zijn, zodat
ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich bewust
zijn van de gevaren van onjuist gebruik.
Plaatsing op een meubel
VRIJE
RUIMTE
10cm
15cm
5cm
Nl-1
Nl-2
Veiligheidsinstructies
Gebruik van uw magnetronoven
1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel.
Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen
en bereiden van voedsel.
Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet
eetbare producten te verwarmen.
2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te
gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn
voor gebruik in de magnetronoven.
3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of
andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten.
4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de
accessoires) in op te bergen, indien de oven per ongeluk wordt
ingeschakeld.
5. Gebruik het apparaat niet met de functie MAGNETRON of
COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NN-F653) ZONDER DAT
ZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het apparaat kan hierdoor
beschadigd raken. Een uitzondering hierop is punt 1onder
Werking van Oven en Grill en Voorverwarmen van de pizzapan.
6. Als er rook of vuur in uw magnetronoven ontstaat, druk dan op
de STOP/WIS-toets en laat de ovendeur gesloten om de
vlammen te doven.
Trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de
stroomtoevoer bij de zekering of de schakelaar.
Werking van oven en gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Voordat u voor de eerste keer gebruik gaat maken van de
COMBINATIE- of GRIL-functie, moet aanwezige olie
verwijderd worden uit de binnenkant van de oven en moet de
oven gedurende 10 minuten zonder accessoires of voedsel
ingeschakeld worden in de grill-stand. Op deze manier wordt de
olie, die gebruikt is als beschermingslaag tegen roesten,
weggebrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg gebruikt
mag worden.
2. De buitenwanden van de magnetronoven, inclusief de
ventilatie-openingen en de ovendeur worden tijdens gebruik
van de COMBINATIE- en GRIL-functies heet; pas dus op bij
het openen of sluiten van de ovendeur en bij het inbrengen of
verwijderen van voedsel en accessoires.
3. De magnetronoven is uitgerust met twee
verwarmingselementen die zich bovenin de magnetronoven
bevinden. Na gebruik van de COMBINATIE- of GRIL-functie
zullen deze oppervlakken zeer heet zijn.
OPMERKING: Na gebruik van deze functies zullen ook de
oventoebehoren zeer heet zijn.
4. De buitenkant van de oven kan heet worden tijden het grillen.
Kinderen buiten bereik van de oven houden.
Werking van de ventilatormotor
Wanneer de oven heet wordt na het gebruik, kan de ventilator
gedurende 1 minuut gaan draaien om de elektrische
componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel
gerust uit de magnetronoven nemen, ook al draait de ventilator
nog steeds.
Ovenlicht
Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact
opnemen met uw dealer.
Accessoires
Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven
geleverd. Volg altijd de instructies op van de betreffende
toebehoren.
Glazen draaiplateau
1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de draairing en het
glazen draaiplateau.
2. Gebruik uitsluitend een glazen draaiplateau dat speciaal voor
deze magnetronoven ontworpen is.
3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen
voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt.
4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien.
5. Indien het voedsel of de schaal op het plateau de wanden
van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het
draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting
draaien. Dit is normaal.
6. Bereid geen voedsel direct op het glazen draaiplateau.
Draairing
1. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden
gereinigd om ongewenste geluiden en het ophopen van
voedselresten te voorkomen.
2. Tijdens het koken moet de draairing altijd samen met het
glazen draaiplateau worden gebruikt.
Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Het metalen rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces
van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede
circulatie van de warmte.
2. Plaats geen metalen voorwerpen direct op het metalen
rooster in COMBINATIE met de MAGNETRONFUNCTIE
3. Gebruik het rooster rek niet in de magnetron stand.
Pizzapan (NN-F663/NN-F623) - Zie pagina Nl-14
Nederlands
Belangrijke informatie
1) Kooktijden
De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering
gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn:
de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen
die voor het koken worden gebruikt.
Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het
voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg
geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de
aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme
gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven
beschadigen.
2) Kleine hoeveelheden voedsel
Kleine hoeveelheden voedsel met een gering
vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of
zelfs verbranden als ze te lang worden
doorgekookt. Indien het voedsel in de oven
vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven,
de magnetronoven uitgezet worden en moet
de stekker uit het stopcontact worden genomen.
3) Eieren
Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte
eieren met de MAGNETRON-functie. Er kan
een te hoge druk in de eieren ontstaan,
waardoor ze exploderen.
4) Niet-poreuze schil
Voedsel zonder poreuze schil, zoals
aardappelen, eierdooiers en worstjes, moet
ingeprikt worden alvorens ze met de
MAGNETRON-functie te bereiden. Zo
voorkomt u dat ze exploderen.
5) Vleesthermometer
Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees
en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel
buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele
vleesthermometer tijdens de MAGNETRON- of COMBINATIE-
functie, omdat hierbij vonken kunnen optreden.
6) Vloeistoffen
Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken
opgewarmd worden in uw
magnetronoven, kunnen deze zonder
te gaan borrelen heter worden dan het
kookpunt. Hierdoor kan de hete
vloeistof plotseling gaan overkoken.
Om dit te voorkomen, kunnen de
volgende stappen opgevolgd worden:
a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of
toelopende bovenkant.
b) Niet te lang verwarmen.
c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen
en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals.
d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven
staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven
haalt.
7) Papier/kunststof
Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof
of papieren bakjes, dient u de oven
regelmatig te controleren, omdat deze
bakjes bij oververhitting vlam kunnen
vatten.
Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het
papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in
een magnetronoven. Vervuilingen in recycled papier kunnen
in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken.
Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze
in de oven plaatst.
8) Keukengerei/folie
Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen
exploderen.
Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen
tijdens de magnetron-functie. Hierdoor kunnen er vonken
ontstaan
Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere
metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden
minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen.
9) Zuigflessen/potjes babyvoeding
De speen of deksel moeten verwijderd worden van
zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de
magnetronoven te plaatsen.
Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met
babyvoeding een paar maal om.
Controleer de temperatuur van het voedsel voor het nuttigen
zorgvuldig, om verbranden te voorkomen.
Nederlands
Nl-3
Nederlands
De Magnetronoven
[1] Deur-ontgrendelknop
Indrukken om ovendeur te openen. Indien u de ovendeur tijdens het kookproces opent, wordt het koken tijdelijk onderbroken,
zonder dat de gemaakte instellingen gewist worden. Het koken gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de
starttoets wordt ingedrukt.
Het lampje in de magnetronoven gaat aan, zodra u de ovendeur opent.
[2] Doorkijkvenster
[3] Veiligheids-deurvergrendelingssysteem
[4] Ventilatie-opening
[5] Bedieningspaneel
[6] Glazen draaiplateau
[7] Draairing
[8] Externe ventilatie-openingen
[9] Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Pizzapan (NN-F663/NN-F623)
[11] Handgreep (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Pizza Pan (optionele accessoire NN-F653). Te verkrijgen via uw Panasonic verdeler. Typenummer NN-CP298BEPG.
Nl-4
Nederlands
Bedieningspaneel
(1) Auto-gewicht
opwarmen
(2) Auto-gewicht koken
(3) Auto-gewicht
combinatie
(4a) Auto-gewicht
Panacrunch
(NN-F663/NN-F623)
(4b) Auto-gewicht pizza
(NN-F653)
(5) Auto-gewicht
ontdooien
(6) Uitleesvenster
(7) Functieschakelaar
(8) Magnetronvermogen
(9) Grilvermogen
(10) Combinatievermogen
(11) Stop/wistoets:
Voor het koken: Een
druk op de toets en het
gehele ingestelde
programma wordt gewist.
Tijdens het koken: Met
één druk op de toets
wordt het kookproces
tijdelijk onderbroken.
Indien u de toets
nogmaals indrukt, wordt
het ingestelde programma
gewist en verschijnt de
tijd in het uitleesvenster.
(12) Starttoets:
Indrukken om de
magnetronoven in
werking te stellen.
Indien tijdens het koken
de deur geopend wordt,
of de Stop/wistoets
eenmaal wordt ingedrukt,
moet de Starttoets weer
ingedrukt worden om door
te gaan met koken.
(13) Tijd-/gewichtselector
(14) Klok-/timer-toets
Piepgeluid:
Er weerklinkt een piepgeluid
wanneer een toets wordt
ingedrukt. Indien er geen
piepgeluid te horen is, is de
instelling niet correct. Wanneer
de oven overgaat op een
andere functie, weerklinken
twee piepjes. Wanneer een
programma klaar is,
weerklinken 5 piepjes.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Nl-5
Nederlands
Nl-6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Bedieningspaneel
(1) Auto-gewicht
opwarmen
(2) Auto-gewicht groente
koken
(3) Auto-gewicht vis koken
(4) Auto-opwarmen kop/kom
(5) Auto-gewicht
ontdooien
(6) Uitleesvenster
(7) Functieschakelaar
(8) Magnetronvermogen
(9) Stop/wistoets:
Voor het koken: Een druk
op de toets en het gehele
ingestelde programma
wordt gewist.
Tijdens het koken: Met
één druk op de toets
wordt het kookproces
tijdelijk onderbroken.
Indien u de toets
nogmaals indrukt, wordt
het ingestelde programma
gewist en verschijnt de
tijd in het uitleesvenster.
(10) Starttoets:
Indrukken om de
magnetronoven in
werking te stellen.
Indien tijdens het koken
de deur geopend wordt,
of de Stop/wistoets
eenmaal wordt ingedrukt,
moet de Starttoets weer
ingedrukt worden om door
te gaan met koken.
(11) Tijd-/gewichtselector
(12) Klok-/timer-toets
Piepgeluid:
Er weerklinkt een piepgeluid
wanneer een toets wordt
ingedrukt. Indien er geen
piepgeluid te horen is, is de
instelling niet correct. Wanneer
de oven overgaat op een
andere functie, weerklinken
twee piepjes. Wanneer een
programma klaar is,
weerklinken 5 piepjes.
Nederlands
Stap-voor-stap-display:
Stap-voor-stap-display:
In het Italiaans
In het Spaans
In het Nederlands
In het Frans
In het Duits
In het Grieks
In het Portugees
In het Pools
In het Engels
De klok instellen:
Voorbeeld: 14:25 uur instellen
Druk tweemaal de Klok-
/timer-toets in.
De dubbele punt gaat
knipperen
Voer de tijd in door de Tijd-
/gewichtschakelaar te draaien.
De tijd verschijnt in het
uitleesvenster en de dubbele punt
knippert
Druk de Klok-/timer-toets in.
De dubbele punt houdt op
met knipperen en de tijd is in het
geheugen opgenomen.
OPMERKING:
1. Als u de tijd opnieuw wilt instellen, moeten alle bovenstaande stappen herhaald worden.
2. De tijd van de dag wordt weergegeven, tenzij de stroom onderbroken is.
3. Dit is een 24-uurs klok.
Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure
Dit model heeft een unieke
“stap-voor-stap”-functie waarmee u door
het bereidingsproces geleid wordt. Nadat
u de stekker in het stopcontact gestoken
heeft, drukt u net zo vaak de Starttoets in
tot uw taal verschijnt. Als u een toets
indrukt, verschijnt in het uitleesvenster de
volgende instructie, waardoor de kans op
fouten minimaal wordt. Indien u om wat
voor reden dan ook de weergegeven taal
wilt wijzigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en bovenstaande
procedure herhalen.
Nl-7
Aansluiten “88:88”
Druk op
“ITALIANO”
Druk op
“ESPANOL”
Druk op
“NEDERLANDS”
Druk op
“FRANCAIS”
Druk op
“DEUTSCH”
Druk op
Druk op
“PORTUGUES”
Druk op
“POLSKI”
“ENGLISH”
Druk op
EΛΛHNIKA
Nederlands
Koken met de magnetronfunctie en ontdooien
Het magnetron-vermogen kan op 4 (NN-F663/F623/F653) en 5 niveaus (NN-Q553/Q523/Q543) worden ingesteld. In onderstaand
schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de vermogensniveau’s weergegeven.
Gebruik van de accessoires:
Stel met de Functieschakelaar het
gewenste vermogen in.
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar
(HOOG vermogen: tot 30 minuten
ander vermogen: tot 99 minuten). Het uitleesvenster
wisselt tussen de start-indicatie, het vermogensniveau en de
ingestelde kooktijd. Bovendien wordt het magnetronsymbool
weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de
schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd.
2. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen (NN-F663/ F623/ F653). Stel met de Functieschakelaar de
gewenste functie en het gewenste vermogen in.
3. Indien noodzakelijk kan het vermogen tijdens het koken worden gewijzigd (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Zet de draaiknop in de
stand van het gewenste vermogen.
Kinderslot:
Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter wel geopend worden.
Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele punt of de tijd weergeeft.
Instellen:
Opheffen:
Druk driemaal op de Starttoets
De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd
blijft aanwezig in het geheugen.
Druk driemaal op de Stop/wistoets.
De tijd verschijnt weer in het uitleesvenster.
Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure
Glazen draaiplateau
Vermogen
Maximaal (Hoog)
Medium
Laag (NN-Q553/ Q523/Q543)
Sudderen
Min (ontdooien)
Wattage
1000W
600W
440W
250W
270W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Nl-8
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/Q523/Q543
Nederlands
Grillen (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
De Grill heeft een vast vermogen van 1300W.
Stel de unctieschakelaar in
op Grill.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op
nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het
gewenste vermogen in.
Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt.
Er zijn 3 combinaties voorgeprogrammeerd. In onderstaand
schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de
vermogensniveau’s weergegeven.
Metalen
rooster
Glazen
draaiplateau
Gebruik van de
accessoires:
Stel de
Functieschakelaar in
op de gewenste
combinatie-instelling.
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtsschakelaar (tot 99
minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie, de
combi-instelling en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het
magnetron-, grill-symbool en het rooster weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is.
2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te
verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op
nul te zetten wordt het koken beëindigd.
3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het
gewenste vermogen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt.
Metalen
rooster
Glazen
draaiplateau
Gebruik van de
accessoires:
Combinatie-
instelling
1
2
3
Grill
1300W
1300W
1300W
Magnetron
600W
440W
250W
Stap-voor-
stap
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar
(tot 99 minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie
en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het grill-symbool en het
rooster weergegeven.
Combinatiekoken (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Nl-9
Nederlands
Automatisch ontdooien
Met deze functie kunt u bevroren voedsel ontdooien op basis van het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het
voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende
gewicht geprogrammeerd.
Selecteer het gewenste Auto-
ontdooiprogramma.
1 keer indrukken voor kleine stukken
2 keer indrukken voor grote stukken
Stel het gewicht van het bevroren voedsel in
met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee
draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g.
Druk op de
Starttoets.
Programma
Gewicht Geschikt voedsel
100 - 1200g
Kleine stukken vlees, kalfsoesters, worstjes, vis filet, steaks, koteletten
(van 100g tot 400g). Draaien bij pieptoon.
2 Grote
stukken
400 - 2000g
Grote stukken vlees, braadstukken, hele kip.
Draaien bij pieptoon.
b.v.
OPMERKING:
1. Indien de ontdooitijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. De vorm en het formaat van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat in de oven geplaatst kan worden.
3. Raadpleeg voor meer informatie de ontdooirichtlijnen in het kookboek.
Auto-gewicht Programma’s
Met deze functie kunt u het merendeel van uw favoriete gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De oven bepaalt
automatisch het magnetronvermogen, het grillvermogen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) en de bereidingstijd. Selecteer de categorie
en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie
het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd.
OPMERKING:
1. Indien de bereidingstijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten.
2. Raadpleeg de tabellen op de volgende bladzijde voor het aanbevolen gewicht en de te gebruiken accessoires.
Selecteer het gewenste
Auto-gewicht programma.
Zie pagina Nl-11 - Nl-16.
Stel het gewicht van het voedsel in
met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met
de klok mee draaien verhoogt het
gewicht in stappen van 10g. Tegen de
klok in draaien verlaagt het gewicht in
stappen van 10g. De startindicatie
wordt weergegeven.
Druk op de
Starttoets.
1 Kleine
stukken
Stap-
Voor-Stap
KLEIN
GROOT
Nl-10
Nederlands
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze
worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Nl-11
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Kop
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje
(zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en
druk op de startknop.
Schaal
opwarmen
(2 x drukken)
SCHAAL 300g
Voor het opwarmen van een schaal met een warme
drank.
Selecteer Schaal opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en
druk op de startknop.
Verse
opwarmen
(3 x drukken)
VERS
200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of oven-
schotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of koelka-
sttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop
enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(4 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omschep-
pen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
GROENT
200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in
een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels
(90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij
grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Bevroren
groente
bereiden
(2 x drukken)
GROENT
200 - 1000g
Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente
in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml)
water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij
grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Verse vis
bereiden
(3 x drukken)
VIS
100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe
geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe.
Afdekken met magnetronfolie of een deksel.
Bevroren vis
bereiden
(4 x drukken)
VIS
100 - 900g
Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets.
Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg
2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie
of een deksel. Vis draaien bij pieptoon.
Nederlands
Nl-12
Auto-gewicht Programma’s
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
GEWICHT
COMBI
Stukken
kip
(1 x drukken)
PORTIE 200 - 1200g
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes,
pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige
bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Hele
kip
(2 x drukken)
HELE 1000 - 2000g
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de vulling
afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde
schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de
borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(3 x drukken)
GRATIN
300 - 1000g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren
gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking
en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast
bord op het glazen draaiplateau.
PIZZA
Bevroren
brood
(1 x drukken)
BROOD
50 - 400g
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en
croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij
pieptoon.
Bevroren
pizza
(2 x drukken)
PIZZA
100 - 500g
Voor het opwarmen en bruinen van de bovenkant van
bevroren (niet vers) gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza op het rooster op
het glazen draaiplateau.
Bevroren
quiche
(3 x drukken)
QUICHE
100 - 500g
Voor het opwarmen van kant-en-klare, bevroren quiche.
Verwijder alle verpakking en leg de quiche op het rooster op
het glazen draaiplateau.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
GEWICHT
COMBI
Bevroren
brood
(1 x drukken)
BROOD 50 - 400g
Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en
croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren
brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij
pieptoon.
Stukken
kip
(2 x drukken)
PORTIE
200 - 1200g
Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes,
pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op
het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige
bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon.
Hele
kip
(3 x drukken)
HELE 1000 - 2000g
Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de
vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte
omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden
met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon.
Bevroren
gegratineerd
voedsel/Lasagne
(4 x drukken)
GRATIN
300 - 1000g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren
gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking en
leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast bord
op het glazen draaiplateau.
Nederlands
Auto-gewicht Programma’s
NN-F663/NN-F623
Panacrunch Programma (NN-F663/NN-F623)
1. Kies het gewenste
programma en plaats de
pizzapan direct op het
glazen draaiplateau.
2. Druk op de Starttoets om de
pizzapan voor te
verwarmen.
3. Bij het einde van de
voorverwarmingstijd
weerklinkt een pieptoon.
Doe het voedsel in de pan.
4. Druk op de Starttoets.
Nl-13
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
PANA-
CRUNCH
Verse
pizza
(1 x drukken)
PIZZA 150 - 600g
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van verse
gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de
voorverwarmde pizzapan.
Bevroren
pizza
(2 x drukken)
PIZZA
120 - 600g
Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van
ingevroren gekochte pizza.
Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de
voorverwarmde pizzapan.
Verse
quiche
(3 x drukken)
QUICHE 120 - 600g
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en
het bruinen van de bovenkant van verse gekochte quiche.
Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de
voorverwarmde pizzapan.
Bevroren
quiche
(4 x drukken)
QUICHE
120 - 600g
Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en
het bruinen van de bovenkant van ingevroren gekochte
quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de
voorverwarmde pizzapan.
Bevroren
aardappel-
producten
(5 x drukken)
FRIET
100 - 500g
Voor het opwarmen en bruinen van bevroren
aardappelproducten. Verdeel na het opwarmen van de pan
de aardappelproducten over de pan. Voor de beste resultaten
moeten de aardappelproducten in een enkele laag gelegd
worden en bij de pieptoon worden gedraaid.
Nederlands
Nl-14
Pizzapan (NN-F663/NN-F623)
GEBRUIK VAN DE PIZZAPAN (Handmatige bediening)
Voor de beste resultaten moet de pan voor gebruik voorver-
warmd worden. Plaats hem direct op het glazen draaiplateau
en verwarm in de Combinatiestand gedurende 1 tot 3 minuten
voor. Voor een beter bruiningseffect moet de pan ingesmeerd
worden met olie alvorens hem voor te verwarmen voor
producten als worstjes en beefburgers.
Verwijder de pan uit de oven en doe het voedsel in de pan.
Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten, omdat
de pan zeer heet zal zijn. Voor de beste resultaten is het van
belang dat het voedsel onmiddellijk na het voorverwarmen op
de pan geplaatst wordt.
De prestaties kunnen anders niet gegarandeerd worden.
Zet de pan op het glazen draaiplateau en bereid het voedsel
volgens de richtlijnen in de bereidingstabel van het kookboek.
VERZORGING VAN DE PAN
Gebruik nooit scherp keukengerei op de pan, omdat
hierdoor het anti-aanbak oppervlak beschadigt.
Na gebruik afwassen in een heet sopje en afspoelen met
heet water. Geen schurende reinigingsmiddelen of
schuursponsjes gebruiken; hierdoor beschadigt het
oppervlak van de pan.
De pan kan veilig in de vaatwasser gereinigd worden.
OPMERKINGEN:
1. Verwarm de pan niet langer dan 8 minuten voor.
2. Zet de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau
en zorg ervoor dat hij de wanden van de oven niet aanraakt.
Bij aanraking van de ovenwanden kunnen er vonken
ontstaan waardoor de oven beschadigd kan raken.
3. Zet de pan altijd op het glazen draaiplateau. Gebruik hem
niet met het metalen rooster.
4. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten. De
pan is heet!
5. Controleer of alle voedselverpakking verwijderd is voordat u
met de bereiding begint.
6. Zet nooit warmtegevoelige materialen op de hete pan; deze
kunnen hierdoor ontbranden.
7. De pan kan gebruikt worden in conventionele ovens.
8. Voor de beste resultaten moet de pan gebruik worden in
COMBINATIE GRIL en MAGNETRON.
HET ‘CONCEPT’
Bepaalde in de magnetron bereide eetwaar kan een zachte en
kleffe korst krijgen. In uw pizzapan-accessoire worden pizza’s,
quiches, pasteitjes, gepaneerde producten net zo bruin en
knapperig als in een conventionele oven.
Uw Panasonic-pizzapan functioneert op drie manieren:
opwarmen van de pan door absorptie van
magnetronstralen, direct opwarmen van het voedsel
door magnetronstralen en opwarmen van het voedsel
via de grill. De onderkant van de pan absorbeert
de magnetronstralen en zet deze om in hitte.
Vervolgens wordt de hitte via de pan
doorgegeven aan het voedsel. Het
verwarmingseffect wordt geoptimaliseerd
door het anti-aanbak oppervlak.
Nederlands
Nl-15
NN-Q553/NN-Q523
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen.
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze
worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Verse
opwarmen
(1 x drukken)
VERS 200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of
ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of
koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na
afloop enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel
omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
VERS 200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in
een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels
(90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij
grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
Bevroren
groente
bereiden
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1000g
Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente
in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml)
water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Schep
de groenten om wanneer de pieptoon weerklinkt.
VIS
BEREIDEN
Verse vis
bereiden
(1 x drukken)
VERS 100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe
geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken
met magnetronfolie of een deksel.
Bevroren vis
bereiden
(2 x drukken )
DIEPVR
100-900g
Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets.
Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2
theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of
een deksel.
KOM/KOPJE
OPWARMEN
Kopje
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje
(zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en
druk op de startknop.
Kom
opwarmen
(2 x drukken)
1KOM 300g
Voor het opwarmen van een kom met een warme drank.
Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en
druk op de startknop.
2 Kom
opwarmen
(3 x drukken)
2KOM 600g
Voor het opwarmen van 2 kommen met een warme drank.
Selecteer 2 Kom opwarmen, voer het gewicht in (600ml) en
druk op de startknop.
Nederlands
Nl-16
NN-Q543
Auto-gewicht Programma’s
Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen.
1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze
worden verhit.)
2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen.
3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren.
Categorie
Stap-
Voor-Stap
Aanbevolen
gewicht
Accessoires Instructies
OPWARMEN
Verse
opwarmen
(1 x drukken)
VERS 200 - 1500g
Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of
ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of
koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na
afloop enkele minuten laten nagaren.
Bevroren
opwarmen
(2 x drukken)
DIEPVR
200 - 1500g
Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn.
Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omschep-
pen en 2 tot 3 minuten laten nagaren.
BEREIDEN
OP
GEWICHT
Verse
groente
bereiden
(1 x drukken)
VERS 200 - 1000g
Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in
een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels
(90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij
grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt.
VIS
BEREIDEN
Verse vis
bereiden
(1 x drukken)
VERS 100 - 1000g
Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten).
Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe
geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken
met magnetronfolie of een deksel.
KOM/KOPJE
OPWARMEN
Kopje
opwarmen
(1 x drukken)
KOP 150g
Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje
(zoals koffie, thee, melk en soep).
Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en
druk op de startknop.
Kom
opwarmen
(2 x drukken)
1KOM 300g
Voor het opwarmen van een kom met een warme drank.
Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en
druk op de startknop.
Nederlands
Koken met geprogrammeerde start
Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u voedsel bereiden met geprogrammeerde begintijd.
Druk
eenmaal de
Klok-/timer-
toets in.
Stel het begin-
tijdstip in door de
Tijd-/gewicht-
schakelaar te
verdraaien.
(tot 9 uur 90 minuten)
Stel het gewenste bereidingsprogramma
in met behulp van de Functieschakelaar
en de Tijd-/gewichtschakelaar.
Druk op de
Starttoets.
Timer
Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u de oven gebruiken als een minuten-timer (keukenwekker).
Druk
eenmaal de
Klok-/timer-
toets in.
Stel het begintijdstip in door
de Tijd-/gewichtschakelaar te
verdraaien.
(tot 9 uur 90 minuten)
Druk op de
Starttoets.
OPMERKING:
1. Indien het geprogrammeerde begintijdstip na meer dan een uur ligt, telt de tijd af in eenheden van een minuut. Indien dit minder
dan een uur bedraagt, telt de tijd af in eenheden van een seconde.
2. Geprogrammeerde start kan niet ingesteld worden voor automatische programma’s.
OPMERKING:
Wanneer de ovendeur geopend wordt terwijl de minuten-timer actief is, blijft de tijd in het uitleesvenster aftellen.
Druk
nogmaals de
Klok-/timer-
toets in.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Nl-17
600W
Max
440W
250W
Min
Nederlands
Nl-18
V: Er verschijnt een “D” in het uitlees-
venster en de oven functioneert niet.
Waarom?
Vragen en antwoorden
V: Waarom kan de oven niet worden
ingeschakeld?
A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld:
1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact,
wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact.
2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Reset
stroomonderbreker of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp.
doorgeslagen is.
3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een
ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere
apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het
andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het
stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is,
moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum.
A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de
magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie
dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers,
stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven.
A: De oven is zodanig ontworpen dat onjuiste programmering niet wordt
geaccepteerd. De oven accepteert bijvoorbeeld uitsluitend koken op 1 niveau
(m.u.v. Geprogrammeerde Start) en accepteert geen Auto-gewicht Programma
na Geprogrammeerde Start.
A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de
oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de
oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de
oven mogen nooit geblokkeerd worden.
A: De oven heeft een geprogrammeerde DEMO-MODUS. Deze modus is
ontwikkeld voor weergave in winkels.
Door vier maal de klok-toets in te drukken wordt deze modus gedesactiveerd.
A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Het
metaal in sommige thermometers kan vonkontlading in uw oven veroorzaken en
mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE koken.
A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de
oven van MAGNETRONOVEN op GRIL voor het realiseren van de juiste
combinatie-afstellingen. Dit is normaal.
A: Na herhaaldelijk gebruik bevelen wij u aan om de magnetronoven te reinigen en
zonder voedsel, glazen plateau of draairing gedurende 5 minuten de grill aan te
zetten. Op deze manier worden alle voedselrestjes, vetaanslag etc., die de
luchtjes en/of rook veroorzaken, weggebrand.
V: De oven accepteert mijn programma
niet. Waarom?
V: Soms komt er warme lucht uit de
ventilatie-openingen van de oven.
Waarom?
NN-F663/NN-F623/NN-F653
V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik
zoemende en klikkende geluiden in de
oven. Wat is de oorzaak van deze
geluiden?
V: Kan ik in de oven gebruik maken van
een gewone thermometer?
V: Tijdens het COMBINATIE koken of
GRILLEN komt er een onaangenaam
luchtje uit mijn oven. Waarom?
V: Mijn magnetronoven stoort mijn
TV-toestel. Is dit normaal?
Nederlands
Nl-19
Verzorging van uw magnetronoven
Technische specificaties
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Netvoeding 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik: Maximum; 2500 W
Magnetron; 1260 W Magnetron; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Capaciteit: Magnetron; 1000 W (IEC-60705) Magnetron; 1000 W (IEC-60705)
Grill-element; 1300 W
Buitenafmetingen: 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm
Binnenafmetingen: 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm
Gewicht: 12.5Kg 11.5Kg
De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen.
2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn
gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de
plaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt
met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag
gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of schuurspon-
sjes wordt niet aanbevolen.
GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS.
3. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt
met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de
onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de
ventilatie-openingen naar binnen sijpelen.
4. Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moet dit met een
zachte, droge doek gereinigd worden. Gebruik geen
agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes op het
bedieningspaneel. Bij het reinigen van het bedieningspaneel
moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de
oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het schoonmaken
moet de STOP/WIS-toets worden ingedrukt om het
uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen.
5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de
buitenkant hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan
weg met een zachte doek. Dit kan het geval kunnen zijn,
wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met
een hoge vochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutief
functioneren van het apparaat.
6. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd
worden om het schoon te maken. Reinig het plateau in
warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine.
7. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden
gereinigd om ongewenste geluiden te voorkomen. Verwijder
het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild
schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna
droog met een schone doek. De draairing moet worden
afgewassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik
zetten zich kookdampen vast op de bodem en/of de wielen
van de draairing, maar tasten deze op geen enkele wijze
aan. Wanneer u de draairing uit de uitsparing in de
grondplaat haalt om hem schoon te maken, let er dan goed
op dat de draairing weer in de juiste positie terug geplaatst
wordt.
8. Bij het GRILLEN of COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NN-
F653) koken zullen sommige voedsel soorten vetspatten op
de ovenwanden veroorzaken. Indien de oven niet van tijd tot
tijd gereinigd wordt, kan hij tij dens het gebruik gaan “roken”.
9. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen.
10. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd
servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor
onderhoud en reparaties van de oven contact op met de
dichtstbijzijnde erkende verdeler.
Français
Fr-1
Vérifiez l’état du four à micro-ondes
Déballez le four et débarrassez-le de l’ensemble du matériel
d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter
toute déformation, défectuosité du système de fermeture de la
porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez
immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé.
N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.
Instructions pour la mise à la terre
IMPORTANT : POUR VOTRE SECURITE, IL EST TRES
IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS
A LA TERRE.
Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le client se doit de la
faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre.
Précaution concernant la tension d’alimentation
Utilisez la tension indiquée sur le four à micro-ondes. Si on utilise
une tension supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de
provoquer un incendie ou d’autres dégâts.
Emplacement du four
1. Placez le four sur une surface plane et stable à plus de 85 cm
au-dessus du sol.
2. Une fois le four installé, il suffit, pour isoler l’appareil de la
source électrique, de retirer la fiche ou d’utiliser un disjoncteur.
3. Afin de garantir une utilisation optimale du four, veillez à ce qu’il
soit suffisamment ventilé.
Si vous placez l’appareil sur un plan de travail :
a.Laissez un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à
l’arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm de
l’autre côté.
b.Si vous placez le four à ras du mur, veillez à ce que l’autre
côté ou le dessus du four soit totalement libre.
Si vous encastrez l’appareil
Si vous souhaitez encastrer le four, utilisez le kit d’encastrement
NN-TKV63WBBP (blanc) ou NN-TKV63MBBP (argentée)
disponible auprès de votre revendeur Panasonic local.
4. Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz ou
électrique.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement à usage domestique. Ne
l’utilisez pas à l’extérieur.
7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le taux d’humidité
est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimentation et
l’extérieur de l’appareil et éloignez-le de toute surface
chaude. Ne le laissez pas pendre sur le bord d’une table ou
d’un plan de travail. Evitez de mouiller le cordon
d’alimentation, la prise ou le four.
9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération situées en haut et à
l’arrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four.
Un dispositif thermique de sécurité protège le four en cas de
surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne pourra fonctionner à
nouveau qu’après refroidissement.
Plan de travail
Installation et raccordement
AVERTISSEMENT
1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d'une
éponge humide.
Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défauts au niveau
des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant
que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le
fabricant.
2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte,
le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de
verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne
retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection
contre les micro-ondes émises par le four.
Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié.
3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON
D’ALIMENTATION est endommagé, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dangereux
de confier la réparation de l’appareil à une personne autre
qu’un technicien formé par le fabricant.
4. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé,
remplacez-le par le câble spécial fourni exclusivement par le
fabricant.
5. N’autorisez pas les enfants à se servir du four sans
surveillance, sauf si vous leur avez donné au préalable les
instructions adéquates leur permettant de l’utiliser dans des
conditions de sécurité optimales et s’ils sont pas parfaitement
conscients des dangers qu’entraîneraient une mauvaise
utilisation de celui-ci.
Côté libre
10cm
15cm
5cm
Français
Fr-2
Consignes de sécurité
Utilisation du four
1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est
spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne
l’utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout
autre produit non alimentaire.
2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés conviennent aux
fours à micro-ondes.
3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des vêtements ou tout
autre matériau dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci
pourraient s’enflammer.
4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires
et ce même si vous ne l’utilisez pas, car celui-ci pourrait être
fortuitement mis en route.
5. N’utilisez jamais le four en mode MICRO-ONDES ou COMBINE
(NN-F663/NN-F623/NN-F653) SANS Y PLACER
PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Cette interdiction ne
s’applique pas au point 1 de la section Utilisation des
résistances ni au préchauffage du Croustiplat.
6. Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le
four, appuyez sur la touche Arrêt/Annulation et laissez la porte
fermée de manière à étouffer les flammes.
Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au
niveau du fusible ou du disjoncteur.
Utilisation du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Avant d’utiliser les modes COMBINE ou GRIL pour la première
fois, essuyez l’huile présente dans le four, puis faites chauffer
l’appareil en mode Gril pendant 10 minutes, et ce sans aliment
ni accessoire. Cette opération permet de brûler l’huile de
protection. Il s’agit là du seul cas où le four peut être utilisé à
vide.
2. Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération
présentes sur le capot et la porte du four s’échauffent lorsque
vous utilisez les modes COMBINE et GRIL. Prenez garde de ne
pas vous brûler en ouvrant et en refermant la porte ou en
manipulant les aliments et les accessoires.
3. En cas d’utilisation des modes COMBINE et GRIL, les deux
résistances présentes dans la partie supérieure du four sont
brûlantes.
N.B. : Les différents accessoires du four sont également très
chauds.
4. Les parties accessibles du four peuvent s’échauffer lorsque
vous utilisez le gril. Maintenez les enfants à l’écart du four.
Fonctionnement du ventilateur
Si le four est chaud après utilisation, le moteur du ventilateur
s’enclenche pendant 1 minute afin de refroidir les composants
électriques. Cela est parfaitement normal et vous pouvez retirer
les mets cuisinés pendant que le ventilateur tourne.
Lampe du four
Si vous devez remplacer la lampe du four, adressez-vous à
votre revendeur.
Accessoires
Le four est fourni avec toute une série d’accessoires. Utilisez-les
toujours conformément aux instructions.
Plateau tournant en verre
1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à roulettes et le
plateau tournant en verre sont en place.
2. N’utilisez jamais un autre plateau tournant en verre que celui
spécialement conçu pour votre four.
3. Si le plateau tournant en verre est chaud, attendez qu’il
refroidisse pour le nettoyer ou le plonger dans l’eau.
4. Le plateau tournant en verre peut pivoter dans les deux sens.
5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en
verre touchent les parois du four et l’empêchent de tourner,
celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse.
C’est normal.
6. Ne cuisez pas d’aliments à même le plateau tournant en
verre.
Anneau à roulettes
1. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et le plancher du
four afin de réduire les nuisances dues aux bruits ainsi que
l’accumulation de particules de nourriture.
2. Utilisez toujours l’anneau à roulettes avec le plateau tournant
en verre pour la cuisson des aliments.
Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Le trépied métallique facilite la coloration des aliments et
favorise la circulation de la chaleur.
2. En mode COMBINE ou MICRO-ONDES, ne mettez jamais de
récipient métallique en contact direct avec le trépied
métallique.
Croustiplat (NN-F663/NN-F623) - Voir page Fr-14
Français
Fr-3
Informations importantes
1) Temps de cuisson
Les temps de cuisson indiqués dans le livre de recettes sont
approximatifs. Ils dépendent des conditions, de la température,
de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient
utilisé.
Commencez toujours par le temps de cuisson minimum : si un
plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans
le four pour terminer la cuisson.
N.B. : Tout dépassement du temps de cuisson recommandé
risque d'abîmer les aliments. Dans des cas extrêmes,
ceux-ci peuvent même s’enflammer et endommager
l’intérieur du four.
2) Petites quantités de nourriture
Si vous cuisez trop longtemps de petites
quantités de nourriture ou des aliments peu
riches en eau, ceux-ci peuvent se consumer,
s’enflammer ou se dessécher. Si les
éléments du four s’enflamment, maintenez la
porte fermée, mettez le four en position Arrêt
et débranchez le cordon d’alimentation.
3) Œufs
Ne préparez pas des œufs à la coque ou des œufs cuits durs
dans le FOUR A MICRO-ONDES. Ils risquent
d’exploser sous l’effet de la pression.
4) Aliments à peau
Les aliments à peau ou enveloppe
imperméable tels que les pommes de terre,
les jaunes d’œufs et les saucisses doivent
être piqués avant d’être cuits dans le FOUR
A MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils
n’éclatent.
5) Thermomètre à viande
Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de
cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque
ceux-ci ont été retirés du four. Il est déconseillé d’utiliser un
thermomètre à viande conventionnel si vous utilisez les modes
MICRO-ONDES et COMBINE afin d’éviter les étincelles.
6) Liquides
Lorsque vous réchauffez des liquides, notamment de la
soupe, des sauces et des boissons dans votre four à
micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition
sans que vous remarquiez l’apparition de bulles. Cela peut
entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour
éviter cet inconvénient, respectez les règles suivantes :
a) Evitez d’utiliser des récipients à bords droits et goulots
étroits.
b) Ne surchauffez pas les liquides.
c) Remuez le liquide avant de le verser
dans le récipient et à mi-cuisson.
d) Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four,
puis remuez-le de nouveau avant de
retirer précautionneusement le récipient du four.
7) Papier/plastique
Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en
plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson,
car ces matériaux ont tendance à
s’enflammer en cas de surchauffe.
N’utilisez aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf s’il
est stipulé qu’il convient aux fours à
micro-ondes. En effet, les papiers
recyclés contiennent des impuretés qui
peuvent provoquer des étincelles ou s’enflammer en cours
de cuisson.
Avant de placer un sac dans le four, retirez les liens
métalliques de fermeture.
8) Ustensiles/Papier aluminium
Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées,
car celles-ci pourraient exploser.
Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques dans
votre four à micro-ondes, car ceux-ci provoqueraient des
étincelles.
Si vous utilisez du papier aluminium, des broches ou des
barquettes métalliques, la distance entre ces matériaux et les
parois du four doit être de 2 cm minimum afin d’éviter les
étincelles.
9) Biberons et aliments pour bébés
Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine ou le
couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés avant
de les placer dans le four.
Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits
pots.
Vérifiez toujours la température des aliments avant de les
proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle.
Français
Fr-4
Schéma descriptif
[1] Touche d’overture de la porte
Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de
programmation soient annulées. Pour poursuivre la cuisson, refermez la porte, puis appuyez sur la touche Marche.
L’intérieur du four s’éclaire dès que vous ouvrez la porte.
[2] Fenêtre du four
[3] Système de verrouillage de sécurité de la porte
[4] Ouverture d’aération du four
[5] Panneau de commandes
[6] Plateau tournant en verre
[7] Anneau à roulettes
[8] Ouvertures d’aération externes du four
[9] Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10]Croustiplat (NN-F663/NN-F623)
[11] Poignée (NN-F663/NN-F623)
[2]
[3]
[4]
[5]
[1]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Pour acheter le Croustiplat optionnel (pour le NN-F653), contactez votre revendeur Panasonic en indiquant le numéro de référence
NN-CP298BEPG.
Français
Fr-5
Panneau de commandes
[1] Réchauffage automatique
en fonction du poids
[2] Cuisson automatique en
fonction du poids
[3] Cuisson combinée
automatique en
fonction du poids
[4a] Réchauffage automatique
des pizzas en Croustiplat
selon le poids
(NN-F663/NN-F623)
[4b] Réchauffage automatique
en Combiné selon le
poids (NN-F653)
[5] Décongélation automatique
en fonction du poids
[6] Fenêtre d’affichage
[7] Sélecteur de mode de
cuisson
[8] Puissances Micro-ondes
[9] Puissances Gril
[10] Modes combinés
[11] Touche Arrêt/Annulation:
Avant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour effacer les
instructions.
Pendant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour interrompre
momentanément la cuisson.
Appuyez une nouvelle fois
pour annuler toutes vos
instructions et afficher
l’heure.
[12] Touche Marche:
Appuyez une fois sur
cette touche pour mettre en
marche le four. Si vous
ouvrez la porte ou si vous
appuyez une seule fois sur
la touche Arrêt/Annulation,
vous devez à nouveau
appuyer sur la touche
Marche pour poursuivre la
cuisson.
[13] Sélecteur Durée/Poids
[14] Touche Horloge/Minuteur
Signaux sonores
Un signal sonore retentit
chaque fois que vous appuyez
sur un bouton. Si ce n’est pas
le cas, cela signifie que
l’instruction est refusée. Deux
signaux sonores sont émis
entre chaque étape de
cuisson et cinq lorsque la
cuisson est terminée.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Français
Fr-6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Panneau de commandes
[1] Réchauffage automatique
selon le poids
[2] Cuisson automatique
de légume selon le
poids
[3] Cuisson automatique
de poisson selon le
poids
[4] Réchauffage
automatique tasse/bol
[5] Décongélation automatique
selon le poids
[6] Fenêtre d’affichage
[7] Sélecteur de puissance
[8] Symbole des Micro-ondes
[9] Touche Arrêt/Annulation:
Avant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour effacer les
instructions.
Pendant la cuisson:
Appuyez une fois sur cette
touche pour interrompre
momentanément la cuisson.
Appuyez une nouvelle fois
pour annuler toutes vos
instructions et afficher
l’heure.
[10] Touche Marche:
Appuyez une fois sur
cette touche pour mettre en
marche le four. Si vous
ouvrez la porte ou si vous
appuyez une seule fois sur
la touche Arrêt/Annulation,
vous devez à nouveau
appuyer sur la touche
Marche pour poursuivre la
cuisson.
[11] Sélecteur Durée/Poids
[12] Touche Horloge/Minuteur
Signaux sonores
Un signal sonore retentit
chaque fois que vous appuyez
sur un bouton. Si ce n’est pas
le cas, cela signifie que
l’instruction est refusée. Deux
signaux sonores sont émis
entre chaque étape de
cuisson et cinq lorsque la
cuisson est terminée.
Affichage du mode d'emploi
mode d'emploi
En italien
En espagnol
En néerlandais
En français
En allemand
En grec
En portugais
En polonais
En anglais
Appuyez sur la
touche
Réglage de l’horloge : Exemple : Pour régler l’heure sur 14h25
Affichez l’heure en tournant le
sélecteur Durée/Poids.
L’heure apparaît sur l’affichage
tandis que le deux-points (:) clignote.
Appuyez sur la touche
Horloge/Minuteur.
Le deux-points (:) cesse de clignoter
et l’heure est mémorisée.
REMARQUES :
1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez la procédure ci-dessus.
2. L’heure est affichée en permanence, sauf en cas de coupure de courant.
3. Cette horloge s'affiche sur 24 heures.
Commandes et mode d'emploi
Cet appareil est équipé d’un mode d'emploi
défilant unique qui vous aide à l’utiliser. Après
avoir branché le four, appuyez sur la touche
Marche (START) à plusieurs reprises, jusqu’à
ce que la langue souhaitée soit sélectionnée.
Au fur et à mesure que vous appuyez sur les
touches, l’affichage fait apparaître l’instruction
suivante pour vous éviter de commettre des
erreurs.
Si, pour une raison quelconque, vous
souhaitez changer de langue, débranchez le
four et répétez cette procédure.
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
Appuyez sur la
touche
ITALIANO
ESPANOL
NEDERLANDS
FRANCAIS
DEUTSCH
PORTUGES
EΛΛHNIKA
POLSKI
ENGLISH
Branchement “88:88”
Appuyez deux fois sur la
touche Horloge/Minuteur.
Le deux-points (:)
commence à clignoter.
Français
Fr-7
Français
Fr-8
Cuisson et décongélation aux micro-ondes
Votre four possède quatre (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et cinq (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) niveaux de puissance de micro-
ondes. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau.
Accessoire utilisé :
Tournez le sélecteur de mode sur le
niveau de puissance souhaité.
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur
Durée/Poids (Puissance maximale: 30 minutes
maximum. Autres puissances: 99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole
Marche, le niveau de puissance et la durée de cuisson
sélectionnée. Le symbole des micro-ondes s’affiche
également.
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur
Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute,
jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
2. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite (NN-F663/NN-F623/NN-F653).
Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des acces
soires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
3. Il y a moyen de changer la puissance en cours de cuisson (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Pour ce faire tourner le sélecteur de
puissance sur la puissance désirée.
Verrouillage de sécurité enfant
Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours être ouverte. Vous pouvez régler le
verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points (:) est affiché.
Pour l’activer :
Pour le désactiver :
Appuyez trois fois sur la touche Marche.
L’heure disparaît de l’affichage (mais n’est
cependant pas effacée) tandis qu’un
astérisque () apparaît.
Appuyez trois fois sur la touche Arrêt/Annulation.
L’heure apparaît de nouveau sur l’affichage.
Commandes et mode d'emploi
Niveau de puissance
Puissance maximale (HIGH)
Puissance moyenne (MEDIUM)
Puissance douce (LOW -pour le NN-Q553/NN-
Q523/NN-Q543 uniquement)
Puissance mijotage (SIMMER)
Puissance minimale (DEFROST)
Watts
1000 W
600 W
440 W
250 W
270 W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Plateau en verre
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
Français
Fr-9
Cuisson au gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Le mode de cuisson au gril ne comprend
qu’un seul réglage Gril d’une puissance de
1300 watts.
Tournez le sélecteur de
mode sur la position Gril.
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur
Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute,
jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur
de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés.
Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
Cuisson combinée (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Le mode de cuisson combinée comprend trois réglages.
Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts
approximative de chaque niveau de puissance.
Trépied métallique
Plateau en verre
Accessoires utilisés :
Tournez le sélecteur
de mode sur le
réglage de la cuisson
combinée souhaité.
REMARQUES :
1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée.
2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur
Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute,
jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson.
3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le
sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés.
Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson.
Trépied
métallique
Plateau en
verre
Accessoires utilisés :
Réglage du mode de
cuisson combinée
1
2
3
Gril
1300W
1300W
1300W
Affichage
G1-600W
G1-440W
G1-250W
Micro-ondes
600W
440W
250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids
(99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche et la
durée de cuisson sélectionnée. Le symbole du gril et du trépied
métallique s’affichent aussi.
Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids
(99 minutes maximum).
L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche, la cuisson
combinée et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes
et du gril ainsi que le trépied métallique s’affichent aussi.
Appuyez sur la
touche Marche.
Français
Fr-10
Décongélation automatique
Sélectionnez le poids de l’aliment congelé à l’aide du sélecteur
Durée/Poids.
Tournez le sélecteur vers la droite pour augmenter le poids par pas
de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de
10 grammes.
Appuyez sur la
touche Marche.
ex.
REMARQUES :
1. Quand la durée de décongélation est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. La forme et la taille de l’aliment déterminent le poids maximal que le four peut décongeler.
3. Pour plus d’informations, consultez les instructions de décongélation du manuel de cuisson.
Programmes de cuisson automatique selon le poids
Cette fonction vous permet de cuire la plupart des aliments courants simplement en affichant le poids. Le four détermine
automatiquement le niveau de puissance des micro-ondes, la puissance du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et la durée de cuisson.
Sélectionnez la catégorie et le poids de l’aliment. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique
d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment.
REMARQUES :
1. Quand la durée de cuisson est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes.
2. Pour plus d’informations sur le poids et les accessoires à utiliser, consultez les tableaux des pages suivantes.
Sélectionnez le programme
de cuisson automatique
désiré. Voir pages Fr-11 -
Fr-16.
Affichez le poids de l’aliment à
l’aide du sélecteur Durée/Poids.
Tournez le bouton vers la droite pour
augmenter le poids par pas de
10 grammes et vers la gauche pour
le diminuer par pas de 10 grammes.
Le symbole Marche apparaît alors
sur l'afficheur.
Appuyez sur
la touche
Marche.
Cette fonction vous permet de décongeler des aliments congelés selon leur poids. Sélectionnez la catégorie d’aliment et affichez le
poids. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé
avec chaque catégorie d’aliment.
Sélectionnez le programme de
décongélation automatique désiré.
Appuyez une fois pour les petites
pièces et deux fois pour les
grosses pièces et les rôtis.
Programme
Affichage
Poids min-max Aliments convenant à ces programmes
1Petites
pièces
PETIT
100 - 1200g
Petits morceaux de viande, escalopes, saucisses, viande hachée, filets de
poisson, steaks, côtelettes (de 100 à 400 grammes chacun).
Après l’émission du bip sonore, retournez l’aliment.
2 Rôtis
GRAND
400 - 2000g
Grosses pièces de viande, rôti, poulet entier, poissons entiers.
Au bip sonore, retournez l’aliment.
Français
Fr-11
Programmes de cuisson automatique selon le du poids
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin
d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et
soupe). Sélectionnez ce programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffez un bol de boisson.
Sélectionnez ce programme Bol, affichez le poids (300 ml) et
pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un plat frais
(3 pressions)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer un plat cuisiné (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être précuits et doivent être à tem-
pérature ambiante ou réfrigérée.
Remuez à mi-cuisson et respectez quelques minutes de temps
de repos en fin de réchauffage.
Réchauffage
d’un plat
surgelé
(4 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé. Tous les aliments
doivent être précuits et surgelés. Remuez à mi-cuisson.
Remuez une deuxième fois à la fin de cuisson et respectez
quelques minutes de temps de repos.
CUISSON
SELON LE
POIDS
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
LEGUME 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés
dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et
couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film
alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes
quantités.
Cuisson des
légumes
congelés
(2 pressions)
LEGUME
200 - 1000g
Pour cuire des légumes surgelés.
Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et
ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un
couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore,
mélangez.
Cuisson du
poisson frais
(3 pressions)
POISSO
100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un
plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez
d'une assiette ou d'un film étirable percé.
Cuisson du
poisson
surgelé
(4 pressions)
POISSO
100 - 900g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés.
Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et
ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un
couvercle ou de film alimentaire percé.
Français
Fr-12
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-F653
NN-F663/NN-F623
Catégorie Affichage
Poids
Min-max
Accessoire Mode d'emploi
CUISSON
COMBINEE
SELON LE
POIDS
Morceaux de
poulet
(1 pression)
MORCEA 200 - 1200g
Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuis-
ses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien
étalés dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une
coloration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore.
Poulet entier
(2 pressions)
POULET 1000 - 2000g
Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais
entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur.
Retournez la volaille au bip sonore.
Lasagne/
gratin
surgelé
(3 pressions)
GRATIN
300 - 1000g
Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin
surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat
allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre.
PIZZA
Pain
surgelé
(1 pression)
PAIN
50 - 400g
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains
surgelés. Déballez entièrement et placez l’aliment sur le
trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Retournez au bip sonore.
Pizza
surgelée
(2 pressions)
PIZZA
100 - 500g
Pour réchauffer et colorer le dessus des pizzas
surgelées (PAS fraîches). Déballez entièrement et posez la
pizza sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en
verre.
Quiche
surgelée
(3 pressions)
QUICHE
100 - 500g
Pour réchauffer des quiches précuites et surgelées.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le trépied
métallique, lui-même posé sur le plateau en verre.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
CUISSON
COMBINEE
SELON LE
POIDS
Pain
surgelé
(1 pression)
PAIN
50 - 400g
Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains
surgelés. Déballez entièrement et placez
l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau
en verre. Retournez au bip sonore.
Morceaux
de poulet
(2 pressions)
MORCEA 200 - 1200g
Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuis-
ses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien étalés
dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une col-
oration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore.
Poulet entier
(3 pressions)
POULET 1000 - 2000g
Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais
entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur.
Retournez la volaille au bip sonore.
Lasagne/
gratin
surgelé
(4 pressions)
GRATIN
300 - 1000g
Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin
surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat
allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre.
Français
Fr-13
NN-F663/NN-F623
Programmes de cuisson automatique selon le poids
1. Sélectionnez le programme
désiré et placez le
Croustiplat dans le four,
directement sur le plateau
en verre.
2. Appuyez sur la touche
Marche pour préchauffer le
Croustiplat.
3. Une fois le préchauffage
terminé, le signal sonore
retentit. Posez les aliments
sur le plat, affichez le poids.
4. Appuyez sur la touche
Marche.
Les Programmes Panacrunch /Croustiplat (NN-F663/NN-F623)
Catégorie
Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
Croustiplat
Pizza
fraîche
(1 pression)
PIZZA 150 - 600g
Pour réchauffer des pizzas fraîches.
Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat
préchauffé.
Pizza
surgelée
(2 pressions)
PIZZA
120 - 600g
Pour réchauffer des pizzas surgelées.
Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat
préchauffé.
Quiche
fraîche
(3 pressions)
QUICHE
120 - 600g
Pour réchauffer les quiches fraîches.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat
préchauffé.
Quiche
congelée
(4 pressions)
QUICHE
120 - 600g
Pour réchauffer les quiches surgelées.
Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat
préchauffé.
Frites à four
surgelées
(5 pressions)
FRITES
100 - 500g
Pour réchauffer les frites à four surgelées.
Répartissez les frites sur le Croustiplat préchauffé. Pour un
résultat optimal, étalez les frites en une seule couche et
remuez au bip sonore.
Français
Fr-14
Le Croustiplat (NN-F663/NN-F623)
ENTRETIEN DU CROUSTIPLAT
Ne pas utiliser d'ustensile tranchant, car cela endommagerait
le revêtement antiadhésif du Croustiplat. Ne pas faire tomber
le Croustiplat au risque de le déformer.
Après utilisation, nettoyez le Croustiplat avec de l’eau chaude
et du savon, puis rincez-le à l’eau chaude. N’utilisez pas
d'éponge abrasive ou de tampon à récurer, car cela
endommagerait la surface du Croustiplat.
Le Croustiplat peut être lavé dans un lave-vaisselle.
REMARQUES :
1. Ne préchauffez pas le Croustiplat pendant plus de 8
minutes.
2. Placez toujours le Croustiplat au centre du plateau
tournant en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas la
paroi de la cavité du four, car cela risquerait de provoquer
des étincelles susceptibles d’endommager la cavité.
3. Utilisez toujours le Croustiplat avec le plateau tournant
en verre, et non avec le trépied métallique.
4. Utilisez toujours des gants de protection ou la poignée
amovible lorsque vous manipulez celui-ci quand il est chaud.
5. Avant de commencer la cuisson, assurez-vous que vous
avez bien retiré tous les emballages de l’aliment.
6. Ne posez jamais d’ustensile sensible à la chaleur sur le
Croustiplat, car il risquerait de brûler.
7. Vous pouvez utiliser le Croustiplat dans un four traditionnel.
8. Pour un résultat optimal, n'utilisez le Croustiplat qu'en mode
combiné Micro-ondes + gril.
A quoi sert un Croustiplat Panasonic ?
Certains aliments tels que les pizzas, les tartes ou les quiches ne
se réchauffent pas aussi bien dans un four micro-ondes que dans
un four conventionnel. Trop souvent le dessous des aliments reste
humide et la pâte molle. L'accessoire "Croustiplat"
remédie à cet inconvénient en rendant plus croustillants
et dorés les fonds de pâte de ces aliments. En effet, la
base du plat absorbe les micro-ondes et les restitue
sous forme de chaleur. Ainsi l'aliment bénéficie d'un
triple mode de cuisson : direct par les micro-ondes,
par conduction du plat vers la base de l'aliment
et le gril colore le dessus. Le revêtement
anti-adhésif optimise cette accumulation de
chaleur.
UTILISATION DU CROUSTIPLAT (utilisation manuelle)
Pour un résultat optimal, préchauffez le Croustiplat avant de
l’utiliser. Posez-le directement sur le Croustiplat tournant en
verre et préchauffez-le en mode combiné N°= 1 (Gril +
600W) pendant 3 minutes. Pour faciliter la coloration des
aliments tels que les saucisses et les steacks hachés, versez
un peu d’huile sur le Croustiplat avant de le préchauffer.
Retirez le Croustiplat du four et posez les aliments dessus.
Comme le Croustiplat est extrêmement chaud, utilisez la
poignée amovible ou des gants de protection. Pour un résultat
optimal, il est important de poser les aliments sur le Croustiplat
immédiatement après l’avoir préchauffé. Un délai nuirait
immanquablement aux performances.
Posez le Croustiplat sur le plateau tournant en verre et
cuisez l’aliment conformément aux instructions du tableau de
cuisson qui figure dans le manuel de cuisson.
Français
Fr-15
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-Q553/NN-Q523
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
des plats
cuisinés frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être à température ambiante ou
réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer
quelques minutes.
Réchauffage
des plats
cuisinés
surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés.
Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à
nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes.
CUISSON DE
LÉGUMES
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés
dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et
couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film
alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités.
Cuisson des
légumes
surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1000g
Pour cuire des légumes surgelés.
Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et
ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un
couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez
les légumes.
CUISSON DE
POISSON
Cuisson du
poisson frais
(1 pression)
FRAIS 100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un
plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une
assiette ou d'un film étirable percé.
Cuisson du
poisson
surgelé
(2 pressions)
SURGEL
100-900g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés.
Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et
ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un
couvercle ou de film alimentaire percé.
RECHAUFFAGE
DE TASSE/BOL
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et
soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe).
Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et
pressez la touche Marche.
Réchauffage
de 2 bols
(3 pressions)
2BOLS 600g
Pour réchauffer deux bols de boisson (thé, café, lait,
soupe).
Seléctionnez le programme 2 Bols, affichez le poids (600 ml) et
pressez la touche Marche.
Français
Fr-16
Programmes de cuisson automatique selon le poids
NN-Q543
Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol.
1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage).
2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections.
3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos.
Catégorie Affichage
Poids
min-max
Accessoire Mode d'emploi
RECHAUFFAGE
Réchauffage
des plats
cuisinés frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce).
Tous les aliments doivent être à température ambiante ou
réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer
quelques minutes.
Réchauffage
des plats
cuisinés
surgelés
(2 pressions)
SURGEL
200 - 1500g
Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés.
Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à
nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes.
CUISSON DE
LÉGUMES
Cuisson des
légumes frais
(1 pression)
FRAIS 200 - 1000g
Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés
dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et
couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film
alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités.
CUISSON DE
POISSON
Cuisson du
poisson frais
(1 pression)
FRAIS 100 - 1000g
Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais.
Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un
plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une
assiette ou d'un film étirable percé.
RECHAUFFAGE
DE TASSE/BOL
Réchauffage
d’une tasse
(1 pression)
TASSE 150g
Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et
soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids
(150 ml) et pressez la touche Marche.
Réchauffage
d’un bol
(2 pressions)
BOL 300g
Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe).
Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et
pressez la touche Marche.
Français
Fr-17
Mise en marche retardée
La touche Horloge/Minuteur permet de retarder le démarrage d'une cuisson.
Appuyez sur
la touche
Horloge/
Minuteur.
Réglez le temps de
retardement
souhaité en
tournant le sélecteur
Durée/Poids.
(Jusqu’à 9 heures
90 minutes)
Choisissez la cuisson souhaitée à
l’aide du sélecteur de mode et du
sélecteur Durée/Poids.
Appuyez sur
la touche
Marche.
Minuteur
La touche Horloge/Minuteur permet d'utiliser cette fonction de votre four comme un Minuteur de cuisine.
Appuyez sur la touche
Horloge/Minuteur
Choisissez la durée souhaitée à
l’aide du sélecteur Durée/Poids
(jusqu’à 9 heures 90 minutes).
Appuyez sur la
touche Marche.
REMARQUE :
1. Si le retardement programmé est supérieur à une heure, le compte à rebours s'affiche en minutes. S’il est inférieur à une heure, il
s'affiche en secondes.
2. Il est impossible de retarder le démarrage d'une cuisson automatique.
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement du minuteur, le compte à rebours continue à défiler dans la fenêtre.
Appuyez à
nouveau sur
la touche
Horloge
/Minuteur.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
Français
Fr-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Q.: Des ronflements et des cliquetis sont
émis par le four lorsque je cuisine en
mode combiné. D’où cela provient-il ?
Questions et réponses
Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-il
pas ?
R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants :
1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation
du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le.
2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le
fusible s’il est déclenché ou s’il a sauté.
3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon
fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil
électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe
au niveau du four à micro-ondes. S’il ne fonctionne pas, cela signifie que la
prise murale est défectueuse.
Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service d’entretien et
de réparation agréé.
R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si un four à micro-ondes
fonctionne à proximité. Ce même type d’interférence se produit lorsqu’on utilise
de petits appareils électriques tels qu’un mixeur, un aspirateur, un
sèche-cheveux, etc. La présence d’interférences ne signifie donc pas que le
four à micro-ondes est défectueux.
R.: Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de
programmation incorrecte. Par exemple, il n’accepte qu’une seule étape de
cuisson (en dehors du retardement de cuisson) et refuse une programmation
automatique selon le poids après une mise en marche retardée.
R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe l’air contenu dans la
cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n’y a pas de
micro-ondes dans ce dégagement d’air. N’obstruez jamais ces aérations en
cours de cuisson.
R.: Le four a été programmé en mode DEMO. Ce mode est destiné aux
revendeurs. Pour le désactiver, appuyez à quatre reprises sur la touche
Horloge.
R.: Vous le pouvez uniquement si vous cuisinez en mode GRIL (NN-F663/NN-
F623/NN-F653). Le métal contenu dans certains thermomètres peut provoquer des
étincelles dans votre four. Ne l’utilisez pas dans les modes de cuisson MICRO-
ONDES et COMBINE.
R.: Ces bruits, qui surviennent lors du passage du mode MICRO-ONDES au mode
GRIL, sont tout à fait normaux.
R.: Après plusieurs utilisations, il est recommandé de nettoyer le four et de le faire
fonctionner sans nourriture pendant 5 minutes en mode GRIL, et ce après avoir
retiré le plateau tournant en verre et l’anneau à roulettes. Cette opération
brûlera tout résidu de nourriture ou graisse susceptible de dégager des odeurs
et/ou de la fumée.
Q.: Est-il normal que mon four à
micro-ondes produise des interférences
sur mon récepteur de télévision ?
Q.: Pourquoi le four refuse-t-il mes
instructions de programmation ?
Q.: Il arrive parfois que de l’air chaud se
dégage par les ouvertures d’aération du
four. Pourquoi ?
Q.: La lettre <D> apparaît sur l’affichage et
le four ne fonctionne pas. Pour quelle
raison ?
Q.: Puis-je utiliser un thermomètre
traditionnel dans le four à micro-ondes ?
Q.: Pour quelle raison mon four dégage-t-il
une odeur et de la fumée lorsque je
cuisine en modes COMBINE et GRIL ?
Français
Fr-19
Entretien de l’appareil
Fiche technique
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Alimentation 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Puissance d’entrée Maximale; 2500 W
Micro-ondes; 1260 W Micro-ondes; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Gril; 1350 W 1160 W NN-Q543
Puissance de sortie Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705) Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705)
Résistance; 1300 W
Dimensions extérieures 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm
Dimensions intérieures 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm
Poids 12.5 Kg 11.5 Kg
Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable.
1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte
soient toujours propres. Nettoyez les projections d’aliments
ou les taches sur les parois intérieures du four et sur les
joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très
sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non
abrasif. L’utilisation de détergents à base de soude caustique
est vivement déconseillée.
N’UTILISEZ PAS LES PRODUITS DESTINES AUX FOURS
DISPONIBLES DANS LE COMMERCE.
3. Nettoyez les surfaces extérieures du four à l’aide d’un linge
humide. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les
ouvertures d’aération présentes à l’intérieur du four afin de
ne pas endommager ses différentes pièces.
4. Nettoyez le panneau de commandes à l’aide d’un linge doux
et sec. N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents
puissants. Lorsque vous nettoyez le panneau de comman-
des, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter tout
déclenchement inopiné. Une fois l’opération de nettoyage
terminée, appuyez sur la touche ARRET/ANNULATION de
manière à effacer l’affichage.
5. Si de la condensation se forme à l’intérieur ou à l’extérieur
de la porte du four, essuyez-la au moyen d’un linge doux.
De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne
dans une pièce très humide. Cela n’est en aucun cas dû à
un mauvais fonctionnement de l’appareil.
6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau tournant en
verre afin de le nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.
7. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et la sole du four
pour éviter que celui-ci produise trop de bruit. A cette fin, il
suffit d'essuyer la sole du four avec de l’eau chaude
additionnée d’un détergent doux, puis de la sécher à l’aide
d’un linge sec. Lavez l’anneau à roulettes dans de l’eau
savonneuse. Les vapeurs de cuisine susceptibles de
s’accumuler après plusieurs utilisations n'abîment ni la sole
ni les roulettes de l’anneau. Assurez-vous de placer
correctement l’anneau à roulettes après l’avoir enlevé.
8. Lorsque vous cuisinez en mode GRIL ou COMBINE (NN-
F663/NN-F623/NN-F653), il est inévitable que des
projections de graisse salissent les parois du four. Nettoyez
régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en
cours d’utilisation.
9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de
votre four.
10. La maintenance du four ne peut être executée que par du
personnel qualifié. Pour toute opération de maintenance ou
de réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé.
Italiano
It-1
Esaminate il vostro forno
Togliere il forno dall’imballo avendo cura di togliere tutto il
materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi
siano danni come ad esempio ammaccature, rotture delle
chiusure o incrinature del portello.
Non installare un forno se danneggiato: avvertite subito il vostro
rivenditore.
Istruzioni per la messa a terra
IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO
ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA
MESSA A TERRA.
Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è
responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne
sia fornita.
Avvertenze su voltaggio e alimentazione
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno. L’uso di
un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare
incendi o altri tipi di danno.
Sistemazione del forno
1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di
85 cm. da terra.
2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo
su un interruttore generale.
3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa
disporre di una sufficiente circolazione dell’aria.
Sistemazione su un piano:
a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del
forno, 10 cm. da quella posteriore e 5 cm. da una delle
pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere
lasciata libera per almeno 40 cm.
b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro
lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o
aderire ad un’altra superficie.
Incasso:
Questo forno può essere incassato utilizzando l’apposito kit da
incasso Panasonic mod. NN-TKV63WBBP se bianco, mod.,
NN-TKV63MBBP se argento, che si può acquistare presso i
rivenditori Panasonic.
4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o
elettrica.
5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno.
6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente per uso
domestico: non utilizzare all’aperto.
7. Non usare il forno in ambienti molto umidi.
8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne
del forno. Esso non deve venire in contatto con superfici
calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un
piano di lavoro.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno
stesso nell’acqua.
9. Non ostruire le prese dell’aria sulla parte superiore e
posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite
mentre l’apparecchio è in funzione, il forno si può
surriscaldare. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da
un dispositivo termico di sicurezza che lo spegne e lo
disattiva totalmente, fino a che il forno non si sia raffreddato.
Superficie
del ripiano.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica
AVVERTENZE:
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono
essere pulite con un panno umido.
Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna
mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico
autorizzato non le abbia riparate.
2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno
in NESSUNA delle sue parti.
Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun
motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia
delle microonde.
Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica
qualificato.
3. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina
danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato
danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è
pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza
appositamente istruito dal produttore.
4. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere
sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante.
5. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza
la supervisione di un adulto. Fatelo SOLO nel caso in cui al
bambino siano state date adeguate istruzioni e che, quindi,
sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il
pericolo che può derivare da un uso improprio.
SPAZIO
VUOTO
10cm
15cm
5cm
Istruzioni per la sicurezza
Utilizzazione del vostro forno
1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la
preparazione di cibo. Questo forno è stato progettato per
riscaldare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per
riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del
cibo.
2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti
per la cottura a microonde.
3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché
potrebbero prendere fuoco.
4. Quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun
oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso, per evitare
danni in caso di accensione accidentale del forno.
5. Le funzioni di cottura a microonde o combinazione (NN-
F663/NN-F623/NN-F653) non devono essere utilizzate con il
forno vuoto per evitare di danneggiare l’elettrodomestico, ad
eccezione del caso descritto al punto 1, pag. (2) , paragrafo
“RISCALDAMENTO”, ed il caso dell’operazione di preriscalda-
mento della teglia per la pizza.
6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme all’interno della
cavità del forno, premere il tasto interruzione/cancellazione e
lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali
incendi.
Togliere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore generale.
Riscaldamento (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Prima di usare le funzioni di cottura a COMBINAZIONE o
cottura con il GRILL per la prima volta, asciugare l’olio in
eccesso che potrebbe trovarsi all’interno della cavità del forno,
farlo funzionare sulla posizione GRILL per 10 minuti, senza
cibo e accessori. Questa operazione deve essere fatta allo
scopo di bruciare e quindi far dissolvere l’olio usato per la
protezione antiruggine.
Questo è l’unico caso in cui il forno deve essere usato vuoto.
2. Le superfici esterne del forno, inclusa la ventola di
raffreddamento ed il portello d’apertura, si scaldano durante la
cottura a combinazione o con grill. Fate attenzione quando
aprite o chiudete il portello del forno e quando inserite od
estraete il cibo o gli accessori.
3. Il forno ha due resistenze poste nella parte superiore del
forno. Dopo l’utilizzo delle funzioni COMBINAZIONE e GRILL,
queste superfici saranno molto calde.
ATTENZIONE: dopo la cottura con queste funzioni, anche gli
accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto
caldi.
4. Le parti accessibili del forno possono diventare incandescenti
durante l’utilizzo del grill: tenere i bambini lontano dal forno.
Funzionamento della ventola di raffreddamento
Una volta terminato l’uso, se il forno si surriscalda, la ventola
interna gira per un minuto per raffreddare i componenti
elettrici. Tutto ciò è perfettamente normale. Per togliere il cibo
dal forno non è necessario aspettare che la ventola si fermi: si
può fare mentre la ventola è in funzione.
Luce della cavità del forno
Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si
rendesse necessario riparare o cambiare la lampadina che
illumina la cavità del forno.
Accessori
Il forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni
per il loro uso.
Vassoio di vetro
1. Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il
vassoio di vetro inseriti correttamente al loro posto all’interno
del forno.
2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello
originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per
questo forno.
3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua.
4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi.
5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le
pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio,
quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella
direzione opposta: ciò è perfettamente normale.
6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio di vetro.
Anello rotante
1. L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere
puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva
rumorosità ed un accumulo di residui di cibo e schizzi.
2. L’anello rotante deve essere sempre usato insieme al
vassoio di vetro.
Griglia di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Usare la griglia di metallo per facilitare la doratura di piccole
porzioni ed ottenere una buona circolazione del calore.
2. Non mettere nessun contenitore metallico direttamente a
contatto con la griglia di metallo quando si usa la funzione
COMBINAZIONE con le MICROONDE.
3. Non usare la griglia di metallo nella modalità solo
microonde.
Teglia per la pizza: (NN-F663/NN-F623) vedere pag. It-14.
Italiano
It-2
Informazioni importanti
1) Tempi di cottura
I tempi di cottura indicati nel ricettario sono approssimativi. Il
tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura,
dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate.
Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve
per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a
sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un pò.
N.B. Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare
eccessivi, il cibo si rovinerà e, in casi estremi, potrebbe
addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno
del forno.
2) Piccole quantità di cibo
Piccole quantità di cibo o cibi con un basso
contenuto di umidità possono bruciarsi, sec-
carsi eccessivamente o incendiarsi se cotti
troppo a lungo. Se l’alimento introdotto nel
forno dovesse incendiarsi, lasciare chiuso il
portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa.
3) Uova
Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel
forno a microonde, poiché la pressione interna può crescere al
punto di farle esplodere.
4) Bucherellare le superfici non porose
I cibi che non hanno un superficie porosa,
come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e
salsicce, devono essere bucherellate prima
della cottura a microonde per evitare che
scoppino.
5) Termometro per carni
Usare un termometro per carni per controllare il grado di
cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta
dal forno. Non usare un comune termometro per carni
durante la cottura a microonde o combinata, per evitare
l’emissione di scintille.
6) Liquidi
Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse o
bevande) nel forno a microonde, può
capitare che arrivino al punto di ebol-
lizione senza che in superficie si evi-
denzi la formazione di bolle: ques-ta
situazione può manifestarsi, anche
all’improvviso, con la formazione di
grumi o la fuoriuscita del liquido dal recipiente.
Per evitare l’eventualità devono essere prese le seguenti
precauzioni:
a) evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto;
b) non surriscaldare;
c) mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno,
ed anche a metà del tempo di cottura;
d) dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un
pò e poi, prima di tirare fuori il contenitore (facendo
attenzione a non scottarsi), mescolare nuovamente.
7) Carta, plastica
Se si riscalda il cibo in contenitori di carta
e/o di plastica, controllare spesso il forno
poiché questo tipo di contenitori possono
incendiarsi se surriscaldati.
Non usare prodotti di carta riciclata (per
es. rotoli di carta da cucina) a meno che
sul prodotto sia espressamente indicato
“adatto per l’uso nel forno a microonde”. Infatti alcuni prodotti
in carta riciclata possono contenere impurità che possono
causare scintille e/o incendi durante l’uso.
Togliere eventuali legature di filo o nastro prima di inserire
nel forno involucri e cartocci da rosticceria.
8) Utensili/pellicole
Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero
esplodere.
Non utilizzare contenitori in metallo o stoviglie con inserti in
metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a
microonde perché potrebbero causare l’emissione di scintille.
Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini o
utensili in genere in metallo, la distanza tra essi e le pareti
del forno ed il portello deve essere di almeno 2 cm. per
evitare l’emissione di scintille.
9) Biberon/brocche
Agitare o mescolare bene il contenuto di biberon e brocche.
Controllare la temperatura prima di consumare il contenuto
per evitare di scottarsi.
La parte superiore e la tettarella dei biberon, e il coperchio
dei vasetti di cibi per neonati devono essere rimossi prima di
mettere biberon e vasetti in forno.
Italiano
It-3
Italiano
It-4
Il vostro forno
[1] Pulsante di Apertura del portello. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento, la cottura viene temporaneamente
interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la
porta e si preme nuovamente il tasto Avvio.
La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno.
[2] Finestra del forno
[3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta
[4] Presa di ventilazione del forno
[5] Pannello di controllo
[6] Vassoio di vetro
[7] Anello rotante
[8] Prese di ventilazione del forno esterne
[9] Struttura di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Piatto grigliante (NN-F663/NN-F623)
[11] Manico (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Chi desidera acquistare la teglia per pizza come accessorio opzionale deve contattare il proprio rivenditore Panasonic (per il modello
NN-F653). Si prega di citare il numero di particolare NN-CP298BEPG.
Italiano
It-5
Pannello di controllo
(1) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico
a peso - Cottura
(3) Programma automatico
a peso - Combinazione
(4a)Programma automatico
a peso - Panacrunch
(NN-F663/NN-F623)
(4b)Programma automatico
a peso - Pizza (NN-F653)
(5) Programma automatico
a peso - Scongelamento
(6) Finestrella del display
(7) Manopola di selezione
del modo di cottura
(8) Modalità microonde
(9) Modalità grill
(10)Modalità programma
combinato
(11) Tasto Arresto/Cancella:
Prima della cottura: se
si preme una volta si
cancellano le istruzioni
selezionate. Durante la
cottura: se si preme una
volta si arresta
temporaneamente il
programma di cottura.
Premendo di nuovo si
cancellano tutte le
istruzioni inserite e l’ora
appare nel display.
(12)Tasto Avvio:
Premere per avviare il
funzionamento del forno.
Se durante la cottura la
porta viene aperta o il
tasto Arresto/Cancella
viene premuto una volta, è
necessario premere di
nuovo il tasto Avvio per
riprendere la cottura .
(13)Manopola Tempo/Peso
(14)Tasto Orologio/Timer
Segnale acustico
Un segnale acustico viene
emesso quando si preme un
tasto. Se tale segnale non
viene emesso significa che
l’impostazione non è corretta.
Quando il forno passa da una
funzione a un’altra, vengono
emessi due segnali acustici.
A cottura ultimata vengono
emessi cinque segnali acustici.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Italiano
It-6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Pannello di controllo
(1) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
(2) Programma automatico
a peso - Cottura verdure
(3) Programma automatico
a peso - Cottura pesce
(4) Programma automatico
a peso - Riscaldamento
Tazza/Scod
(5) Programma automatico
a peso - Scongelamento
(6) Finestrella del display
(7) Manopola di selezione
del modo di cottura
(8) Modalità microonde
(9) Tasto Arresto/Cancella:
Prima della cottura: se
si preme una volta si
cancellano le istruzioni
selezionate.
Durante la cottura: se si
preme una volta si arresta
temporaneamente il
programma di cottura.
Premendo di nuovo si
cancellano tutte le
istruzioni inserite e l’ora
appare nel display.
(10)Tasto Avvio:
Premere per avviare il
funzionamento del forno.
Se durante la cottura la
porta viene aperta o il
tasto Arresto/Cancella
viene premuto una volta, è
necessario premere di
nuovo il tasto Avvio per
riprendere la cottura .
(11) Manopola Tempo/Peso
(12)Tasto Orologio/Timer
Segnale acustico
Un segnale acustico viene
emesso quando si preme un
tasto. Se tale segnale non
viene emesso significa che
l’impostazione non è corretta.
Quando il forno passa da una
funzione a un’altra, vengono
emessi due segnali acustici.
A cottura ultimata vengono
emessi cinque segnali acustici.
Italiano
Visualizzazione della lingua:
Collegare alla presa di corrente “88:88”
Premere
“ITALIANO”
Premere
“ESPANOL”
Premere
“NEDERLANDS”
Premere
“FRANCAIS”
Premere
“DEUTSCH”
Premere
EΛΛHNIKA
Premere
“PORTUGUES”
Premere
“POLSKI”
“ENGLISH”
Visualizzazione della lingua:
In ITALIANO
In Spagnolo
In Olandese
In Francese
In Tedesco
In Greco
In Portoghese
In Polacco
In INGLESE
Premere
Impostazione dell’orologio
Esempio: Impostazione delle ore 14:25
Premere il tasto
Orologio/Timer due volte.
I due punti cominciano a
lampeggiare.
Inserire l’ora mediante la manopola
Ora/Peso.
L’ora viene visualizzata nel display e i
due punti cominciano a lampeggiare.
Premere il tasto Orologio/Timer.
I due punti smettono di lampeggiare e
l’ora è così impostata.
NOTA:
1. Per impostare nuovamente l’ora, ripetere tutti i passi di cui sopra.
2. L’ora è sempre visualizzata a meno che l’alimentazione non venga interrotta.
3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore.
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Questo modello dispone di una
funzionalità di visualizzazione delle parole
davvero unica che consente di utilizzare
facilmente tutte le funzioni del forno a
microonde. Dopo aver collegato
l’apparecchio, premere il tasto Avvio
finché la lingua desiderata non appare.
Mentre si premono i tasti, il display
visualizza l’istruzione successiva
eliminando in tal modo le occasioni per
sbagliare.
Se per un qualsiasi motivo si desidera
modificare la lingua di visualizzazione, è
necessario scollegare il forno dall’
impianto elettrico e ripetere questa
procedura.
It-7
Italiano
It-8
Cottura e scongelamento con il forno a microonde
Esistono quattro (NN-F663/F623/F653) e cinque (NN-Q553/Q523/Q543), diversi livelli di potenza elettrica per il forno a microonde. La
tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ogni livello di potenza.
Uso degli accessori:
Girare il selettore del modo di
cottura sul livello di potenza
desiderato.
Impostare il tempo di cottura usando la manopola
Ora/Peso (Potenza ALTA: fino a 30 minuti, Altre Potenze:
fino a 99 minuti).
Nel display si alternano il segnale di avvio, il livello di potenza e il
tempo di cottura impostato. Viene inoltre visualizzato il simbolo
delle microonde.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o
diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti.
Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
2. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario (NNF663/NN-F623/NN-F653). Girare il selettore del
modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano
usati i contenitori e gli accessori adatti.
3. È possibile modificare il livello di potenza durante la cottura, se necessario (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Girare il selettore del
modo di cottura sul livello di potenza desiderato.
Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini:
Questo sistema disattiva i comandi del forno, tuttavia la porta può essere aperta. È possibile impostare il sistema di bloccaggio quan-
do il display visualizza i due punti o l’ora.
Per impostare:
Per cancellare:
Premere il tasto Avvio tre volte.
L’ora scompare dal display.
Tuttavia l’impostazione dell’ora
non viene cancellata.
Il simbolo appare nel display.
Premere il tasto Arresto/Cancella tre volte.
L’ora riappare nel display.
Uso dei comandi e funzionamento del forno
Vassoio di vetro
Livello di potenza
Potenza MASSIMA (ALTA)
Potenza MEDIA
Potenza BASSA (solo NN-Q553/Q523/Q543)
Potenza COTTURA LENTA
Potenza MINIMA (SCONGELAMENTO)
Wattaggio
1000W
600W
440W
250W
270W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Italiano
It-9
Uso del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Il grill dispone di una sola impostazione
di potenza corrispondente a 1300W.
Girare il selettore del
modo di cottura sulla
posizione Grill.
Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio e il
tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del
grill e il supporto di metallo.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o
diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si
porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e
il livello di potenza desiderati.
Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
Combinazione di cottura (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Esistono tre diverse impostazioni per la cottura combinata.
La tabella seguente indica approssimativamente il
wattaggio di ciascun livello di potenza.
Supporto di
metallo
Vassoio di
vetro
Uso degli
accessori:
Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso
(fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio, il
livello per la cottura combinata e il tempo di cottura impostato.
Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo.
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. La cottura combinata funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa.
2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o
diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti.
Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta.
3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla
posizione e il livello di potenza desiderati.
Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti.
Supporto di
metallo
Vassoio di
vetro
Uso degli
accessori:
Impostazione
cottura combinata
1
2
3
Grill
1300W
1300W
1300W
Microonde
600W
440W
250W
Visualizzazione
della lingua
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Girare il selettore del
modo di cottura sulla
posizione di cottura
combinata desiderata.
Italiano
It-10
Scongelamento automatico
Questa caratteristica permette di scongelare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro peso. Selezionare la categoria e
impostare il peso del cibo. Il peso deve essere programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato
più frequentemente per ogni categoria.
Selezionare il programma di
scongelamento automatico desiderato.
Premere una volta per cibi di piccole
dimensioni e premere due volte per
cibi di grosse dimensioni.
Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola
Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g.
Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g.
Premere il tasto
Avvio.
Programma
Peso
Cibi adatti
100 - 1200g
Piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, filetti di pesce, bistecche,
costolette di maiale (ognuna da 100g a 400g). Girare al segnale acustico.
2 Grosse
porzioni
Visualizzazione
della lingua
PICCOL
Grosse porzioni di carne, arrosto, polli interi. Girare al segnale acustico.
es.
NOTA:
1. Quando il tempo di scongelamento supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. La forma e la dimensione del cibo determina il peso massimo che il forno può gestire.
3. Per ulteriori informazioni, consultare le direttive sullo scongelamento nel ricettario.
Programmi automatici a peso
Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei vostri cibi preferiti impostandone unicamente il peso. Il forno determina
automaticamente il necessario livello di potenza delle microonde, la potenza del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) e il tempo di
cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso
inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria.
NOTA:
1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti.
2. Seguire la tabella a tergo per il peso raccomandato e gli accessori da usare.
Selezionare il programma
automatico a peso
desiderato. Vedere alle
pagine It-11 - It-16.
Impostare il peso del cibo usando la manopola
Ora/Peso.
Girare in senso orario, il peso viene aumentato in
unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso
viene diminuito in unità di 10g. Il segnale di avvio
viene visualizzato.
Premere il
tasto Avvio.
1 Piccole
porzioni
GRANDI
400 - 2000g
Italiano
It-11
Programmi automatici a peso
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Categoria
Visualizzazion
e della lingua
Peso
raccomandato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
tazza
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè,
latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e
premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
scodella/terrina
(premere due volte)
SCODEL 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare terrina, selezionare il peso (300ml) e
premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
(premere tre volte)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza su un piatto o una casseruola.
Il cibo deve sempre essere a temperatura ambiente o
refrigerato (a temperatura di frigorifero). Al segnale acustico
mescolare. Lasciare riposare per alcuni minuti.
Riscaldare cibi
congelati
(premere
quattro volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata su un piatto o in
casseruola. Tutti i cibi devono sempre essere precotti e
congelati. Al segnale acustico mescolare. A cottura ultimata,
mescolare il cibo e lasciare riposare per 2 o 3 minuti.
COTTURA
A PESO
Cottura
verdure
fresche
(premere una volta)
VERDUR 200 - 1000g
Per cucinare verdure fresche. Porre le verdure preparate in
un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai
di acqua (90ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente
da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità
dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Cottura
verdure
congelate
(premere due volte)
VERDUR
200 - 1000g
Per cucinare verdure congelate.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2
cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola
trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnale
acustico mescolare le verdure.
Cottura
pesce
fresco
(premere tre volte)
PESCE 100 - 1000g
Per cucinare pesce fresco (intero, filetti, tranci).
Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di
dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di liquido (30ml).
Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina
perforata o con un coperchio.
Cottura pesce
congelato
(premere
quattro volte)
PESCE
100 - 900g
Per cucinare tranci e filetti di pesce congelato.
Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2
cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola
trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Italiano
It-12
NN-F653
Programmi automatici a peso
NN-F663/NN-F623
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
COMBINATO
A PESO
Pezzi di pollo
(premere una volta)
PEZZI
200 - 1200g
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo su un piatto resistente al calore sul supporto
di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una
cottura omogenea, allargare bene i pezzi sul piatto e girarli al
segnale acustico.
Pollo intero
(premere due volte)
INTERO 1000 - 2000g
Per cucinare polli interi freschi e non ripieni.
Cuocere il ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto
resistente al calore, sul vassoio di vetro. Iniziare a cuocere il pollo
con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Gratin/lasagne
congelate
(premere tre volte)
GRATIN
300 - 1000g
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati
congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre il
gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo
sul vassoio di vetro.
PIZZA
Pane
congelato
(premere una volta)
PANE
50 - 400g
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto
di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al
segnale acustico.
Pizza
congelata
(premere due volte)
PIZZA
100 - 500g
Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze
congelate acquistate (NON fresche).
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza sul
supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Quiche
congelata
(premere tre volte)
QUICHE
100 - 500g
Per riscaldare quiche (torte salate) precotte e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche
sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro.
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
COMBINATO
A PESO
Pane
congelato
(premere una volta)
PANE
50 - 400g
Per riscaldare pane, panini e croissant congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto
di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al
segnale acustico.
Pezzi di pollo
(premere due volte)
PEZZI 200 - 1200g
Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce.
Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul supporto
di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una
cottura omogenea, allargare bene i pezzi nel piatto e girarli al
segnale acustico.
Pollo intero
(premere tre volte)
INTERO 1000 -2000g
Per cucinare polli interi freschi e non ripieni. Cuocere il
ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al
calore e metterlo sul vassoio di vetro. Iniziare la cottura del pollo
con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico.
Gratin/ lasagne
congelate
(premere quattro
volte)
GRATIN
300 - 1000g
Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congelati.
Rimuovere completamente la confezione e porre il gratin o le
lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio
di vetro.
Italiano
It-13
NN-F663/NN-F623
Programmi Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
Programmi automatici a peso
1. Selezionare il programma
desiderato e porre il piatto
grigliante direttamente sul
vassoio di vetro nel forno.
2. Premere il tasto di avvio per
preriscaldare il piatto
grigliante.
3. Quando la fase di preriscal-
damento è ultimata viene
emesso il segnale acustico.
Porre il cibo nel piatto
grigliante, impostare il peso.
4. Premere il tasto di Avvio.
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
PANACRUNCH
Pizza
fresca
(premere una volta)
PIZZA 150 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte
superiore di pizza acquistata fresca.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel
piatto grigliante preriscaldato.
Pizza
congelata
(premere due volte)
PIZZA
120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte
superiore di pizza acquistata congelata.
Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel
piatto grigliante preriscaldato.
Quiche
fresche
(premere tre volte)
QUICHE 120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la
crosta di quiche (torte salate) acquistate e fresche.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel
piatto grigliante preriscaldato.
Quiche
congelata
(premere quattro
volte)
QUICHE
120 - 600g
Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la
crosta di quiche (torte salate) acquistate e congelate.
Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel
piatto grigliante preriscaldato.
Prodotti
congelati a
base di patate
(premere cinque
volte)
PATATE
100 - 500g
Per riscaldare, rendere croccante e dorare alimenti
congelati a base di patate.
Dopo avere preriscaldato il piatto grigliante disporvi gli alimenti
allargandoli bene. Per ottenere i migliori risultati non
sovrapporre gli alimenti e girarli al segnale acustico.
Italiano
It-14
Istruzioni per l’uso del piatto grigliante (NN-F663/NN-F623)
USO DEL PIATTO GRIGLIANTE (Funzionamento manuale)
Per ottenere i risultati migliori, preriscaldare il piatto prima
dell’uso. Porre direttamente sul piatto rotante e preriscaldare
usando il programma combinato 1 (Grill 1 + 600 Watt) per tre
minuti. Per ottenere una grigliatura migliore, ungere il piatto
grigliante con olio prima di preriscaldarlo, per cibi quali salsicce
e hamburger.
Togliere il piatto dal forno e metterci dentro il cibo. Usare il
manico in dotazione oppure dei guanti da forno dato che il
piatto può scottare. Per ottenere i migliori risultati è importante
sistemare SUBITO il cibo sul piatto dopo il preriscaldamento:
qualsiasi ritardo potrebbe non garantire il risultato finale.
Porre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante e cuocere
secondo le istruzioni contenute nella tabella di cottura del
ricettario.
CURA DEL PIATTO GRIGLIANTE
Non utilizzare utensili appuntiti sul piatto poiché potrebbero
danneggiarne la superficie.
Dopo l’uso, lavare il piatto in acqua calda e detersivo adatto
e risciacquare in acqua calda. Non usare prodotti o
spugnette abrasivi che potrebbero danneggiarne la
superficie.
È possibile lavare il piatto grigliante in lavastoviglie.
NOTE:
1. Non preriscaldare il piatto grigliante per più di 8 minuti.
2. Porre sempre il piatto grigliante al centro del vassoio di vetro
e assicurarsi che non tocchi le pareti interne del forno in
quanto ciò potrebbe causare delle scintille che
danneggerebbero la cavità del forno.
3. Usare sempre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante.
Non usare mai con il supporto di metallo.
4. Usare sempre il manico o i guanti da forno quando si
maneggia il piatto caldo.
5. Assicurarsi di rimuovere completamente la confezione dei
cibi prima della cottura.
6. Non porre alcun prodotto sensibile al calore sul piatto caldo
perché potrebbe bruciarsi.
7. Il piatto grigliante può essere utilizzato in un forno
tradizionale.
8. Per ottenere i risultati migliori usare il piatto con il
programma di combinazione GRILL e MICROONDE.
IL ‘CONCETTO’
Alcuni cibi cotti nel forno a microonde possono avere una crosta
morbida e umida. Il vostro accessorio piatto grigliante renderà
pizze, quiche (torte salate), focacce e pane croccanti e dorati
proprio come se cotti in un forno tradizionale.
Il piatto grigliante Panasonic lavora in 3 modi diversi:
riscaldando il piatto (che assorbe le microonde),
riscaldando il cibo direttamente tramite le microonde e
riscaldando il cibo con il grill. La base del piatto
assorbe le microonde e le trasforma in calore.
Quindi il calore viene condotto attraverso il
piatto grigliante al cibo. L’effetto riscaldante
è ottimizzato dalla superficie antiaderente
dello stesso.
Italiano
It-15
NN-Q553/NN-Q523
Programmi automatici a peso
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Categoria
Visualizzazion
e della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
cibi freschi
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola.
Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati
(a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico.
Lasciare riposare alcuni minuti.
Riscaldare
cibi congelati
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una
casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati.
Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il
cibo e lasciare riposare alcuni minuti.
COTTURA
VERDURE
Verdure
fresche
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1000g
Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine,
broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le
verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte.
Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con
pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
Verdure
congelate
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1000g
Per cuocere verdure congelate (es. piselli, fagioli e
carote). Porre le verdure in un contenitore di dimensioni
adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con
pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
COTTURA
PESCE
Pesce
fresco
(premere una volta)
FRESCO 100 - 1000g
Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o
tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un
contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di
acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina per-
forata o con un coperchio.
Pesce
congelato
(premere due volte)
SURGEL
100-900g
Per cuocere pesce congelato (es. filetti di pesce o
tranci). Disporre in un contenitore di dimensioni adatte.
Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola
trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
RISCALDARE
TAZZA/
SCODELLA
Riscaldare
tazza/scodella
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte,
minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e
premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
1 scodella
(premere due volte)
1SCOD 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml)
e premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
2 scodelle
(premere tre volte)
2SCOD 600g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 2 scodelle, selezionare il peso (600ml)
e premere il tasto di Avvio.
Italiano
It-16
NN-Q543
Programmi automatici a peso
Categoria
Visualizzazione
della lingua
Peso
consigliato
Accessori Istruzioni
RISCALDARE
Riscaldare
cibi freschi
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola.
Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati
(a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico.
Lasciare riposare alcuni minuti.
Riscaldare
cibi congelati
(premere due volte)
SURGEL
200 - 1500g
Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una
casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati.
Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il
cibo e lasciare riposare alcuni minuti.
COTTURA
VERDURE
Verdure
fresche
(premere una volta)
FRESCO 200 - 1000g
Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine,
broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le
verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte.
Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con
pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio.
Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico.
COTTURA
PESCE
Pesce
fresco
(premere una volta)
FRESCO 100 - 1000g
Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o
tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un
contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di
acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina per-
forata o con un coperchio.
RISCALDARE
TAZZA/
SCODELLA
Riscaldare
tazza/scodella
(premere una volta)
TAZZA 150g
Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè,
latte, minestra).
Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e
premere il tasto di Avvio.
Riscaldare
1 scodella
(premere due volte)
1SCOD 300g
Per riscaldare una terrina di liquido caldo.
Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml)
e premere il tasto di Avvio.
Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle.
1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria).
2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore.
3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo.
Italiano
It-17
Cottura con avvio ritardato
Il tasto Orologio/Timer permette di programmare la funzione di avvio ritardato.
Premere il
tasto
Orologio/
Timer una
volta.
Impostare il tempo
di attesa girando la
manopola Ora/Peso
(fino a 9 ore e
90 minuti).
Impostare il tempo di cottura
desiderato usando il selettore
del modo di cottura e la
manopola Ora/Peso.
Premere il
tasto Avvio.
Timer
Il tasto Orologio/Timer permette di programmare il forno come un timer a minuti.
Premere il tasto
Orologio/Timer
una volta.
Impostare il tempo desiderato
usando la manopola Ora/Peso
(fino a 9 ore e 90 minuti).
Premere il tasto
Avvio.
NOTA:
1. Se il tempo di attesa programmato supera l’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di un minuto. Se il tempo di attesa è
inferiore a un’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di secondo.
2. La funzione di avvio ritardato non può essere programmata prima di nessuno dei programmi automatici.
NOTA:
Se la porta del forno viene aperta durante il funzionamento del Timer, il conto alla rovescia del tempo nel display continuerà ad
avanzare.
Premere
nuovamente il
tasto
Orologio/Timer.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
Italiano
It-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653
D: Quando cucino con il programma
combinato, si sentono ronzii e clicchettii
provenienti dal forno. Che cosa
provoca questi rumori?
Domande e risposte
D: Perché il forno non si accende?
R: Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti:
1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina
dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla.
2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il
fusibile qualora fosse saltato o bruciato.
3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla
presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede
probabilmente nel forno stesso. Se questo secondo apparecchio collegato
non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il
problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di
assistenza qualificato.
R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura con il forno a
microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli
elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non
vuol dire che il forno a microonde sia difettoso.
R: Il forno è stato concepito per rifiutare un programma non corretto. Ad esempio, il
forno accetterà solo uno stadio di cottura (escluso il funzionamento con avvio
ritardato) e non accetterà un programma automatico a peso dopo l’impostazione
del modo con avvio ritardato.
R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno.
Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno
del forno. Non ci sono microonde nell’aria. Le prese di ventilazione del forno non
devono mai essere bloccate durante la cottura.
R: Il forno ha programmato il modo di cottura di dimostrazione. Questa modalità è
stata concepita per l’esposizione nei negozi dell’apparecchio.
Disattivare questa modalità premendo il tasto Orologio quattro volte.
R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la modalità di cottura GRILL.
(NN-F663/NN-F623/NN-F653) Il metallo che si trova in alcuni termometri
potrebbe causare la formazione di archi nel forno e non deve essere usato nelle
moda lità di cottura MICROONDE e nel programma combinato.
R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza
MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma combinato
impostato. Questo è normale.
R: Dopo un certo utilizzo del forno, è raccomandabile pulire quest’ultimo e farlo
funzionare immediatamente senza alimenti e privo vassoio di vetro e anello
rotante, impostandolo sulla posizione Grill per 5 minuti. Questa operazione
brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo.
D: Il mio forno a microonde causa delle
interferenze all’apparecchio TV. È
normale?
D: Il forno non accetta il programma.
Perché?
D: Talvolta proviene dell’aria calda dalle
prese di ventilazione del forno. Perché?
D: La lettera “D” appare nel display e il
forno non cuoce. Perché?
D: Posso usare un termometro
convenzionale da forno nel forno a
microonde?
D: Il forno sprigiona un odore e genera del
fumo quando utilizzo le funzioni di
programma combinato e GRILL.
Perché?
Italiano
It-19
Cura del forno a microonde
Caratteristiche tecniche
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Alimentazione: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Consumo energetico: Massimo; 2500 W
Microonde; 1260 W Microonde; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Uscita: Microonde; 1000 W (IEC - 60705) Microonde; 1000 W (IEC-60705)
Potenza grill; 1300 W
Dimensioni esterne 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm
Dimensioni della cavità del forno 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm
Peso senza imballaggio 12.5 Kg 11.5Kg
Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla
presa di corrente.
2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta
e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i
liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando
un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici
vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in
cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato
l’uso di detergenti concentrati o abrasivi.
NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI
FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO
3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un
panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative
all’interno del forno, evitare di far penetrare dell’acqua
nelle prese di ventilazione.
4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno
morbido e asciutto. Non usare detergenti concentrati né
spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si
pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per
evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia,
toccare il tasto Arresto/Cancella per eliminare quanto
visualizzato nel display.
5. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte
esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno
morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde
viene usato in condizioni di forte umidità e non indica
assolutamente un cattivo funzionamento dell’apparecchio.
6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di
vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo
o, in lavastoviglie.
7. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo.
Passare semplicemente un panno inumidito con detergente
neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi
asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in
acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano
con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun
caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo
aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la
pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
8. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o di program-
ma combinato (NN-F663/NN-F623/NN-F653), alcuni cibi
inevitabilmente produrranno schizzi di grasso sulle pareti del
forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe
cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato.
9. Non utilizzare pulitori a vapore.
10. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita
unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e
le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assis-
tenza autorizzato Panasonic.
Español
Es-1
Examine su horno microondas
Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y
examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras,
pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra
cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No
instale un horno microondas dañado.
Instrucciones para conexión a tierra
IMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR
DEBIDAMENTE CONECTADA A TIERRA, POR SU SEGURIDAD
PERSONAL.
Si su salida de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad
personal del cliente reemplazarla por un enchufe de pared con
conexión a tierra.
Voltaje de funcionamiento
El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la
etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto
que el especificado, puede causar un incendio u otros daños.
Colocación del horno
1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a más
de 85 cm por encima del suelo.
2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato
del suministro de electricidad, tirando de la clavija o
accionando el disyuntor.
3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que
asegurar una circulación suficiente de aire para el horno.
Uso sobre una superficie:
a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por encima del
horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que
el otro lado debe estar despejado más de 40 cm.
b. Si un lado del horno está colocado a nivel de una pared, el
otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado.
Empotrado
Este horno puede empotrarse en una cabina de pared usando
el conjunto de montaje, NN-TKV63WBBP blanco, NN-
TKV63MBBP plata, que puede comprarse en un
distribuidor local de Panasonic.
4. No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o de
gas.
5. No deben sacarse los apoyos inferiores.
6. Este horno es sólo para uso doméstico. No usarlo al aire
libre.
7. Evitar el uso del horno microondas en ambiente de
humedad alta.
8. El cable de la corriente no debe tocar el exterior del horno.
Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje
el cable colgando del borde de una mesa o de un
mostrador.
No sumerja en agua el cable, ni la clavija ni el horno.
9. No bloquee las rejillas de ventilación situadas en la parte
superior y trasera del horno. Si estas rejillas están
bloqueadas durante la operación, el horno puede
sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por
un dispositivo de seguridad térmico y reanude la operación
únicamente tras haberse enfriado.
Sobre una superficie
Instalación y Conexión
AVISO
1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la puerta
deben limpiarse con un paño húmedo.
El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en
los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la puerta
y si estas áreas están dañadas, no debe hacerse funcionar
el aparato hasta que haya sido reparado por personal del
servicio técnico oficial.
2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la
puerta, panel de control, o cualquier otra parte del horno. No
saque el panel exterior del horno que proporciona
protección contra la exposición a la energía del microondas.
Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de
servicio cualificada.
3. No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o
CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente o está
estropeado o se ha caído, es peligroso realizar cualquier
reparación para alguien que no sea del servicio técnico
oficial.
4. Si el cable de suministro de este aparato está estropeado,
deberá reemplazarlo. Le recordamos que cualquier
reparación deberá realizarse a través del servicio técnico
oficial.
5. Solo deberá permitir a los niños el uso del horno cuando se
les hayan dado las instrucciones adecuadas para que éstos
sean capaces de usar el horno de forma segura y entiendan
los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado.
ABIERTO
10cm
15cm
5cm
Es-2
Instrucciones de Seguridad
Utilización de su horno
1. No use el horno para ningún otro fin que no sea la
preparación de comida. Este horno está diseñado
específicamente para calentar, descongelar o cocinar
alimentos. No use este horno para calentar productos
químicos u otros productos no-alimenticios.
2. Antes de utilizarlo, verifique que los utensilios/recipientes son
adecuados para su uso en hornos microondas.
3. No intente usar este horno microondas para secar periódicos,
ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse.
4. Cuando no vaya a usar el horno, no guarde en el interior
otros objetos que no sean los accesorios del horno, para que
no se ponga en marcha accidentalmente.
5. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones
MICROONDAS o COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NN-
F653), SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría
estropear. La excepción a esta norma es el punto 1 en los
casos de operación de calentamiento y en precalentamiento
de la bandeja para pizza.
6. Si hubiera humo o fuego en el horno, pulse el botón
Paro/Cancelar y deje la puerta cerrada, con objeto de sofocar
cualquier llama.
Desenchufe el cable eléctrico o corte la corriente en el panel
de interruptor o fusible.
Funcionamiento de la Resistencia
(NN-F663/NN-F623/NN-
F653)
1. Antes de usar la función COMBINADO o GRILL por primera
vez, limpie el exceso de aceite que haya en la cavidad del
horno y haga funcionar el horno sin comida ni accesorios en
el Grill durante 10 minutos. Esto permitirá que se queme el
aceite que se usa para la protección contra la corrosión. Esta
es la única ocasión en que el horno se utiliza vacío.
2. Las superficies exteriores del horno, incluidos los ventiladores
de aire en la cabina y la puerta del horno, se calentarán
durante el COMBINADO y el GRILLING; tener cuidado al
abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar comida y
accesorios.
3. El horno tiene dos resistencias situadas en la parte superior
del horno. Después de usar la función COMBINADO y GRILL,
estas superficies estarán muy calientes.
Nota: Después de cocinar mediante estas formas, los
accesorios del horno estarán muy calientes.
4. Los niños deben mantenerse alejados ya que las superficies
pueden estar calientes.
Funcionamiento del Ventilador
Si el horno se calienta después de utilizarlo, el ventilador puede
girar durante 1 minuto para enfriar los componentes eléctricos.
Esto es perfectamente normal y usted puede sacar la comida
del horno mientras el ventilador esté todavía en funcionamiento.
Lámpara del Horno
Cuando sea necesario reemplazar la lámpara del horno,
póngase en contacto con el servicio técnico.
Accesorios
El horno está equipado con una variedad de accesorios.
Síganse siempre las indicaciones dadas para el uso de los
accesorios.
Bandeja de cristal
1. No haga funcionar el horno sin haber colocado el aro
giratorio y la bandeja de cristal.
2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la
diseñada especialmente para este horno.
3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar
antes de limpiarla o sumergirla en agua.
4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección.
5. Si el recipiente de comida que está sobre la bandeja de
cristal toca las paredes del horno, se detendrá
momentáneamente y ésta girará automáticamente en la
dirección contraria. Esto es normal.
6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de
cristal.
Aro giratorio
1. El aro giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse
frecuentemente.
2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con
la bandeja de cristal.
Parrilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. La Parrilla se utiliza para gratinar y dorar los platos
pequeños y para ayudar a la buena circulación del calor.
2. No use ningún recipiente metálico sobre la Parrilla en
COMBINADO con MICROONDAS.
3. No use la parrila, en función de MICROONDAS solo.
Bandeja para pizza (NN-F663/NN-F623) - Ver página Es-14
Español
Es-3
Información Importante
1) Tiempos de Cocción
Los tiempos de cocción dados en el libro de cocina son
aproximados. El tiempo de cocción depende de la condición,
temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente.
Comience con el tiempo de cocción mínimo para evitar una
sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida,
siempre podrá añadir un poco más de tiempo.
Nota :
Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados,
la comida puede estropearse y en circunstancias
extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el
interior del horno.
2) Pequeñas Cantidades de Alimentos
Pequeñas cantidades de comida o
alimentos con bajo contenido de humedad
pueden quemarse, secarse o incendiarse si
se cuecen demasiado tiempo. Si los
materiales dentro del horno se incendiaran,
mantenga cerrada la puerta del horno,
apague el horno y desenchufe el cable
eléctrico.
3) Huevos
No cocine huevos con cáscara ni huevos duros enteros
en el microondas.
4) Perforar la Piel
Los alimentos con pieles no porosas, tales
como las patatas, yemas de huevo y
salchichas deben pincharse antes de la
cocción en microondas. La presión puede
aumentar y hacerlos estallar.
5) Termómetro para la Carne
Use un termómetro para la carne para verificar el grado de
cocción de los asados y las aves, una vez haya sacado el
alimento del horno. No use un termómetro convencional para
la carne, cuando esté utilizando el programa de Microondas o
Combinado, ya que puede producir chispas.
6) Líquidos
Cuando se calienten líquidos, por ejemplo, sopa, salsas y
bebidas en su horno microondas,
puede ocurrir un sobrecalentamiento
del líquido por encima de su punto de
ebullición sin que se aprecie borboteo.
Para prevenir esta posibilidad deben
tomarse las siguientes medidas:
a) Evitar el uso de recipientes de lados
rectos con cuellos estrechos.
b) No sobrecalentar.
c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el
horno y otra vez en el intermedio del tiempo de cocción.
d) Después del calentamiento deje reposar el alimento.
7) Papel/Plástico
Cuando caliente comida en recipientes de papel o de
plástico, vigílelo ya que estos tipos de recipientes o
envoltorios se encienden si se sobrecalientan.
No use productos de papel reciclado (por
ej.: Rollo de Cocina), a menos que el
producto de papel esté etiquetado como
seguro para uso en horno microondas. Los
productos de papel reciclado pueden
contener impurezas que pueden causar
chispas y/ó fuego durante su uso.
Saque las tiras de cierre de las bolsas, en
el caso que las llevara, antes de colocar las bolsas en el
horno.
8) Utensilios/Papel de aluminio
No calentar latas ni botellas cerradas porque pueden
explotar.
Los recipientes metálicos o los platos con ribetes metálicos
no deben usarse durante la cocción Microondas ya que
pueden producir chispas.
Si Vd. utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o
utensilios de metal, la distancia entre ellos y las paredes y la
puerta del horno debe ser de como mínimo 2 cm.
9) Biberones/Tarritos para bebés
El tapón y la tetina o tapa deben sacarse de los
biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno.
El contenido de los biberones y de los tarritos tiene que
removerse o agitarse.
La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo,
para evitar quemaduras.
Español
Español
Es-4
Esquema general
[1] Pulsador de abertura de la puerta
Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, la cocción se detiene temporalmente sin que
desaparezcan los ajustes hechos anteriormente. La cocción se reanuda tan pronto como se cierra la puerta y se pulsa el botón
Marcha. La lámpara del horno se enciende tan pronto como se abra la puerta del horno.
[2] Ventana del Horno
[3] Sistema de Cierre de Seguridad de la Puerta
[4] Rejillas de ventilación del horno
[5] Panel de Control
[6] Bandeja de cristal
[7] Aro Giratorio
[8] Orificios de ventilación
[9] Parrilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Bandeja para pizza (NN-F663/NN-F623)
[11] Mango (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Si desea adquirir la bandeja especial para pizzas, como accesorio opcional (para NN-F653), contacte con su distribuidor Panasonic,
e indíquele la referencia NN-CP298BEPG.
Español
Es-5
Panel de Control
(1) Recalentamiento
Automático por Peso
(2) Cocción Automática por
Peso
(3) Combinado Automático
por Peso
(4a) Panacrunch Automático
por Peso
(NN-F663/NN-F623)
(4b) Pizza Automática por
Peso (NN-F653)
(5) Descongelación
Automática por Peso
(6) Ventanilla visualizadora
(7) Dial Selector de Modo
(8) Potencia de microondas
(9) Potencia de grill
(10) Potencia de combinado
(11) Botón Paro/
Cancelación:
Antes de la cocción :
pulsando una vez
desaparecen sus
instrucciones.
Durante la cocción :
pulsando una vez, se
detiene temporalmente el
programa de cocción.
Pulsando otra vez más,
se cancelan todas sus
instrucciones y aparece
la hora en la pantalla.
(12) Botón de Marcha:
Pulsarlo para que
comience a funcionar el
horno. Si durante la
cocción se abre la puerta
o se pulsa una vez el
botón Paro/Cancelación
tendrá que pulsar el botón
de Marcha otra vez para
que continúe la cocción.
(13) Dial Tiempo/Peso
(14) Botón Reloj/
Temporizador
Avisador acústico: Cuando
se pulsa un botón suena un
pitido. Si este pitido no suena,
el ajuste es incorrecto. Cuando
el horno cambia de una a otra
función suenan dos pitidos.
Una vez se ha completado la
cocción, suenan cinco pitidos.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Español
Es-6
Panel de Control
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
(1) Recalentamiento
Automático por Peso
(2) Cocción Automática por
Peso de Verduras
(3) Cocción Automática por
Peso de Pescado
(4) Recalentamiento
Automático Taza/Tazón
(5) Descongelación
Automática por Peso
(6) Ventanilla visualizadora
(7) Dial Selector de Modo
(8) Potencia de microondas
(9) Botón Paro/
Cancelación:
Antes de la cocción :
pulsando una vez
desaparecen sus
instrucciones.
Durante la cocción :
pulsando una vez, se
detiene temporalmente el
programa de cocción.
Pulsando otra vez más,
se cancelan todas sus
instrucciones y aparece
la hora en la pantalla.
(10) Botón de Marcha:
Pulsarlo para que
comience a funcionar el
horno. Si durante la
cocción se abre la puerta
o se pulsa una vez el
botón Paro/Cancelación
tendrá que pulsar el botón
de Marcha otra vez para
que continúe la cocción.
(11) Dial Tiempo/Peso
(12) Botón Reloj/
Temporizador
Avisador acústico: Cuando
se pulsa un botón suena un
pitido. Si este pitido no suena,
el ajuste es incorrecto. Cuando
el horno cambia de una a otra
función suenan dos pitidos.
Una vez se ha completado la
cocción, suenan cinco pitidos.
Español
Función Chivato:
Conecte “88:88”
Pulse
“ITALIANO”
Pulse
“ESPANOL”
Pulse
“NEDERLANDS”
Pulse
“FRANCAIS”
Pulse
“DEUTSCH”
Pulse
Pulse
“PORTUGUES”
Pulse
“POLSKI”
“ENGLISH”
Función Chivato
En Italiano
En Español
En Holandés
En Francés
En Alemán
En Griego
En Portugués
En Polaco
En Inglés
Pulse
Ajuste del Reloj : Ejemplo : Ajustar a las 14:25
Pulsar el botón
Reloj/Temporizador dos veces
Los : comienzan a parpadear
Ponga la hora girando el dial
Tiempo/Peso
La hora aparece en la
pantalla y los : parpadean
Pulsar el botón Reloj/Temporizador.
Los : paran de parpadear y la hora
está entrada
NOTA :
1. Para reajustar la hora del día repetir todos los pasos anteriores.
2. La hora del día se visualiza a menos que se interrumpa el suministro eléctrico.
3. Este reloj tiene una visualización de 24 horas.
Mandos y Modo de funcionamiento
Texto Instantáneo : Este modelo tiene
una única función “Chivato” que le guía
a través del funcionamiento del
microondas. Tras enchufar el horno,
pulse el Botón de Marcha hasta que
localice su idioma. Pulsando los
botones, la pantalla le mostrará la
siguiente instrucción eliminando así las
posibilidades de errores.
Si por alguna razón usted desea
cambiar el idioma mostrado,
desenchufe el horno y repita este
procedimiento.
EΛΛHNIKA
Es-7
Español
Es-8
Cocción y Descongelación del microondas
Hay 4 (NN-F663/F623/F653) y 5 (NN-Q553/Q523/Q543) niveles diferentes de potencia de microondas disponibles. La tabla de debajo
muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia.
Uso del accesorio:
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial
(Potencia ALTA: hasta 30 min.
Potencia otros: hasta 99 min.) Tiempo/Peso. El visualizador
alternará entre el impulso de marcha, el nivel de potencia y el
tiempo de cocción ajustados. El símbolo microondas aparecerá
también en el visualizador.
Pulsar el botón
Marcha.
NOTA:
1. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la cocción si es necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el
tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse/disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a
cero finalizará la cocción.
2. Puede cambiar el modo de cocción durante la cocción si es necesario (NN-F663/F623/F653). Gire el dial selector de modo al
modo y nivel de potencia deseados.
Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie el modo de preparación.
3. Puede cambiar el nivel de potencia durante la cocción, si es necesario (NN-Q553/Q523/Q543). Gire el dial selector de modo al
nivel de potencia deseado.
Bloqueo de Seguridad para Niños:
Usando este sistema hará que los mandos del horno sean inoperables; sin embargo, la puerta podrá abrirse. El Bloqueo para Niños
puede activarse cuando el visualizador muestra los dos puntos o la hora.
Para
Activarlo:
Para
Cancelarlo:
Pulsar el Botón de Marcha tres veces.
La hora del día desaparecerá.
La hora actual no se perderá. Un
aparecerá en el visualizador.
Mandos y Modo de funcionamiento
Nivel de potencia
Potencia MÁXIMA (ALTA)
Potencia MEDIA
Potencia BAJA (NN-Q553/Q523/Q543 solamente)
Potencia COCCIÓN LENTA
Potencia MÍNIMA (DESCONGELACIÓN)
Nº de vatios
1000W
600W
440W
250W
270W
Bandeja de cristal
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Pulsar el botón Paro/Cancelar tres veces.
La hora del día reaparecerá en el visualizador.
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
Girar el Dial Selector de
Modo al nivel de potencia
deseado.
Español
Es-9
Grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Potencia de grill 1300W
Girar el Selector Modo
al ajuste Grill.
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso
(hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de
marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados.
El símbolo grill y la parrilla aparecerán también en el visualizador.
Pulsar botón Marcha.
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o
disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentar / disminuir en incrementos de un minuto / diez minutos. Girando el dial
a cero finalizará la cocción.
3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados.
Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción.
Cocción Combinado (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Hay tres ajustes de combinado. La tabla siguiente muestra el
número de vatios aproximado para cada nivel de potencia.
Parrilla
Bandeja de cristal
Uso del accesorio:
Gira el Selector
“Combinado”.
Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso
(hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de
marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo
microondas, grill y la parrilla aparecerán también en el visualizador.
Pulsar botón Marcha.
NOTA:
1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada.
2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o
disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse / disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos.
Girando el dial a cero finalizará la cocción.
3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados.
Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción.
Parrilla
Bandeja de
Cristal
Uso del accesorio:
Ajuste
combinado
1
2
3
Grill
1300W
1300W
1300W
Microondas
600W
440W
250W
Chivato
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Español
Es-10
Descongelación Automática
Con esta característica usted podrá descongelar alimentos simplemente ajustando el peso del mismo. El peso se programa en
gramos. Para una selección rápida el peso comienza a partir del más comúnmente usado.
Seleccionar el Programa de
Descongelación Automática deseado.
Pulse 1 vez para piezas pequeñas.
Pulse 2 veces para piezas grandes.
Fije el peso del alimento congelado usando el dial
Tiempo/Peso. Girando en el sentido de las agujas del reloj,
éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en
el sentido contrario al de las agujas del reloj, éste va
disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
Pulsar el botón
Marcha
Programa Peso Alimentos adecuados
100 - 1200g
Piezas pequeñas de carne, escalopa, salchichas, filetes de pescado, bistecs,
chuletas (de 100g a 400g cada una). Girar el alimento cuando suene el pitido.
2 Piezas
grandes
400 - 2000g
Chivato
PEQUE
GRAND
Piezas grandes de carne, asados, pollo entero.
Girar el alimento cuando suene el pitido.
e.g.
NOTA :
1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos.
2. La forma y el tamaño del alimento determinará el peso máximo que el horno puede acomodar.
3. Para más información ver los principios de la descongelación en el libro de cocina.
Programas Automáticos por Peso
Esta característica le permite cocinar la mayor parte de sus alimentos preferidos fijando sólo el peso. El horno determina el nivel
de potencia Microondas, la potencia de Grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) y el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la
categoría y fije el peso del alimento. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida, el peso comienza a partir del
peso más comúnmente usado para cada categoría.
NOTA:
1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos.
2. Seguir las tablas siguientes para el peso recomendado y los accesorios a utilizar.
Seleccionar el programa
automático por peso.
Programa por Peso. Ver página
Es-11 - Es-16.
Fije el peso del alimento usando el dial Tiempo/Peso
Girando en el sentido de las agujas del reloj, éste va subiendo
en incrementos de 10 gramos.
Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el
peso va disminuyendo en incrementos de 10 gramos.
1 Piezas
pequeñas
Pulsar el
botón Marcha
Español
Es-11
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Programas Automáticos por Peso
Indicaciones para recalentar taza y tazón.
1. Agitar el líquido antes de calentarlo
2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café.
Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame.
3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo en reposo unos minutos.
Categoría Chivato
Peso
Recomendado
Accesorios Instrucciones
RECALENTA-
MIENTO
Recalentar
Taza
(pulsar 1 vez)
TAZA 150g
Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café,
leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar el
peso (150ml) y pulsar el botón marcha.
Recalentar
Tazón
(pulsar 2 veces)
TAZON 300g
Para recalentar un tazón de bebida caliente.
Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y
pulsar el botón marcha.
Recalentar
Fresco
(pulsar 3 veces)
FRESCO 200 - 1500g
Para recalentar platos preparados, o cazuelas.
Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente o
de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos
pocos minutos en reposo antes de servir.
Recalentar
Congelada
(pulsar 4 veces)
CONGEL
200 - 1500g
Todos los alimentos deben estar precocinados y
congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de
la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2 a
3 minutos.
COCCIÓN
por PESO
Cocción de
Verdura Fresca
(pulsar 1 vez)
VERDUR 200 - 1000g
Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras
preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rociarlas
con 6 cucharadas (90ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con
film perforado o con una tapadera. Grandes cantidades
requerirán removerlas cuando suene el pitido.
Cocción de
Verdura
Congelada
(pulsar 2 veces)
VERDUR
200 - 1000g
Para cocinar verduras congeladas. Colocarlas en un
recipiente de tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml)
de agua. Cubrirlas ligeramente con un film perforado o con
una tapadera. Remover las verduras cuando suene el pitido.
Cocción de
Pescado
Fresco
(pulsar 3 veces)
PESCAD 100 - 1000g
Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las
porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado.
Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente
con un film perforado o con una tapadera.
Cocción de
Pescado
Congelado
(pulsar 4 veces)
PESCAD
100 - 900g
Para cocinar piezas o filetes de pescado congelado.
Colocarlos en un recipiente del tamaño adecuado, añadir 2
cucharadas (30ml) de agua, cubrirlo ligeramente con un film
perforado o con una tapadera.
Español
Es-12
NN-F653
Programas Automáticos por Peso
NN-F663/NN-F623
Categoría Chivato
Peso
Recomendado
Accesorios Instrucciones
COMBINADO
por PESO
Piezas de
Pollo
(pulsar 1 vez)
TROZOS 200 - 1200g
Para cocinar piezas de pollo, por ej. patas de pollo,
muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor sobre la
Parrilla. Para una cocción uniforme, coloque ordenadamente el
alimento y remuévalo o dele la vuelta cuando suene el pitido.
Pollo
Entero
(pulsar 2 veces)
ENTERO 1000 - 2000g
Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el
relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al
calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado
de la pechuga hacia abajo y girarlo cuando suene el pitido.
Gratinados
congelados/
Lasaña
congelada
(pulsar 3 veces)
GRATIN
300 - 1000g
Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado.
Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un
plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal.
PIZZA
Pan
Congelado
(pulsar 1 vez)
PAN
50 - 400g
Para recalentar pan congelado, bollos y croissants.
Quitar todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la
Bandeja de Cristal. Girarlo al sonar el pitido.
Pizza
Congelada
(pulsar 2 veces)
PIZZA
100 - 500g
Para recalentar y dorar la parte superior de la pizza
congelada (NO Fresca) comprada. Quitar todo el envoltorio
y colocar la pizza en la parrilla, y ésta sobre la bandeja de
cristal.
Quiche
Congelada
(pulsar 3 veces)
QUICHE
100 - 500g
Para recalentar quiche precocinada congelada. Quitar
todo el envoltorio y colocar la quiche en la parrilla, y ésta
sobre la bandeja de cristal.
Categoría Chivato
Peso
Recomendado
Accesorios Instrucciones
COMBINADO
por
PESO
Pan
Congelado
(pulsar 1 vez)
PAN
50 - 400g
Para recalentar pan congelado, bollos y croissants.
Quitar todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la
Bandeja de Cristal. Girarlo cuando suene el pitido.
Piezas de
Pollo
(pulsar 2 veces)
TROZOS 200 - 1200g
Para cocinar piezas de pollo, por ej. patas de pollo,
muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor en la
Parrilla, sobre la bandeja de cristal. Para una cocción uniforme,
separar el pollo y darle la vuelta cuando suene el pitido.
Pollo
Entero
(pulsar 3 veces)
ENTERO
1000 - 2000g
Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el
relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al
calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado
de la pechuga hacia abajo y girarlo al sonar el pitido.
Gratinados
congelados/
Lasaña
Congelada
(pulsar 4 veces)
GRATIN
300 - 1000g
Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado.
Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un
plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal.
Español
Es-13
Pizza
Congelada
(pulsar 2
veces)
120 - 600g
Quiche
Congelada
(pulsar
4 veces)
120 - 600g
Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte
superior de la pizza congelada comprada. Quitar todo el
envoltorio y colocar la pizza en la bandeja previamente
precalentada.
Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar
la parte superior de la quiche congelada comprada.
Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja
previamente precalentada.
Productos
de Patata
congelados
(pulsar
5 veces)
100 - 500g
PIZZA
QUICHE
FRITAS
Para recalentar, dejar crujientes y dorar los productos de
patata congelados. Después de precalentar la bandeja,
esparcir los productos de patata en la bandeja. Para obtener
mejores resultados, cocinar en una sola capa y girar al sonar
el pitido.
PANA-
CRUNCH
Programas Automáticos por Peso
Programas Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
1. Seleccionar el programa
deseado y colocar la
bandeja para pizza en el
horno directamente sobre la
bandeja de cristal.
2. Pulsar el botón de marcha
para precalentar la bandeja
para pizza.
3. Tras el precalentamiento
suenan pitidos. Colocar el
alimento en la bandeja, fijar
el peso.
4. Pulsar el botón Marcha.
Quiche
Fresca
(pulsar
3 veces)
120 - 600g
Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar
la parte superior de la quiche fresca.
Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja
previamente precalentada.
QUICHE
Pizza
Fresca
(pulsar 1 vez)
150 - 600g
Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte
superior de la pizza fresca.
Quitar todo el envoltorio y colocar la pizza en la bandeja
previamente precalentada.
PIZZA
Categoría
Peso
Recomendado
Accesorios
Instrucciones
Chivato
NN-F663/NN-F623
Español
Es-14
Bandeja para Pizza (NN-F663/NN-F623)
CONSERVACIÓN DE LA BANDEJA
Nunca utilice ningún tipo de utensilio punzante sobre la
bandeja pues puede dañar la superficie anti-adherente.
Después de usarla, lavar la bandeja en agua caliente con
jabón y aclarar en agua caliente. No use ninguna clase de
sustancia limpiadora abrasiva o estropajos, ya que esto
dañaría la superficie de la bandeja.
La bandeja puede lavarse en el lavavajillas.
NOTAS :
1. No precalentar la bandeja más de 8 minutos.
2. Colocar la bandeja siempre en el centro de la bandeja de
cristal y asegurarse de que no toque la pared de la cavidad
del horno. No hacer esto puede causar chispas que
dañarían la cavidad.
3. Usar siempre la bandeja sobre la bandeja de cristal. No
usarla con la parrilla.
4. Usar siempre el mango para la bandeja o unas manoplas
cuando manipule la bandeja caliente.
5. Asegurarse de que se ha sacado todo el envoltorio del
alimento antes de la cocción.
6. No colocar ningún material sensible al calor sobre la
bandeja caliente, ya que puede quemarse.
7. La bandeja puede usarse en un horno convencional.
8. Para obtener mejores resultados, usar la bandeja en
COMBINADO GRILL y MICROONDAS.
EL “CONCEPTO”
Algunos alimentos cocinados con microondas pueden quedar
poco crujientes. Su accesorio Panacrunch dorará y hará crujientes
las pizzas, quiches, tartas, productos de bollería, igual que lo
haría un horno convencional. Su bandeja Panacrunch
trabaja de tres maneras : calentando la bandeja por
absorción de las microondas, calentando el alimento
directamente por microondas y calentando el alimento
mediante el grill. La base de la bandeja absorbe las
microondas y las transmite en forma de calor.
Entonces el calor es conducido a través de la
bandeja al alimento. El efecto de
calentamiento es maximizado por la
superficie anti-adherente.
USANDO LA BANDEJA PARA PIZZA
(funcionamiento manual)
Para obtener mejores resultados, precalentar la bandeja antes
de usarla. Colocarla directamente sobre la bandeja de cristal y
precalentar en Combinado 1(Grill 1 + 600 W) unos 3 minutos.
Para ayudar a que se doren alimentos como salchichas y
hamburguesas, untar la bandeja con aceite antes de
precalentarla.
Sacar la bandeja del horno y colocar el alimento en la bandeja.
Usar el mango de la bandeja para pizza o unas manoplas ya
que la bandeja estará muy caliente. Para obtener
mejores resultados, es importante que el alimento esté
colocado sobre la bandeja inmediatamente después del
precalentamiento. Si se retrasa, no puede garantizarse un buen
resultado.
Colocar la bandeja sobre la bandeja de cristal y cocinar según
las instrucciones mostradas en la tabla de cocción del libro de
cocina.
Español
Es-15
NN-Q553/NN-Q523
Programas Automáticos por Peso
Indicaciones para recalentar taza y tazón.
1. Agitar el líquido antes de calentarlo
2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café.
Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame.
3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo un corto tiempo en reposo.
Categoría
Chivato
Peso
Recomendado
Accesorios Instrucciones
RECALENTA-
MIENTO
Recalentar
Fresco
(pulsar 1 vez)
FRESCO 200 - 1500g
Para recalentar platos preparados, o cazuelas.
Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente
o de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos
pocos minutos en reposo.
Recalentar
Congelado
(pulsar 2 veces)
CONGEL
200 - 1500g
Todos los alimentos deben estar precocinados y
congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de
la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2
a 3 minutos.
COCCIÓN de
VERDURAS
Cocción de
Verdura Fresca
(pulsar 1 vez)
FRESCO 200 - 1000g
Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras en un
recipiente. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua.
Cubrirlas ligeramente con film perforado o con una tapa.
Deberá removerlas en cuanto suene el pitido.
Cocción de
Verdura
Congelada
(pulsar 2 veces)
CONGEL
200 - 1000g
Para cocinar verduras congeladas. Colocarlas en un
recipiente del tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml)
de agua. Cubrirlas ligeramente con un film perforado o con
una tapadera. Remover las verduras cuando suene el pitido.
COCCIÓN de
PESCADO
Cocción de
Pescado
Fresco
(pulsar 1 vez)
FRESCO 100 - 1000g
Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las
porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado.
Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente
con un film perforado o con una tapadera.
Cocción de
Pescado
Congelado
(pulsar 2 veces)
CONGEL
100-900g
Para cocinar piezas o filetes de pescado congelado.
Colocarlos en un recipiente de tamaño adecuado, añadir 2
cucharadas (30ml) de agua, cubrirlo ligeramente con un film
perforado o con una tapadera.
RECALENTAR
Recalentar
Taza
(pulsar 1 vez)
TAZA 150g
Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té,
café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar
el peso (150ml) y pulsar el botón marcha.
Recalentar
Tazón
(pulsar 2 veces)
1TAZON 300g
Para recalentar un tazón de bebida caliente.
Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y
pulsar el botón marcha.
Recalentar
2 Tazón
(pulsar 3 veces)
2TAZON 600g
Para recalentar 2 tazón de bebida caliente.
Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (600ml) y
pulsar el botón marcha.
Español
Es-16
NN-Q543
Programas Automáticos por Peso
Indicaciones para recalentar taza y tazón.
1. Agitar el líquido antes de calentarlo
2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café.
Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame.
3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo un corto tiempo en reposo.
Categoría
Chivato
Peso
Recomendado
Accesorios Instrucciones
RECALENTA-
MIENTO
Recalentar
Fresco
(pulsar 1 vez)
FRESCO 200 - 1500g
Para recalentar platos preparados, o cazuelas.
Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente o
de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos
pocos minutos en reposo.
Recalentar
Congelado
(pulsar 2
veces)
CONGEL
200 - 1500g
Todos los alimentos deben estar precocinados y
congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de
la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2 a
3 minutos.
COCCIÓN de
VERDURAS
Cocción de
Verdura
Fresca
(pulsar 1 vez)
FRESCO 200 - 1000g
Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras en un
recipiente. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua.
Cubrirlas ligeramente con film perforado o con una tapa.
Deberá removerlas en cuanto suene el pitido.
COCCIÓN de
PESCADO
Cocción de
Pescado
Fresco
(pulsar 1 vez)
FRESCO 100 - 1000g
Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las
porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado.
Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente
con un film perforado o con una tapadera.
RECALENTAR
Recalentar
Taza
(pulsar 1 vez)
TAZA 150g
Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café,
leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar el
peso (150ml) y pulsar el botón marcha.
Recalentar
Tazón
(pulsar 2
veces)
1TAZON 300g
Para recalentar un tazón de bebida caliente.
Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y
pulsar el botón marcha.
Español
Es-17
Cocción con Comienzo Retardado
Utilizando el botón Reloj/Temporizador, usted es capaz de programar la cocción con Comienzo Retardado.
Pulsar el
Botón
Reloj/
Temporizador
una vez
Ajustar el tiempo
de retardo girando
el Dial Tiempo/
Peso
(hasta 9 horas
90 min)
Fijar el programa de cocción
deseado usando el dial de
Selector de Modo y el Dial
Tiempo/Peso
Pulsar el
Botón
Marcha
Temporizador
Usando el botón Reloj/Temporizador, usted puede programar el horno como si fuera un cronómetro.
Pulsar el
Botón
Reloj/
Temporizador
una vez
Ajustar la cantidad de tiempo
deseada usando el Dial
Tiempo/Peso
(hasta 9 horas 90 min)
Pulsar el Botón Marcha
NOTA:
1. Si el tiempo de retardo excede de una hora, el tiempo contará hacia atrás en unidades de minutos. Si es menos de una hora,
el tiempo contará hacia atrás en unidades de segundos.
2. El Comienzo Retardado no puede programarse antes que cualquiera de los Programas Automáticos.
NOTA:
Si la puerta del horno está abierta mientras está funcionando el Cronómetro, el tiempo en el visualizador continúa su cuenta atrás.
Pulsar el Botón
Reloj/
Temporizador
otra vez
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
Español
Es-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653
P: Se oyen ruidos de zumbidos y
chasqueos en mi horno cuando cocino
mediante COMBINADO. ¿Qué causa
estos ruidos?
Preguntas y Respuestas
P: ¿Por qué no se pone en marcha mi
horno?
R: Cuando el horno no se pone en marcha verifique los siguientes puntos:
1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10
minutos y vuélvalo a enchufar.
2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interruptor o cambie el fusible si
se ha soltado o se ha fundido.
3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en
ese enchufe. Si el otro aparato funciona, es probablemente un problema del
horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del
enchufe. Si le parece que hay un problema con el horno, contacte con un Centro
de Servicio autorizado.
R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisor cuando usted
cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia
causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras,
aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún
problema.
R: El horno está diseñado para que no acepte un programa incorrecto. Por
ejemplo, el horno sólo aceptará un estado de cocción (excluido el Comienzo
Retardado), y no aceptará un Programa de Peso Automático después de un
Comienzo Retardado.
R: El calor que despiden los alimentos que se cocinan, calientan el aire en la
cavidad del horno. Este aire caliente es transportado fuera del horno por el
flujo de aire que hay en el horno. No hay aire en el microondas. Las rejillas
de ventilación nunca deben estar obstruidas durante la cocción.
R: El horno ha programado el MODO DEMO. Este modo está diseñado para
retener el visualizador de reserva. Desactivar este modo pulsando el Botón
Reloj cuatro veces.
R: Solamente cuando usted esté usando el modo de cocción GRILL (NN-F663/NN-
F623/NN-F653). El metal de algunos termómetros puede causar arco voltaico
en su horno y por ello no debe usarse en los modos de cocción MICROONDAS
y COMBINADO.
R: Los ruidos se producen mientras el horno cambia automáticamente de la
potencia MICROONDAS a GRILL para crear el ajuste combinado. Esto es
normal.
R: Tras un uso frecuente, se recomienda limpiar el horno y hacerlo luego funcionar
sin alimento, ni bandeja de cristal, ni aro giratorio en Grill durante 5 minutos.
Ello quemará cualquier alimento, residuo o aceite que pueda causar olor y/o
humo.
P: Mi horno microondas causa
interferencias en mi televisor.
¿Es normal?
P: El horno no acepta mi programa.
¿Por qué?
P: Algunas veces sale aire caliente por las
rejillas de ventilación. ¿Por qué?
P: Aparece una “D” en el visualizador pero
el horno no cocina. ¿Por qué?
P: ¿Puedo usar un termómetro para
horno convencional en mi horno
microondas?
P: Mi horno hace olor y produce humo
cuando usa las funciones
COMBINADO y GRILL. ¿Por qué?
Español
Es-19
Cuidado de su Horno
Especificaciones Técnicas
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Alimentación Eléctrica: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Potencia de entrada: Máximo; 2500 W
Microondas; 1260 W Microondas; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill; 1350 W 1160 W NN-Q543
Potencia de salida: Microondas; 1000 W (IEC-60705) Microondas; 1000 W (IEC-60705)
Resistencia Grill; 1300 W
Dimensiones exteriores: 510 (ancho) x 380 (fondo) x 304 (alto) mm 510 (ancho) x 380 (fondo) x 304 (alto) mm
Dimensiones cavidad del horno: 359 (ancho) x 352 (fondo) x 217 (alto) mm 359 (ancho) x 352 (fondo) x 217 (alto) mm
Peso sin embalar: 12.5 Kg 11.5 Kg
Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso
1. Desconecte el horno antes de limpiarlo.
2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres de la
puerta y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos
de alimentos o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo.
Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No
es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos.
NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES.
3. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un trapo
húmedo. Para prevenir que sufran algún daño las partes
operativas del interior del horno, no debe permitirse que el
agua rezume y se cuele por las aberturas de ventilación.
4. Si el Panel de Control llega a ensuciarse, límpielo con un
trapo seco, suave. No use detergentes severos o abrasivos
en el Panel de Control. Cuando limpie el Panel de Control,
deje abierta la puerta del horno para prevenir que el horno se
pusiera en marcha accidentalmente. Después de la limpieza
pulse el Botón PARO/CANCELAR para borrar lo que
aparezca en el visualizador.
5. Si se forman condensaciones en el interior o en el exterior de
la puerta del horno, límpielas con un trapo suave. Esto puede
ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo
condiciones de humedad alta y de ninguna manera supone
un mal funcionamiento del aparato.
6. De cuando en cuando es necesario sacar la bandeja de
cristal para limpiarla. Lave la bandeja con agua caliente y
jabón o en el lavavajillas.
7. Deben limpiarse regularmente el aro giratorio y la base
interior del horno para evitar un ruido excesivo. Simplemente
limpie la superficie inferior del horno con un detergente
suave en agua caliente, después seque con un trapo limpio.
El aro giratorio puede lavarlo en una solución de agua y
jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un
uso repetido del horno no afectan para nada a la parte
inferior del mismo ni a las ruedecillas del aro giratorio.
Después de sacar el aro giratorio del suelo de la cavidad del
horno para limpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar en la
posición correcta.
8. Cuando use el modo GRILL o COMBINADO (NN-F663/NN-
F623/NN-F653), algunos alimentos pueden salpicar de grasa
inevitablemente las paredes del horno. Si el horno no se
limpia regularmente, puede comenzar a producir humo
durante su utilización.
9. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el
aparato.
10. Este horno solamente puede ser revisado por personal
cualificado. Para el mantenimiento y reparación del horno,
póngase en contacto con el distribuidor autorizado más
próximo.
Examinar o Micro-ondas
Desembale o Micro-ondas, retire todo o material de
empacotamento e examine o forno para verificar se existem
quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças quebradas
ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu
distribuidor imediatamente. Não instale um Micro-ondas
danificado.
Instruções para ligação à terra
IMPORTANTE: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO
ADEQUADAMENTE À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA
PESSOAL.
Se a tomada da parede não estiver ligada correctamente à terra,
compete ao utilizador substitui-la por uma tomada de parede com
ligação à terra.
Voltagem de funcionamento
Deve utilizar-se a voltagem que está especificada na etiqueta do
micro-ondas. Se for utilizada uma voltagem superior à
especificada, poderá originar um incêndio ou outros danos.
Colocação do micro-ondas
1. Coloque o micro-ondas numa superfície plana e estáve que se
encontre a cerca de 85 cm do chão.
2. Terminada a instalação do micro-ondas, deverá ser fácil
proceder ao respectivo isolamento da alimentação eléctrica,
retirando a ficha da tomada, ou utilizando um disjuntor.
3. Para garantir o funcionamento correcto do aperelho, verifique
se a circulação de ar é suficiente.
Utilização na bancada:
a. Reserve um espaço de 15 cm na parte de cima do micro-
ondas, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O
outro lado deve ter uma área disponível mínima de 40 cm.
b. Se um dos lados do forno ficar colocado junto de uma
parede o outro lado ou a parte superior não podem ficar
bloqueados.
Encastramento
Este micro-ondas pode ser encastrado num armário de parede,
através da utilização do kit de acessórios adequado, o NN-
TKV63WBBP em branco ou o NN-TKV63MBBP em silver, que
podem ser adquiridos num revendedor Panasonic local.
4. Não coloque este micro-ondas junto de um forno a gás ou
eléctrico.
5. Os pés do micro-ondas não devem ser retirados.
6. Este micro-ondas destina-se apenas a utilização doméstica.
Não o utilize no exterior.
7. Evite a utilização do micro-ondas em ambientes de humidade
elevada.
8. O cabo de alimentação não deve tocar na parte exterior do
micro-ondas. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe
cabo pendurado na margem de uma mesa ou bancada. Não
coloque o cabo, a ficha ou o micro-ondas dentro de água.
9. Não bloqueie as saídas de ar existentes nas partes superior e
posterior do micro-ondas. Se estas saídas ficarem bloqueadas
durante o funcionamento do micro-ondas, este pode
sobreaquecer. Neste caso, o forno será protegido por um
dispositivio de segurança térmica e retomará o funcionamento,
depois de arrefecer.
colocação do micro-ondas
Instalação e Ligação
ATENÇÃO
1. Os vedantes da porta e zonas circundantes devem ser
limpos com um pano húmido.
O aparelho deve ser inspeccionado para detectar danos nos
vedantes da porta e nas áreas circundantes. Caso detecte
danos nestas peças e áreas, o aparelho só deve ser utilizado
depois de ser reparado por um técnico de qualificado e
formado pelo fabricante.
2. Não modifique, ajuste ou repare a porta, a caixa do painel
de comandos, os interruptores de interbloqueio de segurança
ou qualquer outra peça do micro-ondas. Não retire o painel
exterior do micro-ondas que o protege contra a energia de
micro-ondas.
As reparações só devem ser efectuadas por um técnico de
qualificado.
3. Não utilize o aparelho se o CABO OU FICHA estiverem
danificados, se o aperelho não funcionar correctamente, se
estiver danificado ou o tiver deixado cair. Pode ser perigoso
para qualquer pessoa, à excepção de um técnico quaificado
e formado pelo fabricante, efectuar operações de reparação.
4. Se o cabo de alimentação do aparelho estiver danificado,
deve ser substituído pelo cabo especial disponibilizado pelo
fabricante.
5. As crianças só devem utilizar o micro-ondas sem a
supervisão de um adulto, quando forem ensinadas a utilizá-lo
de forma segura e, compreenderem os perogos de uma
utilização incorrecta.
ABERTO
10cm
15cm
5cm
Português
Pg-1
Português
Pg-2
Instruções de segurança
Utilização do micro-ondas
1. Utilize o micro-ondas apenas para a confecção de alimentos.
Este micro-ondas foi especialmente concebido para aquecer
ou cozinhar alimentos. Não utilize este micro-ondas para
aquecer químicos ou outros produtos não alimentares.
2. Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são
adequados à utilização num micro-ondas.
3. Não tente utilizar este micro-ondas para secar jornais, roupas
ou outros materiais. Existe a possibilidade de se incendiarem.
4. Quando o micro-ondas não estiver a ser utilizado, não guarde
objectos que não sejam acessórios do micro-ondas, no seu
interior, devido ao perigo do micro-ondas poder ser ligado
acidentalmente.
5. O aparelho não deve ser utilizado no modo MICRO-ONDAS ou
COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NN-F653) SEM
ALIMENTOS NO INTERIOR. Este tipo de funcionamento pode
danificar o aparelho. A excepção a esta regra é o ponto 1 na
secção de funcionamento de aquecimento pré-aquecimento
do prato para pizzas.
6. Se surgir fumo ou fogo no micro-ondas, prima o botão
Parar/Cancelar e deixe a porta fechada de modo a extinguir as
chamas.
Desligue o cabo de corrente, ou desligue a electricidade no
painel de fusíveis ou no disjuntor.
Utilização da Função Aquecimento
(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Antes de utilizar as funções COMBINADO ou GRELHADOR
pela primeira vez, retire o excesso de óleo existente na cuba
do micro-ondas e ligue-o sem alimentos ou acessórios no
modo Grelhador, durante 10 minutos. Desta forma, o óleo
utilizado na protecção contra a ferrugem será queimado. Esta
é a única ocasião em que o forno deve ser utilizado vazio.
2. A superfície externa do micro-ondas, incluindo as saídas de ar
e a porta do micro-ondas, ficam quentes durante as funções
COMBINADO ou GRELHADOR. Tome cuidado ao abrir e
fechar a porta e ao retirar e colocar alimentos e acessórios.
3. O micro-ondas possui dois aquecedores situados na parte de
cima do micro-ondas. Depois de utilizar as funções
COMBINADO e GRELHADOR, estas superfícies ficam
bastante quentes.
N.B. Depois de cozinhar nestes modos, os acessórios do
micro-ondas ficam bastante quentes.
4. As peças acessíveis podem ficar quentes quando o grelhador
está a ser utilizado. Mantenha as crianças fora do alcance do
micro-ondas.
Funcionamento da ventoinha
Quando o micro-ondas é utilizado, a ventoinha de arefecimento
pode ficar a funcionar durante 1 minuto para arrefecer os
componentes eléctricos. Isto é perfeitamente normal, podendo
retirar-se os alimentos do micro-ondas quando a ventoinha
ainda está em movimento.
Lâmpada do micro-ondas
Quando for necessário substituir a luz do micro-ondas, contacte
o revendedor.
Acessórios
O micro-ondas vem equipado com uma série de acessórios.
Siga sempre as instruções de utilização dos acessórios.
Bandeja de Vidro
1. Não utilize o micro-ondas sem colocar, no sítio indicado, o
anel rotativo e a bandeja de vidro.
2. Nunca utilize outro tipo de bandeja de vidro diferente da que
foi especialmente concebida para este micro-ondas.
3. Se a bandeja de vidro estiver quente, deixe-a arrefecer antes
de limpá-la ou colocá-la em água.
4. A bandeja de vidro pode rodar em qualquer sentido.
5. Se os alimentos ou o recipiente de cozinha, na bandeja de
vidro, tocar nas paredes do micro-ondas e impedir a
rotação da bandeja, direcção de rotação será de imediato
invertida. Trata-se de uma situação normal.
6. Não cozinhe alimentos directamente em cima da bandeja de
vidro.
Anel Rotativo
1. O anel rotativo e a superfície do micro-ondas devem ser
limpos com frequência para evitar ruídos e acumulação
de restos de alimentos
2. O anel rotativo deve ser sempre utilizado em combinação
com a bandeja de vidro.
Grelha Redonda (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. A Grelha Redonda é utilizada para facilitar o alourar de
pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do
calor.
2. Não utilize recipientes metálicos directamente sobre a Grelha
Redonda nas funções COMBINADO com MICRO-ONDAS.
Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623) - Consulte a página
Pg-14.
Informações importantes
1) Tempos de Cozedura
Os tempos de cozedura do livro de receitas são aproximados.
O tempo de cozedura depende da condição, temperatura,
quantidade de alimento e do tipo de utensílios de cozinha.
Utilize o tempo de cozedura minimo, para ajudar a
evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os
alimentos não estiverem suficientemente cozidos, pode
sempre cozê-los durante mais algum tempo.
N.B. Se os tempos de cozedura recomendados forem
excedidos, os alimentos estragam-se e, em circunstâncias
extremas, podem incendiar-se e danificar a cuba do forno.
2) Pequenas Quantidades de Alimentos
Pequenas quantidades de alimentos ou alimentos com um
baixo nivel de água podem ficar queimados,
secos ou incendiar-se, caso sejam
cozinhados em demasia. Se os materiais
existentes no interiordo micro-ondas se
incendiarem, mantenha a porta do
micro-ondas fechada, desligue-o e retire a
ficha da tomada.
3) Ovos
Não coza ovos com a casca ou ovos cozidos inteiros na função
MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se
e os ovos podem explodir.
4) Furar Cascas
Os alimentos com casca ou pele não porosas,
como batatas, gemas de ovo e salsichas
devem ser furadas antes de serem
cozinhadas no modo MICRO-ONDAS para
evitarem que rebentem.
5) Termómetro para Carne
Utilize um termómetro para carne, para verificar o grau de
cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver
sido retirada do micro-ondas. Não utilize um termómetro para
carne convencional quando utilizar MICRO-ONDAS ou
COMBINADO, porque pode originar faíscas.
6) Líquidos
Quando aquecer líquidos, p. ex. sopa, molhos e bebidas
no seu micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o
surgimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num
derramamento súbito do líquido quente, devido à fervura. Para
evitar esta possibilidade devem seguir-se estes passos:
a) Evite utilizar recipientes facetados e estreitos.
b) Não aqueça em demasia.
c) Agite o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e faça-o
novamente a meio do aquecimento.
d) Depois do aquecimento, deixe-o
permanecer no forno durante alguns
instantes, agite-o novamente antes de retirar, com cuidado, o
recipiente.
7) Papel/Plástico
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou
papel, verifique o forno com frequência,
uma vez que este tipo de recipientes
incendeiam-se se forem aquecidos
durante demasiado tempo.
Não utilize produtos de papel reciclado
(p. ex. rolo de papel de cozinha), a não
ser que, na etiqueta do produto de papel,
esteja indicado que o produto é seguro para uma utilização
em micro-ondas. Os produtos de papel reciclado podem
conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou
incêndios, durante a sua utilização.
Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de
colocar os sacos no micro-ondas.
8) Utensílios/Metais
Não aqueça latas ou garrafas fechadas, porque podem
explodir.
Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos
com rebordo metálico durante a cozedura por Micro-ondas.
Nestas situações, surgem faíscas.
Se utilizar folha de alumínio, espetos para carne ou
utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima
de 2 cm das paredes e da porta do forno, de modo a evitar a
ocorrência de faíscas.
9) Biberões/Frascos de Comida para Bebés
O topo e a tetina ou tampa devem ser retirados dos
biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de
serem colocados no forno.
O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para
bebés deve ser mexido ou agitado.
A temperatura deve ser verificada antes do consumo, para
evitar queimaduras.
Português
Pg-3
Português
Pg-4
Diagrama de Apresentação
[1] Tecla para abrir a porta
Utilize o puxador para abrir a porta. Quando abre a porta do forno durante o seu funcionamento, este é interrompido
temporariamente sem eliminar as programações efectuadas anteriormente. O funcionamento é retomado assim que a porta é
fechada e o Botão Iniciar é premido. A lâmpada do forno acende-se assim que a porta for aberta.
[2] Janela do Micro-ondas
[3] Sistema de Trinco de Segurança da Porta
[4] Saída de Ar do Micro-ondas
[5] Painel de Comandos
[6] Bandeja de Vidro
[7] Anel Rotativo
[8] Saídas de Ar externas do Micro-ondas
[9] Grelha Redonda (NN-F663/NN-F623NN-F653)
[10] Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623)
[11] Pega (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Se pretender adquirir o prato especial para pizzas como acessório opcional (para o modelo NN-F653), contacte o seu distribuidor
Panasonic. Indique a referência NN-CP298BEPG.
Português
Pg-5
Painel de Comandos
(1) Aquecer Peso
Automático
(2) Cozer Peso Automático
(3) Combinado Peso
Automático
(4a) Panacrunch Peso
Automático
(NN-F663/NN-F623)
(4b) Pizza Peso Automático
(NN-F653)
(5) Descongelar Peso
Automático
(6) Mostrador
(7) Botão Selector de
Modo
(8) Potência de Micro-Ondas
(9) Potência de Grelhador
(10) Potência de Combinado
(11) Botão Parar/Cancelar:
Antes da utilização:
premir uma vez para
apager as instruções.
Durante a utilização:
premir uma vez interrompe
temporariamente o
programa de cozedura.
Premir outra vez cancela
todas as instruções e
surge a hora do dia no
mostrador.
(12) Botão Iniciar: Prima para
iniciar o funcionamento
do forno. Se, durante a
utilização, a porta for
aberta ou o Botão
Parar/Cancelar for premido
uma vez, o Botão Iniciar
tem que ser premido
novamente para continuar
a funcionar.
(13) Ponteiro Tempo/Peso
(14) Botão Relógio
/Temporizador
Som “Bip”:
Ouve-se um “bip” quando um
botão é premido. Se este
“bip” não se ouvir, a definição
está incorrecta. Quando o
forno muda de uma função
para outra, ouvem-se dois
“bips”. Depois de terminar a
cozedura, ouvem-se cinco
“bips”.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Português
Pg-6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Painel de Comandos
(1) Aquecer Peso
Automático
(2) Peso Automático Cozer
Vegetais
(3) Peso Automático Cozer
Peixe
(4) Aquecer Automático
Caneca/Taça
(5) Descongelar Peso
Automático
(6) Mostrador
(7) Ponteiro Selector de
Modo
(8) Potência de Micro-Ondas
(11) Botão Parar/Cancelar:
Antes da utilização:
premir uma vez limpa as
instruções.
Durante a utilização:
premir uma vez interrompe
temporariamente o pro-
grama de cozedura.
Premir outra vez cancela
todas as instruções e
surge a hora do dia no
mostrador.
(12) Botão Iniciar: Prima para
iniciar o funcionamento
do forno. Se, durante a
utilização, a porta for
aberta ou o Botão
Parar/Cancelar for premido
uma vez, o Botão Iniciar
tem que ser premido
novamente para continuar
a funcionar.
(13) Ponteiro Tempo/Peso
(14) Botão Relógio
/Temporizador
Som “Bip”:
Ouve-se um “bip” quando um
botão é premido. Se este
“bip” não se ouvir, a definição
está incorrecta. Quando o
forno muda de uma função
para outra, ouvem-se dois
“bips”. Depois de terminar a
cozedura, ouvem-se cinco
“bips”.
Português
Prima
“ITALIANO”
Prima
“ESPANOL”
Prima
“NEDERLANDS”
Prima
“FRANCAIS”
Prima
“DEUTSCH”
Prima
Prima
“PORTUGUES”
Prima
“POLSKI”
“ENGLISH”
Sugestão por Palavras
Em italiano
Em espanhol
Em holandês
Em Francês
Em alemão
Em grego
Em português
Em polaco
Em inglês
Prima
Acerto do Relógio:
Exemplo: Acertar para as 14:25
Prima o Botão Relógio
/Temporizador duas vezes.
Os dois pontos começam
a piscar.
Introduza a hora girando o Ponteiro
Tempo/Peso.
A hora surge no visor e os dois
pontos piscam.
Prima o Botão Relógio/Temporizador.
Os dois pontos deixam de piscar e a
hora certa fica introduzida.
NOTA:
1. Para repor a hora, repita os passos descritos acima.
2. A hora certa é apresentada, excepto quando ocorre um corte de energia eléctrica.
3. Este relógio tem um mostrador com 24 horas.
Comandos e Procedimentos de Operação
Este modelo tem uma função singular de
“Mensagem por Palavras”, que orienta o
utilizador no funcionamento do micro-ondas.
Depois de ligar o micro-ondas, prima o Botão
Iniciar até encontrar o idioma pretendido. À
medida que prime os botões, o visor passa
para a instrução seguinte, reduzindo as
possibilidades de erros.
Se, por alguma razão, pretender alterar o
idioma visualizado, desligue a ficha do
micro-ondas, e repita este procedimento.
Ao ligar-se “88:88“
Mensagem por Palavras:
EΛΛHNIKA
Pg-7
Português
Pg-8
Cozedura e Descongelação no Micro-Ondas
Estão disponíveis 4 (nn-F663/F623/F653) e 5 (NN-Q553/Q523/Q543) níveis de energia de Micro-Ondas. A tabela seguinte mostra os
valores em watts aproximados para cada nível de potência.
Utilização de acessório:
Rode o Ponteiro Selector de Modo
para o nível de potência desejado.
Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro
Tempo/Peso (Potência ALTA: até 30 minutos
Outras Potências: até 99 minutos).
O mostrador irá alternar entre a mensagem de início, o
nível de potência e o nível de cozedura definido. O
símbolo de Micro-Ondas também será apresentado.
Prima o Botão Iniciar.
Nota:
1. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou
diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero
pára a cozedura.
2. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário (NN-F663/F623/F653). Rode o Ponteiro Selector de
Modo para o modo e nível de potência desejados. Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando
alterar o modo de preparação de comida.
3. Pode alterar o nível de potência durante o funcionamento, se for necessário (NN-Q553/Q523/Q543). Rode o Ponteiro Selector de
Modo para o nível de potência desejado.
Trinco de segurança para crianças:
A utilização deste sistema desactiva os comandos do Micro-Ondas; no entanto, a porta pode ser aberta. O Trinco para Crianças
pode ser activado quando o mostrador apresenta dois pontos ou a hora.
Para
Activar:
Para Cancelar:
Prima o Botão Iniciar três vezes.
A hora certa desaparece. A hora
actual não se perde. Um é
indicado no mostrador.
Prima o Botão Parar/Cancelar três vezes.
A hora certa reaparece no mostrador.
Comandos e Procedimentos de Operação
Nível de potência
Potência MÁX (ALTA)
Potência MÉDIA
Potência BAIXA
(apenas para o modelo NN-Q553/Q523/Q543)
Potência FERVURA A FOGO LENTO
Potência MÍN (DESCONGELAR)
Watts
1000W
600W
440W
250W
270W
Bandeja de Vidro
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/Q523/Q543
Português
Pg-9
Grelhar (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
O Grelhador fornece 1 definição de
Grelhador de 1300W
Rode o Selector de
Modo para a definição
de Grelhador
Prima o Botão Iniciar
Existem 3 definições para o modo combinado. A
tabela seguinte mostra os valores em watts
aproximados para cada nível de potência.
Grelha Redonda
Bandeja de Vidro
Utilização de
acessório:
Rode o Selector de
Modo para a definição
do modo combinado
desejada.
Prima o Botão Iniciar.
Nota:
1. O Grelhador só funciona com a porta do forno fechada.
2. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou
diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero
pára a cozedura.
3. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Selector de Modo para o modo e
nível de potência desejados.
Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando alterar o modo de preparação de comida.
Grelha Redonda
Bandeja de
Vidro
Utilização de
acessório:
Definições de
Modo combinado
1
2
3
Grelhador
1300W
1300W
1300W
Microondas
600W
440W
250W
Mensagem
por Palavras
G1-600W
G1-440W
G1-250W
Nota:
1. O Grelhador só funciona com a porta do forno fechada.
2. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou
diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero
pára a cozedura.
3. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Selector de Modo para o modo e
nível de potência desejados.
Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando alterar o modo de preparação de comida.
Cozedura Combinada (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso
(até 99 minutos). O mostrador irá alternar entre a mensagem de início,
o nível de modo combinado e a definição do tempo de cozedura. Os
símbolos do microondas, do Grelhador e da grelha redonda também são
apresentados.
Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso
(até 99 minutos). O mostrador irá alternar entre a mensagem de
início e a definição de tempo de cozedura. Os símbolos de
Grelhador e de Grelha Redonda também são apresentados.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Português
Pg-10
Descongelamento Automático
Com esta função, é possível descongelar alimentos congelados de acordo com o seu peso. Seleccione a categoria e defina o peso
do alimento. O peso é programado em gramas. Para uma selecção rápida, o peso inicial é o peso que mais se utiliza para cada
categoria.
Defina o peso do alimento congelado utilizando o Ponteiro
Tempo/Peso. Rode no sentido dos ponteiros do relógio. O peso vai
aumentado em unidades de 10g. Rode no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio. O peso vai diminuindo em unidades de 10g.
Prima o Botão
Iniciar.
Programa
Peso
Mensagem
por Palavras
Alimentos Apropriados
100 - 1200g
Peças pequenas de carne, escalopes, salsichas, filetes de peixe, bifes, costeletas
(pesando cada uma entre 100 e 400g). Virar ao ouvir-se um “bip”.
2 Peças
Grandes
400 - 2000g
PEQ
GRANDE
Peças grandes de carne, assado, frango inteiro.
Virar ao ouvir-se um “bip”.
p. ex.
Nota:
1. Quando o tempo de descongelamento é superior a 60 minutos, o tempo surgirá em Horas e Minutos.
2. A forma e o tamanho do alimento irão determinar o peso máximo que o forno pode acomodar.
3. Para obter mais informações, consulte as orientações sobre descongelamento no livro de receitas.
Programas de Peso Automático
Esta função permite cozinhar a maioria dos alimentos preferidos ao definir-se apenas o peso. O forno calcula o nível de potência de
Micro-Ondas, a potência de Grelhador (NN-F663/NN-F623/NN-F653) e o tempo de cozedura automaticamente. Seleccione a
categoria e defina o peso do alimento. O peso é programado em gramas. Para uma selecção rápida, o peso inicial é o peso que
mais se utiliza para cada categoria.
Nota:
1. Quando o tempo de cozedura é superior a 60 minutos, o tempo surgirá em Horas e Minutos.
2. Siga as tabelas nas páginas seguintes para determinar o peso recomendado e os acessórios que devem ser utilizados.
Seleccione o Programa de
Peso Automático
pretendido. Consulte as
páginas Pg-11 - Pg-16.
Defina o peso do alimento utilizando o Ponteiro Tempo/Peso.
Rode no sentido dos ponteiros do relógio. O peso vai aumentado em
unidades de 10g. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. O peso vai diminuindo em unidades de 10g. A mensagem de
início será indicada.
Prima o Botão
Iniciar
1 Peças
Pequenas
Seleccione o Programa de
Descongelamento Automático
pretendido. Premir 1 vez para
peças pequenas. Premir 2 vezes
para peças grandes
Português
Pg-11
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Programas de Peso Automático
Sugestões para aquecer canecas e tigelas.
1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar).
2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver.
3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno.
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios IInstruções
AQUECER
Aquecer
Caneca
(premir 1 vez)
CANECA 150g
Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá,
café, leite e sopa).
Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml),
prima o Botão Iniciar.
Aquecer Tijela
(premir 2 vezes)
TIGELA 300g
Para aquecer uma tijela de bebida quente.
Seleccione Aquecer Tijela, introduza o peso (300ml), prima o
Botão Iniciar.
Aquecer
Frescos
(premir 3 vezes)
FRESCO 200 - 1500g
Para aquecer refeições embaladas, ou guisado.
Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente
ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns
momentos antes de retirar do forno.
Aquecer
Congelado
(premir 4 vezes)
CONGEL
200 - 1500g
Todos as alimentos devem estar previamente
cozinhados e congelados.
Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os
alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno.
COZE
DURA POR
PESO
Cozer Vegetais
Frescos
(premir 1 vez)
VEG 200 - 1000g
Para cozer vegetais frescos.
Coloque os vegetais preparados num recipiente com
tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os
suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa.
Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”.
Cozer Vegetais
Congelados
(premir 2 vezes)
VEG
200 - 1000g
Para cozer vegetais congelados. Coloque-os num
recipiente com tamanho adequado, adicione 30 ml de água.
Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou
uma tampa. Agite os vegetais ao ouvir o “bip”.
Cozer Peixe
Fresco
(premir 3 vezes)
PEIXE 100 - 1000g
Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas).
Proteja as partes mais finas, coloque-o num recipiente
apropriado. Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma
película aderente furada ou uma tampa.
Cozer Peixe
Congelado
(premir 4 vezes)
PEIXE
100 - 900g
Para cozer postas e filetes de peixe congelados.
Coloque-o num recipiente com tamanho adequado, adicione
30 ml de água, cubra-o suavemente com uma película
aderente furada ou uma tampa.
Português
Pg-12
Programas de Peso Automático
NN-F663/NN-F623
NN-F653
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios Instruções
MODO
COMBINADO
DE PESO
Peças de
Frango
(premir 1 vez)
BOCADO 200 - 1200g
Para cozer peças de frango, pernas e coxas.
Coloque o frango num prato termo-resistente sobre a Grelha
Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Para uma cozedura
uniforme, estenda o frango e vire-o ao ouvir o “bip”.
Frango
Inteiro
(premir 2 vezes)
FRANGO 1000 - 2000g
Para cozer um frango inteiro fresco não recheado.
Coza o recheio separadamente. Coloque o frango sobre um
pires termo-resistente virado para cima, num prato
termo-resistente, sobre a Bandeja de Vidro. Comece a cozer
com a parte do peito para baixo e vire-o ao ouvir o “bip”.
Gratinado
/Lasanha
Congelado
(premir 3 vezes)
GRATIN
300 - 1000g
Para aquecer e alourar um gratinado/lasanha congelado.
Retire o material de embalagem e coloque o
gratinado/lasanha num prato termo-resistente, sobre a
Bandeja de Vidro.
PIZZA
Pão
Congelado
(premir 1 vez)
PAO
50 - 400g
Para aquecer pão congelado, pãezinhos e croissants.
Retire o material de embalagem e coloque-o na Grelha
Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Vire-o ao ouvir o “bip”.
Pizza
Congelada
(premir 2 vezes)
PIZZA
100 - 500g
Para aquecer e alourar a parte de cima de uma pizza
comprada congelada (NÃO pode ser fresca).
Retire o material de embalagem e coloque a pizza na
Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro.
Quiche
Congelada
(Premir 3 vezes)
QUICHE
100 - 500g
Para aquecer uma quiche congelada e previamente
cozinhada.
Retire o material de embalagem e coloque a quiche na
Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro.
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios Instruções
MODO
COMBINADO
DE PESO
Pão
Congelado
(premir 1 vez)
PAO
50 - 400g
Para aquecer pão congelado, pãezinhos e croissants.
Retire o material de embalagem e coloque-o na Grelha
Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Vire-o ao ouvir o “bip”.
Peças de
Frango
(premir 2 vezes)
BOCADO 200 - 1200g
Para cozer peças de frango, pernas ou coxas.
Coloque o frango num prato termo-resistente, sobre a
Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Para uma coze-
dura uniforme, estenda o frango e vire-o ao ouvir o “bip”.
Frango
Inteiro
(premir 3 vezes)
FRANGO
1000 - 2000g
Para cozer um frango inteiro fresco não recheado.
Coza o recheio separadamente. Coloque o frango sobre um
pires termo-resistente virado para cima, num prato termo-
resistente, sobre a Bandeja de Vidro. Comece a cozer com
a parte do peito para baixo e vire-o ao ouvir o “bip”.
Gratinado/
Lasanha
Congelado
(premir 4 vezes)
GRATIN
300 - 1000g
Para aquecer e alourar um gratinado/lasanha congelado.
Retire o material de embalagem e coloque o
gratinado/lasanha num prato termo-resistente sobre a
Bandeja de Vidro.
Português
Pg-13
Programas de Peso Automático
Programas Panacrunch (NN-F663/NN-F623)
1. Seleccione o programa
pretendido e coloque a base
para pizzas no forno,
directamente por cima da
Bandeja de Vidro.
2. Prima o Botão Iniciar para
aquecer previamente a base
para pizzas.
3. Depois de ter aquecido,
ouve-se um “bip”. Coloque
os alimentos na base,
defina o peso.
4. Prima Iniciar.
NN-F663/NN-F623
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios Instruções
PANA-
CRUNCH
Pizza
Fresca
(premir 1 vez)
PIZZA 150 - 600g
Para aquecer, torrar a base e alourar a parte de cima de
uma pizza fresca.
Retire o material de embalagem e coloque a pizza na base
para pizzas previamente aquecida.
Pizza
Congelada
(premir 2 vezes)
PIZZA
120 - 600g
Para aquecer, torrar a base e alourar a parte de cima de
uma pizza comprada congelada.
Retire o material de embalagem e coloque a pizza na base
para pizzas previamente aquecida.
Quiche
Fresca
(premir 3 vezes)
QUICHE 120 - 600g
Para aquecer, torrar a base de massa e alourar a parte
de cima de uma quiche fresca.
Retire o material de embalagem e coloque a quiche na base
para pizzas previamente aquecida.
Quiche
Congelada
(premir 4 vezes)
QUICHE
120 - 600g
Para aquecer, torrar a base de massa e alourar a parte
de cima de uma quiche comprada congelada.
Retire o material de embalagem e coloque a quiche na base
para pizzas previamente aquecida.
Produtos
de Batata
Congelados
(premir 5 vezes)
BATATA
100 - 500g
Para aquecer, torrar e alourar produtos de batata
congelados. Depois de ter aquecido previamente a base,
espalhe os produtos de batata na base. Para obter melhores
resultados, coza numa única camada e vire-os ao ouvir o “bip”.
Português
Pg-14
UTILIZAR A BASE PARA PIZZAS (Funcionamento Manual)
Para obter os melhores resultados, aqueça previamente a
Base antes de a utilizar. Coloque-a directamente sobre a
plataforma giratória de vidro e aqueça-a no modo Combinado
1 (Grelhador 1 + 600 W) durante 3 minutos. Para facilitar o
alourar, espalhe um pouco de óleo, antes de a aquecer
previamente, para alimentos como salsichas e hamburgers.
Retire a Base do forno e coloque os alimentos na Base. Utilize
a Pega da Base para Pizzas ou umas luvas, uma vez que a
Base vai estar muito quente. Para obter os melhores
resultados, é importante que a comida seja colocada na Base
imediatamente após esta ter sido previamente aquecida. Os
resultados não são garantidos com uma demora
demasiadamente grande.
Coloque a Base na plataforma giratória de vidro e coza, de
acordo com as orientações apresentadas na tabela de
cozedura, no livro de receitas.
Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623)
CUIDADOS A TER COM A BASE
Não utilize utensílios afiados na Base, uma vez que isso
danifica a superfície anti-aderente.
Depois de utilizar, lave a Base em água quente com sabão
e passe por água quente. Não utilize substâncias de
limpeza abrasivas ou esfregões de aço, uma vez que isso
danifica a superfície da Base.
A Base pode ser lavada na máquina de lavar louça.
NOTAS:
1. Não aqueça previamente a Base mais do que 8 minutos.
2. Coloque sempre a Base no centro da Bandeja de Vidro e
assegure-se que não bate nas paredes da cuba do forno. Se
não fizer isso, podem surgir faíscas que podem danificar a
cuba.
3. Utilize sempre a Base na plataforma giratória. Não a utilize
com a Grelha Redonda.
4. Utilize sempre a Pega da Base ou umas luvas, ao manusear
a Base quando está quente.
5. Certifique-se que todo o material de embalagem dos
alimentos foi retirado, antes de cozer.
6. Não coloque materiais sensíveis ao calor na Base quando
esta estiver quente, uma vez que podem incendiar-se.
7. A Base pode ser utilizada num forno convencional.
8. Para obter os melhores resultados, utilize a Base no modo
COMBINADO GRELHADOR e MICROONDAS.
O ‘CONCEITO’
Alguns alimentos cozidos pelo microondas podem ficar com
crostas moles ou húmidas. A Base para Pizzas aloura e torra
pizzas, quiches, tartes e produtos com base em pão, tal e
qual como um forno convencional. A Base para Pizzas
da Panasonic funciona de três maneiras: aquece a
Base ao absorver microondas, aquece alimentos
directamente por microondas e aquece os alimentos
pelo Grelhador. O fundo da Base absorve as
microondas e transforma-as em calor. Em
seguida, o calor é transportado da Base
para os alimentos. O efeito de aquecimento
é maximizado pela superfície anti-aderente.
Português
Pg-15
Sugestões para aquecer canecas e taças.
1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar).
2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver.
3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno.
NN-Q553/NN-Q523
Programas de Peso Automático
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios Instruções
AQUECER
Aquecer
Frescos
(premir 1 vez)
FRESCO 200 - 1500g
Para aquecer refeições embaladas, ou guisado.
Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente
ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns
momentos antes de retirar do forno.
Aquecer
Congelado
(premir 2 vezes)
CONGEL
200 - 1500g
Todos as alimentos devem estar previamente
cozinhados e congelados.
Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os
alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno.
COZER
VEGETAIS
Cozer Vegetais
Frescos
(premir 1 vez)
FRESCO 200 - 1000g
Para cozer vegetais frescos.
Coloque os vegetais preparados num recipiente com
tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os
suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa.
Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”.
Cozer Vegetais
Congelados
(premir 2 vezes)
CONGEL
200 - 1000g
Para cozer vegetais congelados.
Coloque-os num recipiente com tamanho adequado, adicione
30 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película ader-
ente furada ou uma tampa. Agite os vegetais ao ouvir o “bip”.
COZER
PEIXE
Cozer Peixe
Fresco
(premir 1 vez)
FRESCO 100 - 1000g
Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas). Proteja
as partes mais finas, coloque-o num recipiente apropriado.
Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma película
aderente furada ou uma tampa.
Cozer Peixe
Congelado
(premir 2 vezes)
CONGEL
100-900g
Para cozer postas e filetes de peixe congelados.
Coloque-o num recipiente com tamanho adequado, adicione
30 ml de água, cubra-o suavemente com uma película
aderente furada ou uma tampa.
AQUECER
CANECA/
TAÇA
Aquecer
Caneca
(premir 1 vez)
CANECA 150g
Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá,
café, leite e sopa).
Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml),
prima o Botão Iniciar.
Aquecer Taça
(premir 2 vezes)
1TACA 300g
Para aquecer uma taça de bebida quente.
Seleccione Aquecer 1Taca, introduza o peso (300ml), prima
o Botão Iniciar.
Aquecer 2
Taças
(premir 3 vezes)
2TACA 600g
Para aquecer 2 taças de bebida quente.
Seleccione Aquecer 2Taca, introduza o peso (600ml), prima
o Botão Iniciar.
Português
Pg-16
Sugestões para aquecer canecas e taças.
1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar).
2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver.
3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno.
NN-Q543
Programas de Peso Automático
Categoria
Mensagem
por Palavras
Peso
Recomendado
Acessórios Instruções
AQUECER
Aquecer
Frescos
(premir 1 vez)
FRESCO 200 - 1500g
Para aquecer refeições embaladas, ou guisado.
Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente
ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns
momentos antes de retirar do forno.
Aquecer
Congelado
(premir 2 vezes)
CONGEL
200 - 1500g
Todos as alimentos devem estar previamente
cozinhados e congelados.
Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os
alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno.
COZER
VEGETAIS
Cozer Vegetais
Frescos
(premir 1 vez)
FRESCO 200 - 1000g
Para cozer vegetais frescos.
Coloque os vegetais preparados num recipiente com
tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os
suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa.
Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”.
COZER
PEIXE
Cozer Peixe
Fresco
(premir 1 vez)
FRESCO 100 - 1000g
Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas). Proteja
as partes mais finas, coloque-o num recipiente apropriado.
Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma película
aderente furada ou uma tampa.
AQUECER
CANECA/
TAÇA
Aquecer
Caneca
(premir 1 vez)
CANECA 150g
Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá,
café, leite e sopa).
Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml),
prima o Botão Iniciar.
Aquecer Taça
(premir 2 vezes)
1TACA 300g
Para aquecer uma taça de bebida quente.
Seleccione Aquecer 1Taca, introduza o peso (300ml), prima
o Botão Iniciar.
Português
Pg-17
Defina o tempo de
retardamento,
rodando o Ponteiro
Tempo/Peso.
(até 9 horas e 90
minutos)
Cozedura de Início Retardado
Utilizando o Botão Relógio/Temporizador, é possível programar a cozedura de Início Retardado.
Prima uma vez
o Botão Relógio
/Temporizador.
Defina o programa de cozedura
pretendido, utilizando o Ponteiro
Selector de Modo e o Ponteiro
Tempo/Peso.
Prima o
Botão Iniciar.
Temporizador
Utilizando o Botão Relógio/Temporizador, pode programar o forno para servir de temporizador de minutos.
Prima uma vez o Botão
Relógio/Temporizador.
Defina o período de tempo
pretendido, utilizando o
Ponteiro Tempo/Peso
(até 9 horas e 90 minutos).
Prima o Botão Iniciar.
NOTA:
1. Se o tempo de retardamento definido exceder uma hora, a contagem decrescente será apresentada em unidades de minutos.
Se for inferior a uma hora, a contagem decrescente será em unidades de segundos.
2. O Início Retardado não pode ser programado antes de qualquer Programa Automático.
NOTA:
Se a porta do forno for aberta, quando o Temporizador de Minutos estiver a funcionar, o tempo no mostrador continuará a contagem
decrescente.
Prima novamente o
Botão Relógio
/Temporizador.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
Português
Pg-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653
P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no forno
quando está a cozer em modo
COMBINADO. O que é que causa estes
ruídos?
Perguntas e Respostas
P: Porque é que o forno não se liga?
R: Quando o forno não se liga, verifique o seguinte:
1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da tomada, aguarde 10
segundos e volte a ligá-la.
2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum
fusível, quando este estiver danificado ou fundido.
3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligue outro
aparelho na tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um
problema com o forno. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja
um problema com a tomada. Se achar que o forno tem um problema, contacte
um Centro de Assistência autorizado.
R: Podem ocorrer algumas interferências no rádio e na televisão quando cozinhar
com o Micro-Ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por
pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspiradores, secadores de cabelo,
etc. Isso não é indicativo de um problema com o Micro-Ondas.
R: O forno foi concebido para não aceitar programas incorrectos. Por exemplo, o
forno só aceita cozeduras de uma fase (excepto o Início Retardado), e não
aceita um Programa de Peso Automático, depois de ter seleccionado o Início
Retardado.
R: O calor libertado da comida, que está a ser cozida, aquece o ar na cuba do
forno. Este ar aquecido é expulso do forno pelo padrão de fluxo de ar no forno.
Não existem Micro-Ondas no ar. As saídas de ar do forno nunca devem estar
tapadas durante o funcionamento.
R: O forno está programado no MODO DE DEMOSTRAÇÃO. Este modo é
concebido para as montras das lojas. Desactive este modo premindo o Botão
Relógio quatro vezes.
R: Apenas quando estiver a utilizar o modo de cozedura GRELHADOR (NN-F663/NN-
F623/NN-F653). O metal de alguns termómetros pode causar formação de arco no
seu forno e não devem ser utilizados nos modos de cozedura MICRO-ONDAS e
COMBINADO.
R: Os ruídos ocorrem quando o forno passa automaticamente da potência de
MICRO-ONDAS para a potência de GRELHADOR para criar a definição de
Combinado. Isso é normal.
R: Após uma utilização exaustiva, recomenda-se que limpe o forno e, em seguida,
ponha o forno em funcionamento sem alimentos, a Bandeja de Vidro ou o Anel
Rotativo, no modo Grelhador durante 5 minutos. Isto queimará restos de comida,
resíduos ou óleo que podem causar um cheiro estranho e/ou fumo.
P: O Micro-Ondas causa interferências com
a televisão. Isso é normal?
P: O forno não aceita o programa que
seleccionei. Porquê?
P: Por vezes sai ar quente das saídas de ar
do forno. Porquê?
P: Surge “D” no mostrador e o forno não
coze, porquê?
P: Posso utilizar um termómetro para
fornos convencionais no Micro-Ondas?
P: O forno solta um cheiro estranho e faz
fumo, quando utilizo as funções
COMBINADO e GRELHADOR.
Porquê?
Português
Pg-19
Cuidados a Ter com o Forno
Especificações Técnicas
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Fonte de Alimentação: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Consumo de Energia: Máxima; 2500W
Micro-ondas; 1260W Micro-ondas; 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grelhador; 1350W 1160 W NN-Q543
Saída: Micro-ondas; 1000W (IEC 60705) Micro-ondas; 1000 W (IEC 60705)
Aquecedor do Grelhador; 1300W
Dimensões Exteriores: 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm
Dimensões da Cuba do Forno 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm
Peso Desembalado: 12.5 Kg 11.5 Kg
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio
1. Desligue o micro-ondas antes de limpá-lo.
2. Mantenha limpas a cuba do forno, as selagens da porta e as
suas áreas. Quando ficarem colados resíduos de
comida e líquidos derramados às paredes do forno, às
selagens da porta e às suas áreas, limpe-os com um
pano húmido. Pode ser utilizado um detergente suave, se
houver muita sujidade. A utilização de detergentes muito
activos ou abrasivos não é recomendada.
NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA
DE FORNOS.
3. A superfície exterior do forno deve ser limpa com um
pano húmido. Para evitar danos nas partes do mecanismo
por dentro do forno, deve ter-se o cuidado para não derramar
água nas aberturas para ventilação.
4. Se o Painel de Comandos ficar sujo, limpe-o com um
pano suave e seco. Não utilize detergentes muito activos
ou abrasivos no Painel de Comandos. Quando limpar o
Painel de Comandos, mantenha a porta do forno aberta
para evitar que o forno se ligue acidentalmente. Terminada a
limpeza, prima o Botão PARAR/CANCELAR para
repor o visor.
5. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à
volta do exterior da porta do forno, limpe com um pano
suave. Isto pode ocorrer quando o micro-ondas estiver a
funcionar em condições de humidade elevada e não é, de
modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho.
6. Por vezes é necessário retirar a Bandeja de Vidro para ser
limpa. Lave a Bandeja em água morna com detergente ou
numa máquina de lavar louça.
7. O Anel Rotativo e o chão da cuba do forno devem ser limpos
com regularidade, para evitar ruídos excessivos. Limpe sim-
plesmente a superfície do fundo do forno com detergente
suave e água quente e, em seguida, seque-a com um pano
limpo. O Anel Rotativo pode ser limpo em água com
detergente suave. Podem acumular-se vapores durante uma
utilização repetida, mas não afecta, de modo algum, a
superfície do fundo ou as rodas do Anel Rotativo. Depois de
retirar o Anel Rotativo do chão da cuba, para ser limpo, certi-
fique-se que o repõe na posição correcta.
8. Quando utilizar os modos GRELHADOR ou COMBINADO
(NN-F663/NN-F623/NN-F653), é inevitável que alguns
alimentos soltem gorduras nas paredes do forno. Se o forno
não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo”
durante a utilização.
9. Uma máquina de limpeza a vapor não deverá ser usada para
limpar.
10. Este forno só deve ser reparado por pessoal qualificado.
Para a manutenção e reparação do forno, contacte o dis-
tribuidor autorizado mais próximo.
Polski
Pl- 1
Sprawdź kuchenkę mikrofalową
Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma widocznych
uszkodzeń, jak na przykład wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek
albo zarysowań drzwiczek. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży. Nie instaluj
uszkodzonego urządzenia.
Przepisy dotyczące uziemienia
WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA, URZĄDZENIE
TO MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONE.
Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia, klient musi, we
własnym zakresie, wymienić je na gniazdko prawidłowo
uziemione.
Napięcie zasilające
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu zasilania
podanemu na tabliczce znamionowej kuchenki mikrofalowej.
Podłączenie urządzenia do sieci o wyższym napięciu może
spowodować pożar lub inne uszkodzenie.
Ustawianie kuchenki
1. Ustaw kuchenkę na równej i stabilnej powierzchni, ponad
85 cm nad podłogą.
2. Kuchenka powinna być ustawiona tak, aby można ją było łatwo
odłączyć od zasilania, poprzez wyciągnięcie wtyczki lub
wyłączenie bezpiecznika.
3. Do prawidłowego działania, kuchenka musi mieć zapewnioną
dobrą wentylację.
Ustawienie między szafkami:
a. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni nad kuchenką, 10 cm
z tyłu i 5 cm z jednego boku, a strona przeciwna musi być
otwarta na ponad 40 cm.
b. Jeśli kuchenka jest przysunięta jednym bokiem do ściany,
wtedy druga strona musi być całkowicie otwarta.
Zabudowa
Kuchenka ta może być także wbudowana w meble kuchenne,
przy użyciu odpowiedniego zestawu uchwytów montażowych,
białego NN-TKV63WBBP lub srebrnego NN-TKV63MBBP.
4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej ani kuchni
elektrycznej.
5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki.
6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie używaj jej na zewnątrz.
7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej w pomieszczeniach,
w których panuje duża wilgotność.
8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać powierzchni obudowy
urządzenia. Kabel powinien przebiegać z dala od
rozgrzewających się powierzchni. Nie dopuszczaj do tego,
aby kabel zwisał ze stołu lub z blatu. Nie zanurzaj kabla,
wtyczki, ani kuchenki w wodzie.
9. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych znajdujących się na
górze i z tyłu kuchenki. Jeśli podczas pracy kuchenki otwory
te zostaną zakryte, kuchenka może się przegrzać. W tym
przypadku, kuchenka jest chroniona przez układ
zabezpieczający przed nadmierną temperaturą, który wznowi
pracę kuchenki dopiero po jej ostygnięciu.
Blat szafek
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej
OSTRZEŻENIE
1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do uszczelek należy
czyścić zwilżoną ściereczką. Kuchenka mikrofalowa winna
być sprawdzana pod kątem uszkodzeń uszczelek drzwi oraz
powierzchni przylegających do nich i jeśli te powierzchnie są
uszkodzone, urządzenie nie powinno być używane do czasu
naprawy, wyłącznie, przez wykwalifikowany personel
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic.
2. Nie próbuj regulować lub naprawiać drzwiczek, obudowy
panelu sterowania, przełączników zabezpieczeń
wyłączających lub jakiejkolwiek innej części kuchenki. Nie
usuwaj zewnętrznej pokrywy z kuchenki, gdyż daje ona
zabezpieczenie przed przenikaniem energii mikrofal.
Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel punktu serwisowego.
3. Nie używaj tego urządzenia, gdy ma uszkodzony kabel
sieciowy lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo, lub gdy
zostało uszkodzone lub upuszczone.
W takich przypadkach, urządzenie powinno być naprawiane
wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu
serwisowego.
4. Jeśli kabel sieciowy tego urządzenia zostanie uszkodzony,
powinien być wymieniony na specjalny kabel dostarczany
wyłącznie przez producenta.
5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie z kuchenki przez
dzieci jest możliwe tylko wtedy, gdy zostały one nauczone jak
ją obsługiwać, oraz gdy są świadome jak niebezpieczne
może być nieprawidłowe korzystanie z kuchenki.
OTWARTA
10cm
15cm
5cm
Polski
Pl- 2
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Korzystanie z kuchenki
1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek innego celu niż
przygotowywania posiłków. Kuchenka ta została specjalnie
zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności.
Nie używaj jej do podgrzewania chemikaliów lub innych
produktów nieżywnościowych.
2. Przed użyciem, sprawdź czy naczynia/ pojemniki są
odpowiednie do używania w kuchence mikrofalowej.
3. Nie próbuj używać kuchenki mikrofalowej do suszenia gazet,
ubrań ani innych materiałów, gdyż mogłyby się zapalić.
4. Gdy kuchenka nie jest używana, nie przechowuj w jej wnętrzu
jakichkolwiek przedmiotów, innych niż akcesoria, gdyż w
przypadku włączenia urządzenia, mogłyby spowodować
zagrożenie.
5. Nie należy włączać kuchenki mikrofalowej w trybie
MIKROFAL LUB KOMBINACYJNYM (NN-F663/NN-F623/NN-
F653) BEZ ŻYWNOŚCI W KUCHENCE. Ten sposób
użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Wyjątek stanowi punkt 1 pracy grzejnika oraz wstępnego
podgrzewania talerza do pizzy.
6. Jeśli w kuchence pojawi się dym lub ogień, naciśnij przycisk
stop/kasowanie i pozostaw zamknięte drzwiczki, aby zdusić
płomienie. Odłącz kabel zasilający lub odetnij dopływ prądu,
wyłączając bezpiecznik.
PPrraaccaa ggrrzzeejjnniikkaa
(NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Przed pierwszym użyciem funkcji KOMBINACYJNEJ lub
GRILLA, wytrzyj nadmiar smaru z wnętrza kuchenki i
uruchom kuchenkę, bez żywności i akcesoriów, w trybie grilla
przez około 10 minut. Pozwoli to na całkowite wypalenie się
pozostałości oleju zabezpieczającego przed korozją. Jest to
jedyny przypadek użycia pustej kuchenki.
2. W trybie KOMBINACYJNYM oraz GRILLA, zewnętrzne ścianki
kuchenki, włączając otwory wentylacyjne w obudowie oraz
drzwiczki, rozgrzeją się, dlatego należy zachować ostrożność
podczas otwierania lub zamykania drzwiczek oraz podczas
wkładania i wyjmowania żywności oraz akcesoriów.
3. Kuchenka wyposażona jest w dwa grzejniki usytuowane w
górnej części wnętrza kuchenki. Po gotowaniu w trybie
KOMBINACYJNYM i GRILLA, wnętrze i ścianki kuchenki oraz
użyte akcesoria będą bardzo gorące.
4. Dostępne części kuchenki rozgrzewają się w czasie
korzystania z grilla, dlatego też dzieci powinny znajdować się
z dala od kuchenki.
Działanie wentylatora chłodzącego
Jeśli, po użyciu, kuchenka jest gorąca, wentylator włączy się
na około minutę, aby schłodzić elektryczne elementy
urządzenia. Jest to normalne i dlatego, gdy wentylator jeszcze
pracuje, możesz wyjąć potrawy z kuchenki.
Oświetlenie kuchenki
Kiedy zajdzie konieczność wymiany oświetlenia kuchenki,
skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Akcesoria
Kuchenka wyposażona jest w szereg akcesoriów. Zawsze
postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi użycia tych
akcesoriów.
Szklany talerz obrotowy
1. Nie włączaj kuchenki bez włożonego na miejsce talerza
szklanego i pierścienia z rolkami.
2. Nigdy nie używaj innego talerza szklanego niż dostarczony i
specjalnie zaprojektowany do tej kuchenki.
3. Jeśli talerz jest gorący, pozwól mu ostygnąć przed
czyszczeniem lub włożeniem do wody.
4. Talerz szklany może obracać się zarówno w prawo jak i w
lewo.
5. Jeśli żywność lub naczynie, w którym gotujesz żywność,
dotknie ścianki kuchenki i zatrzyma obracanie się talerza,
wtedy talerz zacznie automatycznie obracać się w stronę
przeciwną. Jest to normalny objaw pracy.
6. Nie gotuj żywności bezpośrednio na szklanym talerzu.
Pierścień z rolkami
1. Pierścień z rolkami oraz dno kuchenki winny być często
czyszczone, aby zapobiec szmerom oraz nagromadzeniu
się resztek żywności.
2. Podczas gotowania, pierścień z rolkami musi być zawsze
używany razem ze szklanym talerzem.
Ruszt (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. Rusztu używamy do przyrumienienia niewielkich porcji
żywności oraz ułatwienia cyrkulacji gorącego powietrza.
2. Nie używaj pojemników metalowych postawionych
bezpośrednio na ruszcie w trybie KOMBINACYJNYM z
MIKROFALAMI.
3. Nie używaj metalowgo rusztu w trybie samych MIKROFAL.
Talerz na pizzę (NN-F663/NN-F623) - patrz strona PL-14.
Polski
Pl- 3
Informacje ważne
1) Czasy gotowania
Czasy gotowania podane w książce kucharskiej są
wartościami przybliżonymi. Czas gotowania zależy od rodzaju
żywności, temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia.
Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania, aby uniknąć
rozgotowania potrawy. Jeśli potrawa będzie niedogotowana,
zawsze możesz dogotować ją, ponownie ustawiając parametry.
UWAGA: Jeżeli przekroczysz zalecany czas gotowania,
żywność zostanie zniszczona (spieczona), a w
ekstremalnym przypadku może się zapalić i
spowodować uszkodzenie wnętrza kuchenki.
2) Małe ilości żywności
Małe porcje żywności lub potraw
zawierające mało wody mogą się przypalić,
wyschnąć lub nawet zapalić się, jeśli będą
gotowane zbyt długo. Jeśli żywność w
kuchence zapali się, pozostaw drzwiczki
kuchenki zamknięte, wyłącz kuchenkę i
wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3) Jajka
Nie gotuj jajek w skorupkach w trybie MIKROFAL. Ciśnienie
wewnątrz jajka może wzrosnąć i
spowodować rozerwanie jajka.
4) Przebijanie skórki
Produkty z pozbawioną porów
skórką, takie jak ziemniaki,
żółtka jajek i kiełbaski
muszą być przekłute
przed gotowaniem w trybie
MIKROFAL, aby nie uległy
rozerwaniu.
5) Termometr do mięsa
Używaj termometru do mięsa, aby sprawdzić stopień
ugotowania pieczeni lub drobiu dopiero po wyjęciu mięsa z
kuchenki. Nie używaj do mięsa zwykłego termometru, w trybie
MIKROFAL lub KOMBINACYJNYM, gdyż mogłoby to
spowodować iskrzenie.
6) Płyny
Podczas podgrzewania płynów, np. zup, sosów i napojów, w
kuchence mikrofalowej może dojść do przegrzania cieczy, to
znaczy do przekroczenia temperatury wrzenia bez
powstawania pęcherzyków pary. Może to doprowadzić do
nagłego wyrzucenia gorącej cieczy.
Aby uniknąć tego niebezpieczeństwa,
należy przedsięwziąć następujące
środki ostrożności:
a) Unikaj stosowania naczyń o
płaskich ściankach z wąską szyjką.
b) Nie przegrzewaj płynów.
c) Wymieszaj ciecz przed włożeniem naczynia do kuchenki i
ponownie po upływie połowy czasu gotowania.
d) Po podgrzaniu, pozostaw naczynie z płynem w kuchence
na krótki czas, a następnie wymieszaj jeszcze raz, zanim
ostrożnie wyjmiesz naczynie.
7) Papier/plastik
Gotując żywność w plastikowych lub papierowych
pojemnikach, sprawdzaj często kuchenkę, gdyż tego typu
pojemniki mogą zapalić się, o ile zostaną nadmiernie
rozgrzane.
Nie używaj wyrobów papierniczych z
wtórnego przerobu (np. ręczników
kuchennych), chyba że na takim wyrobie
jest naklejka informująca, że produkt
można bezpiecznie używać w kuchence
mikrofalowej. Wyroby papiernicze z
wtórnego przerobu mogą zawierać
zanieczyszczenia, które mogą być przyczyną zaiskrzenia lub
ognia podczas korzystania z kuchenki.
Przed włożeniem do kuchenki torebek do prażenia, usuń z
nich wykonane z drutu zapinki.
8) Naczynia/folie
Nie ogrzewaj w kuchence żadnych zamkniętych puszek, ani
butelek, ponieważ mogłyby eksplodować.
Metalowe pojemniki oraz naczynia z metalowymi ozdobami
nie powinny być używane podczas gotowania w trybie
MIKROFAL. Mogłoby to spowodować iskrzenie.
Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek do mięsa lub innych
metalowych elementów, odległość między nimi, a ściankami
i drzwiczkami kuchenki powinna wynosić przynajmniej 2 cm,
aby nie doszło do iskrzenia.
9)
Butelki do karmienia/słoiczki z żywnością dla niemowląt
Nakrętka lub smoczek muszą być zdjęte z butelek do
karmienia lub słoiczków z żywnością dla niemowląt przed
włożeniem ich do kuchenki.
Zawartość butelek i słoiczków z żywnością dla niemowląt po
ogrzaniu musi być wymieszana lub wstrząśnięta.
Przed podaniem żywności należy sprawdzić jej temperaturę,
aby uniknąć poparzenia.
Polski
Pl- 4
Wygląd zewnętrzny
[1] Przycisk otwierania drzwiczek
Naciśnij przycisk aby otworzyć drzwiczki. Gdy otworzysz drzwiczki podczas gotowania, gotowanie zostanie chwilowo przerwane, bez
kasowania wcześniejszych ustawień.
Gotowanie zostanie wznowione, gdy tylko drzwiczki zostaną ponownie zamknięte i naciśniesz przycisk start. Oświetlenie wnętrza kuchenki
włącza się, jak tylko drzwiczki kuchenki zostaną otwarte.
[2] Okienko kuchenki
[3] System blokady zabezpieczającej drzwi
[4] Otwór wentylacyjny kuchenki
[5] Panel sterowania
[6] Szklany talerz
[7] Pierścień z rolkami
[8] Zewnętrzne otwory wentylacyjne
[9] Ruszt (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] Talerz do pizzy (NN-F663/NN-F623)
[11] Uchwyt (NN-F663/NN-F623)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
Polski
Pl- 5
Panel sterowania
(1) Przycisk automatycznego
podgrzewania z uwzględ-
nieniem wagi produktu
(2) Przycisk automatycznego
gotowania z
uwzględnieniem wagi
produktu
(3)
Przycisk automatycznego
gotowania kombinacyjnego
z uwzględnieniem wagi
produktu
(4a) Przycisk automatycznego
podgrzewania w trybie
Panacrunch z
uwzględnieniem wagi
produktu (NN-F663/NN-F623)
(4b) Przycisk automatycznego
podgrzewania pizzy z
uwzględnieniem wagi
produktu (NN-F653)
(5) Przycisk automatycznego
rozmrażania z uwzględnieniem
wagi produktu
(6) Wyświetlacz
(7) Pokrętło wyboru trybu
(8) Moc mikrofal
(9) Moc grilla
(10) Moc w trybie kombinacyjnym
(11) Przycisk stop/kasowanie
Przed rozpoczęciem
gotowania: jedno
naciśnięcie przycisku kasuje
wprowadzone ustawienia.
Podczas gotowania: jedno
naciśnięcie przycisku
chwilowo wstrzymuje
wykonywanie programu
gotowania. Po powtórnym
naciśnięciu, wszystkie
wprowadzone ustawienia
zostaną skasowane, a na
wyświetlaczu pojawi się czas.
(12) Przycisk start
Naciśnij ten przycisk, aby
uruchomić pracę kuchenki.
Jeśli podczas gotowania
drzwiczki kuchenki zostaną
otwarte, lub zostanie
jednokrotnie naciśnięty
przycisk stop/kasowanie,
musisz ponownie nacisnąć
przycisk start, aby
kontynuować gotowanie.
(13) Pokrętło czasu/wagi
(14) Przycisk zegara/timera
Sygnał dźwiękowy:
Po naciśnięciu jednego z przycisków
rozlega się sygnał dźwiękowy. Jeśli
sygnału nie słychać, oznacza to, że
ustawienia są niepoprawne. Gdy
kuchenka zmienia funkcję z jednej
na inną, rozlegają się dwa sygnały
dźwiękowe. Po zakończeniu
gotowania, sygnał dźwiękowy rozlega
się pięciokrotnie.
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Polski
Pl- 6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
Panel sterowania
(1) Przycisk automatycznego
podgrzewania z uwzględ-
nieniem wagi produktu
(2) Przycisk automatycznego
gotowania warzyw z
uwzględnieniem wagi
(3) Przycisk automatycznego
gotowania ryb
uwzględnieniem wagi
produktu
(4) Przycisk automatycznego
podgrzewania kubek/tal z
uwzględnieniem produktu
(5) Przycisk automatycznego
rozmrażania z uwzględnieniem
wagi produktu
(6) Wyświetlacz
(7) Pokrętło wyboru trybu
(8) Moc mikrofal
(9) Przycisk stop/kasowanie
Przed rozpoczęciem
gotowania: jedno
naciśnięcie przycisku kasuje
wprowadzone ustawienia.
Podczas gotowania: jedno
naciśnięcie przycisku
chwilowo wstrzymuje
wykonywanie programu
gotowania. Po powtórnym
naciśnięciu, wszystkie
wprowadzone ustawienia
zostaną skasowane, a na
wyświetlaczu pojawi się czas.
(10) Przycisk start
Naciśnij ten przycisk, aby
uruchomić pracę kuchenki.
Jeśli podczas gotowania
drzwiczki kuchenki zostaną
otwarte, lub zostanie
jednokrotnie naciśnięty
przycisk stop/kasowanie,
musisz ponownie nacisnąć
przycisk start, aby
kontynuować gotowanie.
(11) Pokrętło czasu/wagi
(12) Przycisk zegara/timera
Sygnał dźwiękowy:
Po naciśnięciu jednego z przycisków
rozlega się sygnał dźwiękowy. Jeśli
sygnału nie słychać, oznacza to,że
ustawienia są niepoprawne. Gdy
kuchenka zmienia funkcję z jednej
na inną, rozlegają się dwa sygnały
dźwiękowe. Po zakończeniu
gotowania, sygnał dźwiękowy rozlega
się pięciokrotnie.
Funkcja podpowiedzi (wyświetlanie podpowiedzi następnego kroku):
Naciśnij
“ITALIANO”
Naciśnij
“ESPANOL”
Naciśnij
“NEDERLANDS”
Naciśnij
“FRANCAIS”
Naciśnij
“DEUTSCH”
Naciśnij
EΛΛHNIKA
Naciśnij
“PORTUGUES”
Naciśnij
“POLSKI”
Naciśnij
“ENGLISH”
Język włoski
Język hiszpański
Język holenderski
Język francuski
Język niemiecki
Język grecki
Język portugalski
Język polski
Język angielski
Ustawianie zegara:
Przykład: Aby ustawić godzinę 14:25
Naciśnij dwukrotnie
przycisk zegara/timera.
Dwukropek zacznie
migać.
Wprowadź czas, obracając
pokrętło czasu/wagi.
Czas pojawi się na wyświetlaczu,
a dwukropek będzie migać.
Naciśnij przycisk zegara/timera.
Dwukropek przestanie migać Czas
jest ustawiony.
UWAGA:
1. Aby na nowo ustawić zegar, wykonaj ponownie powyższe kroki.
2. Aktualny czas będzie wyświetlany, dopóki nie wystąpi przerwa w zasilaniu kuchenki.
3. Urządzenie jest wyposażone w 24-godzinny tryb wyświetlania zegara.
Regulatory oraz procedura obsługi
Model ten wyposażony jest w wyjątkową
funkcję podpowiedzi, która pomaga Ci
wykonać kolejne kroki, ułatwiając
obsługę kuchenki.
Po podłączeniu kuchenki do sieci,
naciskaj przycisk start, aż wybierzesz
odpowiadającą Ci wersję językową
podpowiedzi. Po naciśnięciu kolejnego
przycisku, na wyświetlaczu pojawi się
informacja o następnym kroku obsługi,
eliminując możliwość pomyłki. Jeśli z
jakiegoś powodu zechcesz zmienić
wyświetlany język podpowiedzi, wyłącz
kuchenkę z sieci i powtórz powyższą
procedurę.
Naciśnij
(Wyświetlanie kolejnego języka)
Podłącz do sieci “88:88” (Stan wyświetlacza)
Polski
Pl- 7
Polski
Pl- 8
Gotowanie oraz rozmrażanie mikrofalowe
Dostępne są 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) i 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) poziomy mocy mikrofalowej. W tabelce poniżej,
podana jest przybliżona moc w Watach dla każdego poziomu gotowania.
Użycie akcesoriów:
Wybierz żądany poziom mocy
mikrofalowej przy pomocy
pokrętła wyboru trybu.
Ustaw czas gotowania, używając pokrętła czasu/wagi
(MAX- DUŻA: do 30 minut
Poziom: do 99 minut).
Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się
podpowiedź naciśnięcia przycisku start, poziomu mocy i
ustawiony czas gotowania. Wyświetlany będzie również
symbol mikrofal.
Naciśnij przycisk
start.
UWAGA:
1. Podczas gotowania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć
lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero
zakończy gotowanie.
2. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Obróć
pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania.
3. W trakcie gotowania, możesz również zmieniać poziom mocy, o ile zachodzi taka potrzeba (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543).
Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji poziomu mocy.
Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi:
Użycie tej funkcji zablokuje regulatory kuchenki, jednakże, drzwiczki nadal będzie można otworzyć. Funkcję zabezpieczenia
przed dziećmi można włączyć, gdy na wyświetlaczu widoczny jest dwukropek lub czas.
Aby włączyć
zabezpieczenie:
Aby wyłączyć
zabezpieczenie:
Naciśnij trzykrotnie przycisk start.
Czas przestanie być wyświetlany.
Informacja o czasie nie zostanie jednak utracona.
Taki symbol będzie widoczny na wyświetlaczu.
Naciśnij trzykrotnie przycisk stop/kasowanie.
Na wyświetlaczu ponownie ukaże się czas.
Regulatory oraz procedura obsługi
Poziom mocy
MAX- DUŻA moc (Gotowanie)
ŚREDNIA (Podgrzewanie)
NISKA (Tylko dla modelu NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543)
BARDZO NISKA (Dogotowywanie)
MIN. (Rozmrażanie)
Moc w Watach
1000 W
600 W
440 W
250 W
270 W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Szklany talerz
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653
NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Polski
Pl- 9
Opiekanie (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Grill umożliwia 1 ustawienie
o mocy 1300 W.
Obróć pokrętło
wyboru trybu, aby
wybrać grill.
Ustaw czas opiekania przy pomocy pokrętła czasu/wagi
(do 99 minut). Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się: podpowiedź
naciśnięcia przycisku start oraz nastawiony czas gotowania. Zostaną również
wyświetlone symbole mikrofal, grilla oraz rusztu.
Naciśnij przycisk
start.
UWAGA:
1. Grill może opiekać wyłącznie przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki.
2. Podczas opiekania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć
lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero
zakończy gotowanie.
3. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw
w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania.
Gotowanie kombinacyjne (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
Dostępne są 3 ustawienia trybu kombinacyjnego. Poniższa
tabelka pokazuje moc w Watach dla każdego ustawienia.
Ruszt
Szklany talerz
Użycie
akcesoriów:
Obróć pokrętło wyboru
trybu, aby wybrać żądane
ustawienie gotowania
kombinacjnego.
Ustaw czas gotowania przy pomocy pokrętła czasu/wagi
(do 99 minut). Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się:
podpowiedź naciśnięcia przycisku start, poziom gotowania
kombinacyjnego oraz nastawiony czas gotowania. Wyświetlany b
ędzie
również
symbol mikrofal i grilla.
Naciśnij przycisk
start.
UWAGA:
1. Grill może opiekać wyłącznie przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki.
2. W trakcie gotowania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć
lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero,
zakończy gotowanie.
3. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw
w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania.
Pamiętać należy, że przy zmianie sposobu gotowania stosować należy odpowiednie pojemniki i akcesoria.
Ruszt
Szklany
talerz
Użycie
akcesoriów:
Ustawienie
kombinacji
1
2
3
Grill
1300 W
1300 W
1300 W
Mikrofale
600 W
440 W
250 W
Funkcja
podpowiedzi
G1-600W
G1-440W
G1-250W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
Polski
Pl- 1 0
Rozmrażanie automatyczne
Dzięki tej funkcji możesz rozmrażać żywność na podstawie jej wagi. Wybierz rodzaj produktu i ustaw jego wagę. Waga jest wprowadzana
w gramach. W celu przyspieszenia wyboru, waga rozpoczyna się od wielkości najczęściej używanych dla danego rodzaju produktu.
Wybierz żądany program
rozmrażania automatycznego.
1 (jedno) naciśnięcie dla małych porcji
2 (dwa) naciśnięcia dla dużych porcji
Ustaw wagę zamrożonego produktu przy pomocy pokrętła
czasu/wagi.
Obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara, waga zwiększa się co 10 g.
Obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, waga zmniejsza się
co 10 g.
Naciśnij przycisk
start.
Program
Waga
Odpowiednie rodzaje żywności
100 - 1200g
Małe kawałki mięsa, eskalopki, kiełbaski, zmielone lub posiekane mięso,
filety rybne, steki, kotlety (od 100g do 400g każdy). Obróć po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego.
2 Dużych
porcji
400 - 2000g
Funkcja
podpowiedzi
MALO
DUZO
Duże porcje mięsa, pieczeni, cały kurczak, duże porcje ryb.
Obróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Np.
UWAGA:
1. Gdy czas rozmrażania wynosi ponad 60 minut, będzie wyświetlany jako godziny i minuty.
2. Aby uzyskać dodatkowe wyjaśnienia, zapoznaj się z informacjami na temat rozmrażania zamieszczonymi w książce
kucharskiej.
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
Funkcja ta umożliwia gotowanie Twoich ulubionych potraw tylko na podstawie ustawionej wagi. Kuchenka automatycznie ustawia poziom
mocy mikrofal, moc grilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653) oraz czas gotowania. Wybierz żądany rodzaj programu i ustaw wagę produktu.
Waga jest wprowadzana w gramach. W celu przyspieszenia wyboru, waga rozpoczyna się od wielkości najczęściej używanych dla
każdego rodzaju produktu.
UWAGA:
1. Gdy czas gotowania wynosi ponad 60 minut, czas będzie wyświetlany jako godziny i minuty.
2. Postępuj zgodnie z treścią tabel na następnych stronach, korzystając z zalecanych wag oraz akcesoriów.
Wybierz żądany rodzaj
programu automatycznego.
Patrz strony PL-11 - PL-16.
Ustaw wagę produktu przy pomocy pokrętła czasu/wagi.
Obracając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, waga
zwiększa się co 10 g.
Obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
waga zmniejsza się co 10 g.
Na wyświetlaczu pojawi się podpowiedź naciśnięcia przycisku start.
Naciśnij
przycisk
start.
1 Małych
porcji
Polski
Pl- 1 1
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz talerza.
1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany.
2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej.
3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury.
NN-F663/NN-F623/NN-F653
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
PODGRZE-
WANIE
Podgrzewanie
płynów w
kubku
(1 naciśnięcie
przycisku)
KUBEK
150g
Do podgrzania kubka gorącego płynu (np. herbaty, kawy,
mleka i zupy).
Wybierz program podgrzewanie kubka,wprowadź wagę
(150ml), naciśnij przycisk start.
Podgrzewanie
płynów w
talerzu
(2 naciśnięcia
przycisku)
TALERZ
300g
Do podgrzania talerza gorącego płynu.
Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadź wagę
(300ml), naciśnij przycisk start.
Podgrzewanie
świeżych
(3 naciśnięcia
przycisku)
SWIEZE
200 - 1500g
Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach.
Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową, lub
być wyjęte z lodówki. Odczekaj kilka minut w trybie pauzy, w
celu wyrównania ich temperatury.
Podgrzewanie
zamrożonych
(4 naciśnięcia
przycisku)
MROZ
200 - 1500g
Cała potrawa musi być wcześniej ugotowana i zamrożona.
Po ugotowaniu wymieszaj potrawę odczekaj 2-3 minuty w
trybie pauzy, w celu wyrównania temperatury.
GOTOWANIE
Gotowanie
świeżych
warzyw
(1 naciśnięcie
przycisku)
WARZYW 200 - 1000g
Do gotowania świeżych warzyw. Włóż przygotowane warzywa
do odpowiedniej wielkości pojemnika. Polej je 6 łyżkami
stołowymi (90 ml) wody. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub
pokrywką. Duże ilości warzyw będą wymagały wymieszania po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Gotowanie
zamrożonych
warzyw
(2 naciśnięcia
przycisku)
WARZYW
200 - 1000g
Do gotowania zamrożonych warzyw. Umieść je w
odpowiednim naczyniu i dodaj 2 łyżki stołowe wody (30 ml).
Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią obkurczliwą lub
pokrywką. Wymieszaj warzywa po usłyszeniu sygnału
dźwiękowego.
Gotowanie
świeżych ryb
(3 naciśnięcia
przycisku)
RYBA 100 - 1000g
Do gotowania świeżych ryb (dzwonki i filety).
Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim
pojemniku. Dodaj 2 łyżki stołowe (30 ml) płynu. Przykryj
lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką.
Gotowanie
zamrożonych
ryb
(4 naciśnięcia
przycisku)
RYBA
100 - 900g
Do gotowania zamrożonych ryb (dzwonki i filety).
Umieść je w naczyniu odpowiedniej wielkości i dodaj 2 łyżki
stołowe wody (30 ml). Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią
obkurczliwą lub pokrywką.
Polski
Pl- 1 2
NN-F653
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
NN-F663/NN-F623
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
TRYB
KOMBINA-
CYJNY
Kawałki
kurczaka
(1 naciśnięcie
przycisku)
PORCJE 200 - 1200g
Do pieczenia części kurczaka jak nóżki, uda lub skrzydełka. Umieść
kawałki kurczaka w naczyniu żaroodpornym na ruszcie. W celu równego
upieczenia, rozłóż części kurczaka w jednej warstwie i po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego, obróć je na drugą stronę.
Cały kurczak
(2 naciśnięcia
przycisku)
CALY 1000 - 2000g
Do pieczenia całego, świeżego, niefaszerowanego kurczaka.
Farsz przygotuj oddzielnie. Umieść kurczaka w żaroodpornym naczyniu,
a całość ustaw na szklanym talerzu. Pieczenie rozpocznij, układając
kurczaka piersiami do dołu, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego,
obróć go na druga stronę.
Zapiekanki
zamrożone
(3 naciśnięcia
przycisku)
ZAPIEK
300 - 1000g
Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonych zapiekanek lub
łazanek (lasagne). Usuń opakowanie i umieść zapiekankę w
żaroodpornym naczyniu a całość ustaw na szklanym talerzu.
TRYB
PIZZY
Zamrożone
pieczywo
(1 naciśnięcie
przycisku)
CHLEB
50 - 400g
Do podgrzewania zamrożonego chleba, bułek oraz rogalików.
Usuń opakowanie i umieść na ruszcie na szklanym talerzu. Obróć po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Zamrożona
pizza
(2 naciśnięcia
przycisku)
PIZZA
100 - 500g
Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonej, pizzy.
Usuń opakowanie i umieść pizzę na ruszcie na szklanym talerzu.
Zamrożone
ciasto z
owocami /
Quiche
(3 naciśnięcia
przycisku)
QUICHE
100 - 500g
Do podgrzewania wcześniej upieczonego, zamrożonego ciasta z
owocami.
Usuń opakowanie i umieść placek na ruszcie na szklanym talerzu.
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
TRYB
KOMBINA-
CYJNY
Zamrożone
pieczywo
(1 naciśnięcie
przycisku)
CHLEB
50 - 400g
Do podgrzewania zamrożonego chleba, bułek oraz rogalików.
Usuń opakowanie i umieść na ruszcie na szklanym talerzu. Obróć po
usłyszeniu sygnału dźwiękowego.
Kawałki
kurczaka
(2 naciśnięcia
przycisku)
PORCJE 200 - 1200g
Do pieczenia części kurczaka jak nóżki, uda lub skrzydełka. Umieść
kawałki kurczaka w naczyniu żaroodpornym na ruszcie. W celu równego
upieczenia, rozłóż części kurczaka w jednej warstwie i po usłyszeniu
sygnału dźwiękowego, obróć je na drugą stronę.
Cały kurczak
(3 naciśnięcia
przycisku)
CALY
1000 - 2000g
Do pieczenia całego, świeżego, niefaszerowanego kurczaka. Farsz
przygotuj oddzielnie. Umieść kurczaka w żaroodpornym naczyniu, a
całość ustaw na szklanym talerzu. Pieczenie rozpocznij, układając
kurczaka piersiami do dołu, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, obróć
go na druga stronę.
Zapiekanki
zamrożone
(4 naciśnięćia
przycisku)
ZAPIEK
300 - 1000g
Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonych zapiekanek lub
łazanek (lasagne).
Usuń opakowanie i umieść zapiekankę w żaroodpornym naczyniu, a
całość ustaw na szklanym talerzu.
Polski
Pl- 1 3
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
Programów Panacrunch
(NN-F663/NN-F623)
1. Wybierz żądany program i
umieść talerz do pizzy w
kuchence bezpośrednio na
talerzu szklanym.
2. Naciśnij przycisk start, aby
wstępnie podgrzać talerz do
pizzy.
3. Po wstępnym podgrzaniu,
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy. Włóż produkty do
talerza do pizzy, ustaw wagę.
4. Naciśnij przycisk start.
NN-F663/NN-F623
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
TRYB
PANA-
CRUNCH
Pizza świeża
(1 naciśnięcie
przycisku)
PIZZA 150 - 600g
Do podgrzewania, nadawania kruchości na spodzie i
przyrumieniania wierzchu świeżej, kupionej pizzy.
Usuń opakowanie i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego
talerza do pizzy.
Pizza
zamrożona
(2 naciśnięcia
przycisku)
PIZZA
120 - 600g
Do podgrzewania, nadawania kruchości na spodzie i
przyrumieniania wierzchu zamrożonej, kupionej pizzy.
Usuń opakowanie i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego
talerza do pizzy.
świeże ciasto
z owocami /
Quiche
(3 naciśnięcia
przycisku)
QUICHE
120 - 600g
Do podgrzewania, nadawania ciastu kruchości na
spodzie i przyrumieniania wierzchu kupionego, świeżego
ciasta z owocami. Usuń opakowanie i włóż ciasto do
wcześniej podgrzanego talerza do pizzy.
Zamrożone
ciasto z
owocami /
Quiche
(4 naciśnięcia
przycisku)
QUICHE
120 - 600g
Do podgrzewania, nadawania ciastu kruchości na
spodzie i przyrumieniania wierzchu kupionego,
zamrożonego ciasta z owocami. Usuń opakowanie i włóż
ciasto do wcześniej podgrzanego talerza do pizzy.
Zamrożone
produkty
ziemniaczane
(5 naciśnięćia
przycisku)
FRYTKI
100 - 500g
Do podgrzewania, nadawania kruchości i przyrumieniania
zamrożonych produktów ziemniaczanych. Po wcześniejszym
podgrzaniu talerza, rozłóż produkty ziemniaczane w talerzu do
pizzy. Aby uzyskać jak najlepszy efekt, podgrzewaj je w jednej
warstwie i obróć na sygnał.
Polski
Pl- 1 4
Talerz do pizzy (NN-F663/NN-F623)
KORZYSTANIE Z TALERZA DO PIZZY (Obsługa ręczna)
Aby uzyskać jak najlepszy efekt, podgrzej talerz przed
używaniem go. Umieść go bezpośrednio na szklanym talerzu
obrotowym i podgrzewaj w trybie kombinacynym 1 przez
3 minuty. Aby wzmocnić przyrumienianie, w przypadku
takich dań jak kiełbaski czy hamburgery, talerz do pizzy
posmaruj oliwą, przed wstępnym podgrzewaniem.
Wyjmij talerz do pizzy z kuchenki i umieść w talerzu
żywność. Użyj uchwytu do talerza do pizzy lub kuchennych
rękawiczek, gdyż talerz będzie bardzo gorący. Aby uzyskać
jak najlepszy efekt, żywność należy umieścić na talerzu
natychmiast po jego wstępnym podgrzaniu. Działanie funkcji
“gorącego talerza” nie może być gwarantowane w trybie
opóźnionego rozpoczęcia podgrzewania/gotowania.
Ustaw talerz do pizzy na szkalnym talerzu obrotowym i gotuj
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabelach gotowania w
książce kucharskiej.
Obchodzenie się z talerzem do pizzy
Nigdy nie dotykaj talerza ostrymi przedmiotami, gdyż
zniszczyłoby to powierzchnię antyadhezyjną.
Po użyciu, myj talerz w wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń i spłucz gorącą wodą. Nie używaj żadnych
proszków czyszczących ani ostrych ścierek, gdyż zniszczą
powierzchnię talerza.
Talerz można bezpiecznie myć w zmywarce do naczyń.
UWAGI:
1. Nie podgrzewaj talerza do pizzy dłużej niż 8 minut.
2. Talerz do pizzy stawiaj zawsze na środku szklanego talerza
obrotowego i upewnij się, że nie dotyka żadnej ścianki
wnętrza kuchenki. W przeciwnym razie, może nastąpić
iskrzenie, które może uszkodzić wnętrze kuchenki.
3. Talerz do pizzy używaj zawsze na szklanym talerzu
obrotowym. Nie używaj go z rusztem.
4. Używaj zawsze uchwytu do talerza do pizzy lub
kuchennych rękawiczek, gdy będziesz operował gorącym
talerzem.
5. Przed przyrządzaniem potraw należy usunąć wszelkie
opakowania.
6. Nie umieszczaj żadnych materiałów łatwopalnych na
gorącym talerzu do pizzy, gdyż mogą się zapalić.
7. Talerz do pizzy może być używany w zwykłej kuchni.
8. W celu uzyskania jak najlepszego efektu, talerz do pizzy
powinien być używany w trybie kombinacynym GRILLA i
MIKROFAL.
IDEA
Niektóre produkty żywnościowe przygotowywane w kuchence
mikrofalowej mogą mieć miękkie i wilgotne skórki lub spody.
Twój, należący do wyposażenia, talerz do pizzy przyrumieni
i doda kruchości pizzy, ciastom, sękaczom, pieczywu,
uzyskując taki efekt jak w zwykłej kuchni. Twój talerz
do pizzy firmy Panasonic działa na trzy sposoby:
podgrzewa talerz, absorbując mikrofale, podgrzewa
żywność bezpośrednio przez mikrofale oraz opieka
żywność grillem. Dno talerza do pizzy
pochłania mikrofale i zamienia je w ciepło.
Następnie, ciepło to jest przekazywane
przez talerz do żywności. Efekt
podgrzewania jest maksymalizowany przez
powłokę antyadhezyjną.
Polski
Pl- 1 5
NN-Q553/NN-Q523
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz miseczki.
1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany.
2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej.
3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury.
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
PODGRZE-
WANIE
Podgrzewanie
Świeże
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
200 - 1500g
Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach.
Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową lub być
wyjęte z lodówki. Zamieszaj w połowie czasu gotowania i
pozostaw kilka minut, w celu wyrównania temperatury.
Podgrzewanie
zamrożonych
(2 naciśnięcia)
MROZ
200 - 1500g
Do podgrzewania zamrożonych potraw na talerzach lub w
garnkach. Wszystkie potrawy powinny być wcześniej ugotowane i
zamrożone. Zamieszaj w połowie czasu gotowania. Po ugotowaniu
wymieszaj potrawę i pozostaw na kilka minut, w celu wyrównania
temperatury.
GOTOWANIE
WARZYW
Świeże
warzywa
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
200 - 1000g
Do gotowania świeżych warzyw (np. marchewki, brokuł,kalafiora i
drobno pokrojonych ziemniaków. Włóż warzywa do odpowiedniego
pojemnika. Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml) wody. Przykryj lekko
ponakłuwaną folią lub pokrywką. Duże ilości warzyw będą wymagały
wymieszania w połowie czasu gotowania.
Warzywa
zamrożone
(2 naciśnięcia)
MROZ
200 - 1000g
Do gotowania zamrożonych warzyw (np. grochu, fasoli i
marchewki). Umieść je w odpowiednim naczyniu i dodaj 2 łyżki
stołowe wody (30 ml). Przykryj je ponakłuwaną folią
obkurczliwą lub pokrywką. Duże ilości warzyw wymagają
wymieszania w połowie czasu gotowania.
GOTOWANIE
RYB
Świeże ryby
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
100 - 1000g
Do gotowania świeżych ryb (np. całych, filety i dzwonka).
Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim pojemniku.
Przycisk otwarcia drzwiczek. Dodaj 2 łyżki stołowe (30 ml)
płynu. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką.
Ryby
zamrożone
(2 naciśnięcia)
MROZ
100-900g
Do gotowania zamrożonych ryb (np. filety i dzwonka).
Umieść je w naczyniu odpowiedniej wielkości i dodaj 2 łyżki
stołowe wody (30 ml). Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią
obkurczliwą lub pokrywką.
GOTOWANIE
KUBEK/
TAL
Podgrzewanie
napojów w
kubku
(1 naciśnięcie)
KUBEK
150g
Do podgrzania kubka gorącego napoju (np. herbaty, kawy,
mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka,
wprowadź wagę (150ml), naciśnij przycisk start.
Podgrzewanie
napojów w
talerzu
(2 naciśnięcia)
1TAL
300g
Do podgrzania talerza gorącego napoju.
Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę
(300ml), naciśnij przycisk start.
Podgrzewanie
napojów w
2 talerzach
(3 naciśnięcia)
2TAL
600g
Do podgrzania 2 talerzy gorącego napoju.
Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę
(600ml), naciśnij przycisk start.
Polski
Pl- 1 6
NN-Q543
Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu
Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz miseczki.
1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany.
2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej.
3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury.
Program
Funkcja
podpowiedzi
Zalecana
waga
Akcesoria Wskazówki
PODGRZE-
WANIE
Podgrzewanie
Świeże
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
200 - 1500g
Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach.
Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową lub
być wyjęte z lodówki. Zamieszaj w połowie czasu gotowania
i pozostaw kilka minut, w celu wyrównania temperatury.
Podgrzewanie
zamrożonych
(2 naciśnięcia)
MROZ
200 - 1500g
Do podgrzewania zamrożonych potraw na talerzach lub w
garnkach. Wszystkie potrawy powinny być wcześniej
ugotowane i zamrożone. Zamieszaj w połowie czasu gotowania.
Po ugotowaniu wymieszaj potrawę i pozostaw na kilka minut, w
celu wyrównania temperatury.
GOTOWANIE
WARZYW
Świeże
warzywa
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
200 - 1000g
Do gotowania świeżych warzyw (np. marchewki, brokuł,
kalafiora i drobno pokrojonych ziemniaków. Włóż warzywa do
odpowiedniego pojemnika. Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml)
wody. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. Duże ilości
warzyw będą wymagały wymieszania w połowie czasu gotowania.
GOTOWANIE
RYB
Świeże ryby
(1 naciśnięcie)
SWIEZE
100 - 1000g
Do gotowania świeżych ryb (np. całych, filety i dzwonka).
Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim
pojemniku. Przycisk otwarcia drzwiczek. Dodaj 2 łyżki
stołowe (30 ml) płynu. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub
pokrywką.
GOTOWANIE
KUBEK/
TAL
Podgrzewanie
napojów w
kubku
(1 naciśnięcie)
KUBEK
150g
Do podgrzania kubka gorącego napoju (np. herbaty,
kawy, mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka,
wprowadź wagę (150ml), naciśnij przycisk start.
Podgrzewanie
napojów w
talerzu
(2 naciśnięcia)
1TAL
300g
Do podgrzania talerza gorącego napoju.
Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę
(300ml), naciśnij przycisk start.
Polski
Pl- 1 7
Opóźnienie rozpoczęcia gotowania
Możesz zaprogramować opóźnione rozpoczęcie gotowania, przy użyciu przycisku czasu/timera.
Naciśnij
jednokrotnie
przycisk
czasu /
timera.
Ustaw czas
opóźnienia
rozpoczęcia
gotowania,
obracając pokrętło
czasu/wagi.(do 9
godzin 90 minut).
Ustaw żądany program
gotowania przy pomocy pokręteł
wyboru trybu oraz czasu / wagi.
Naciśnij
przycisk
start.
UWAGA:
Timer
Używając przycisku czasu/timera, możesz zaprogramować kuchenkę jako minutnik.
Naciśnij
jednokrotnie
przycisk
czasu / timera.
Ustaw żądaną wielkość
czasu przy pomocy pokrętła
czasu/wagi (do 9 godzin
90 minut).
Naciśnij
przycisk start.
1. Jeśli nastawiony czas przekracza jedną godzinę, będzie on odliczany w minutach. Gdy nastawiony czas jest krótszy od jednej
godziny, będzie odliczany w sekundach.
2. Opóźnienie rozpoczęcia gotowania można zaprogramować przed którymkolwiek z programów automatycznych.
Jeśli drzwiczki kuchenki zostaną otwarte, podczas działania minutnika, czas na wyświetlaczu będzie nadal odliczany.
UWAGA:
Ponownie
naciśnij
przycisk
czasu/timera.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
Polski
Pl- 1 8
NN-F663/NN-F623/NN-F653
P: Gdy gotuję w trybie KOMBINACYJNYM,
z kuchenki mikrofalowej dobiegają
trzaski i kliknięcia. Co jest przyczyną
tych dźwięków?
Pytania (P) i odpowiedzi (O)
P: Dlaczego kuchenka nie włącza się?
O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty:
1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10
sekund i włóż ją ponownie.
2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny bezpiecznik. Włącz
bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony).
3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inne urządzenie. Jeśli
podłączone urządzenie działa, prawdopodobnie niesprawna jest kuchenka.
Jeśli nie działa także inne podłączone urządzenie, to znaczy, że uszkodzone
jest gniazdko.
Jeśli okaże się, że niesprawna jest kuchenka, skontaktuj się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
O: Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej mogą wystąpić zakłócenia odbioru
radiowego i telewizyjnego. Są to zakłócenia podobne do powodowanych przez
drobny sprzęt taki jak miksery, odkurzacze, suszarki itp. Nie oznaczają one
niesprawności kuchenki.
O: Kuchenka jest skonstruowana tak, aby nie przyjmować niepoprawnego programu.
Na przykład, kuchenka nie przyjmie jednoetapowego gotowania (za wyjątkiem
opóźnionego rozpoczęcia gotowania), ani nie zaakceptuje programu
automatycznego po opóźnionym rozpoczęciu gotowania.
O: Ciepło wydobywające się z gotowanej potrawy ogrzewa powietrze we wnętrzu
kuchenki. Ogrzane powietrze wyprowadzane jest na zewnątrz kuchenki za pomocą
systemu przepływu powietrza w kuchence. W wydobywającym się powietrzu nie
ma mikrofal. Podczas gotowania nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych.
O: Kuchenka ma zaprogramowany tryb demonstracyjny. Jest on przeznaczony do
używania w punkcie sprzedaży.
Wyłącz tryb demonstracyjny, czterokrotnie naciskając przycisk zegara.
O: Tylko wtedy, gdy korzystasz z trybu opiekania na GRILLU (NN-F663/NN-F623/NN-
F653). W niektórych termometrach, metal może powodować iskrzenie w kuchence
i dlatego nie wolno ich używać w trybach gotowania MIKROFALOWEGO i
KOMBINACYJNEGO.
O: Dźwięki te pojawiają się, gdy kuchenka automatycznie przestawia się z
MIKROFAL na GRILL, aby przejść w kombinacyjny tryb gotowania. Jest to
normalny objaw pracy.
O: Po wielokrotnym użyciu, zalecane jest oczyszczenie kuchenki i wtedy włącz ją na
5 minut w trybie GRILLA bez żywności, szklanego talerza i pierścienia z rolkami.
Spowoduje to wypalenie wszystkich resztek żywności, które mogą być przyczyną
wydzielania się dymu i niemiłego zapachu.
P: Kuchenka powoduje zakłócenia odbioru
telewizyjnego. Czy jest to normalne?
P: Kuchenka nie przyjmuje mojego
programu. Dlaczego?
P: Czasami z otworów wentylacyjnych
wypływa ciepłe powietrze. Dlaczego?
P: Na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
"D" i kuchenka nie gotuje. Dlaczego?
P: Czy mogę używać w kuchence
mikrofalowej termometru do zwykłych
kuchenek?
P: Z kuchenki wydobywa się niemiły
zapach i dym podczas korzystania z
funkcji GRILLA oraz trybu
KOMBINACYJNEGO. Dlaczego?
Polski
Pl- 1 9
Konserwacja kuchenki mikrofalowej
1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją.
2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek
oraz powierzchnie wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność
lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki,
uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokół uszczelek,
wilgotną ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie zabrudzona,
użyj łagodnego środka czyszczącego. Korzystanie z silnych
środków do czyszczenia i szorowania nie jest zalecane.
Nie używaj dostępnych w handlu środków czyszczących
do zwykłych kuchenek.
3. Obudowa zewnętrzna kuchenki powinna być czyszczona
wilgotną ściereczką, a następnie osuszona miękką
ściereczką. Zwróć uwagę, aby woda nie przedostała się przez
otwory wentylacyjne do wnętrza urządzenia, ponieważ
mogłoby to doprowadzić do jego uszkodzenia.
4. Jeśli panel sterowania jest zabrudzony, oczyść go miękką,
suchą ściereczką. Nie używaj silnych środków do czyszczenia
i szorowania. Aby uniknąć przypadkowego włączenia
urządzenia, podczas czyszczenia panelu sterowania,
pozostaw otwarte drzwiczki kuchenki. Po oczyszczeniu,
naciśnij przycisk STOP/KASOWANIE, aby wyłączyć
wyświetlacz.
5. Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek osadzi się rosa,
zetrzyj ją miękką ściereczką. Może to wystąpić, gdy kuchenka
mikrofalowa pracuje w warunkach dużej wilgotności, jednakże
nie jest to objawem złej pracy urządzenia.
6. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz i umyj go w
wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do
naczyń.
7. Pierścień z rolkami oraz zagłębienie w dolnej ściance
kuchenki powinny być regularnie czyszczone, aby
uniknąć nadmiernych szmerów. Wystarczy przetrzeć dno
wilgotną ściereczką i dodatkowo wysuszyć suchą
tkaniną. Pierścień z rolkami można myć w wodzie z
łagodnym środkiem myjącym.
Po wielokrotnym użyciu kuchenki, zbierają się opary po
gotowaniu, ale w żaden sposób nie wpływają na stan
dna, ani pierścienia z rolkami.
Pamiętaj aby po umyciu założyć na miejsce pierścień z
rolkami.
8. Podczas korzystania z GRILLA lub trybu
KOMBINACYJNEGO (NN-F663/NN-F623/NN-F653) z
niektórych produktów może pryskać tłuszcz na ścianki
kuchenki. Jeśli kuchenka nie jest czyszczona, mogą
wydobywać się z niej nieprzyjemne zapachy.
9. Nie wolno używać do mycia urządzenia parowego.
10. Kuchenka winna być konserwowana i naprawiana
wyłącznie przez wykwalifikowany personel
autoryzowanego punktu serwisowego.
Dane techniczne
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
Napięcie sieciowe: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
Pobór mocy: Maksymalnie: 2500 W
Mikrofale: 1260 W Mikrofale: 1260 W NN-Q553/NN-Q523
Grill: 1350 W 1160 W NN-Q543
Moc wyjściowa: Mikrofale: 1000 W (IEC-60705) Mikrofale: 1000 W (IEC-60705)
Grill: 1300 W
Wymiary zewnętrzne: 510 (Szer.) x 380 (Dług.) x 304 (Wys.) mm 510 (Szer.) x 380 (Dług.) x 304 (Wys.) mm
Wymiary wnętrza kuchenki: 359 (Szer.) x 352 (Dług.) x 217 (Wys.) mm 359 (Szer.) x 352 (Dług.) x 217 (Wys.) mm
Waga: 12.5 Kg 11.5 Kg
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
ÏÏËÓÈο
ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Û΢¿ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ Ϸ Ù· ˘ÏÈο
Û˘Û΢·Û›·˜, ÂÍÂÙ¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ
‰ÂÓ ¤·ı ٛÔÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (‚·ıÔ˘ÏÒÌ·Ù·,
Û·Ṳ̂ӷ ÎÏ›ÛÙÚ· ÚÙ·˜, Ú¿ÁÈÛÌ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ, ÎÏ.) ™Â ÂÚ›Ùˆ-
ÛË Ô˘ ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿ Ó· ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
ÛÙËÓ Ú›˙· Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ˙ËÌÈ¿.
‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Á›ˆÛË
¶ƒÃ: °π∞ Δ∏ ¢π∫∏™º§∂π∞ ºÀƒ¡™ ¶ƒ∂π ¡
°∂πø£∂π ™ø™Δ∞.
¿Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË, Â›Ó·È ‰È΋ Û·˜ ¢ı‡ÓË Ó· ÙËÓ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ̛· ÁÂȈ̤ÓË.
Δ¿ÛË Î·È ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Ù¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë ›‰È· Ì ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
˘„ËÏÙÂÚË ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¿ÏÏÔ˘
ÂÈΛӉ˘ÓÔ˘ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ÂÂ‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û ‡„Ô˜
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ 85 ÂηÙÔÛÙÒÓ · ÙÔ ¿ÙˆÌ·.
2. ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È Â‡ÎÔÏË Ë ·ÔÛ‡Ó‰Â-
Û‹ ÙÔ˘ · ÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÎÏ›ÛÈÌÔ
Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.
3. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ï‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·
·¤ÚÔ˜ Á‡Úˆ · ÙË Û˘Û΢‹.
™Â ¿ÁÎÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜:
·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓ
‰È¿ÛÙËÌ· 15 ÂÎ. ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜, 10 ÂÎ. ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, 5 ÂÎ. ÛÙË
Ì›· ÏÂ˘Ú¿, ÂÓÒ Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ,
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ · 40 ÂÎ.
‚. Ó Î¿ÔÈ· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û οÔÈ·
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙÔ›¯Ô ÎÏ.), Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó·
Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÂχıÂÚÔ.
EÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ˜
O ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ù˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÙÔȯÈÛÙ› Û ÓÙÔ˘Ï¿È, Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ηٿÏÏËÏÔ˘ ÎÈÙ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û Ï¢ΠNN-TKV63WBBP, ·ÛËÌ› NN-
TKV63MBBP Î·È Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÁÔÚ·ÛÙ› · ÙÔÈ΋ ·ÓÙÈÚÔۈ›·
Ù˘ Panasonic.
4. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÔÓÙ¿ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÎÔ˘˙›Ó· ‹ Û ÎÔ˘˙›Ó· ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ (Áη˙ÈÔ‡).
5. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
6. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ù˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋
¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
7. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ˘ÁÚ·Û›·.
8. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÊ¿ÙÂÙ·È ÛÙ·
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘. Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ · ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘
ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È · ÙȘ ¿ÎÚ˜
ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ Ô
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚˘ı˙ÔÓÙ·È Û ÓÂÚ.
9. ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ηÈ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰È·Î-
ÙÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, Ë ÔÔ›· ·ӤگÂÙ·È ·ÊÔ‡
ÎÚ
˘ÒÛÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜.
¶¿ÁÎÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ™‡Ó‰ÂÛË
°π∞ Δ∏¡ ™º§∂π∞
1. Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÊÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜
Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο Ì ¤Ó· ˘ÁÚ ·Ó›.
Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÊÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· ·ʋ˜ ÙÔ˘˜
Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÁÈ· Èı·Ó‹ ‚Ï¿‚Ë. Ó Â›Ó·È
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ÚÈÓ ÂÈÛ΢·Ûı› · ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË-
̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎ · ÙËÓ μπ∞¡ ∞∂ (Panasonic/Technics).
2. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· οÓÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙÂ
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜ ÛÙËÓ ÚÙ·, ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÏËÎÙÚÔÏÔ-
Á›Ô˘, ÛÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ηχÌÌ·Ù·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› Û·˜ ÚÔÛÙ·ÙÂ‡Ô˘Ó · ÙËÓ ¤ÎıÂÛË Û ÌÈÎÚÔ΢-
Ì·ÙÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. ∂ÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌÓÔ · ηٿÏ-
ÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎ ·
ÙËÓ μπ∞¡ ∞∂ (Panasonic/Technics).
3. ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ ∫∞§ø¢π√Δ√ ºπ
Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ, ·Ó ‰ÂÓ ‰Ô˘ÏÂ‡Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿, ‹ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
‚Ï¿‚Ë. ›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÂÎÙ˜ ·
ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎ,
Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜.
4. Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌÓÔ Ì ÙÔ ÂȉÈΠηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹.
5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë Û·˜ Î·È ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÙ ‰ÒÛÂÈ Â·ÚΛ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó Ì ·ÛÊ·Ï‹
ÙÚÔ Î·È Ó· ηٷϷ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ
Ë Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ·ÓÔÚıfi‰ÔÍË ¯Ú‹ÛË.
χıÂÚÔ
10 ÂÎ.
15 ÂÎ.
5 ÂÎ.
Gr-1
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÏÁÔ ÂÎÙ˜ · ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ù˜ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂-
ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Î·È ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÙÚÔÊÒÓ. ªËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ¯ËÌÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÌË ‚ÚÒÛÈÌˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
2. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ù· ÛÎÂ‡Ë Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ· Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ.
3. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜, ÚÔ‡¯· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
¿ÏÏÔ ˘ÏÈÎ. Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿.
4. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ
ÙÔ˘ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ÂÎÙ˜ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘, ÁÈ· Ó· ÌË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ηӤӷ Ú‚ÏËÌ· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó ηٿ Ï¿ıÔ˜.
5. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª
∞Δ∞ ‹ ªπ∫Δ√ æπª
(NN-F663/NN-F623/NN-F653), Ãøƒπ™ ¡ À¶ƒÃ∂π ΔƒºΔ√
™øΔ∂ƒπ∫√ Δ√À. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔÓ ÙÚÔ ·˘Ù ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹-
ÛÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ÌÓË ÂÍ·›ÚÂÛË Â›Ó·È Â›Ó·È ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·-
ʤÚÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô (1), ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ıÂÚÌ·-
ÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛˆÓ, Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜
ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜.
6. Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ Î·Ó ‹ ʈÙÈ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ·Ù‹-
ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/
·ڈÛ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡Ú-
ÓÔ˘ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙȘ ÊÏÁ˜ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó. ∞ÔÛ˘Ó‰¤-
ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ · ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎ ›Ó·Î· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂˆÓ (NN-F663/NN-
F623/NN-F653)
1. ΔËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °ƒπ§ ‹
ªπ∫Δ√ æπª, ‚Á¿ÏÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Î·È ÙÈ Ê·ÁËÙ ˘¿Ú¯ÂÈ,
ÛÎÔ˘›ÛÙ Ì ¤Ó· ·Ó› ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ-
Ûٷ٢ÙÈÎ ÁÈ· ÙË ÛÎÔ˘ÚÈ¿ ÏÈ·ÓÙÈÎ Î·È ·Ó¿„Ù ÙÔ °ƒπ§ ÁÈ· 10 ÏÂ-
Ù¿. ªÂ ÙÔÓ ÙÚÔ ·˘Ù η›ÁÂÙ·È ÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ · ÙÔ ÚÔÛÙ·-
Ù¢ÙÈÎ ÏÈ·ÓÙÈÎ. ˘Ù‹ Â›Ó·È Ë ÌÔÓ·‰È΋ ÊÔÚ¿ Ô˘ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔ-
Î˘Ì¿ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿‰ÂÈÔ˜.
2. ŸÙ·Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔ °ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æπª, Ë Â͈ÙÂÚÈ-
΋ ÙÔ˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÔÈ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ë ÚÙ· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ٷ ÛËÌ›· ·˘Ù¿, Ù·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›-
ÓÂÙ ÙËÓ ÚÙ· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ‹ Ó· ‚¿ÏÂÙ ʷÁËÙ¿ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.
3. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (ıfiÏÔ) ‰‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ·ÓÙÈ-
ÛÙ¿ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ °ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æπª ÔÈ ÂÈÊ¿-
ÓÂȘ ·˘Ù¤˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ¿Ú· Ôχ. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÙÈ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·-
Á›ÚÂÌ· Ì °ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æπª Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÁÈ·
·ÚÎÂÙ ¯ÚÓÔ
ı· Â›Ó·È Ôχ η˘Ù¿.
4. ŸÙ·Ó „‹ÓÂÙ Ì °ÎÚÈÏ, ÌÔÚ› ÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ó·
˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ · ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·
Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ë ıÂÚÌÙËÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
·˘ÍËı›, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· 1 ÏÂÙ ÂÚ›Ô˘, ÁÈ·
Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ˘Ù Â›Ó·È ÚÔ-
ÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏ› ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. Û›˜ ÌÔÚ›Ù ӷ
‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙ · ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜.
ºˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·Ûı› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. °È· Ó·
Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
°˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÂÚÈÛÙÚÔ-
Ê‹˜ Î·È ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.
2. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔ ÙÔÓ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ Ô˘
Û·˜ ·Ú·Û¯¤ıËΠ̠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Î·È ÔÙ¤ ¿ÏÏÔ ‰›ÛÎÔ.
3. ¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙ˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ
ηı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Ô˘Ù‹ÍÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚ.
4. ‰›ÛÎÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ.
5. Ó Ù· ÙÚÊÈÌ· ‹ Ù· ÛÎÂ‡Ë Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ
¿ӈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹-
ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘, Ô ‰›ÛÎÔ˜ ·˘ÙÌ·Ù·
ı· ÂÚÈÛÙÚ·-
Ê› ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ˘Ù Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ
Î·È ·ÔÙÂÏ› ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
6. Δ· Ê·ÁËÙ¿ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ·Â˘ı›·˜ Û ·ʋ ÌÂ
ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
1. ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ë Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ
Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÒÛÙ ӷ ÌË Ì·˙‡Ô-
ÓÙ·È ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÚÔÊÒÓ Î·È Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·ıfiÚ˘‚·.
2. ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ·
Ì·Á›ÚÂÌ· Ì·˙› Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
ªÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
1. ΔÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ú‰ÈÛÌ· ÌÈÎÚ‹˜ ÔÛ-
ÙËÙ·˜ ÙÚÔÊÒÓ Î·È ‚ÔËı¿ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜.
2. ·Ó¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎ Û·Ԙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹
Ì ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ù·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞
ªπ∫Δ√ æπª.
3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ù·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÌÓÔ
Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞.
ȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (NN-F663/NN-F623) -
Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· Gr-14.
ÏÏËÓÈο
Gr-2
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
1) ÃÚÓÔÈ „Ë̷ۛÙÔ˜
È ¯ÚÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›.
¯ÚÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È · ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÙË
ıÂÚÌÙËÙ· ÙÔ˘˜, ÙËÓ ÔÛÙËÙ· Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Û·Ԣ˜.
Ú¯›˙ÂÙ Ì ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚÓÔ, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Î¿„ÈÌÔ ÙÔ˘
Ê·ÁËÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê·ÁËÙ Ì›ÓÂÈ ¿„ËÙÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ·
Ë ‰˘Ó·ÙÙËÙ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
ª∂πø™: ¿Ó ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÚÓÔ˘˜ ‰ÂÓ
ı· ¤¯ÂÙ Â
ÈÙ˘¯›· ÛÙÔ Ê·ÁË٠ηÈ, Û ·ÎÚ·›Â˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÙÔ
Ê·ÁËÙ ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊÏÂÁ› Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
2) ªÈÎÚ¤˜ ÔÛÙËÙ˜ Ê·ÁËÙÔ‡
È ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛÙËÙ˜, Ì ÌÈÎÚ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎÙËÙ·
˘ÁÚ·Û›·˜, ÌÔÚ› Ó· ηԇÓ, Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ‹ ηÈ
Ó· ·Ó·ÊÏÂÁÔ‡Ó Â¿Ó „ËıÔ‡Ó ÁÈ· Ôχ ÒÚ·. ¿Ó
Ù˘¯Ó ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÊÏÂÍË, ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ
ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¢È·Î„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙·.
3) ˘Á¿
ªËÓ „‹ÓÂÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘˜ ÛÙ· ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞. ªÂ ÙËÓ
ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË Ô˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÙ·È ÌÔÚ› Ù·
·˘Á¿ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
4) ΔÚÊÈÌ· ÌÂ ÊÏÔÈ
Δ· ÙÚÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊÏÔÈ
¯ˆÚ›˜ ÚÔ˘˜ (·Ù¿Ù˜,
ÎÚÎÔÈ ·˘ÁÒÓ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη), Ú¤ÂÈ
Ó· ÙÚ˘ËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÙ·
ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
5) £ÂÚÌÌÂÙÚÔ ÎÚ¤·ÙÔ˜
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ıÂÚÌÌÂÙÚÔ ÎÚ¤·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁ-
ÍÂÙ ÙÔ ‚·ıÌ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ ÎÚÂ¿ÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Ô˘ÏÂÚÈÎÒÓ, ·ÊÔ‡ Ù·
‚Á¿ÏÂÙ · ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ï¿ ıÂÚÌÌÂÙÚ· ÎÚ¤·-
ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δø¡ ‹ ªπ∫Δ√À
æπª∞Δ√™, ‰ÈÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ›.
6) ÀÁÚ¿
ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ (.¯ Ûԇ˜, Û¿ÏÙÛ˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù·) Ì ÌÈÎÚÔ-
·̷ٷ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÙÔ
˘ÁÚ ¤Ú·Ó ÙÔ˘ ‚·ıÌÔ‡ ‚Ú·ÛÌÔ‡, ¯ˆÚ›˜ Ó·
ÚÔËÁËı› ÊÔ‡ÛΈ̷. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË
·˘Ù‹, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·ÙÔÌÔ ÊÔ‡-
ÛΈ̷ Î·È Ó· ¯˘ı› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·˘Ù ÙÔ ÂӉ¯ÌÂÓÔ,
ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·:
·) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȿϘ Ì ÛÙÂÓ Ï·ÈÌ.
‚) ªËÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ · ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎ.
Á) ӷη٤„Ù ÙÔ ˘ÁÚ ÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ
ÙÔ Î·È ¿ÏÈ ÛÙ· ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ˙ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ˜.
‰) ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·, ·Ê‹ÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Û·Ԙ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ,
·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ¿ÏÈ Î·È ÌÂÙ¿ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹.
7) ÷ÚÙÈ¿ Î·È Ï·ÛÙÈο
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·ÚÙÈ¿, Ï·ÛÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂ-
ÎÙ· ˘ÏÈο, Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ÁÈ·Ù› Ù· ˘ÏÈο
·˘Ù¿ ·Ó·ÊϤÁÔÓÙ·È Ù·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ó·Î˘Îψ̤ӷ ˘ÏÈο (
¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜) ÂÎÙ˜ ·Ó ʤÚÔ˘Ó ÂÙÈΤٷ Ô˘
‚‚·ÈÒÓÂÈ ÙÈ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ΔÔ ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ
¯·ÚÙ› ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Í¤Ó· ÛÙÔȯ›· Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜ ‹
·ÎÌ· Î·È ·Ó¿ÊÏÂÍË, ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
Û ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
¶ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ·Ê·ÈÚ›Ù · ÙȘ Û·ÎԇϘ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ù·
Û‡ÚÌ·Ù· ‹ ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Ù·Èӛ˜ Ô˘ ÙȘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó.
8) ™ÎÂ‡Ë Î·È ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÎÏÂÈÛÙ¤˜ ÎÔÓۤڂ˜ ‹ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ÁÈ·Ù›
ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó.
ªÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ‹ È¿Ù· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÂÏ›ˆÌ·, ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿Ï-
ÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÁÈ·Ù› ÚÔηÏÔ‡Ó
ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜.
¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÏÔ˘ÌÈÓ¯·ÚÙÔ, ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÛÔ‡‚Ϙ ‹
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û·Ë, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·¤¯Ô˘Ó · Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÂηÙÔÛÙ¿, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜.
9) μ·˙¿ÎÈ· ·È‰ÈÎÒÓ ÙÚÔÊÒÓ Î·È ÌÈÌÂÚ
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙË ıËÏ‹ · ÙÔ ÌÈÌÂÚ
ÙÔ ‚·˙¿ÎÈ ·È‰È΋˜ ÙÚÔÊ‹˜, ÚÈÓ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ.
Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ηϿ ‹ ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ÂÚȯÌÂÓÔ.
μ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋, ÁÈ· Ó·
ÌËÓ Î·Â› ÙÔ ÌˆÚ.
ÏÏËÓÈο
Gr-3
™¯ËÌ·ÙÈÎ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·
ÏÏËÓÈο
Gr-4
[1] Ô˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÚÙ·˜
¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÙ·. ¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ ÚÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ‰È·ÎÙÂÙ·È, ¯ˆÚ›˜
̈˜ Ó· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÓÙÔϤ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ΔÔ „‹ÛÈÌÔ ı· Û˘Ó¯ÈÛı› ÌÏȘ ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ ÚÙ· Î·È È¤ÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
ªÏȘ ·ÓÔȯÙ› Ë ÚÙ·, ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ʈÙÈÛÌÔ‡.
[2]
Ú‡ÛÙ·ÏÏÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘
[3] Ï›ÛÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
[4] ¢›Ô‰Ô˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
[5] ¶ÏËÎÙÚÔÏÁÈÔ
[6] °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
[7] ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
[8] ͈ÙÂÚÈΤ˜ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
[9] ªÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
[10] ȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (NN-F663/NN-F623)
[11] XÂpo‡ÏÈ (NN-F663/NN-F623)
Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ Û·Ó ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ NN-F653), ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ
·ÓÙÈÚÛˆÔ Ù˘ Panasonic. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ NN-CP298BEPG.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[6]
¶ÏËÎÙÚÔÏÁÈÔ
(1) ˘ÙÌ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÌÂ ‚¿ÛË
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(2) ˘ÙÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ
‚¿ÚÔ˜
(3) ˘ÙÌ·ÙÔ ÌÈÎÙ „‹ÛÈÌÔ ÌÂ
‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(4·) ˘ÙÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ›ÙÛ·˜ ÌÂ
‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜, Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜
(NN-F663/NN-F623)
(4‚) ˘ÙÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ›ÙÛ·˜ ÌÂ
‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (NN-F653)
(5) ˘ÙÌ·ÙË ·˘ÍË Ì ‚¿ÛË
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(6) ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
(7) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÙÚÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜
(8) πÛ¯‡˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
(9) πÛ¯‡˜ ÁÎÚÈÏ
(10) πÛ¯‡˜ ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜
(11) ¶Ï‹ÎÙÚÔ
¢È·ÎÔ‹˜/·ڈÛ˘: ¶ÚÈÓ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ: ·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó Ï˜ ÔÈ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÓÙÔϤ˜.
·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ¿ ÊÔ-
Ú¿ ÙÔ ›‰ÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‰È·-
ÎÔ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¶·Ù‹ÛÙÂ ¿ÏÏË
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔ
ÚÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ηıÔÚ›Û·ÙÂ.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜.
(12) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
¶·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„Ë̷ۛÙÔ˜. Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ
ÚÙ· ‹ ·Ù‹ÛÂÙÂ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/·-
ÚˆÛ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜, ı· ‰È·ÎÔ› Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂ-
Ù ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
(13) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜
(14) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/
ÃÚÔÓԉȷÎÙË
¯ËÙÈÎ Û‹Ì·:
¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎ
Û‹Ì·. Ó ‰ÂÓ ÙÔ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ,
ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ë ÂÓÙÔÏ‹ Û·˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÂΤÌÂÈ
‰‡Ô ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË
οı ʿÛ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ηÈ
¤ÓÙ ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ÏÏËÓÈο
(1)
(4b)
NN-F653
NN
-
F653W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(2)
(5)
(6)
(1)
(3)
(9)
(8)
(11)
NN-F663/NN-F623
NN
-
F663W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
(3)
(14)
(4a)
(5)
(6)
(10)
(7)
(12)
(13)
(9)
(8)
(11)
(14)
(10)
(7)
(12)
(13)
(2)
Gr-5
ÏÏËÓÈο
Gr-6
(1)
(3)
(8)
(9)
NN
-
Q553W
600W
Max
440W
250W
Min
(12)
(2)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(1)
(2)
(9)
600W
Max
440W
250W
Min
NN
-
Q543W
(3)
(12)
(4)
(5)
(6)
(7)
(10)
(11)
(8)
(4)
NN-Q543/NN-Q523
NN-Q553
¶ÏËÎÙÚÔÏÁÈÔ
(1) ˘ÙÌ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÌÂ ‚¿ÛË
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(2) ˘ÙÌ·ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Ï·¯·ÓÈ-
ÎÒÓ ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(3) ˘ÙÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ „·ÚÈÔ‡ ÌÂ
‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(4) Ô‡·/ÌˆÏ ÁÈ· ·˘ÙÌ·ÙÔ
˙¤ÛÙ·Ì·
(5) ˘ÙÌ·ÙË ·˘ÍË Ì ‚¿ÛË
ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
(6) ıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
(7) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÙÚÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜
(8) πÛ¯‡˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
(9) ¶Ï‹ÎÙÚÔ
¢È·ÎÔ‹˜/·ڈÛ˘: ¶ÚÈÓ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ: ·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ· ÊÔÚ¿
ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó Ï˜ ÔÈ
ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÓÙÔϤ˜.
·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ¿ ÊÔ-
Ú¿ ÙÔ ›‰ÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‰È·-
ÎÔ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¶·Ù‹ÛÙÂ ¿ÏÏË
ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔ
ÚÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ηıÔÚ›Û·ÙÂ.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı·
ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜.
(10) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
¶·Ù‹ÛÙÂ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
„Ë̷ۛÙÔ˜. Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ
ÚÙ· ‹ ·Ù‹ÛÂÙÂ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/·-
ÚˆÛ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜, ı· ‰È·ÎÔ› Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙÂ
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂ-
Ù ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
(11) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜
(12) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/
ÃÚÔÓԉȷÎÙË
¯ËÙÈÎ Û‹Ì·:
¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎ
Û‹Ì·. Ó ‰ÂÓ ÙÔ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ,
ÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÈ Ë ÂÓÙÔÏ‹ Û·˜ ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÂΤÌÂÈ
‰‡Ô ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË
οı ʿÛ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, ηÈ
¤ÓÙ ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙËÓ
ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
∂ÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜ Ô‰ËÁÈÒÓ:
ŒÓ‰ÂÈÍË “88:88”
¶·Ù‹ÛÙÂ
“ITALIANO”
¶·Ù‹ÛÙÂ
ESPANOL
¶·Ù‹ÛÙÂ
“NEDERLANDS”
¶·Ù‹ÛÙÂ
“FRANCAIS”
¶·Ù‹ÛÙÂ
“DEUTSCH”
¶·Ù‹ÛÙÂ
¶·Ù‹ÛÙÂ
“PORTUGUES”
¶·Ù‹ÛÙÂ
“POLSKI”
“ENGLISH”
∂ÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜
Ô‰ËÁÈÒÓ
πÙ·ÏÈο
πÛ·ÓÈο
ÏÏ·Ó‰Èο
°·ÏÏÈο
°ÂÚÌ·ÓÈο
ÏÏËÓÈο
¶ÔÚÙÔÁ·ÏÈο
¶ÔψÓÈο
ÁÁÏÈο
¶·Ù‹ÛÙÂ
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜:
¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙȘ 14:25
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/
ÃÚÔÓԉȷÎÙË ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜.
È ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢
·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜.
ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÔÈ
˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎÙË.
È ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Î·È Ë
ÒÚ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ª∂πø™:
1. °È· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ӷϿ‚ÂÙ Ϸ Ù· ·Ú·¿Óˆ ‚‹Ì·Ù·.
2. ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÔ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì Ú‡̷.
3. ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì 24ˆÚË ¤Ó‰ÂÈÍË.
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ Î·È ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ
Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙË ÌÔÓ·‰È΋
˘Ó·ÙÙËÙ· ÂӉ›ÍÂˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ (·Ú·ÎÈÓ‹-
ÛˆÓ) Ô˘ Û·˜ ηıÔ‰ËÁÔ‡Ó ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜. ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙÔ Ú‡̷, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙËÓ ÁÏÒÛÛ·
Û·˜. ·ıÒ˜ ·Ù¿ÙÂ Ù· Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘,
ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÌÂÓË Ô‰ËÁ›·
ÂÏ·ÙÙÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Èı·ÓÙËÙ· Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘
ÂÈÏÔÁ‹˜. Ó ÁÈ· οÔÈÔ ÏÁÔ ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ
·ÏÏ¿ÍÂÙÂ ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ı·
Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·
ÙËÓ
Ú›˙·, Î·È Ó· ·ӷϿ‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
“E§§HNπKA”
ÏÏËÓÈο
Gr-7
ÏÏËÓÈο
Gr-8
ª·Á›ÚÂÌ· Î·È ·˘ÍË Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ
À¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈÌ· 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Î·È 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ‰· ÈÛ¯‡Ô˜. ™ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÈÌ‹ οı ÂȤ‰Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË.
ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜:
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜
(Àæ§ ÈÛ¯‡˜: ̤¯ÚÈ 30 ÏÂÙ¿
ÕÏÏ· ‰· ÈÛ¯‡Ô˜: ̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿).
™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘
Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÂȤ‰Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˜, Î·È Ë
¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢.
ª∂πø™∂π™:
1. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜,
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ¯ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿, Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË
Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
2. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È (NN-F663/F623/F653). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ Î·È ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ù·Ó
·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
3. Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ (NN-Q553/Q523/Q543). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÔ˘
„Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜.
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿:
ªÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ù Ù· Ú˘ıÌÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ù›ıÂÓÙ·È ÂÎÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ Ë ÚÙ· ı· ÌÔÚ› Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘Ú-
Á›· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿ Ù·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ‹ Ë ÒÚ·.
°È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı›
ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜:
°È· Ó· ·Î˘Úˆı› ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜:
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜.
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ‰ÂÓ ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ ı· ‰È·ÙËÚËı›
ÛÙË ÌÓ‹ÌË.
™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË .
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/·ڈÛ˘ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜.
ÒÚ· ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› ¿ÏÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË.
ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ Î·È ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ
°˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
∂Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜
ª°πΔ∏ (Àæ§)
ª
ê§ (NN-Q553/Q523/Q543 ÌÓÔ)
π°æπª
§ÃπΔ∏ (æÀ•)
ΔÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜
1000W
600W
440W
250W
270W
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/Q523/Q543
ÏÏËÓÈο
Gr-9
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
À¿Ú¯ÂÈ ÌÓÔ Ì›· Ú‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ,
ÛÙ· 1300W.
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
ÙÚÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË
ÙÔ˘ °ÎÚÈÏ.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜
(̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜
ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘ ı·
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡ ÙÚ›Ô‰Ô˘.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ
ŒÓ·Ú͢.
ª∂πø™∂π™:
1. ΔÔ ÁÎÚÈÏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÓÔ Ù·Ó Ë ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
2.
ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ¯ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿, Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
3. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ
ÙÚÔ Î·È ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ù·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ªÈÎÙ¿ „Ë̷ۛٷ (NN-F663/NN-F623/NN-F653)
À¿Ú¯Ô˘Ó 3 ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜. ·ÎÏÔ˘ıÔ˜ ›Ó·Î·˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Î·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÙËÓ Ù¿ÛË ÁÈ· οı ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜.
ªÂÙ·ÏÏÈÎ
ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·)
°˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜
ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜:
¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
ÙÚÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ
ÂÈı˘ÌËÙ ÚÁÚ·ÌÌ·.
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/
μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÌÈÎÙÔ‡ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘
¯ÚÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ
ŒÓ·Ú͢.
ª∂πø™∂π™:
1. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÓÔ Ù·Ó Ë ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹.
2. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ¯ÚÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿ Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ.
3. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ
ÙÚÔ Î·È ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ù·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜:
¶ÚÁÚ·ÌÌ·
1
2
3
°ÎÚÈÏ
1300W
1300W
1300W
ªÈÎÚÔ·̷ٷ
600W
440W
250W
ŒÓ‰ÂÈÍË
G1-600W
G1-440W
G1-250W
ªÂÙ·ÏÏÈÎ
ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·)
°˘¿ÏÈÓÔ˜
‰›ÛÎÔ˜
2
3
1
600W
Max
250W
Min
2
3
1
600W
Max
250W
Min
ÏÏËÓÈο
Gr-10
˘ÙÌ·ÙË ·˘ÍË
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ·˘ÙÌ·ÙË ·˘ÍË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ê·ÁËÙÔ‡ Ô˘ ‰›‰ÂÙ·È Û ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. °È· ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ · ÙÔ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· οı ηÙËÁÔÚ›·.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚÁÚ·ÌÌ· ·˘ÙÌ·Ù˘
·˘Í˘ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
1 ¶·Ù‹ÛÙÂ Ì›· ÊÔÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ
·˘ÍË ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ
2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· ÙËÓ
·˘ÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ηÙ„˘Á̤Ó˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜.
Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿
10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·.
Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È
ηٿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·.
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ
ŒÓ·Ú͢.
¶ÚÁÚ·ÌÌ·
μ¿ÚÔ˜
·Ù¿ÏÏËÏ· ›‰Ë ÙÚÔʛ̈Ó
100 - 1200ÁÚ.
ªÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤·ÙÔ˜, ÛÓ›ÙÛÂÏ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη, ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡, ÌÚÈ˙fiϘ,
·˚‰¿ÎÈ· 100ÁÚ. ¤ˆ˜ 400ÁÚ.). °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
2 ªÂÁ¿Ï·
ÔÌÌ¿ÙÈ·
400 - 2000ÁÚ.
ŒÓ‰ÂÈÍË
ªπ∫ƒA
ª°§A
ªÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤·ÙÔ˜, ÌÔÛ¯·ÚÈÔ‡, ÔÏÎÏËÚÔ˘ ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ
ÙÚÔÊ‹ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª∂πø™∂π™:
1. ŸÙ·Ó Ô ¯ÚÓÔ˜ ·˘Í˘ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ · 60 ÏÂÙ¿ Ô ¯ÚÓÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿.
2. ΔÔ Û¯‹Ì· Î·È ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯ı› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜.
3. ¶ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·˘ÍË ÙÚÔÊÒÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜.
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘. ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·˘ÙÌ·Ù· ÙÔ ÂÂ‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ÙˆÓ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653), ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÒÚ· „Ë̷ۛÙÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘
ÙÚÔÊ‹˜. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È Û ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. °È· ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ · ÙÔ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· οı ηÙËÁÔÚ›·.
ª∂πø™∂π™:
1. ŸÙ·Ó Ô ¯ÚÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ · 60 ÏÂÙ¿ Ô ¯ÚÓÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿.
2. ˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ù· ÚÔÙÂÈÓÌÂÓ· ‚¿ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙ ·˘ÙÌ·ÙÔ
ÚÁÚ·ÌÌ· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜.
˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜
Gr-11 - Gr-16.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜.
Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·.
Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·.
¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı›.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
¶Ï‹ÎÙÚÔ
ŒÓ·Ú͢.
1 ªÈÎÚ¿
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·
ÏÏËÓÈο
Gr-11
NN-F663/NN-F623/NN-F653
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ̈Ï.
1. ӷη٤„Ù ÙÔ ÚÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ Ù·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·ÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı›
ÌÂ ·¤Ú·).
2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤.
·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·ÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.
3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚÊËÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
∑∂Δ∞ª
¤ÛÙ·Ì·
ÎÔ‡·˜
(1 ¿ÙËÌ·)
KOÀ¶ 150 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯. ÙÛ¿È, ηʤ,
Á¿Ï· ‹ ÛÔ‡·).
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.) ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
¤ÛÙ·Ì·
̈Ï
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
ª¶ø§ 300 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ̈Ï.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ̈Ï, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.) ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
¤ÛÙ·Ì·
ÊÚ¤ÛΈÓ
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
°Àª 200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
˘Á›Ԣ. Aӷη٤„ÙÂ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. Ê‹ÛÙÂ
ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
¤ÛÙ·Ì·
ηÙ„˘Á̤ӈÓ
(4 ·Ù‹Ì·Ù·)
°Àª
200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á-
̤ӷ. ӷη٤„ÙÂ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ
˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹, Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿
·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ª°∂πƒª
ª∂μ
Δ√ μ∞ƒ
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛΈÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(1 ¿ÙËÌ·)
§Ã¡ 200 - 1000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ
Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘
ÛÔ‡·˜ ÓÂÚ. ™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË
‹ η¿ÎÈ. ¿Ó Ë ÔÛÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙ
Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª·Á›ÚÂÌ·
ηÙ„˘Á̤ӈÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
§Ã¡
200 - 1000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙÂ, Û ¤Ó· Û·Ԙ
Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘
ÛÔ‡·˜ (30 ml) ÓÂÚ. ™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË)
ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ¿Ó Ë ÔÛÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„ÙÂ
ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛÎÔ˘
„·ÚÈÔ‡
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
æƒπ∞ 100 - 1000 ÁÚ.
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ ηÈ
ÊÈϤÙÔ).
™Î¿ÛÙ ٷ ÏÂÙÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ ÌÂ
2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚ. ™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋
(ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ.
ª·Á›ÚÂÌ·
ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘
„·ÚÈÔ‡
(4 ·Ù‹Ì·Ù·)
æƒπ∞
100 - 900 ÁÚ.
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ηÙ„˘Á̤Ó˜ ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤٷ
„·ÚÈÔ‡.
¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚ.
™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ.
ÏÏËÓÈο
Gr-12
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
NN-F653
NN-F663/NN-F623
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
ªπ∫Δ√
æπª
ª∂μ
Δ√ μ∞ƒ
ÔÌÌ¿ÙÈ·
ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘
(1 ¿ÙËÌ·)
KOT/TM 200 - 1200 ÁÚ.
°È· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓÔ˘ ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘, .¯. ÊÙÂÚÔ‡Á˜,
‰È·, ÛÙ‹ıË.
μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙÔ˘ÏÔ Û ¤Ó· ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛÙÔ
Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °È· ÔÌÔÈÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ηÈ
Á˘Ú›ÛÙ ٷ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ÏÎÏËÚÔ
ÎÔÙÔ˘ÏÔ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
KOT/O§ 1000 - 2000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÔÏÎÏËÚÔ˘ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘ ¯ˆÚ›˜
Á¤ÌÈÛË.
ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÙË Á¤ÌÈÛË Í¯ˆÚÈÛÙ¿. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙÔ˘ÏÔ ÛÂ
˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ, ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
Ì ÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·
·Ù„˘Á̤ÓÔ
ÁÎÚ·Ù¤Ó/
Ï·˙¿ÓÈ·
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
°ƒ∞Δ
300 - 1000 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη
ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ·.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ· Û ˘Ú¿-
ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
πΔ
·Ù„˘Á̤ӷ
·ÚÙÔÛ΢-
¿ÛÌ·Ù·
(1 ¿ÙËÌ·)
æøªπ
50 - 400 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÙ„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›, ÎÚÔ˘·Û¿Ó, „ˆÌ¿ÎÈ·.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ӈ ÛÙÔ ÌÂÙ·Ï-
ÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
°˘Ú›ÛÙÂ
Ù· Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
·Ù„˘-
Á̤ÓË ›ÙÛ·
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
πΔ
100 - 500 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜
ηÙ„˘Á̤Ó˘ (Ãπ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜) ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· ¿ӈ ÛÙÔ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
·Ù„˘-
Á̤ÓÔ ÎȘ
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
∫π
100 - 500 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ ηÙ„˘Á̤ӷ ÎȘ.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ӈ ÛÙÔ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
ªπ∫Δ√
æπª
ª∂μ
Δ√ μ∞ƒ
·Ù„˘Á̤ӷ
·ÚÙÔÛ΢-
¿ÛÌ·Ù·
(1 ¿ÙËÌ·)
æøªπ
50 - 400 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÙ„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›, ÎÚÔ˘·Û¿Ó, „ˆÌ¿ÎÈ·.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ¿ӈ ÛÙÔ
ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
°˘Ú›ÛÙ ٷ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ÔÌÌ¿ÙÈ·
ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
KOT/TM 200 - 1200 ÁÚ.
°È· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÂÌ·¯/ÓÔ˘ ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘, .¯. ÊÙÂÚÔ‡Á˜, ‰È·,ÛÙ‹ıË.
μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙÔ˘ÏÔ Û ¤Ó· ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ
‰›ÛÎÔ. °È· ÔÌÔÈÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Á˘Ú›ÛÙÂ
Ù· Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ÏÎÏËÚÔ
ÎÔÙÔ˘ÏÔ
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
KOT/O§ 1000 - 2000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÔÏÎÏËÚÔ˘ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÔÙÔ˘ÏÔ˘ ¯ˆÚ›˜ Á¤ÌÈÛË.
ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÙËÓ Á¤ÌÈÛË Í¯ˆÚÈÛÙ¿. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙÔ˘ÏÔ Û ˘Ú¿-
ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ, ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ì ÙÔ
ÛÙ‹ıÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
·Ù„˘Á̤ÓÔ
ÁÎÚ·Ù¤Ó/
Ï·˙¿ÓÈ·
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
°ƒ∞Δ
300 - 1000 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη
ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ·.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ· Û ˘Ú¿-
ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
ÏÏËÓÈο
Gr-13
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· æË̷ۛÙÔ˜ ¶›ÙÛ·˜ Ì ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ (NN-F663/NN-F623)
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
NN-F663/NN-F623
1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙ Ú-
ÁÚ·ÌÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
Ù˘ ›ÙÛ·˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤Ó·Ú͢
ÁÈ· Ó· ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ
Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘
›ÙÛ·˜.
3. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ı·
·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘
›ÙÛ·˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜.
4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì
¤Ó·Ú͢.
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
æπª
Δ∏™¶πΔ
ª∂Δ
∂π¢π∫√
∫∂À
(PANA-
CRUNCH)
ºÚ¤ÛÎÈ·
›ÙÛ·
(1 ¿ÙËÌ·)
πΔ 150 - 600 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È Ó·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜ ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· ¿ӈ ÛÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ.
·Ù„˘Á̤ÓË
›ÙÛ·
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
πΔ
120 - 600 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È Ó·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÙ„˘Á̤Ó˘ ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· ¿ӈ ÛÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ
ºÚ¤ÛÎÈ· ÎȘ
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
∫π 120 - 600 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙË ‚¿ÛË ÛÊÔÏÈ¿Ù·˜ Î·È Ó·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ·ÁÔÚ·ÛÌ¤ÓˆÓ ÎȘ.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÎȘ ¿ӈ ÛÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ.
·Ù„˘Á-
̤ӷ ÎȘ
(4 ·Ù‹Ì·Ù·)
∫π
120 - 600 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙË ‚¿ÛË ÛÊÔÏÈ¿Ù·˜ Î·È Ó·
ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ·ÁÔÚ·ÛÌ¤ÓˆÓ ÎȘ.
Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÎȘ ¿ӈ ÛÙÔ
ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ.
·Ù„˘Á̤ӷ
ÚÔ˚fiÓÙ·
·Ù¿Ù·˜
(5 ·Ù‹Ì·Ù·)
∞Δ∞Δ∞
100 - 500 ÁÚ.
°È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó¿ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ٷ
ηÙ„˘Á̤ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ù¿Ù·˜.
ÊÔ‡ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ, ·ÏÒÛÙ ÔÌÔÈÌÔÚÊ· Ù·
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ù¿Ù·˜. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·ÏÒÛÂÙ ٷ ÌÓÔ
Û ̛· ÛÙÚÒÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ٷ Ù·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·
ÏÏËÓÈο
Gr-14
EȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (ªÓÔÓ ÁÈ· NN-F663/NN-F623)
Ãπª√πø¡Δ∞Δ√ ∂π¢π∫√∫∂À™ °π∞ Δ√
æπª Δ∏™ ¶πΔ™ (ÌË ·˘ÙÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·)
°È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ
ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Â˘ı›·˜ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ
ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ Î·È ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜
ÙÔ ªÈÎÙ ÚÁÚ·ÌÌ· 1 (°ÎÚÈÏ 1 + 600W) ÁÈ· 3 ÏÂÙ¿. °È·
ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ Ú‰ÈÛÌ· ·Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì Ͽ‰È ÚÈÓ ÙËÓ
ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ÙÚÔʤ˜ ˆ˜ ÏÔ˘Î¿ÓÈη ‹ ÌÈÊÙ¤ÎÈ·.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ · ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ
ÙÚÔÊ‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜ ‹ Á¿ÓÙÈ·
ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ı· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ. °È· η-
χÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎ Ë ÙÚÔÊ‹ Ó· ÙÔÔ-
ıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË.
¢ÂÓ ı· ¤¯ÂÙ ٷ ›‰È· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Â¿Ó ˘¿ÚÍÂÈ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ
‰›ÛÎÔ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È
ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜.
™À¡Δ∏ƒ Δ√À ∂π¢π∫√À ™∫∂ÀÀ™
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ
ÁÈ·Ù› ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ Ì ˙ÂÛÙ Û·Ô˘ÓÓÂÚÔ
Î·È ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙ ÓÂÚ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈΤ˜
ÛÎÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó·
ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜.
ªÔÚ›Ù ӷ χÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ª∂πø™∂π
1. ªËÓ ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÂÚÈÛÛÙÂÚÔ · 8
ÏÂÙ¿.
2. ¶¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Á˘¿-
ÏÈÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ÙÈ ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ ÌÂ
Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. Ó ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ·ÎÔ˘Ì‹-
ÛÂÈ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓıË-
ÚÈÛÌÔ› Î·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
3. ¶¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈ-
ÛÙÚÂÊÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ. ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌ
ÌÂ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎ ÙÚ›Ô‰Ô.
4. ¶¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ï·‚‹ ÁÈ· ÙÔ ÂȉÈÎ
Û·Ԙ ‹ Á¿-
ÓÙÈ· ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ù·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ È¿ÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎ
Û·Ԙ Ù·Ó ·˘Ù Â›Ó·È ˙ÂÛÙ.
5. μ‚·Èˆı›Ù ÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ Ï· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·-
Û›·˜ · ÙȘ ÙÚÔʤ˜ ÚÈÓ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·.
6. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¢·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌÙËÙ· ˘ÏÈο ÛÙÔ ˙Â-
ÛÙ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηԇÓ.
7. ΔÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÎÔÈÓ ÊÔ‡ÚÓÔ.
8. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ
Ì ÙÔ ªÈÎÙ ÚÁÚ·ÌÌ· °ƒπ§ Î·È ªπ∫ƒ√∫Àª
∞Δø¡.
°¡π∫∂™ ¶§ƒºƒπ∂
ªÂÚÈο Ê·ÁËÙ¿ Ù·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙ· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, ·ÔÎÙÔ‡Ó
̷Ϸ΋ Î·È ˘ÁÚ‹ ÎÚÔ‡ÛÙ·. ΔÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘
›ÙÛ·˜ ÚÔ‰›˙ÂÈ Î·È Î¿ÓÂÈ ÈÔ ÙÚ·Á·Ó¤˜ ÙȘ ›ÙÛ˜, Ù· ÎȘ,
ÙȘ ›Ù˜ Î·È Ù· ·ÚÙÔÛ΢¿ÛÌ·Ù· ·ÎÚÈ‚Ò˜ ˆ˜ ¤Ó·˜
ÎÔÈÓ˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜. ΔÔ ÂȉÈÎ Û·Ԙ ›ÙÛ·˜ Ù˘ Pana-
sonic ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÚ›˜ ÙÚÔ˘˜: ΔÔ Û·Ԙ
˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, Ë ÙÚÔÊ‹
ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ·Â˘ı›·˜ · Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ ηÈ
Ù¤ÏÔ˜ · ÙÔ ÁÎÚÈÏ. ‚¿ÛË ÙÔ˘ Û·Ԣ˜
·ÔÚÚÔÊ¿ Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Î·È Ù·
ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û ıÂÚÌÙËÙ·. ªÂÙ¿ Ë
ıÂÚÌÙËÙ· ÌÂٷʤÚÂÙ·È · ÙÔ Û·Ԙ
ÛÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ì ·ÁˆÁÈÌÙËÙ· (·ʋ).
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ıÂÚÌÙËÙ·˜ ÌÂÁÈÛÙÔÔÈ›ٷÈ
·
ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ÏÏËÓÈο
Gr-15
NN-Q553/NN-Q523
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ̈Ï.
1. ӷη٤„Ù ÙÔ ÚÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ Ù·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·ÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı›
ÌÂ ·¤Ú·).
2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤. ·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·ÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.
3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚÊËÌ·, Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
∑∂Δ∞ª
¤ÛÙ·Ì·
ÊÚ¤ÛΈÓ
(1 ¿ÙËÌ·)
°Àª 200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
˘Á›Ԣ. Aӷη٤„ÙÂ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. Ê‹ÛÙÂ
ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
¤ÛÙ·Ì·
ηÙ„˘Á̤ӈÓ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
°Àª
200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á̤ӷ.
ӷη٤„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙Â-
ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ª°∂πƒª
§Ã¡π∫ø¡
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛΈÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(1 ¿ÙËÌ·)
§Ã¡ 200 - 1000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏ-
ÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÓÂÚ.
™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ¿Ó Ë ÔÛ-
ÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª·Á›ÚÂÌ·
ηÙ„˘Á̤ӈÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
§Ã¡
200 - 1000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏ-
ÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù. Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30 ml) ÓÂÚ.
™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ¿Ó Ë ÔÛ-
ÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª°∂πƒª
æƒπø¡
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛÎÔ˘
„·ÚÈÔ‡
(1 ¿ÙËÌ·)
æƒπ∞ 100 - 1000 ÁÚ.
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ ηÈ
ÊÈϤÙÔ).
¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚ.
™Î¿ÛÙ ٷ Ì (ÙÚ˘Ë̤ÓË) Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ.
ª·Á›ÚÂÌ·
ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘
„·ÚÈÔ‡
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
æƒπ∞
100 - 900 ÁÚ.
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ηÙ„˘Á̤Ó˜ ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤٷ
„·ÚÈÔ‡).
¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ „·ÚÈÔ‡ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜
Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚ. ™Î¿ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì ̛· ÙÚ˘Ë̤ÓË
Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ.
∑∂Δ∞ª
∫√À¶™/
ª¶ø§
¤ÛÙ·Ì·
ÎÔ‡·˜
(1 ¿ÙËÌ·)
∫√À¶ 150 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯ ÙÛ¿È, ηʤ, Á¿Ï·
‹ ÛÔ‡·).
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.), ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
¤ÛÙ·Ì· 1
ªˆÏ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
1 ª¶ø§ 300 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÂÓ˜ ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ̈Ï, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.), ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
¤ÛÙ·Ì· 2
ªˆÏ
(3 ·Ù‹Ì·Ù·)
2 ª¶ø§ 600 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ‰‡Ô ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· 2 ̈Ï, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (600ÁÚ.) ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
ÏÏËÓÈο
Gr-16
NN-Q543
˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ̈Ï.
1. ӷη٤„Ù ÙÔ ÚÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ Ù·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·ÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı›
ÌÂ ·¤Ú·).
2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· ˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤. ·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·ÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.
3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚÊËÌ·, Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
˘ÙÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÂ ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜
·ÙËÁÔÚ›· ŒÓ‰ÂÈÍË
¶ÚÔÙÂÈÓÌÂÓÔ
‚¿ÚÔ˜
Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜
∑∂Δ∞ª
¤ÛÙ·Ì·
ÊÚ¤ÛΈÓ
(1 ¿ÙËÌ·)
°Àª 200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘
˘Á›Ԣ. Aӷη٤„ÙÂ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. Ê‹ÛÙÂ
ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
¤ÛÙ·Ì·
ηÙ„˘Á̤ӈÓ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
°Àª
200 - 1500 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚÏ·˜.
ŸÏ· Ù· ÙÚÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á̤ӷ.
ӷη٤„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙Â-
ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜.
ª°∂πƒª
§Ã¡π∫ø¡
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛΈÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ
(1 ¿ÙËÌ·)
§Ã¡ 200 - 1000 ÁÚ.
°È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏ-
ÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÓÂÚ.
™Î¿ÛÙ ٷ Ì ϷÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ¿Ó Ë ÔÛ-
ÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙ Ù·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎ Û‹Ì·.
ª°∂πƒª
æƒπø¡
ª·Á›ÚÂÌ·
ÊÚ¤ÛÎÔ˘
„·ÚÈÔ‡
(1 ¿ÙËÌ·)
æƒπ∞ 100 - 1000 ÁÚ.
°È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ ηÈ
ÊÈϤÙÔ).
™Î¿ÛÙ ٷ ÏÂÙÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘-
Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚ. ™Î¿ÛÙ ٷ Ì (ÙÚ˘Ë̤ÓË)
Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ.
∑∂Δ∞ª
∫√À¶™/
ª¶ø§
¤ÛÙ·Ì·
ÎÔ‡·˜
(1 ¿ÙËÌ·)
∫√À¶ 150 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯ ÙÛ¿È, ηʤ, Á¿Ï·
‹ ÛÔ‡·).
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.), ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
¤ÛÙ·Ì· 1
ªˆÏ
(2 ·Ù‹Ì·Ù·)
1 ª¶ø§ 300 ÁÚ.
°È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÂÓ˜ ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ̈Ï, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.), ηÈ
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢.
ÏÏËÓÈο
Gr-17
ªÂÙ¿ıÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ·˘ÙÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎÙË, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÂÙ¿ıÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ·˘ÙÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔ-
ÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷ-
ÎÙË Ì›· ÊÔÚ¿.
∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌË-
Ù‹ ÒÚ· ¤Ó·Ú͢ ÂÚÈ-
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈ-
ÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/
μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 9 ÒÚ˜
Î·È 90 ÏÂÙ¿).
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙ ÚÁÚ·ÌÌ·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
ÙÚÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Î·È ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ
Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢.
ª∂πø™:
ÃÚÔÓԉȷÎÙ˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎÙË, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎÙË.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÎÙË
Ì›· ÊÔÚ¿.
∂ÈϤÍÙ ÙÔ ¯ÚÓÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ-
ÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ
9 ÒÚ˜ Î·È 90 ÏÂÙ¿).
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤Ó·Ú͢.
1. Ó Ô ¯ÚÓÔ˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÍÂÂÚÓ¿ ÙË Ì›· ÒÚ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Û ÏÂÙ¿. Ó Ô ¯ÚÓÔ˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚÙÂÚÔ˜ · Ì›· ÒÚ·, Ë
·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Û ‰Â˘ÙÂÚÏÂÙ·.
2. ¢ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¯ÚÓÔ ·˘ÙÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢ ÚÈÓ Ù· ˘ÙÌ·Ù· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·.
Ó Ë ÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎÙ˘, Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ˘ÔÏÂÈÌÂÓÔ˘
¯ÚÓÔ˘ ı· Û˘Ó¯ÈÛı›.
ª∂πø™:
¶·Ù‹ÛÙÂ ¿ÏÈ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔ-
ÓԉȷÎÙË.
2
3
1
600W
Max
250W
Min
600W
Max
440W
250W
Min
ÏÏËÓÈο
Gr-18
NN-F663/NN-F623/NN-F653
: ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰È¿ÊÔÚÔÈ ıfiÚ˘‚ÔÈ · ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ
Ù·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ˆ Ì ªÈÎÙ ÚÁÚ·ÌÌ·. ΔÈ ÚÔη-
Ï› ÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ·˘ÙÔ‡˜;
ÚˆÙ‹ÛÂȘ & ∞·ÓÙ‹ÛÂȘ
: °È·Ù› ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜;
A: ¿Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜:
1. ›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô; ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘
ÊÔ‡ÚÓÔ˘ · ÙËÓ Ú›˙·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ
ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·.
2. ϤÁÍÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Â¿Ó ¤¯ÂÈ Î·Â›.
3. Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ, ‚‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ‰ÔÎÈÌ¿-
˙ÔÓÙ·˜ οÔÈ· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹. Ó Î·È Ë ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÙÙ ÙÔ
Ú‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ ÙÈ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜, ·
¢ı˘Óı›ÙÂ
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ · ÙË μπ∞¡ ./Panasonic Ù¯ÓÈÎ ÚÔÛˆÈÎ.
A: ÓÛˆ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Î¿ÔÈ· ·Ú¿ÛÈÙ·
ÛÙÔ Ú·‰ÈʈÓÔ ‹ ÙËÓ ÙËÏÂÚ·ÛË. Δ· ›‰È· ·Ú¿ÛÈÙ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌÈÎÚ¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ (.¯. Ì›ÍÂÚ, ÛÎÔ‡·, ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÏ). ‰ËÌÈÔ˘Ú-
Á›· ÏÔÈÓ ÙˆÓ ·Ú·Û›ÙˆÓ ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û η΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘.
A: ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ‰ÂÓ ÚÎÂÈÙ·È Ó· ‰Â¯Ù› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÚÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ.
°È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ı· ‰Â¯Ù› Ì·Á›ÚÂÌ· Ì›·˜ Ê¿Û˘ (Ì ÂÍ·›ÚÂÛË ÙËÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ·˘ÙÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢), Î·È ‰ÂÓ ı
· ‰Â¯Ù› ¤Ó· ·˘ÙÌ·ÙÔ
ÚÁÚ·ÌÌ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚÓÔ˘ ·˘ÙÌ·Ù˘
¤Ó·Ú͢.
A: ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂΤÌÂÙ·È · ÙÔ „ËÌ̤ÓÔ Ê·ÁËÙ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ÂÚÈ-
ÎÏ›ÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜. ˘Ù˜ Ô ˙ÂÛÙ˜ ·¤Ú·˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ Ô˘
‰È·ı¤ÙÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Û ·˘ÙÓ ÙÔÓ ·¤Ú·. È ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·Â-
ÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÂχıÂÚ˜ Ù·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜.
A: ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛı› ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· π¢∂π™. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û˘Ó‹ıˆ˜ ÛÔ ÔÈ ÊÔ‡ÚÓÔÈ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù·. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙÂ
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÊÔÚ¤˜.
A: ªÓÔ Ù·Ó „‹ÓÂÙ ÛÙÔ °ÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Δ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÔÚÈṲ̂ӈÓ
ıÂÚÌÔ̤ÙÚˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Ù·Ó „‹ÓÂÙ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ‹ ªπ∫Δ√ „‹ÛÈÌÔ.
A: È ıfiÚ˘‚ÔÈ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È Ù·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·˘ÙÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ · ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °ÎÚÈÏ Ô˘ ·ÔÙÂÏ› ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ªÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜. ˘Ù ·ÔÙÂÏ›
ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
A: ªÂÙ¿ · ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÙÔÓ
·Ó¿‚ÂÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙ Ô Á˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Î·È Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °ÎÚÈÏ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ªÂ ÙÔÓ ÙÚÔ ·˘Ù η›ÁÔÓÙ·È Ù· ˘Ô-
Ï›ÌÌ·Ù· ÙÚÔÊ‹˜, Ù· Ï¿‰È· Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηٿÏÔÈ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó
Ì˘Úˆ‰È¤˜ ηÈ/‹ ηÓ.
: ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÚÔηÏ› ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙËÓ
ÙËÏÂÚ·ÛË. °È·Ù›;
: ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ÚÁÚ·ÌÌ· Ô˘
ηıÔÚ›˙ˆ. °È·Ù›;
: ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ‚Á·›ÓÂÈ ˙ÂÛÙ˜ ·¤Ú·˜ · ÙÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÔ˘. °È·Ù›;
: ΔÔ ÁÚ¿ÌÌ· “D” ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ „ËÊȷ΋
ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ Î·È Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
°È·Ù›;
: ªÔÚÒ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ûˆ ÎÔÈÓ ıÂÚÌÌÂÙÚÔ
ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ;
: ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔ˘ ·Ó·‰‡ÂÈ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Î·Ó
Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ ÙÔ ªÈÎÙ ÚÁÚ·ÌÌ· Î·È ÙÔ
°ÎÚÈÏ. °È·Ù›;
ÏÏËÓÈο
Gr-19
˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ô ÙËÓ Ú›˙·
Ú›Ó ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ.
2. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ Î·È ÔÈ Â·Ê¤˜ ÛÙÂÁ·ÓÙËÙ·˜ ÙÔ˘ Ó·
Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¤˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·-
Ù· ‹ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ê·ÁËÙÒÓ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ηÈ
ÛÙȘ ·ʤ˜ ÛÙÂÁ·ÓÙËÙ·˜ ÙÔ˘, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ˘ÁÚ Ì·Ï·Î
·Ó›. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÓÔÓ Ì·Ï·Î¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Î·È Ì-
ÓÔÓ Ù·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ‚ÚˆÌÈ¿. ¯Ú‹ÛË ‰È·‚ÚˆÙÈÎÒÓ
ηı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛٿٷÈ. ª¡Ãƒ
πª√π∂πΔ∂
∫∞£ƒπΔπ∫∞ Δ√À ª¶ƒπ√À°π∞ ºÀƒ¡À™.
3. ͈ÙÂÚÈο ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Ì ˘ÁÚ ·Ó›. °È· Ó·
·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ ÙˆÓ Ì˯·ÓÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÈ ÓÂÚ
· ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
4. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Ù˘
ÚÙ·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Î Î·È ÛÙÂÁÓ ·Ó›. ªËÓ ¯ÚË-
ÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÛÎÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ŸÙ·Ó ÛÎÔ˘˙ÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·, ¤¯ÂÙ ÙËÓ ÚÙ· ·ÓÔȯً ÒÛÙ ӷ
·ÔʇÁÂÙ Ù
˘¯·›Ô ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ·-
Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/·ڈÛ˘ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ
ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘.
5. ¿Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ·Ù̘ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ Á‡Úˆ
· ÙËÓ ÚÙ·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Î ·Ó›. ˘Ù
ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ ÛÂ
¯ÒÚÔ Ì ÔÏÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û η΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
6. ·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊÌÂÓÔ
‰›ÛÎÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ì ˙ÂÛÙ
Û·Ô˘ÓÓÂÚÔ ‹ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
7. ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ë ‚¿ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜
ÎÔÈÏÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο
ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞Ï¿ ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÂ
οÔÈÔ ··Ï ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎ Î·È ˙ÂÛÙ ÓÂÚ Î·È ÌÂÙ¿
ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ Ì ÂÓ· ηı·Ú Î·È ÛÙÂÁÓ ·Ó›. ‰·ÎÙ‡-
ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Ì ÓÂÚ Î·È Û·Ô‡ÓÈ.
·Ù̘ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È · ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÂËÚÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‹ ÙȘ ډ˜ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
8. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ªÈÎÙ „‹ÛÈÌÔ/° ÎÚÈÏ (NN-F663/NN-
F623/NN-F653) Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ÏÂÚˆıÔ‡Ó ·
Ï›Ë. ¿Ó Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ηӘ.
9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢‹ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌ Ù˘
ÌÔÓ¿‰·˜.
10.
ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ù˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌÓÔÓ ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ · ÙËÓ μπ∞¡ ∞∂/Panasonic Ù¯ÓÈÎ
ÚÔÛˆÈÎ. °È· ÂÚÈÛÛÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ηϤÛÙ ÙÔÓ
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜.
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz
·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜: ª¤ÁÈÛÙÔ: 2500 W
ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1260 W ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1260 W NN-Q553/NN-Q523
°ÎÚÈÏ: 1350 W 1160 W NN-Q543
πÛ¯‡˜ Â͉Ԣ: ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1000 W (IEC-60705) ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1000 W (IEC-60705)
ÓÙ›ÛÙ·ÛË °ÎÚÈÏ:
1300 W
͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔÈÏÙËÙ·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘: 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm
μ¿ÚÔ˜: 12.5 ÎÈÏ¿ 11.5 ÎÈÏ¿
T· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔËÁËı› ÂȉÔÔ›ËÛË.
F00035Q50EP
Matsushita Electric (UK) Ltd
Wyncliffe Road
Pentwyn Industrial Estate
Cardiff
CF23 7XB
UK

Transcripción de documentos

Italiano Español Português Polski ∂ÏÏËÓÈο Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. Vor Gebrauch des Mikrowellengerätes bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und aufbewahren. Alvorens de Magnetronoven in gebruik te nemen, dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en bij te houden voor eventueel toekomstig gebruik. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et conservez-les soigneusement. Prima di utilizzare il forno, leggere con attenzione questo manuale e conservare per referenze future. Antes de comenzar a utilizar su horno microondas, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones y guardelas para futuras cuestiones. Antes de utilizar este Micro-ondas, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. Przed włączeniem kuchenki prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i o zachowanie jej na przyszłość. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ ÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿. Français NN-F663 / NN-F623 / NN-F653 NN-Q553 / NN-Q523 / NN-Q543 Nederlands Mikrowellengerät mit Grill Magnetron/Grill Oven Four à Micro-ondes-Gril Forno a microonde e grill Horno Microondas/Grill Forno Micro-ondas/Grelhador Kuchenka mikrofalowa z grillem ºÔ‡ÚÓÔ˜ ªÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ/°ÎÚÈÏ Deutsch Microwave/Grill Oven English Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Manuale di istruzioni Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções Instrukcja obsługi √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ © Copyrighted by Matsushita Electric UK, Ltd 2001 Installation and Connection Examine your microwave oven 4. Do not place this oven near an electric or gas cooker range. 5. The feet should not be removed. Earthing instructions IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket. 6. This oven is only for household usage. Do not use outdoors. 7. Avoid using the microwave oven in high humidity. 8. The power cord should not touch the outside of the oven. Keep the cord away from hot surfaces. Do not let the cord hang over the edge of a table or work top. Do not immerse the cord, plug or oven in water. The voltage has to be the same as specified on the label on the oven. If a higher voltage than specified is used, it may cause a fire or other damages. 9. Do not block the air vents on the top and back of the oven. If these openings are blocked during operation the oven may overheat. In this case the oven is protected by a thermal safety device and resumes operation only after cooling down. Placement of the Oven WARNING Operation voltage 1. Place the oven on a flat and stable surface, more than 85 cm above the floor. 2. When this oven is installed, it should be easy to isolate the appliance from the electricity supply by pulling out the plug or operating a circuit breaker. 3. For proper operation, ensure a sufficient air circulation for the oven. Counter-top use: a. Allow 15 cm of space on the top of the oven, 10 cm at the back, 5 cm on one side, and the other side must be opened more than 40 cm. b. If one side of the oven is placed flush to a wall, the other side or top must not be blocked. 5cm 15cm 10cm Open Counter-top 1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. 2. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to the door, control panel housing, safety interlock switches or any other part of the oven. Do not remove the outer panel from the oven which gives protection against exposure to microwave energy. Repairs should only be done by a qualified service person. 3. Do not operate this appliance if it has a damaged CORD OR PLUG, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service. 4. If the supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with the special cord available from the manufacturer. 5. Only allow children to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use. En-1 English Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Built-in This oven may be built into a wall cabinet by using the proper trim kit, white NN-TKV63WBBP, silver NN-TKV63MBBP, which may be purchased from a local Panasonic dealer. English Safety Instructions Use of your oven Fan Motor Operation 1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products. If the oven gets hot after use, the fan may rotate for 1 minute to cool the electric components. This is perfectly normal, and you can take out the food from the oven while the fan is still in operation. 2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens. Oven Light 3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials. They may catch on fire. 4. When the oven is not being used, do not store any objects other than oven accessories inside the oven in case it is accidentally turned on. 5. The appliance shall not be operated by MICROWAVE or COMBINATION (NN-F663/NN-F623/NN-F653) WITHOUT FOOD IN THE OVEN. Operation in this manner may damage the appliance. Exception to this is point 1 under heater operation and pre-heating the pizza pan. 6. If smoke or a fire occurs in the oven, press Stop/Cancel button and leave the door closed in order to stifle any flames. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or the circuit breaker panel. Heater Operation (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Before using COMBINATION or GRILL function for the first time, wipe excessive oil off in the oven cavity and operate the oven without food and accessories on Grill, for 10 minutes. This will allow the oil that is used for rust protection to be burned off. This is the only time the oven is used empty. 2. Exterior oven surfaces, including air vents on the cabinet and the oven door will get hot during COMBINATION and GRILLING, take care when opening or closing the door and when inserting or removing food and accessories. 3. The oven has two heaters situated in the top of the oven. After using the COMBINATION and GRILL function, these surfaces will be very hot. N.B. After cooking by these modes, the oven accessories will be very hot. 4. The accessible parts may become hot when the grill is in use. Children should be kept away. When it becomes necessary to replace the oven light, please consult your dealer. Accessories The oven comes equipped with a variety of accessories. Always follow the directions given for use of the accessories. Glass Tray 1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place. 2. Never use another type of glass tray than the one specially designed for this oven. 3. If the glass tray is hot, let it cool before cleaning or placing in water. 4. The glass tray can turn in either direction. 5. If the food or cooking vessel on the glass tray touches the oven walls and stops the tray rotating, the tray will automatically rotate in the opposite direction. This is normal. 6. Do not cook foods directly on the glass tray. Roller Ring 1. The roller ring and the oven floor should be cleaned frequently to prevent noise and build-up of remaining food. 2. The roller ring must always be used for cooking together with the glass tray. Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. The Wire Rack is used to facilitate browning of small dishes and help with the good circulation of the heat. 2. Do not use any metal container directly on the Wire Rack in COMBINATION with MICROWAVE. 3. Do not use the Wire Rack in MICROWAVE mode only. Pizza Pan (NN-F663/NN-F623) - See page En-13 En-2 Important Information 6) Liquids • Cooking times given in the cookbook are approximate. The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware. • When heating liquids, e.g. soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over of the hot liquid. To prevent this possibility the following steps should be taken: • Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven. 2) Small Quantities of Foods • Small quantities of food or foods with low moisture content can burn, dry out or catch on fire if cooked too long. If materials inside the oven should ignite, keep the oven door closed, turn the oven off and remove the plug from the socket. 3) Eggs • Do not cook eggs in their shells and whole hard-boiled eggs by MICROWAVE. Pressure may build up and the eggs will explode. a) Avoid using straight-sided containers with narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the cooking time. d) After heating, allow it to stand in the oven for a short time, stir again before carefully removing the container. 7) Paper/Plastic • When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently as these types of containers ignite if overheated. • Do not use recycled paper products (e.g. Kitchen Roll) unless the paper product is labelled as safe for microwave oven use. Recycled paper products may contain impurities which may cause sparks and/or fires during use. • Remove wire twist-ties from roasting bags before placing the bags in the oven. 4) Piercing Skin • Food with non porous skins, such as potatoes, egg yolks and sausages must be pierced before cooking by MICROWAVE to prevent bursting. 5) Meat Thermometer • Use a meat thermometer to check the degree of cooking of roasts and poultry only when the meat has been removed from the oven. Do not use a conventional meat thermometer when using MICROWAVE or COMBINATION because it may cause sparking. 8) Utensils/Foil • Do not heat any closed cans or bottles because they might explode. • Metal containers or dishes with metallic trim should not be used during Microwave cooking. Sparking will occur. • If you use any aluminium foil, meat spikes or metalware the distance between them and the oven walls and door should be at least 2 cm to prevent sparking. 9) Feeding Bottles/Baby Food Jars • The top and teat or lid must be removed from feeding bottles or baby food jars before placing in the oven. • The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken. • The temperature has to be checked before consumption to avoid burns. En-3 English 1) Cooking Times English Outline Diagram [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] Door Release Button Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. The cooking is resumed as soon as the door is closed and Start Button pressed. The oven lamp lights as soon as the oven door is opened. [2] Oven Window [3] Door Safety Lock System [4] Oven Air Vent [5] Control Panel [6] Glass Tray [7] Roller Ring [8] External Oven Air Vents [9] Wire Rack (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Pizza Pan (NN-F663/NN-F623) [11] Handle (NN-F663/NN-F623) If you wish to purchase the pizza pan as an optional accessory (for model NN-F653), contact your Panasonic dealer. Please quote part number NN-CP298BEPG. En-4 Control Panels NN-F663/NN-F623 (2) (1) (4a) English NN-F653 (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) 1 Max (8) (10) 2 600W 250W (8) Max 600W 1 (10) 2 250W 3 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) (2) (3) (4a) Auto Weight Reheat Auto Weight Cook Auto Weight Combination Auto Weight Panacrunch (NN-F663/NN-F623) (4b) Auto Weight Pizza (NN-F653) (5) Auto Weight Defrost (6) Display Window (7) Mode Selector Dial (8) (9) (10) (11) Microwave Power Grill Power Combination Power Stop/Cancel Button: Before cooking: one press clears your instructions. During cooking: one press temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display. (12) Start Button: Press to start operating the oven. If during cooking the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start Button has to be pressed again to continue cooking. (13) Time/Weight Dial (14) Clock/Timer Button Beep Sound: A beep sounds when a button is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound. En-5 Control Panels NN-Q553 English NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1 Auto Weight Reheat (2) Auto Weight Cook Vegetables (3) Auto Weight Cook Fish (4) Auto Reheat Cup/Bowl (5) Auto Weight Defrost (6) Display Window (7) Mode Selector Dial (8) Microwave Power (9) Stop/Cancel Button: Before cooking: one En-6 press clears your instructions. During cooking: one press temporarily stops the cooking program. Another press cancels all your instructions and the time of day will appear in the display. (10) Start Button: Press to start operating NN - Q543W the oven. If during cooking the door is opened or Stop/ Cancel Button is pressed once, Start Button has to be pressed again to continue cooking. (11) Time/Weight Dial (12) Clock/Timer Button Beep Sound: A beep sounds when a button is pressed. If this beep does not sound, the setting is incorrect. When the oven changes from one function to another, two beeps sound. After completion of cooking, five beeps sound. Controls and Operation Procedure Plug-in “88:88” Press “ITALIANO” Press “ESPANOL” Press “NEDERLANDS” Press “FRANCAIS” Press “DEUTSCH” Press Word Prompting In Italian In Spanish In Dutch In French These models have a unique function “Word Prompting” which guides you through the operation of your microwave. After plugging in the oven press the Start Button until you locate your language. As you press the buttons, the display will scroll the next instruction eliminating the opportunities for mistakes. If for any reason you wish to change the language displayed, unplug the oven and repeat this procedure. In German “EΛΛHNIKA” In Greek Press “PORTUGUES” Press “POLSKI” Press “ENGLISH” In Portuguese In Polish In English Clock Setting: Example: To set 14:25 • Press Clock/Timer Button twice. ☛The colon starts to blink. • Enter the time by turning the Time/Weight Dial. ☛ The time appears in the display and the colon blinks. • Press Clock/Timer Button. ☛ The colon stops blinking and the time of day is entered. NOTE: 1. To reset the time of day repeat all the above steps. 2. The time of day is displayed, unless the power supply is interrupted. 3. This clock has a 24 hour display. En-7 English Word Prompting: English Controls and Operation Procedure Child Safety Lock: Using this system will make the oven controls inoperable; however, the door can be opened. Child Lock can be set when the display shows a colon or the time. To Set: To Cancel: • Press Start Button three times. • Press Stop/Cancel Button three times. ☛ The time of day will reappear in the display. ☛ The time of day will disappear. Actual time will not be lost. A \ is indicated in the display. Microwave Cooking and Defrost There are 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) different microwave power levels available. The chart below shows the approximate wattage for each power level. Use of accessory: Power Level MAX (HIGH) Power MEDIUM Power LOW Power (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) SIMMER Power MIN (DEFROST) Power Glass Tray NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W Wattage 1000W 600W 440W 250W 270W NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 1 250W 440W 600W 2 Min Max 3 Min • Turn Mode Selector Dial to your desired power level. NOTE: • Set the cooking time using the Time/Weight Dial (HIGH power: up to 30 minutes Other powers: up to 99 minutes). • Press Start Button. The display will alternate between the start prompt, the power level and the set cooking time. The microwave symbol will also be displayed. 1. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase or decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking. 2. You can change the cooking mode during cooking, if required (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode. 3. You can change the power level during cooking if required (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Turn mode selector dial to desired power level. En-8 Grilling(NN-F663/NN-F623/NN-F653) Wire Rack The Grill provides 1 Grill setting of 1300W. Glass Tray Max 1 2 600W 250W 3 Min • Turn Mode Selector to Grill setting. • Set the cooking time using the Time/Weight Dial • Press Start Button. (up to 99 minutes). The display will alternate between the start prompt and the set cooking time. The grill symbol will also be displayed. NOTE: 1. The Grill will only operate with the oven door closed. 2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking. 3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode. Combination Cooking (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Use of accessory: Wire Rack Glass Tray Max 600W 250W 1 There are 3 combination settings. The following chart shows the approximate wattage for each power level. Word Combination Grill Microwave Prompt Setting G1-600W 1 1300W 600W G1-440W 2 1300W 440W G1-250W 3 1300W 250W 2 3 Min • Turn Mode Selector to desired Combination setting. • Set the cooking time using the Time/Weight Dial • Press Start Button. (up to 99 minutes). The display will alternate between the start prompt, combi level and the set cooking time. The microwave and grill symbol are also displayed. NOTE: 1. The Combination mode will only operate with the oven door closed. 2. You can change the cooking time during cooking, if required. Turn Time/Weight Dial to increase/decrease the cooking time. Time can be increased/decreased in 1 minute increments, up to 10 minutes. Turning the dial to zero will end cooking. 3. You can change the cooking mode during cooking, if required. Turn mode selector dial to the desired mode and power level. Ensure suitable containers and accessories are used when changing the cooking mode. En-9 English Use of accessory: English Auto Defrost With this feature you can defrost frozen foods according to the weight. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. • Select the desired Auto Defrost Program. 1 press for small pieces 2 presses for big pieces Program Word Prompt 1 Small pieces SMALL 2 Big pieces BIG • Set the weight of the frozen food by using the Time/Weight dial. • Press Start Button. Turn clockwise, weight counts-up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts-down in 10g increments. Weight Suitable Foods Small pieces of meat, escallop, sausages, fish fillets, steaks, chops 100 - 1200g (each 100g to 400g). Turn at beeps. 400 - 2000g Big pieces of meat, roast, whole chicken. Turn at beeps. NOTE: 1. When defrosting time is over 60 minutes the time will appear as Hours and Minutes. 2. The shape and size of the food will determine the maximum weight the oven can accommodate. 3. For further information see defrosting guidelines in cook book. Auto Weight Programs This feature allows you to cook most of your favourite foods by setting the weight only. The oven determines Microwave power level, Grill power (NN-F663/NN-F623/NN-F653) and cooking time automatically. Select the category and set the weight of the food. The weight is programmed in grams. For quick selection, the weight starts from the most commonly used weight for each category. e.g. • Select the desired Auto • Set the weight of the food by using the Time/Weight Dial. Weight Program. See pages En-11- En-16. Turn clockwise weight counts-up in 10g increments. Turn anti-clockwise, weight counts down in 10g increments. The start prompt will be indicated. NOTE: 1. When cooking time is over 60 minutes, the time will appear as Hours and Minutes. 2. Follow the charts overleaf for the recommended weight and accessories to be used. En-10 • Press Start Button. Auto Weight Programs Word Prompt Recommended Weight Reheat Cup (1 press) CUP 150g For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup). Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button. Reheat Bowl (2 presses) BOWL 300g For reheating a bowl of hot drink. Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button. Reheat Fresh (3 presses) FRESH 200 - 1500g For reheating plated meal, or casserole. All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time. 200 - 1500g For reheating frozen plated meal, or casserole. All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time. 200 - 1000g For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep. 200 - 1000g For cooking frozen vegetables. Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep. 100 - 1000g For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid. 100 - 900g For cooking frozen fish steaks and fillets. Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water, cover it lightly with pierced cling film or a lid. Category REHEAT Reheat Frozen (4 presses) WEIGHT COOK English NN-F663/NN-F623/NN-F653 Cook Fresh Vegetable (1 press) Cook Frozen Vegetable (2 presses) Cook Fresh Fish (3 presses) Cook Frozen Fish (4 presses) FROZEN VEG VEG FISH FISH Accessories Instructions Hints for reheating cup and bowl. 1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air). 2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption. 3. After heating, stir again and allow to stand for a short time. En-11 English Auto Weight Programs NN-F653 Word Prompt Recommended Weight Chicken Pieces (1 press) PIECES 200 - 1200g For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken and turn it at beep. Whole Chicken (2 presses) WHOLE 1000 - 2000g For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the stuffing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep. 300 - 1000g For reheating and browning frozen gratin/lasagne. Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a heatproof dish on Glass Tray. Category WEIGHT COMBI PIZZA Frozen Gratin/ Lasagne (3 presses) GRATIN Frozen Bread (1 press) BREAD Frozen Pizza (2 presses) PIZZA Frozen Quiche (3 presses) QUICHE Accessories Instructions 50 - 400g For reheating frozen bread, rolls and croissants. Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray. Turn at beep. 100 - 500g For reheating and browning the top of frozen (NOT Fresh) purchased pizza. Remove all packaging and place the pizza on Wire Rack on Glass Tray. 100 - 500g For reheating pre-cooked, frozen quiche. Remove all packaging and place the quiche on Wire Rack on Glass Tray. NN-F663/NN-F623 Category WEIGHT COMBI Frozen Bread (1 press) Recommended Weight Accessories Instructions 50 - 400g For reheating frozen bread, rolls and croissants. Remove all packaging and place on Wire Rack on Glass Tray. Turn at beep. BREAD Chicken Pieces (2 presses) PIECES 200 - 1200g For cooking chicken pieces eg. chicken legs, thighs or drumsticks. Place the chicken in a heatproof dish on Wire Rack on Glass Tray. For even cooking spread out the chicken and turn it at beep. Whole Chicken (3 presses) WHOLE 1000 - 2000g For cooking whole fresh unstuffed chicken. Cook the stuffing separately. Place the chicken in a heatproof dish on Glass Tray. Start cooking the breast side down and turn it at beep. 300 - 1000g For reheating and browning frozen gratin/lasagne. Remove all packaging and place the gratin/lasagne in a heatproof dish on Glass Tray. Frozen Gratin/ Lasagne (4 presses) En-12 Word Prompt GRATIN Auto Weight Programs Category PANACRUNCH Word Prompt Fresh Pizza (1 press) PIZZA Accessories QUICHE Frozen Quiche (4 presses) QUICHE Frozen Potato Products (5 presses) CHIPS Instructions 150 - 600g For reheating, crisping the base and browning the top of fresh purchased pizza. Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan. 120 - 600g For reheating, crisping the base and browning the top of frozen purchased pizza. Remove all packaging and place the pizza in the preheated pizza pan. 120 - 600g For reheating, crisping the pastry base and browning the top of fresh purchased quiche. Remove all packaging and place the quiche in the preheated pizza pan. 120 - 600g For reheating, crisping the pastry base and browning the top of frozen purchased quiche. Remove all packaging and place the quiche in the preheated pizza pan. 100 - 500g For reheating, crisping and browning frozen potato products. After pre-heating the pan, spread out potato products in the pan. For best results cook in a single layer and turn at beep. PIZZA Frozen Pizza (2 presses) Fresh Quiche (3 presses) Recommended Weight English NN-F663/NN-F623 Panacrunch Programs (NN-F663/NN-F623) 1. Select the desired program and place the pizza pan in the oven directly on the glass tray. 2. Press the start button to pre-heat the pizza pan. 3. After pre-heating beeps sound. Place the food in the pan, set weight. 4. Press start. En-13 English Pizza Pan (For NN-F663/NN-F623) THE ‘CONCEPT’ NOTES: Some foods cooked by microwave can have soft and soggy crusts. Your pizza pan accessory will brown and crisp pizzas, quiches, pies, breaded products just as a conventional oven. Your Panasonic pizza pan works in three ways: heating the pan by absorbing microwaves, heating the food directly by microwaves and heating the food by the grill. The base of the pan absorbs the microwaves and transfers them into heat. Then the heat is conducted through the pan to the food. The heating effect is maximised by the non-stick surface. 1. Do not pre-heat the pan more than 8 minutes. 2. Always place the pan in the centre of the glass tray and ensure it does not touch the wall of the oven cavity. Failure to do so, may cause sparking which would damage the cavity. 3. Always use the pan on the glass turntable. Do not use with the wire rack. 4. Always use the pizza pan handle or oven gloves when handling the hot pan. 5. Ensure all food packaging is removed before cooking. 6. Do not place any heat-sensitive materials on the hot pan as this may cause burning. 7. The pan can be used in a conventional oven. USING THE PIZZA PAN (Manual operation) ● ● ● For best results, pre-heat the pan before using. Place directly on the glass turntable and pre-heat on Combination 1 (Grill 1 + 600 Watt) for 3 minutes. To assist browning, brush the pan with oil before preheating for items such as sausages and beefburgers. Remove the pan from the oven and place the food in the pan. Use the pizza pan handle or oven gloves as the pan will be very hot. For best results, it is important that the food is placed on the pan immediately after pre-heating. Performance cannot be guaranteed with a time delay. Place the pan on the glass turntable and cook according to the guidelines shown in the cooking chart in the cookbook. En-14 8. For best results, use the pan in COMBINATION GRILL and MICROWAVE. CARE OF THE PAN ◆ Never use any sharp utensils on the pan as this will damage the non-stick surface. ◆ After use, wash the pan in hot soapy water and rinse in hot water. Do not use any abrasive cleaning substances or scouring pads as this will damage the surface of the pan. ◆ The pan is dishwasher safe. Auto Weight Programs Category REHEAT Reheat Meal Word Prompt Recommended Weight FRESH 200 - 1500g For reheating plated meal, or casserole. All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time. 200 - 1500g For reheating frozen plated meal, or casserole. All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time. 200 - 1000g For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep. 200 - 1000g For cooking frozen vegetables. Place them in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Stir the vegetables at beep. 100 - 1000g For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid. 100 - 900g For cooking frozen fish steaks and fillets. Place it in a suitable sized container, add 2 tbsp (30ml) water, cover it lightly with pierced cling film or a lid. CUP 150g For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup). Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button. 1 BOWL 300g For reheating one bowl of hot drink. Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button. 2 BOWLS 600g For reheating two bowls of hot drink. Select reheat 2 bowls, enter weight (600ml), press start button. (1 press) Reheat Frozen Meal FROZEN (2 presses) COOK Cook VEGETABLES Vegetables FRESH (1 press) Cook Frozen Vegetables FROZEN (2 presses) COOK FISH Cook Fresh Fish FRESH (1 press) Cook Frozen Fish FROZEN (2 presses) REHEAT CUP/BOWL Reheat Cup (1 press) Reheat 1 bowl (2 presses) Reheat 2 bowls (3 presses) English NN-Q553/NN-Q523 Accessories Instructions Hints for reheating cup and bowl. 1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air). 2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption. 3. After heating, stir again and allow to stand for a short time. En-15 English Auto Weight Programs NN-Q543 Category REHEAT Reheat Meal Word Prompt Recommended Weight FRESH 200 - 1500g For reheating plated meal, or casserole. All foods should be at room or refrigerated temperatures. Stir at beep. Allow a few minutes standing time. 200 - 1500g For reheating frozen plated meal, or casserole. All food must be pre-cooked and frozen. Stir at beep. At the completion of cooking, stir the foods and allow 2 to 3 minutes standing time. FRESH 200 - 1000g For cooking fresh vegetables. Place the prepared vegetables in a suitable sized container. Sprinkle with 6 tbsp (90ml) of water. Cover them lightly with pierced cling film or a lid. Large quantities will require stirring at beep. FRESH 100 - 1000g For cooking fresh fish (whole, fillets, steaks). Shield the thinner portions, place it in a suitable sized container. Add 2 tbsp (30ml) liquid. Cover it with pierced cling film or a lid. CUP 150g For reheating a cup of hot drink (e.g. tea, coffee, milk and soup). Select reheat cup, enter weight (150ml), press start button. 1 BOWL 300g For reheating one bowl of hot drink. Select reheat bowl, enter weight (300ml), press start button. (1 press) Reheat Frozen Meal FROZEN (2 presses) COOK VEGETABLES Cook Vegetables (1 press) COOK FISH Cook Fresh Fish (1 press) REHEAT CUP/BOWL Reheat Cup (1 press) Reheat 1 bowl (2 presses) Accessories Instructions Hints for reheating cup and bowl. 1. Stir the liquid before heating (Heated liquids can erupt if not mixed with air). 2. Do not cover hot drinks such as tea or coffee. Cover soup with a saucer to avoid any risk of eruption. 3. After heating, stir again and allow to stand for a short time. En-16 Delay Start Cooking English By using the Clock/Timer Button, you are able to program Delay Start cooking. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W 600W Min • Press • Set the delay time Clock/Timer Button once. by turning the Time/Weight Dial. (up to 9 hours 90 minutes). • Press Clock/Timer Button again. Max • Set the desired cooking program • Press Start Button. by using Mode Selector dial and Time/Weight Dial. NOTE: 1. If the set delay time exceeds one hour, the time will count down in units of minutes. If less than one hour, the time will count down in units of seconds. 2. Delay Start cannot be programmed before any Auto Programs. Timer By using the Clock/Timer button, you can program the oven as a minute timer. • Press Clock/Timer Button once. • Set desired amount of time by • Press Start Button. using the Time/Weight Dial (up to 9 hours 90 minutes). NOTE: If the oven door is opened when the Minute Timer is in operation, the time in the display window will continue to count down. En-17 English Questions and Answers Q: Why won’t my oven turn on? A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown. 3. If the circuit breaker or fuse is all right, plug another appliance into the outlet. If the other appliance works, there probably is a problem with the oven. If the other appliance does not work, there probably is a problem with the outlet. If it seems that there is a problem with the oven, contact an authorized Service Center. Q: My microwave oven causes interference with my TV. Is this normal? A: Some radio and TV interference might occur when you cook with the microwave oven. This interference is similar to the interference caused by small appliances such as mixers, vacuums, blow dryers, etc. It does not indicate a problem with your oven. Q: The oven won’t accept my program. Why? A: The oven is designed not to accept an incorrect program. For example, the oven will only accept one stage cooking (excluding Delay Start), and will not accept an Auto Weight Program after Delay Start. Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why? A: The heat given off from the cooking food warms the air in the oven cavity. This warmed air is carried out of the oven by the air flow pattern in the oven. There are no microwaves in the air. The oven vents should never be blocked during cooking. Q: “D” appears in the display and the oven does not cook. Why? A: The oven has programmed DEMO MODE. This mode is designed for retail store display. Deactivate this mode by pressing Clock Button four times. Q: Can I use a conventional oven thermometer in the oven? A: Only when you are using GRILL cooking mode (NN-F663/NN-F623/NN-F653). The metal in some thermometers may cause arcing in your oven and should not be used on MICROWAVE and COMBINATION cooking modes. (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Q: There are humming and clicking noises from my oven when I cook by COMBINATION. What is causing these noises? A: The noises occur as the oven automatically switches from MICROWAVE power to GRILL to create the combination setting. This is normal. Q: My oven has an odour and generates smoke when using the COMBINATION and GRILL function. Why? A: After repeated use, it is recommended to clean the oven and then run the oven without food, glass tray, and roller ring on Grill for 5 minutes. This will burn off any food, residue or oil which may cause an odour and/or smoking. En-18 Care of Your Oven 1. Turn the oven off before cleaning. 3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings. 4. If the Control Panel becomes dirty, clean it with a soft, dry cloth. Do not use harsh detergents or abrasives on the Control Panel. When cleaning the Control Panel, leave the oven door open to prevent the oven from accidentally turning on. After cleaning touch STOP/CANCEL Button to clear the display window. 5. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when the microwave oven is operated under high humidity conditions and in no way indicates a malfunction of the unit. 7. The roller ring and oven cavity floor should be cleaned regularly to avoid excessive noise. Simply wipe the bottom surface of the oven with mild detergent and hot water then dry with a clean cloth. The roller ring may be washed in mild soapy water. Cooking vapours collect during repeated use but in no way affects the bottom surface or roller ring wheels. After removing the roller ring from the cavity floor for cleaning, be sure to replace it in the proper position. 8. When using the GRILL or COMBINATION mode, (NNF663/NN-F623/NN-F653) some foods may inevitably splatter grease on to the oven walls. If the oven is not cleaned occasionally, it may start to “smoke” during use. 9. A steam cleaner is not to be used for cleaning. 10. This oven should only be serviced by qualified personnel. For maintenance and repair of the oven contact the nearest authorized dealer. Technical Specifications NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 Power Source: 230 V, 50 Hz 230V, 50 HZ Power Consumption: Maximum; Output: 2500 W Microwave; 1260 W Grill; 1350 W Microwave; 1000 W (IEC-60705) Grill Heater; 1300 W Microwave; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 1160 W NN-Q543 Microwave; 1000 W (IEC 60705) Outside Dimensions: 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm Uncrated Weight: 12.5 kg 11.5 Kg Specifications subject to change without notice. En-19 English 2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. 6. It is occasionally necessary to remove the glass tray for cleaning. Wash the tray in warm soapy water or in a dishwasher. Aufstellen und Anschließen Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes Das Gerät auspacken, Verpackungsmaterial entfernen und auf Beschädigungen wie z.B. Stoßstellen, gebrochene Türverriegelungen oder Risse in der Tür überprüfen. Sofort den Händler benachrichtigen, wenn das Gerät beschädigt ist. Kein beschädigtes Mikrowellengerät installieren. WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN! Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen. Betriebsspannung Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Wird eine höhere Spannung als angegeben verwendet, so kann ein Brand entstehen oder sonst ein Unfall die Folge sein. Aufstellen des Gerätes 1. Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine feste, ebene Stellfläche. 2. Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes darauf, daß bei Gefahr jederzeit der Stecker gezogen oder die Sicherung am Sicherungskasten ausgeschaltet werden kann. 3. Das Gerät arbeitet ordnungsgemäß, wenn eine ausreichende Luftzirkulation stattfinden kann. Aufstellen auf der Arbeitsfläche: a. Sicherheitsrichtlinien empfehlen einen Mindestabstand von 15 cm über dem Gerät, 10 cm zur Rückwand sowie 5 cm zur einen und 40 cm zur anderen Seite. b. Sollte das Gerät an einer Seite direkt an der Wand stehen, müssen die anderen Seiten frei bleiben. 5cm 15cm 10cm Frei stehend Arbeitsfläche Warnung 1. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic Kundendienst repariert worden ist. 2. Führen Sie weder eine Manipulation oder Reparatur an der Tür, an den Kontrolleinrichtungen oder Sicherheitsvorrichtungen, noch an irgendeinem anderen Teil des Gerätes durch. In keinem Fall das Gehäuse, das den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt, abbauen. Das Gerät darf nur von einem geschulten Panasonic Kundendienst-Techniker geprüft oder repariert werden. 3. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn das Netzanschlußkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, bzw. wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet oder eine sichtbare Beschädigung aufweist. 4. Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete SpezialAnschlußleitung ist nur über einen Panasonic Kundendienst erhältlich und darf nur durch einen qualifizierten Panasonic Kundendienst ersetzt werden. Ebenso darf die eingebaute Garraumlampe nur vom Panasonic Kundendienst ausgetauscht werden. 5. Kindern darf die Benutzung des Gerätes ohne Aufsicht nur erlaubt werden, wenn eine ausreichende Anweisung gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, das Gerät in sicherer Weise bedienen und die Gefahr einer falschen Bedienung verstehen zu können. D-1 Deutsch Erdungsvorschriften Einbaurahmen Diese Mikrowellengeräte können mit dem als Sonderzubehör erhältlichen Einbaurahmen, NN-TKV63WBBP Weiß, oder NNTKV63MBBP Silber, in eine Einbauküche integriert werden. 3.1Die Lüftungsöffnungen auf der Oberseite des Gehäuses nicht verdecken. Sind diese Öffnungen blockiert, während das Gerät arbeitet, kann es überhitzen. In diesem Fall wird das Gerät durch den Überhitzungsschutz ausgeschaltet und kann erst wieder in Betrieb gesetzt werden, wenn es abgekühlt ist. 4. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe eines Gas- oder Elektroherdes aufstellen. 5. Die Stellfüße dürfen nicht entfernt werden. 6. Das Mikrowellengerät nicht bei zu hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. 7. Das Netzanschlußkabel darf die Gerätegehäuseoberfläche nicht berühren, da diese während des Betriebes heiß wird. Das Kabel auch nicht mit anderen heißen Oberflächen in Berührung bringen. Das Netzanschlußkabel nicht über Tischoder Thekenkanten hängen lassen. Das Kabel oder den Netzstecker nicht in Wasser tauchen. Deutsch Wichtige Hinweise Inbetriebnahme des Gerätes Vor der ersten Benutzung bitte den Garraum mit einem Tuch auswischen und Ölflecke entfernen sowie das Gerät unbedingt ohne Zubehör und Lebensmittel für 10 Minuten nur mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß konservierende Ölreste im Garraum vollständig verbrennen und das Lebensmittel geschmacklich nicht beeinträchtigen. Automatischer Entlüftungsbetrieb Ist das Mikrowellengerät nach dem Betrieb heiß, setzt automatisch der Entlüftungsbetrieb für eine Minute ein. Dies ist keine Fehlfunktion, sondern dient zum Abkühlen der elektronischen Bauteile. Sie können währenddessen die Gerätetür öffnen und das Lebensmittel herausnehmen. Der Entlüftungsbetrieb schaltet sich automatisch ab. Gebrauch und Ausstattung des Gerätes 1. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch konzipiert. Nicht im Freien benutzen. Garraumbeleuchtung Wenn es nötig wird die Garraumbeleuchtung zu wechseln, besprechen Sie sich bitte mit Ihrem Händler. 2. Das Mikrowellengerät nur zur Nahrungsmittelzubereitung benutzen. Dieses Gerät ist speziell zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln entsprechend der Bedienungs- und Kochanleitung konzipiert. Erhitzen Sie in keinem Fall Chemikalien oder andere Produkte. Zubehör 3. Nehmen Sie das Mikrowellengerät nie ohne Lebensmittel in Betrieb. Dies kann zu Beschädigungen des Gerätes führen. Eine Ausnahme gilt für die erste Inbetriebnahme und Reinigung (Ausbrennen) des Gerätes. 4. Das Gerät ist mit zwei Heizelementen an der Garraumdecke ausgestattet. Während des Grill- oder Kombinationsbetriebes werden die Gehäuseoberflächen, die Tür und ebenso das benutzte Zubehör und Geschirr heiß. Bitte seien Sie vorsichtig beim Öffnen bzw. Schließen der Tür sowie beim Hineinstellen bzw. Herausnehmen von Lebensmitteln und Geschirr. Bei Benutzung ist somit Vorsicht geboten, und Kinder müssen ferngehalten werden. 5. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist. 6. Nicht versuchen, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere Materialien im Mikrowellengerät zu trocknen. Diese Gegenstände können sich entzünden. 7. Im Garraum des Mikrowellengerätes dürfen keine Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten des Gerätes eine Gefahr für die Umgebung darstellen. 8. Kommt es zu einem Brand oder tritt während des Mikrowellenbetriebes Rauch aus dem Gerät, ist die Gerätetür geschlossen zu halten und das Gerät abzuschalten sowie der Netzstecker zu ziehen. Das Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichem Zubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung. Glasdrehteller 1. Das Mikrowellengerät nicht ohne den dazugehörigen Glasdrehteller und Rollenring in Betrieb setzen. 2. Benutzen Sie in keinem Fall einen anderen Glasdrehteller als den speziell dafür konzipierten Drehteller. 3. Den evtl. heißen Glasdrehteller abkühlen lassen, bevor Sie diesen reinigen bzw. mit Wasser abspülen. 4. Der Drehteller kann rechts- oder linksherum laufen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar. 5. Berührt das Lebensmittel bzw. Kochgeschirr die Garraumwände, läuft der Drehteller nicht weiter, sondern stoppt und beginnt, sich in die entgegengesetzte Richtung zu drehen. 6. Das Lebensmittel nicht direkt auf dem Glasdrehteller auftauen, erwärmen oder garen. Rollenring 1. Der Rollenring und die Vertiefung im Garraumboden müssen regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, daß Geräusche entstehen und sich Nahrungsmittelreste ansammeln. 2. Den Rollenring immer zusammen mit dem Glasdrehteller benutzen. Runder Rost (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Der runde Rost wird zum Bräunen von kleineren Portionen benutzt und unterstützt die gleichmäßige Hitzeverteilung. 2. Beim Kombinationsbetrieb mit Mikrowelle weder Alu- oder Metallspieße noch irgendein Metallgeschirr direkt auf dem Rost plazieren. Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) - Siehe Seite D-15. D-2 Wichtige Informationen 2) Geringe Lebensmittelmengen • Sehr kleine Lebensmittelmengen oder Speisen mit geringem Feuchtigkeitsgehalt können schnell austrocknen und verbrennen, wenn sie zu lange gegart werden. Kommt es zu einem Brand, die Tür des Mikrowellengerätes geschlossen halten, das Gerät abschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 3) Eier • Weder rohe oder gekochte Eier in der Schale, noch gepellte hartgekochte Eier mit Mikrowelle erhitzen oder kochen. Durch den entstehenden Druck würden sie platzen. 4) Lebensmittel mit Schale oder Haut • Bei Lebensmitteln wie z.B. Kartoffeln und Würstchen empfiehlt es sich, sie vorher anzustechen, um ein evtl. Platzen zu vermeiden. 5) Speisethermometer • Falls Sie den Garzustand mit einem Speisethermometer überprüfen wollen, verwenden Sie bitte keine herkömmlichen Thermometer im Mikrowellengerät. Diese können Funken verursachen. Benutzen Sie diese Speisethermometer nur außerhalb des Mikrowellengerätes. 6) Tiere • Keine Lebewesen im Mikrowellengerät erwärmen oder trocken. 7) Flüssigkeiten • Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann durch kurzfristiges Aufkochen (Siedeverzug) die Flüssigkeit im Gerät oder bei der Entnahme schlagartig verdampfen und explosionsartig aus dem Gefäß geschleudert werden. Dies kann zu Verbrennungen führen. Sie vermeiden einen Siedeverzug, indem Sie beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mit hineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdecken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten: a) Vermeiden Sie die Verwendung von geraden Gefäßen mit engem Ausguß. b) Überhitzen Sie die Flüssigkeit nicht. c) Rühren Sie die Flüssigkeit einmal um, bevor Sie das Gefäß ins Gerät stellen sowie nochmals nach der halben Kochzeit. d) Lassen Sie nach Ablauf der Kochzeit das Gefäß kurze Zeit im Gerät stehen, bevor Sie es herausnehmen. Rühren Sie die Flüssigkeit anschließend noch einmal um. 8) Papier und Plastik • Wenn Behälter aus Papier, Kunststoff oder anderen leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen benutzt werden, darf das Mikrowellengerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden! Diese Behälter können sich entzünden. • Verwenden Sie keine recycelten Papierprodukte (z.B. Küchenrollen), die nicht ausschließlich für die Benutzung im Mikrowellengerät geeignet sind. Im RecyclingPapier können Bestandteile sein, die Funkenbildung oder einen Brand verursachen. • Entfernen Sie Metallverschlüsse von Bratfolien, bevor Sie diese ins Gerät stellen. 9) Hilfsmittel und Folien • Erhitzen Sie keine geschlossenen Flaschen oder Konserven im Mikrowellengerät, da diese durch den Druck explodieren können. • Verwenden Sie während des Mikrowellenbetriebes weder Geschirr aus Metall noch Geschirr mit Metallrand. • Falls Sie Aluminiumfolie oder evtl. Fleischspieße aus Metall im Mikrowellengerät benutzen, halten Sie einen Abstand von mindestens 2 cm zu den Garraumwänden bzw. zu der Garraumtür ein, um Funkenbildung zu vermeiden. 10)Babynahrung • Benutzen Sie nur Fläschchen oder Glasformen aus hochwertigen hitzebeständigen Materialien und plazieren Sie diese ohne Deckel in der Mitte des Drehtellers. • Nach dem Erhitzen sollte die Babynahrung in Fläschchen oder Gläsern gut geschüttelt bzw. durchgerührt werden, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. • Gläser mit Babynahrung dürfen auf keinen Fall verschlossen sein. • Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr, um Verbrennungen zu vermeiden. D-3 Deutsch 1) Kochzeiten • Die im Kochbuch angegebenen Kochzeiten sind Richtzeiten. Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von der Art des verwendeten Geschirrs. • Gehen Sie zunächst von den kürzeren Kochzeiten aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden. Hat das Lebensmittel noch nicht den gewünschten Auftau-, Erwärm- oder Garzustand erreicht, haben Sie immer noch die Möglichkeit, die Garzeit zu verlängern. Wird die empfohlene Kochzeit überschritten, kann das Lebensmittel leicht verbrennen und ggf. einen Brand auslösen und somit den Garraum zerstören. Schematische Ansicht [6] [4] Deutsch [8] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] Türöffner Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Wird während des Garvorganges die Tür geöffnet, ist der Gerätebetrieb unterbrochen, das Programm bleibt aber erhalten. Wird die Tür wieder geschlossen und die Starttaste gedrückt, läuft der Garvorgang weiter ab. Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn die Tür geöffnet wird. [2] Sichtfenster [3] Türsicherheitsverriegelungen [4] Garraumbeleuchtung [5] Bedienfeld [6] Glasdrehteller [7] Rollenring [8] Äußere Entlüftungsschlitze [9] Runder Grillrost (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) [11] Griff für den Bräunungsteller (NN-F663/NN-F623) Wenn Sie den Bräunungsteller als optionales Zubehör kaufen möchten (für NN-F653), kontaktieren Sie bitte Ihren Panasonic-Händler und geben Sie Artikelnummer NN-CP298BEPG an. D-4 Bedienfeld NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (2) Deutsch (4a) (1) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) Max (8) 600W 250W 1 (10) 2 (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) Taste für die Gewichtsautomatik zum Erwärmen (2) Taste für die Gewichtsautomatik zum Garen (3) Taste für die Gewichtsautomatik zum Kombinationsgaren (4a) Taste für die Gewichtsautomatik Panacrunch (NN-F663/NN-F623) 4b) Taste für die Gewichtsautomatik Pizza (NN-F653) (5) Taste für die Gewichtsautomatik zum Auftauen (6) Digitalanzeige/ Anzeigenfeld (7) Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten (8) Mikrowellenbetrieb (9) Grillbetrieb (10) Grillkombinationsbetrieb (11) Stopp-/ Löschtaste: Eine Betätigung der Stopp-/ Löschtaste vor dem Betrieb löscht alle eingegebenen Daten. Durch einmaliges Drücken der Stopp-/ Löschtaste während des Kochvorganges wird der Betrieb unterbrochen, durch zweimaliges Drücken werden alle Eingaben gelöscht und in der Digitalanzeige erscheint wieder die Uhrzeit. (12) Starttaste: Durch Drücken der Starttaste beginnt das Mikrowellengerät zu arbeiten. Wird die Tür geöffnet bzw. die Stopp-/ Löschtaste während des Betriebs einmal betätigt, muß die Starttaste erneut gedrückt werden, damit das Gerät wieder arbeitet. (13) Drehschalter für die Zeitoder Gewichtseingabe (14) Taste für die Uhrzeit bzw. für die Zeitvorwahl/ Ausgleichszeit und Signalwecker. Akustisches Signal: Wird auf eine Funktionstaste gedrückt, ertönt ein Signal. Ist dies nicht der Fall, hat das Gerät die Eingabe nicht angenommen bzw. die Eingabe war inkorrekt. Beim Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb ertönt beim Wechsel der Phasen der Signalton 2mal. Nach Ablauf eines Kochvorganges ist das Signal 5mal zu hören. D-5 Bedienfeld NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 Deutsch (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1) Taste für die Gewichtsautomatik zum Erwärmen (2) Taste für die Gewichtsautomatik zum Garen von Gemüse (3) Taste für die Gewichtsautomatik zum Garen von Fisch (4) Taste für die Automatik zum Erwärmen von Tasse/Topf (5) Taste für die Gewichtsautomatik zum Auftauen (6) Digitalanzeige/ Anzeigenfeld D-6 (7) Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten (8) Mikrowellenbetrieb (9) Stop-/Löschtaste: Eine Betätigung der Stop-/ Löschtaste vor dem Betrieb löscht alle eingegebenen Daten. Durch einmaliges Drücken der Stop-/ Löschtaste während des Kochvorganges wird der Betrieb unterbrochen, durch zweimaliges Drücken werden alle Eingaben gelöscht und in der Digitalanzeige erscheint wieder die Uhrzeit. NN - Q543W (10) Starttaste: Durch Drücken der Starttaste beginnt das Mikrowellengerät zu arbeiten. Wird die Tür geöffnet bzw. die Stop-/Löschtaste während des Betriebs einmal betätigt, muß die Starttaste erneut gedrückt werden, damit das Gerät wieder arbeitet. (11) Drehschalter für die Zeitoder Gewichtseingabe (12) Taste für die Uhrzeit bzw. für die Zeitvorwahl/ Ausgleichszeit Akustisches Signal: Wird auf eine Funktionstaste gedrückt, ertönt ein akustisches Signal. Ist dies nicht der Fall, hat das Gerät die Eingabe nicht angenommen bzw. die Eingabe war inkorrekt. Beim Zwei-/DreiPhasen-Betrieb ertönt beim Wechsel der Phasen der Signalton 2mal. Nach Ablauf eines Kochvorganges ist das akustische Signal 5mal zu hören. Tastatur und Bedienung Wird der Netzstecker angeschlossen, erscheint “88:88” in der Digitalanzeige. “88:88” Digitale Laufschrift “ITALIANO” In Italienisch Starttaste drücken “ESPANOL” In Spanisch Starttaste drücken “NEDERLANDS” In Holländisch Starttaste drücken “FRANCAIS” In Französisch Starttaste drücken “DEUTSCH” In Deutsch Starttaste drücken “EΛΛHNIKA” In Griechisch Starttaste drücken “PORTUGUES” In Portugiesisch Starttaste drücken “POLSKI” In Polnisch “ENGLISH” In Englisch Starttaste drücken Das Gerät ist betriebsbereit, wenn der Netzstecker angeschlossen wird. Betätigen Sie anschließend die Starttaste so oft, bis Ihre Sprache im Anzeigenfeld erscheint. Möchten Sie die Sprache verändern, so ziehen Sie den Netzstecker und verfahren Sie anschließend erneut wie oben beschrieben. Einstellen der Uhr: Beispiel: Wenn Sie 14:25 Uhr einstellen wollen, verfahren Sie wie folgt: • Betätigen Sie die Taste für die Uhrzeit 2mal. ☛Der Doppelpunkt blinkt. • Stellen Sie durch Drehen des Drehschalters für die Zeit-/Gewichtseingabe die korrekte Uhrzeit/Tageszeit ein. ☛Die Uhrzeit erscheint im Anzeigenfeld und der Doppelpunkt blinkt. • Betätigen Sie die Taste für die Uhrzeit 1mal. ☛Der Doppelpunkt hört auf zu blinken und die Uhrzeit ist eingestellt. Anmerkungen: 1. Um die Uhrzeit zu verändern, wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte. 2. Die eingestellte Uhrzeit bleibt solange erhalten, bis die Stromzufuhr unterbrochen wird. 3. Diese Anzeige ist eine 24-Stunden Uhr. D-7 Deutsch Starttaste drücken Digitale Laufschrift Diese Funktion erleichtert Ihnen die Bedienung des Gerätes. Im Anzeigenfeld werden die Funktionen und die nächsten Bedienschritte durch Worte und Symbole angezeigt. Tastatur und Bedienung Kindersicherung: Deutsch Die Kindersicherung kann aktiviert werden, wenn ein Doppelpunkt bzw. die Uhrzeit im Anzeigenfeld steht. Nach Aktivierung der Kindersicherung kann keine Eingabe über das Bedienfeld erfolgen. Die Funktionen des Gerätes sind blockiert, die Tür kann wie gewohnt geöffnet werden. Löschen: Eingabe: • Drücken Sie 3mal die Starttaste. • Drücken Sie 3mal die Stopp-/Löschtaste. ☛Die Uhrzeit erscheint nicht mehr im Anzeigenfeld, ist aber nicht gelöscht. Im Anzeigenfeld erscheint ❊ und die Kindersicherung ist aktiviert. ☛Die Uhrzeit erscheint wieder im Anzeigenfeld, die Kindersicherung ist gelöscht. Mikrowellenbetrieb Ihr Mikrowellengerät besitzt vier (NN-F663/NN-F623/NN-F653) oder fünf (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) Mikrowellenleistungstufen. Die Wattleistungen der einzelnen Leistungsstufen entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle. Zubehör: Mikrowellenleistungsstufe Max / GAREN ERWÄRMEN FERTIGKOCHEN (nur NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) AUSQUELLEN Min / AUFTAUEN Glasdrehteller NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max NN-Q553/Q523/Q543 250W 1 600W 250W 2 Wattleistung 1000W 600W 440W 250W 270W Min 440W 600W Max 3 Min • Stellen Sie den Drehschalter zur Wahl der Betriebsarten auf die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe. • Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe die gewünschte Zeit ein (Maximale Leistung: maximal 30 Minuten alle andere Leistungstufen: maximal 99 Minuten). Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Leistung und Zeit erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Mikrowellensymbol angezeigt. • Drücken Sie die Starttaste. Anmerkungen: 1. Der Mikrowellenbetrieb startet nur, wenn die Tür geschlossen ist. 2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet. 3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe. 4. Sie können während des Kochvorganges die Mikrowellenleistung verändern (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Drehen Sie den Schalter für die Mikrowellenleistung auf die gewünschte Leistungsstufe. D-8 Grillbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Zubehör: Rost Das Gerät ist mit einer Grilleistung von 1300 Watt ausgestattet. Glasdrehteller 1 Max 250W Deutsch 2 600W 3 Min • Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die • Stellen Sie den Schalter zur Wahl der Betriebsarten auf Grill. gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Der nächste durchzuführende Eingabeschritt “START” sowie die eingegebene Zeit erscheinen abwechselnd im Anzeigenfeld. Ebenso wird das Grillsymbol angezeigt. • Betätigen Sie die Starttaste. Anmerkungen: 1. Der Grillbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist. 2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet. 3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden. Grillkombinationsbetrieb (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Zubehör: Rost Glasdrehteller Max 600W 250W 1 Es stehen Ihnen 3 feste Grillkombinationsprogramme mit folgenden Leistungsstufen zur Verfügung: Kombinations- Grilleistung Mikrowellen- Digitale programm leistung Laufschrift 1 600W G1-600W 1300W 2 440W G1-440W 1300W 3 250W G1-250W 1300W 2 3 Min • Stellen Sie mit dem Drehschalter für die Zeit-/Gewichtseingabe die • Betätigen Sie die gewünschte Zeit ein (maximal 99 Minuten). Im Anzeigenfeld erscheinen Starttaste. für die Betriebsarten auf abwechselnd “START” als nächster Bedienschritt, das gewählte das gewünschte Kombinationsprogramm und die eingegebene Zeit. Ebenso werden das GrillkombinationsMikrowellen- und Grillsymbol angezeigt. programm. Anmerkungen: 1. Der Grillkombinationsbetrieb startet nur, wenn die Gerätetür geschlossen ist. 2. Sie können die Kochzeit während des Gerätebetriebs verändern. Betätigen Sie den Drehschalter für die Zeiteingabe und verlängern bzw. verkürzen Sie die Zeit. Die Verlängerung bzw. Verkürzung erfolgt in 1-Minuten-Schritten bis zu 10 Minuten. Wird der Drehschalter für die Zeiteingabe auf Null gestellt, ist der Kochvorgang beendet. 3. Sie können während des Kochvorganges die Betriebsart verändern. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf die gewünschte Funktion und Leistungsstufe. Achten Sie bitte darauf, daß Sie beim Wechseln der Garmethode die geeigneten Behälter und Utensilien verwenden. • Stellen Sie den Schalter D-9 Gewichtsautomatik zum Auftauen Deutsch Mit dieser Ausstattung können Sie Lebensmittel nach Gewicht auftauen. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushalts- oder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde (Erstgewicht). • Geben Sie mit dem Drehschalter für die Zeit- und Gewichtseingabe • Betätigen Sie die das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im Uhrzeigersinn Starttaste. drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben. Digitale Laufschrift Mindest-/Höchstgewicht Lebensmittel Flache, kleine Fleischstücke, z.B. Steaks, Schnitzel, Gulasch, Würstchen, KLEIN Hähnchenschenkel, Fischfilet (jedes Stück 100g bis 400g). Wenden Sie die 100 - 1200g Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt. GROSS Große Fleischstücke, z.B. Braten, ganze Hähnchen. Wenden Sie die 400 - 2000g Lebensmittel während des Auftauens wenn das Signal ertönt. • Wählen Sie das gewünschte Programm durch ein- oder zweimaliges Drücken der Gewichtsautomatiktaste zum Auftauen. Programm 1 Kleine Teile 1mal drücken 2 Große Stücke 2mal drücken Anmerkungen: 1. Ist die Auftauzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt. 2. Die maximale Gewichtsbegrenzung wird durch die Größe und Form des Lebensmittels bedingt. 3. Zubereitungshinweise für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatik geeignet sind, entnehmen Sie bitte den Angaben im Kochbuch. Gewichtsautomatik zum Erwärmen, Garen oder Kombinationsgaren Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen die Zubereitung vieler Lebensmittel. Für jedes Programm wurden unterschiedliche Mikrowellenleistungen und/oder Grilleistungen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) sowie Zeiten in Abhängigkeit vom Lebensmittelgewicht ermittelt. Wählen Sie das gewünschte Programm und geben Sie das Gewicht des Lebensmittels auf 10g genau ein. Bei jedem Programm wird nach Betätigen der entsprechenden Gewichtsautomatiktaste zuerst ein Gewicht angezeigt, das aufgrund haushaltsoder handelsüblicher Lebensmittelmengen festgelegt wurde. Beispiel: • Wählen Sie das gewünschte Gewichtsautomatikprogramm durch ein- oder mehrmaliges Drücken der entsprechenden Taste (siehe Seite D-11 - D-17). • Geben Sie mit dem Drehschalter für die Gewichtseingabe das Gewicht des Lebensmittels ein. Wenn Sie im Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten aufwärts eingegeben. Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird das Gewicht in 10g-Schritten abwärts eingegeben. • Betätigen Sie die Starttaste. Anmerkungen: 1. Ist die Erwärm- oder Garzeit länger als 60 Minuten, wird die Zeit im Anzeigenfeld in Stunden und Minuten angezeigt. 2. Auf den Seiten D-11 bis D-17 finden Sie die zur Verfügung stehenden Gewichtsautomatikprogramme. Halten Sie sich unbedingt an die angegebenen Gewichtsbegrenzungen und Zubehörangaben. 3. Zubereitungsangaben für Lebensmittel, die nicht für diese Gewichtsautomatikprogramme geeignet sind, entnehmen Sie bitte dem Kochbuch. D-10 Gewichtsautomatikprogramme NN-F663/NN-F623/ NN-F653 Programm Digitale Laufschrift Mindest-/ Höchstgewicht 150g 300g Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten. Eintöpfe und Tellergerichte (3mal drücken) Tiefgefrorene Eintöpfe und Tellergerichte (4mal drücken) Garen Gemüse, Frisch (1mal drücken) TK-Gemüse (2mal drücken) Fisch, Frisch (3mal drücken) TK-Fisch (4mal drücken) TOPF 200 - 1500g Zum Erhitzen von Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Decken Sie die Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten. FRISCH 200 - 1500g Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Decken Sie die Lebensmittel zum Erwärmen grundsätzlich ab. Rühren Sie die Speisen während der Erwärmzeit (Signalton) und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten. 200 - 1000g Zum Garen von frischem Gemüse. Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Größere Gewichte sollten während der Garzeit einmal umgerührt werden (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten. 200 - 1000g Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse. Geben Sie das Gemüse mit 30 ml Wasser in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Das Gemüse während der Garzeit einmal umrühren (Signalton beachten). Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten. 100 - 1000g Zum Garen von frischen Fischfilets oder -koteletts. Dünnere Bereiche abdecken, Fische in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöffel (30 ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. 100 - 900g Zum Garen von tiefgekühlten Fischfilets oder -koteletts. Geben Sie den Fisch mit 30 ml Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten. FROST GEMUES GEMUES FISCH FISCH D-11 Deutsch Suppentasse (2mal drücken) TASSE Hinweise/Tips Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute. Erwärmen Tasse (1mal drücken) Zubehör Gewichtsautomatikprogramme NN-F653 Deutsch Programm Kombinationsgaren Hähnchenstücke (1mal drücken) Hähnchen (2mal drücken) TK-Gratin/ TK-Lasagne (3mal drücken) Pizza TK-Brot (1mal drücken) Digitale Laufschrift STUECK HUHN Mindest-/ Höchstgewicht 200 - 1200g 1000 - 2000g Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat. Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals. 300 - 1000g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und Lasagne, industriell vorgefertigt. Nehmen Sie den Auflauf aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte, mikrowellengeeignete und hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller gestellt wird. 50 - 400g Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants. Nehmen Sie die Lebensmittel aus der Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals. 100 - 500g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Pizza direkt auf den Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird. 100 - 500g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und erhitzen Sie die Quiche direkt auf dem Rost, der auf den Glasdrehteller gestellt wird. BROT PIZZA QUICHE TK-Quiche (3mal drücken) D-12 Hinweise/Tips Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel. Legen Sie die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals. GRATIN TK-Pizza (2mal drücken) Zubehör Gewichtsautomatikprogramme NN-F663/NN-F623 Digitale Laufschrift KombinationsTK-Brot garen (1mal drück- BROT Mindest-/ Höchstgewicht (2mal drücken) Hähnchen (3mal drücken) STUECK HUHN 50 - 400g 200 - 1200g Zum Garen und Bräunen von frischen Hähnchenteilen wie z.B. Hähnchenschenkel oder -flügel. Legen Sie die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form und stellen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals. 1000 - 2000g Zum Garen und Bräunen von ganzen, frischen Hähnchen, ohne Füllung. Kochen Sie die Füllung separat. Legen Sie das Hähnchen mit der Brustseite nach unten in eine mikrowellengeeignete, hitzebeständige Form auf den Glasdrehteller. Wenden Sie das Geflügel während der Garzeit beim Ertönen des Signals. 300 - 1000g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Gratins und Lasagne, industriell vorgefertigt. Nehmen Sie den Auflauf aus der Verpackung und geben Sie ihn in eine portionsgerechte mikrowellengeeignete und hitzebeständige Form, die auf den Glasdrehteller gestellt wird. GRATIN TK-Gratin / TK-Lasagne (4mal drücken) Hinweise/Tips Zum Erhitzen von tiefgefrorenen Broten, Brötchen und Croissants. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und legen Sie diese auf den Rost. Wenden Sie das Lebensmittel beim Ertönen des Signals. en) Hähnchenstücke Zubehör D-13 Deutsch Programm Gewichtsautomatikprogramme NN-F663/NN-F623 Deutsch Programm PANACRUNCH Digitale Laufschrift Mindest-/ Höchstgewicht PIZZA 150 - 600g Frisch-Pizza (1mal drücken) TK-Pizza (2mal drücken) Frisch-Quiche (3mal drücken) TK-Quiche (4mal drücken) Zubehör PIZZA 120 - 600g QUICHE Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller. Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Pizza, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Pizza in den vorgeheizten Bräunungsteller. 120 - 600g Zum Erhitzen und Bräunen von frischer Quiche, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in den vorgeheizten Bräunungsteller. 120 - 600g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlter Quiche, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und legen Sie die Quiche in den vorgeheizten Bräunungsteller. 100 - 500g Zum Erhitzen und Bräunen von tiefgekühlten Kartoffelprodukten, industriell vorgefertigt. Entfernen Sie die Verpackung und verteilen Sie die Kartoffelprodukte gleichmäßig auf dem vorgeheizten Bräunungsteller. Wenden Sie die Lebensmittel während der Garzeit beim Ertönen des Signals. QUICHE POMMES TK-Pommes (5mal drücken) Hinweise/Tips Panacrunch-Programme (NN-F663/NN-F623) 1. Wählen Sie das gewünschte Programm und stellen Sie den Bräunungsteller direkt auf den Glasdrehteller. D-14 2. Drücken Sie die Starttaste, um den Bräunungsteller vorzuheizen. 3. Ist das Vorheizen beendet, ertönt ein Signal. Legen Sie anschließend das Lebensmittel in den Bräunungsteller und geben Sie das Gewicht ein. 4. Drücken Sie die Starttaste. Bräunungsteller (nur für NN-F663/NN-F623) Wichtige Hinweise Werden bestimmte Lebensmittel wie z.B. Pizza oder Quiche im Mikrowellengerät zubereitet, ist das Ergebnis oft nicht mit dem Backofen zu vergleichen: Der Teig ist meistens weicher und der Boden nicht so knusprig. Mit dem Panasonic Bräunungsteller als Zubehör ist das kein Problem mehr. Pizza, Quiches oder auch andere Produkte können knusprig gebräunt werden. Das Prinzip ist folgendermaßen: Der Boden des Bräunungstellers absorbiert Mikrowellen und wandelt diese in Hitze um. Diese Hitze wird von unten an das Lebensmittel abgegeben. Eine Bräunung der Lebensmittel-Oberfläche wird durch den Grill erreicht. Außerdem unterstützt die Anti-HaftBeschichtung des Bräunungstellers den Hitze-Effekt. 1. Heizen Sie den Bräunungsteller maximal 8 Minuten vor. 2. Plazieren Sie den Bräunungsteller in der Mitte des Glasdrehtellers. Versichern Sie sich, daß der Bräunungsteller die Garraumwände nicht berührt. Fehlerhaftes Plazieren könnte Funkenbildung und damit eine Beschädigung des Garraums verursachen. 3. Setzen Sie den Bräunungsteller immer direkt auf den Glasdrehteller. Benutzen Sie in keinem Fall zusätzlich den Rost. 4. Wenn Sie mit dem heißen Bräunungsteller arbeiten, benutzen Sie bitte immer den dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden. 5. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial des Lebensmittels, bevor Sie dieses zubereiten. 6. Plazieren Sie niemals hitzeempfindliches Material auf dem heißen Bräunungsteller. Diese könnten sich entzünden. 7. Der Bräunungsteller kann auch im Backofen benutzt werden. 8. Benutzen Sie den Bräunungsteller in Kombination mit Mikrowelle und Grill, um beste Ergebnisse zu erzielen. Anwendung des Bräunungstellers ● Um die besten Ergebnisse zu erzielen, ist es notwendig, dieses Zubehör vorzuheizen: Setzen Sie den Bräunungsteller direkt auf den Glasdrehteller und heizen ihn 3 Minuten mit der Grillkombination 1(Grill 1 + 600W) vor. Sollen Lebensmittel wie z.B. Würstchen oder Frikadellen zubereitet werden, dann fetten Sie den Bräunungsteller vor dem Vorheizen ein, um die Bräunung zu optimieren. ● Nehmen Sie nach dem Vorheizen den Bräunungsteller mit dem dazugehörigen Griff oder Topfhandschuhen aus dem Gerät. Legen Sie das Lebensmittel unverzüglich auf den Bräunungsteller und stellen Sie den Teller sofort wieder in das Mikrowellengerät. Jede Zeitverzögerung kann das Garergebnis beeinflussen. ● Geben Sie die laut Tabelle vorgegebene Leistung und Zeit ein. Pflege des Bräunungstellers ◆ Benutzen Sie auf dem Bräunungsteller keine scharfkantigen Gegenstände bzw. Messer, da sonst die Beschichtung beschädigt wird. ◆ Reinigen Sie den benutzten Bräunungsteller in heißem Seifenwasser und spülen Sie mit klarem, heißen Wasser nach. Verwenden Sie weder Scheuermittel noch Kratzschwämme, da die Oberfläche sonst beschädigt werden könnte. ◆ Der Bräunungsteller ist für die Geschirrspülmaschine geeignet. D-15 Deutsch Das Konzept Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q553/NN-Q523 Programm Digitale Laufschrift Mindest-/ Höchstgewicht Erwärmen Deutsch Eintöpfe und Tellergerichte (1mal drücken) Tiefgefrorene Eintöpfe und Tellergerichte (2mal drücken) Garen von Beilagen Gemüse, Frisch (1mal drücken) TK-Gemüse (2mal drücken) Garen von Fisch Fisch, Frisch (1mal drücken) FRISCH 200 - 1500g FROST 200 - 1500g 200 - 1000g FRISCH FROST 200 - 1000g D-16 Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten. Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten. Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl, Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln). Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten. Zum Garen von tiefgekühltem Gemüse (z.B. Bohnen, Erbsen oder Möhren). Geben Sie das Gemüse mit 30 ml Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten. 100 - 1000g 100-900g Zum Garen von tiefgefrorenem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Geben Sie den Fisch mit 30 ml Flüssigkeit (Wasser, Zitrone, Wein) in eine mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten. FROST Tasse/Topf Tasse zum Erwärmen (1mal drücken) Hinweise/Tips Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 Minuten. FRISCH TK-Fisch (2mal drücken) Zubehör TASSE 150g Suppentasse (2mal drücken) 1TOPF 300g 2 Suppentassen (3mal drücken) 2TOPFE 600g Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute. Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten. Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten. Gewichtsautomatikprogramme - NN-Q543 Programm Digitale Laufschrift Mindest-/ Höchst-gewicht 200 - 1500g 200 - 1500g Zum Erhitzen von vorgegarten, tiefgekühlten Tellergerichten und Eintöpfen. Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2 - 3 Minuten. Garen von Beilagen Gemüse, Frisch (1mal drücken) 200 - 1000g Zum Garen von frischem Gemüse (z.B. Blumenkohl, Brokkoli, Möhren, Zucchini oder kleine Salzkartoffeln). Geben Sie das vorbereitete Gemüse mit 90 ml Wasser in eine passende, mikrowellengeeignete Form mit Deckel. Rühren Sie größere Gewichte nach der Hälfte der Garzeit einmal um. Beachten Sie eine Standzeit von 5 Minuten. 100 - 1000g Zum Garen von frischem Fisch (z.B. ganze Fische, Fischfilets oder -koteletts). Dünnere Bereiche abdecken, Fisch in eine geeignete Form legen. Fügen Sie 2 Eßlöfel (30ml) Flüssigkeit zu. Mit einem Deckel oder eingestochener Folie abdecken. Beachten Sie eine Standzeit von 5-10 minuten. 150g Zum Erhitzen von Getränken (z.B. Kaffee, Tee, Milch oder Suppe) in einer Tasse. Geben Sie die Flüssigkeit in eine mikrowellengeeignete Tasse und stellen Sie ein hitzebeständiges Glasstäbchen hinein, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von ca. 1 Minute. 300g Zum Erhitzen von Getränken und Suppen. Geben Sie das Lebensmittel in eine mikrowellengeeignete Suppentasse oder -schüssel und decken Sie diese mit einer Untertasse oder einem Deckel ab, um einen Siedeverzug zu vermeiden. Rühren Sie die Flüssigkeit vor und nach dem Erwärmen um. Beachten Sie eine Standzeit von 1-2 Minuten. FROST FRISCH Garen von Fisch Fisch, Frisch (1mal drücken) Tasse/Topf zum Tasse Erwärmen (1mal drücken) Suppentasse (2mal drücken) FRISCH TASSE 1TOPF D-17 Deutsch Tiefgefrorene Eintöpfe und Tellergerichte (2mal drücken) FRISCH Hinweise/Tips Zum Erhitzen von vorgegarten Tellergerichten und Eintöpfen mit Zimmer- oder Kühlschranktemperatur. Geben Sie das Lebensmittel auf einen mikrowellengeeigneten Teller bzw. in eine mikrowellengeeignete Schüssel. Decken Sie die Lebensmittel mit einer Abdeckhaube bzw. einem Deckel ab. Rühren Sie die Speisen nach der Hälfte der Erwärmzeit und vor der Stehzeit um. Beachten Sie eine Standzeit von 2-3 Minuten. Erwärmen Eintöpfe und Tellergerichte (1mal drücken) Zubehör Gebrauch des Gerätes mit Zeitvorwahl Diese Ausstattung ermöglicht Ihnen den späteren Gerätebetrieb: 1 Max 2 600W 250W 3 Deutsch Min 250W Min • Betätigen Sie • Geben Sie die einmal die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl. entsprechende Vorwahlzeit mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe ein. • Betätigen Sie erneut die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl. 440W 600W Max • Geben Sie die gewünschte Leistung mit dem Schalter für die Betriebsarten sowie die entsprechende Zeit mit dem Drehschalter für die Zeiteingabe ein. • Betätigen Sie die Starttaste. Anmerkungen: 1. Mit dieser Ausstattung kann das Gerät bis zu 9 Stunden und 90 Minuten vorprogrammiert werden. 2. Beträgt die Zeitvorwahl mehr als eine Stunde, wird die Zeit minutenweise zurückgezählt. Wenn die Zeitvorwahl weniger als eine Stunde beträgt, wird sekundenweise zurückgezählt. 3. Die Zeitvorwahl kann nicht für die Automatikprogramme verwendet werden. Gebrauch des Gerätes mit Ausgleichszeit/Signalwecker Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Ausgleichszeit oder kann als Signalwecker, z.B. als Eieruhr benutzt werden. • Betätigen Sie • Geben Sie die gewünschte Zeit einmal die Taste für die Uhrzeit / Zeitvorwahl. mit dem Drehschalter für die Zeit-/ Gewichtseingabe ein. Anmerkungen: 1. Diese Ausstattung ermöglicht die Eingabe einer Zeit von bis zu 9 Stunden und 90 Minuten. 2. Wird die Garraumtür während der Ausgleichszeit geöffnet, läuft die eingegebene Zeit weiter ab. D-18 • Betätigen Sie die Starttaste. Fragen und Antworten A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, überprüfen Sie bitte folgendes: 1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken. 2. Überprüfen Sie die Netzsicherung und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. 3. Ist die Netzsicherung in Ordnung? Stecken Sie den Netzstecker eines anderen Elektrogerätes in die gleiche Steckdose. Arbeitet dieses Elektrogerät auch nicht, ist die Steckdose defekt. Arbeitet das Gerät jedoch ordnungsgemäß, ist Ihr Mikrowellengerät defekt. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte unbedingt an einen Panasonic Kundendienst. F: Das Mikrowellengerät verursacht Fernsehstörungen. Ist das normal? A: Beim Betrieb des Mikrowellengerätes können Fernseh- und Radiostörungen auftreten. Es handelt sich um ähnliche Störungen, wie sie durch kleine Elektrogeräte wie Mixer, Staubsauger, Haartrockner usw. verursacht werden können. Dies bedeutet nicht, daß Ihr Mikrowellengerät defekt ist. F: Warum nimmt das Mikrowellengerät das gewünschte Programm nicht an? A: Das Mikrowellengerät funktioniert nur, wenn die Eingabe richtig erfolgte. Es ist z.B. nicht möglich, bei den Gewichtsautomatikprogrammen eine Zeitvorwahl zu programmieren. F: Warum strömt manchmal warme Luft aus A: Die erhitzten Lebensmittel erwärmen den Garraum. Diese warme Luft wird durch die zirkulierende Luftströmung aus dem Gerät nach außen befördert. In dieser dem Mikrowellengerät? erwärmten Luft sind keine Mikrowellen enthalten. Die Lüftungsöffnungen dürfen während des Kochens in keinem Fall abgedeckt werden. F: “D” erscheint im Anzeigenfeld, was bedeutet das? A: Das Gerät ist für den Fachhandel mit einem Demonstrationsprogramm ausgestattet. Betätigen Sie 4mal die Taste für die Uhrzeit, um diese Funktion zu löschen. Das Gerät ist wieder betriebsbereit. F: Kann im Mikrowellengerät ein herkömmliches Fleischthermometer verwendet werden? A: Nur für den reinen Grillbetrieb können Sie ein Fleischthermometer verwenden. (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Benutzen Sie für den Mikrowellenbetrieb bzw. für den Kombinationsbetrieb niemals ein herkömmliches Fleischthermometer, denn das Metall des Thermometers könnte Funkenbildung verursachen. NN-F663/NN-F623/NN-F653 F: Warum sind während des Kombinationsgarens brummende und klickende Geräusche zu hören? A: Diese Geräusche sind bedingt durch das automatische Umschalten von Mikrowellenleistung auf Grilleistung während des Kombinationsbetriebes, dies ist normal. F: Warum riecht das Mikrowellengerät unangenehm und erzeugt Rauch nach dem Grill- bzw. Kombinationsbetrieb? A: Nach mehrfachem Gebrauch des Gerätes ist es notwendig, das Gerät gründlich zu reinigen. Sie können zusätzlich das Gerät ohne Lebensmittel, Glasdrehteller und Rollenring für 5 Minuten mit dem Grill in Betrieb setzen. Damit ist sichergestellt, daß Lebensmittelrückstände und konservierende Ölreste verbrennen, die den Geruch und Rauch verursachen. D-19 Deutsch F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten? Deutsch Pflege des Mikrowellengerätes 1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL. 3. Das Gehäuse des Gerätes sollte feucht abgewischt und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Achten Sie darauf, daß kein Wasser durch die Entlüftungsschlitze ins Geräteinnere gelangt, da das Gerät sonst Schaden nehmen könnte. 4. Ist das Bedienfeld verschmutzt, säubern Sie dieses mit einem feuchten, weichen Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall scharfe Reinigungs- bzw. Scheuermittel. Damit es nicht zu einem unvorhergesehen Betrieb des Gerätes kommt, lassen Sie die Tür des Gerätes beim Säubern geöffnet. 5. Während des Betriebes kann sich durch Verdampfen von Feuchtigkeit innen oder außen auf dem Sichtfenster des Gerätes Kondenswasser niederschlagen und evtl. unter der Tür abtropfen. Dieser Vorgang ist normal und kann verstärkt bei niedrigen Raumtemperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit auftreten. Die Sicherheit des Gerätes ist dadurch nicht beeinträchtigt. Bitte nach dem Betrieb das Kondenswasser mit einem weichen Tuch abwischen. 6. Bitte den Glasdrehteller herausnehmen und abkühlen lassen, bevor Sie diesen in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine reinigen. 7. Der Rollenring und die Vertiefung im Geräteboden sollten regelmäßig gereinigt werden. Damit werden unnötige Betriebsgeräusche vermieden und die Ansammlung von Lebensmittelresten verhindert. Einfach den Boden mit einem feuchten Tuch auswischen und anschließend trocknen. Der Rollenring kann mit mildem Seifenwasser gereinigt werden. Achten Sie darauf, daß Sie den Rollenring und Drehteller nach dem Reinigen wieder richtig einsetzen. 8. Während des Grill- und Kombinationsbetriebes (NNF663/NN-F623/NN-F653) können Spritzer von Speisen und Getränken an den Garraumwände haften bleiben. Wird das Gerät nicht regelmäßig gereinigt, kann es während des Betriebes zur Rauchentwicklung kommen. 9. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung benükt werden. 10. Das Mikrowellengerät darf ausschließlich vom qualifizierten Panasonic Kundendienst geprüft oder repariert werden. Technische Daten NN-F663/ NN-F623/ NN-F653 NN-Q553/ NN-Q523/ NN-Q543 Netzspannung: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: Maximum: 2500 W Mikrowelle: 1260 W Grill: 1350 W Mikrowelle: Mikrowelle: 1260 W NN-Q553/NN-Q523 1160 W NN-Q543 Ausgangsleistung: Mikrowelle: 1000 W (IEC-60705) 1000 W (IEC-60705) Grill: 1300 W Äußere Abmessungen: 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm 510 (B) x 380 (T) x 304 (H) mm Garraumabmessungen: 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm 359 (B) x 352 (T) x 217 (H) mm Gewicht: ca. 12.5 Kg ca. 11.5 Kg Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen sind vorbehalten. D-20 Installatie en aansluiting Uw magnetronoven controleren Pak uw magnetron uit, verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer de magnetron op schade, zoals deuken, beschadigde deurvergrendelingen of barsten in de deur. Waarschuw uw dealer onmiddellijk als u beschadigingen aantreft. Een beschadigde magnetronoven mag niet geïnstalleerd worden. Bedrijfsspanning Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning. Wanneer een hogere spanning gebruikt wordt, kan dit brand of andere beschadigingen veroorzaken. Plaatsen van de oven 1. Plaats de magnetronoven op een vlak en stabiel oppervlak, minimaal 85 cm boven de vloer. 2. Wanneer deze oven geïnstalleerd is, moet het toestel gemakkelijk los genoppeld kunnen worden van de stroomtoevoer door de stekker los te trekken of door een schakelaar te gebruiken. 3. De magnetronoven kan alleen op de juiste wijze functioneren, indien er voldoende ventilatie is. Plaatsing op een meubel: a. Boven de magnetronoven moet een ruimte vrij gelaten worden van 15 cm, aan de achterzijde 10 cm, aan de zijkant 5 cm, en aan de andere zijkant een ruimte van meer dan 40 cm. b. Wanneer één van de zijden van de magnetronoven tegen een wand staat, mag de andere zijde of de bovenkant niet geblokkeerd zijn. 5cm 15cm 10cm VRIJE RUIMTE Plaatsing op een meubel WAARSCHUWING 1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door gekwalificeerd servicepersoneel gerepareerd is. 2. Probeer niet zelf reparaties uit te voeren aan de ovendeur, het bedieningspaneel, de veiligheids-vergrendelingsschakelaars of welk ander deel van de magnetronoven dan ook. Verwijder de behuizing van de magnetronoven niet; deze biedt bescherming tegen blootstelling aan magnetron-energie. Reparaties mogen uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden uitgevoerd. 3. Gebruik dit apparaat niet, indien de NETSNOER en/of de STEKKER beschadigd zijn. Indien het apparaat niet goed functioneert, beschadigd of gevallen is, mogen in verband met de veiligheid reparaties uitsluitend uitgevoerd worden door gekwalificeerd servicepersoneel. 4. Indien de netsnoer defect mocht raken, dient het altijd door een origineel netsnoer vervangen te worden. 5. Kinderen mogen de magnetronoven uitsluitend zonder toezicht gebruiken wanneer ze goed geïnstrueerd zijn, zodat ze de oven op veilige wijze kunnen bedienen en zich bewust zijn van de gevaren van onjuist gebruik. Nl-1 Nederlands Aardaansluiting BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD TE WORDEN. Indien uw stopcontact niet is geaard, is het de persoonlijke verantwoording van de klant om het te laten vervangen door een juist geaarde wandcontactdoos. Inbouwen: Deze oven kan ingebouwd worden met de inbouwset, wit NN-TKV63WBBP, zilver NN-TKV63MBBP, die geleverd worden door uw locale Panasonic-dealer. 4. Plaats de magnetronoven niet vlak naast andere elektrische apparatuur of een gasfornuis. 5. Verwijder de voetjes van de magnetronoven niet. 6. Deze magnetronoven is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Niet buitenshuis gebruiken. 7. Wij raden u af om de magnetronoven in een vochtige omgeving te gebruiken. 8. De stroomsnoer mag niet in aanraking komen met de buitenzijde van de oven. Houd de snoer uit de buurt van warme of hete oppervlakken. Laat de snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Dompel de snoer, de stekker of de oven niet onder in water. 9. De ventilatie-openingen bovenop en achterop de magnetronoven mogen niet geblokkeerd worden. Indien deze openingen geblokkeerd zijn terwijl de magnetronoven in gebruik is, kan hij oververhit raken. Een thermische beveiliging zal in dit geval de magnetronoven buiten werking stellen en de oven weer inschakelen zodra hij is afgekoeld. Nederlands Veiligheidsinstructies Gebruik van uw magnetronoven 1. Gebruik de oven uitsluitend voor het bereiden van voedsel. Deze magnetronoven is speciaal ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. Gebruik de magnetronoven niet om chemische of andere niet eetbare producten te verwarmen. 2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. 3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten. 4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen, indien de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. 5. Gebruik het apparaat niet met de functie MAGNETRON of COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NN-F653) ZONDER DAT ZICH HIERIN VOEDSEL BEVINDT. Het apparaat kan hierdoor beschadigd raken. Een uitzondering hierop is punt 1onder Werking van Oven en Grill en Voorverwarmen van de pizzapan. 6. Als er rook of vuur in uw magnetronoven ontstaat, druk dan op de STOP/WIS-toets en laat de ovendeur gesloten om de vlammen te doven. Trek de stekker uit het stopcontact of verbreek de stroomtoevoer bij de zekering of de schakelaar. Werking van oven en gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Voordat u voor de eerste keer gebruik gaat maken van de COMBINATIE- of GRIL-functie, moet aanwezige olie verwijderd worden uit de binnenkant van de oven en moet de oven gedurende 10 minuten zonder accessoires of voedsel ingeschakeld worden in de grill-stand. Op deze manier wordt de olie, die gebruikt is als beschermingslaag tegen roesten, weggebrand. Dit is de enige keer dat de oven leeg gebruikt mag worden. 2. De buitenwanden van de magnetronoven, inclusief de ventilatie-openingen en de ovendeur worden tijdens gebruik van de COMBINATIE- en GRIL-functies heet; pas dus op bij het openen of sluiten van de ovendeur en bij het inbrengen of verwijderen van voedsel en accessoires. 3. De magnetronoven is uitgerust met twee verwarmingselementen die zich bovenin de magnetronoven bevinden. Na gebruik van de COMBINATIE- of GRIL-functie zullen deze oppervlakken zeer heet zijn. OPMERKING: Na gebruik van deze functies zullen ook de oventoebehoren zeer heet zijn. 4. De buitenkant van de oven kan heet worden tijden het grillen. Kinderen buiten bereik van de oven houden. Nl-2 Werking van de ventilatormotor Wanneer de oven heet wordt na het gebruik, kan de ventilator gedurende 1 minuut gaan draaien om de elektrische componenten af te koelen. Dit is normaal en u kunt het voedsel gerust uit de magnetronoven nemen, ook al draait de ventilator nog steeds. Ovenlicht Voor vervanging van de lamp van de oven moet u contact opnemen met uw dealer. Accessoires Er wordt een aantal toebehoren bij deze magnetronoven geleverd. Volg altijd de instructies op van de betreffende toebehoren. Glazen draaiplateau 1. Gebruik de magnetronoven niet zonder de draairing en het glazen draaiplateau. 2. Gebruik uitsluitend een glazen draaiplateau dat speciaal voor deze magnetronoven ontworpen is. 3. Als het glazen draaiplateau heet is, moet het eerst afkoelen voordat u het schoonmaakt of in water onderdompelt. 4. Het glazen draaiplateau kan in beide richtingen draaien. 5. Indien het voedsel of de schaal op het plateau de wanden van de oven raakt, waardoor het draaien stopt, gaat het draaiplateau automatisch in de tegengestelde richting draaien. Dit is normaal. 6. Bereid geen voedsel direct op het glazen draaiplateau. Draairing 1. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden en het ophopen van voedselresten te voorkomen. 2. Tijdens het koken moet de draairing altijd samen met het glazen draaiplateau worden gebruikt. Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Het metalen rooster wordt gebruikt voor het bruiningsproces van kleine hoeveelheden en zorgt bovendien voor een goede circulatie van de warmte. 2. Plaats geen metalen voorwerpen direct op het metalen rooster in COMBINATIE met de MAGNETRONFUNCTIE 3. Gebruik het rooster rek niet in de magnetron stand. Pizzapan (NN-F663/NN-F623) - Zie pagina Nl-14 Belangrijke informatie 1) Kooktijden • De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt. • Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden. 2) Kleine hoeveelheden voedsel • Kleine hoeveelheden voedsel met een gering vochtgehalte kunnen uitdrogen, aanbranden of zelfs verbranden als ze te lang worden doorgekookt. Indien het voedsel in de oven vlam vat, moet de ovendeur gesloten blijven, de magnetronoven uitgezet worden en moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. 3) Eieren • Kook geen ongepelde eieren en verwarm geen hardgekookte eieren met de MAGNETRON-functie. Er kan een te hoge druk in de eieren ontstaan, waardoor ze exploderen. 4) Niet-poreuze schil • Voedsel zonder poreuze schil, zoals aardappelen, eierdooiers en worstjes, moet ingeprikt worden alvorens ze met de MAGNETRON-functie te bereiden. Zo voorkomt u dat ze exploderen. 5) Vleesthermometer • Indien u gebruik maakt van een vleesthermometer voor vlees en gevogelte, gebruik deze dan alleen wanneer het voedsel buiten de magnetronoven is. Gebruik geen conventionele vleesthermometer tijdens de MAGNETRON- of COMBINATIEfunctie, omdat hierbij vonken kunnen optreden. 7) Papier/kunststof • Als u voedsel gaat verwarmen in kunststof of papieren bakjes, dient u de oven regelmatig te controleren, omdat deze bakjes bij oververhitting vlam kunnen vatten. • Gebruik geen gerecycled papier (b.v. keukenrol), tenzij het papierproduct gekenmerkt is als zijnde veilig voor gebruik in een magnetronoven. Vervuilingen in recycled papier kunnen in de magnetron vonken en/of brand veroorzaken. • Verwijder metalen sluitingen van braadzakken voordat u deze in de oven plaatst. 8) Keukengerei/folie • Verwarm nooit gesloten potjes of flessen omdat deze kunnen exploderen. • Gebruik geen metalen bakjes of schotels met metalen randen tijdens de magnetron-functie. Hierdoor kunnen er vonken ontstaan • Bij gebruik van aluminiumfolie, vleesspiesen of andere metalen voorwerpen, moet de afstand tot de ovenwanden minimaal 2 cm bedragen om vonkoverslag te voorkomen. 9) Zuigflessen/potjes babyvoeding • De speen of deksel moeten verwijderd worden van zuigflessen of potjes babyvoedsel alvorens ze in de magnetronoven te plaatsen. • Schud zuigflessen goed en roer de inhoud van de potjes met babyvoeding een paar maal om. • Controleer de temperatuur van het voedsel voor het nuttigen zorgvuldig, om verbranden te voorkomen. Nl-3 Nederlands OPMERKING: Als u het voedsel langer kookt dan de aanbevolen kooktijden, kan het bederven, en in extreme gevallen zelfs vlam vatten en de magnetronoven beschadigen. 6) Vloeistoffen • Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en dranken opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze zonder te gaan borrelen heter worden dan het kookpunt. Hierdoor kan de hete vloeistof plotseling gaan overkoken. Om dit te voorkomen, kunnen de volgende stappen opgevolgd worden: a) Gebruik geen rechte glazen of bekers met smalle of toelopende bovenkant. b) Niet te lang verwarmen. c) Roer de vloeistof om alvorens deze in de oven te plaatsen en roer halverwege de opwarmtijd nogmaals. d) Laat de vloeistof na het verwarmen nog even in de oven staan en roer goed om voordat u de vloeistof uit de oven haalt. De Magnetronoven [8] [6] [4] [2] Nederlands [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] Deur-ontgrendelknop Indrukken om ovendeur te openen. Indien u de ovendeur tijdens het kookproces opent, wordt het koken tijdelijk onderbroken, zonder dat de gemaakte instellingen gewist worden. Het koken gaat weer normaal door, zodra de deur wordt gesloten en de starttoets wordt ingedrukt. Het lampje in de magnetronoven gaat aan, zodra u de ovendeur opent. [2] Doorkijkvenster [3] Veiligheids-deurvergrendelingssysteem [4] Ventilatie-opening [5] Bedieningspaneel [6] Glazen draaiplateau [7] Draairing [8] Externe ventilatie-openingen [9] Metalen rooster (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Pizzapan (NN-F663/NN-F623) [11] Handgreep (NN-F663/NN-F623) Pizza Pan (optionele accessoire NN-F653). Te verkrijgen via uw Panasonic verdeler. Typenummer NN-CP298BEPG. Nl-4 Bedieningspaneel NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (9) (9) Max (8) 1 (10) 2 600W 250W (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) Auto-gewicht opwarmen (2) Auto-gewicht koken (3) Auto-gewicht combinatie (4a) Auto-gewicht Panacrunch (NN-F663/NN-F623) (4b) Auto-gewicht pizza (NN-F653) (5) Auto-gewicht ontdooien (6) Uitleesvenster (7) Functieschakelaar Nederlands (6) (6) (8) (9) (10) (11) Magnetronvermogen Grilvermogen Combinatievermogen Stop/wistoets: Voor het koken: Een druk op de toets en het gehele ingestelde programma wordt gewist. Tijdens het koken: Met één druk op de toets wordt het kookproces tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster. (12) Starttoets: Indrukken om de magnetronoven in werking te stellen. Indien tijdens het koken de deur geopend wordt, of de Stop/wistoets eenmaal wordt ingedrukt, moet de Starttoets weer ingedrukt worden om door te gaan met koken. (13) Tijd-/gewichtselector (14) Klok-/timer-toets Piepgeluid: Er weerklinkt een piepgeluid wanneer een toets wordt ingedrukt. Indien er geen piepgeluid te horen is, is de instelling niet correct. Wanneer de oven overgaat op een andere functie, weerklinken twee piepjes. Wanneer een programma klaar is, weerklinken 5 piepjes. Nl-5 Bedieningspaneel NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (4) (2) (3) Nederlands (1) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1) Auto-gewicht opwarmen (2) Auto-gewicht groente koken (3) Auto-gewicht vis koken (4) Auto-opwarmen kop/kom (5) Auto-gewicht ontdooien (6) Uitleesvenster (7) Functieschakelaar (8) Magnetronvermogen (9) Stop/wistoets: Voor het koken: Een druk Nl-6 op de toets en het gehele ingestelde programma wordt gewist. Tijdens het koken: Met één druk op de toets wordt het kookproces tijdelijk onderbroken. Indien u de toets nogmaals indrukt, wordt het ingestelde programma gewist en verschijnt de tijd in het uitleesvenster. (10) Starttoets: Indrukken om de NN - Q543W magnetronoven in werking te stellen. Indien tijdens het koken de deur geopend wordt, of de Stop/wistoets eenmaal wordt ingedrukt, moet de Starttoets weer ingedrukt worden om door te gaan met koken. (11) Tijd-/gewichtselector (12) Klok-/timer-toets Piepgeluid: Er weerklinkt een piepgeluid wanneer een toets wordt ingedrukt. Indien er geen piepgeluid te horen is, is de instelling niet correct. Wanneer de oven overgaat op een andere functie, weerklinken twee piepjes. Wanneer een programma klaar is, weerklinken 5 piepjes. Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure Stap-voor-stap-display: Aansluiten Stap-voor-stap-display: “ITALIANO” In het Italiaans “ESPANOL” In het Spaans “NEDERLANDS” In het Nederlands “FRANCAIS” In het Frans “DEUTSCH” In het Duits “EΛΛHNIKA” In het Grieks “PORTUGUES” In het Portugees “POLSKI” In het Pools “ENGLISH” In het Engels Druk op Druk op Druk op Druk op Druk op Dit model heeft een unieke “stap-voor-stap”-functie waarmee u door het bereidingsproces geleid wordt. Nadat u de stekker in het stopcontact gestoken heeft, drukt u net zo vaak de Starttoets in tot uw taal verschijnt. Als u een toets indrukt, verschijnt in het uitleesvenster de volgende instructie, waardoor de kans op fouten minimaal wordt. Indien u om wat voor reden dan ook de weergegeven taal wilt wijzigen, moet u de stekker uit het stopcontact halen en bovenstaande procedure herhalen. Druk op Druk op Druk op Druk op De klok instellen: • Druk tweemaal de Klok/timer-toets in. ☛ De dubbele punt gaat knipperen Voorbeeld: 14:25 uur instellen • Voer de tijd in door de Tijd- /gewichtschakelaar te draaien. ☛ De tijd verschijnt in het uitleesvenster en de dubbele punt knippert • Druk de Klok-/timer-toets in. ☛ De dubbele punt houdt op met knipperen en de tijd is in het geheugen opgenomen. OPMERKING: 1. Als u de tijd opnieuw wilt instellen, moeten alle bovenstaande stappen herhaald worden. 2. De tijd van de dag wordt weergegeven, tenzij de stroom onderbroken is. 3. Dit is een 24-uurs klok. Nl-7 Nederlands “88:88” Bedieningstoetsen en gebruiksprocedure Kinderslot: Nederlands Met dit systeem worden de bedieningselementen buiten werking gesteld. De ovendeur kan echter wel geopend worden. Het kinderslot kan ingesteld worden wanneer het uitleesvenster een dubbele punt of de tijd weergeeft. Instellen: Opheffen: • Druk driemaal op de Starttoets • Druk driemaal op de Stop/wistoets. ☛De tijd verschijnt weer in het uitleesvenster. ☛De tijdsaanduiding verdwijnt. De tijd blijft aanwezig in het geheugen. Koken met de magnetronfunctie en ontdooien Het magnetron-vermogen kan op 4 (NN-F663/F623/F653) en 5 niveaus (NN-Q553/Q523/Q543) worden ingesteld. In onderstaand schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de vermogensniveau’s weergegeven. Gebruik van de accessoires: Vermogen Maximaal (Hoog) Medium Laag (NN-Q553/ Q523/Q543) Sudderen Min (ontdooien) Glazen draaiplateau NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W NN-Q553/Q523/Q543 1 250W 2 Wattage 1000W 600W 440W 250W 270W Min 440W 600W Max 3 Min • Stel met de Functieschakelaar het gewenste vermogen in. • Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar (HOOG vermogen: tot 30 minuten ander vermogen: tot 99 minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie, het vermogensniveau en de ingestelde kooktijd. Bovendien wordt het magnetronsymbool weergegeven. • Druk op de Starttoets. OPMERKING: 1. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd. 2. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen (NN-F663/ F623/ F653). Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermogen in. 3. Indien noodzakelijk kan het vermogen tijdens het koken worden gewijzigd (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Zet de draaiknop in de stand van het gewenste vermogen. Nl-8 Grillen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Gebruik van de accessoires: Metalen rooster De Grill heeft een vast vermogen van 1300W. Glazen draaiplateau 1 Max 2 600W 250W 3 Min (tot 99 minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het grill-symbool en het rooster weergegeven. op Grill. • Druk op de Starttoets. OPMERKING: 1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is. 2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd. 3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermogen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt. Combinatiekoken (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Gebruik van de accessoires: Max 600W 250W 1 2 Er zijn 3 combinaties voorgeprogrammeerd. In onderstaand schema wordt bij benadering het wattage voor elk van de vermogensniveau’s weergegeven. CombinatieMagnetron Stap-voorGrill Glazen stap instelling draaiplateau 600W G1-600W 1300W 1 440W G1-440W 1300W 2 250W G1-250W 1300W 3 Metalen rooster 3 Min • Stel de • Druk op de • Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtsschakelaar (tot 99 Functieschakelaar in Starttoets. minuten). Het uitleesvenster wisselt tussen de start-indicatie, de op de gewenste combi-instelling en de ingestelde kooktijd. Bovendien worden het combinatie-instelling. magnetron-, grill-symbool en het rooster weergegeven. OPMERKING: 1. De grill functioneert uitsluitend wanneer de ovendeur gesloten is. 2. U kunt desgewenst de kooktijd tijdens de bereiding wijzigen. Verdraai de Tijd-/gewichtsschakelaar om de kooktijd te verlengen of te verkorten. De tijd kan in stappen van 1 minuut tot een maximum van 10 minuten verlengd/verkort worden. Door de schakelaar op nul te zetten wordt het koken beëindigd. 3. U kunt desgewenst tijdens de bereiding van kookfunctie veranderen. Stel met de Functieschakelaar de gewenste functie en het gewenste vermogen in. Verzeker u ervan dat u de juiste accessoire gebruikt. Nl-9 Nederlands • Stel de unctieschakelaar in • Stel de bereidingstijd in met de Tijd-/gewichtschakelaar Automatisch ontdooien Met deze functie kunt u bevroren voedsel ontdooien op basis van het gewicht. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht is geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd. Nederlands • Selecteer het gewenste Auto- • Stel het gewicht van het bevroren voedsel in ontdooiprogramma. 1 keer indrukken voor kleine stukken 2 keer indrukken voor grote stukken Programma StapVoor-Stap 1 Kleine stukken KLEIN 2 Grote stukken GROOT • Druk op de met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g. Gewicht Starttoets. Geschikt voedsel Kleine stukken vlees, kalfsoesters, worstjes, vis filet, steaks, koteletten 100 - 1200g (van 100g tot 400g). Draaien bij pieptoon. 400 - 2000g Grote stukken vlees, braadstukken, hele kip. Draaien bij pieptoon. OPMERKING: 1. Indien de ontdooitijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten. 2. De vorm en het formaat van het voedsel bepalen het maximale gewicht dat in de oven geplaatst kan worden. 3. Raadpleeg voor meer informatie de ontdooirichtlijnen in het kookboek. Auto-gewicht Programma’s Met deze functie kunt u het merendeel van uw favoriete gerechten bereiden door alleen het gewicht in te stellen. De oven bepaalt automatisch het magnetronvermogen, het grillvermogen (NN-F663/NN-F623/NN-F653) en de bereidingstijd. Selecteer de categorie en stel het gewicht van het voedsel in. Het gewicht wordt geprogrammeerd in grammen. Voor snelle selectie, is van elke categorie het meest voor de hand liggende gewicht geprogrammeerd. b.v. • Stel het gewicht van het voedsel in • Selecteer het gewenste Auto-gewicht programma. Zie pagina Nl-11 - Nl-16. met de Tijd-/gewichtschakelaar. Met de klok mee draaien verhoogt het gewicht in stappen van 10g. Tegen de klok in draaien verlaagt het gewicht in stappen van 10g. De startindicatie wordt weergegeven. OPMERKING: 1. Indien de bereidingstijd meer dan 60 minuten bedraagt, wordt de tijd weergegeven in uren en minuten. 2. Raadpleeg de tabellen op de volgende bladzijde voor het aanbevolen gewicht en de te gebruiken accessoires. Nl-10 • Druk op de Starttoets. Auto-gewicht Programma’s NN-F663/NN-F623/NN-F653 Categorie OPWARMEN Instructies 300g Voor het opwarmen van een schaal met een warme drank. Selecteer Schaal opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop. 200 - 1500g Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren. 200 - 1500g Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn. Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren. 200 - 1000g Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt. Bevroren GROENT groente bereiden (2 x drukken) 200 - 1000g Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt. Verse vis bereiden (3 x drukken) 100 - 1000g Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten). Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. 100 - 900g Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets. Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Vis draaien bij pieptoon. Verse opwarmen (3 x drukken) Bevroren opwarmen (4 x drukken) KOP SCHAAL VERS DIEPVR Verse groente GROENT bereiden (1 x drukken) Bevroren vis bereiden (4 x drukken) VIS VIS Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen 1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.) 2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen. 3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren. Nl-11 Nederlands 150g Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep). Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop. Kop opwarmen (1 x drukken) Schaal opwarmen (2 x drukken) BEREIDEN OP GEWICHT Aanbevolen StapAccessoires Voor-Stap gewicht Auto-gewicht Programma’s NN-F653 Categorie GEWICHT COMBI Stukken kip (1 x drukken) Nederlands Hele kip (2 x drukken) Aanbevolen StapAccessoires Voor-Stap gewicht PORTIE 200 - 1200g HELE 1000 - 2000g Bevroren GRATIN gegratineerd 300 - 1000g voedsel/Lasagne (3 x drukken) PIZZA Bevroren brood (1 x drukken) BROOD Bevroren pizza (2 x drukken) PIZZA Bevroren quiche (3 x drukken) QUICHE 50 - 400g 100 - 500g 100 - 500g Instructies Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon. Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon. Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast bord op het glazen draaiplateau. Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon. Voor het opwarmen en bruinen van de bovenkant van bevroren (niet vers) gekochte pizza. Verwijder alle verpakking en leg de pizza op het rooster op het glazen draaiplateau. Voor het opwarmen van kant-en-klare, bevroren quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche op het rooster op het glazen draaiplateau. NN-F663/NN-F623 Categorie GEWICHT COMBI Bevroren brood (1 x drukken) Stukken kip (2 x drukken) BROOD PORTIE 50 - 400g 200 - 1200g Instructies Voor het opwarmen van bevroren brood, broodjes en croissants. Verwijder alle verpakking en leg het bevroren brood op het rooster op het glazen draaiplateau. Draaien bij pieptoon. Voor het bereiden van stukken kip, b.v. vleugeltjes, pootjes of drumsticks. Leg de kip op een vuurvast bord op het metalen rooster. Spreid de stukken kip voor gelijkmatige bereiding uit en draai ze om bij de pieptoon. 1000 - 2000g Voor het bereiden van hele kip zonder vulling. Bereid de vulling afzonderlijk. Plaats de kip op een vuurvaste platte omgekeerde schaal op het glazen draaiplateau. Begin het bereiden met de borst naar beneden en draai de kip bij de pieptoon. Bevroren GRATIN gegratineerd 300 - 1000g voedsel/Lasagne (4 x drukken) Voor het opwarmen en bruinen van bevroren gegratineerd voedsel/lasagne. Verwijder alle verpakking en leg het gegratineerde voedsel/lasagne op een vuurvast bord op het glazen draaiplateau. Hele kip (3 x drukken) Nl-12 Aanbevolen StapAccessoires Voor-Stap gewicht HELE Auto-gewicht Programma’s NN-F663/NN-F623 Categorie PANACRUNCH Verse pizza (1 x drukken) Verse quiche (3 x drukken) PIZZA 150 - 600g Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van verse gekochte pizza. Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de voorverwarmde pizzapan. 120 - 600g Bodem knapperig maken en bovenkant bruin van ingevroren gekochte pizza. Verwijder alle verpakking en leg de pizza in de voorverwarmde pizzapan. 120 - 600g Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en het bruinen van de bovenkant van verse gekochte quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de voorverwarmde pizzapan. 120 - 600g Voor het opwarmen en knapperig maken van de bodem en het bruinen van de bovenkant van ingevroren gekochte quiche. Verwijder alle verpakking en leg de quiche in de voorverwarmde pizzapan. 100 - 500g Voor het opwarmen en bruinen van bevroren aardappelproducten. Verdeel na het opwarmen van de pan de aardappelproducten over de pan. Voor de beste resultaten moeten de aardappelproducten in een enkele laag gelegd worden en bij de pieptoon worden gedraaid. PIZZA QUICHE Bevroren quiche (4 x drukken) QUICHE Bevroren aardappelproducten (5 x drukken) FRIET Instructies Panacrunch Programma (NN-F663/NN-F623) 1. Kies het gewenste programma en plaats de pizzapan direct op het glazen draaiplateau. 2. Druk op de Starttoets om de pizzapan voor te verwarmen. 3. Bij het einde van de voorverwarmingstijd weerklinkt een pieptoon. Doe het voedsel in de pan. 4. Druk op de Starttoets. Nl-13 Nederlands Bevroren pizza (2 x drukken) Aanbevolen StapVoor-Stap gewicht Accessoires Nederlands Pizzapan (NN-F663/NN-F623) HET ‘CONCEPT’ Bepaalde in de magnetron bereide eetwaar kan een zachte en kleffe korst krijgen. In uw pizzapan-accessoire worden pizza’s, quiches, pasteitjes, gepaneerde producten net zo bruin en knapperig als in een conventionele oven. Uw Panasonic-pizzapan functioneert op drie manieren: opwarmen van de pan door absorptie van magnetronstralen, direct opwarmen van het voedsel door magnetronstralen en opwarmen van het voedsel via de grill. De onderkant van de pan absorbeert de magnetronstralen en zet deze om in hitte. Vervolgens wordt de hitte via de pan doorgegeven aan het voedsel. Het verwarmingseffect wordt geoptimaliseerd door het anti-aanbak oppervlak. GEBRUIK VAN DE PIZZAPAN (Handmatige bediening) ● Voor de beste resultaten moet de pan voor gebruik voorverwarmd worden. Plaats hem direct op het glazen draaiplateau en verwarm in de Combinatiestand gedurende 1 tot 3 minuten voor. Voor een beter bruiningseffect moet de pan ingesmeerd worden met olie alvorens hem voor te verwarmen voor producten als worstjes en beefburgers. ● ● Verwijder de pan uit de oven en doe het voedsel in de pan. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten, omdat de pan zeer heet zal zijn. Voor de beste resultaten is het van belang dat het voedsel onmiddellijk na het voorverwarmen op de pan geplaatst wordt. De prestaties kunnen anders niet gegarandeerd worden. Zet de pan op het glazen draaiplateau en bereid het voedsel volgens de richtlijnen in de bereidingstabel van het kookboek. Nl-14 OPMERKINGEN: 1. Verwarm de pan niet langer dan 8 minuten voor. 2. Zet de pan altijd in het midden van het glazen draaiplateau en zorg ervoor dat hij de wanden van de oven niet aanraakt. Bij aanraking van de ovenwanden kunnen er vonken ontstaan waardoor de oven beschadigd kan raken. 3. Zet de pan altijd op het glazen draaiplateau. Gebruik hem niet met het metalen rooster. 4. Gebruik altijd het handvat van de pan of ovenwanten. De pan is heet! 5. Controleer of alle voedselverpakking verwijderd is voordat u met de bereiding begint. 6. Zet nooit warmtegevoelige materialen op de hete pan; deze kunnen hierdoor ontbranden. 7. De pan kan gebruikt worden in conventionele ovens. 8. Voor de beste resultaten moet de pan gebruik worden in COMBINATIE GRIL en MAGNETRON. VERZORGING VAN DE PAN ◆ Gebruik nooit scherp keukengerei op de pan, omdat hierdoor het anti-aanbak oppervlak beschadigt. ◆ Na gebruik afwassen in een heet sopje en afspoelen met heet water. Geen schurende reinigingsmiddelen of schuursponsjes gebruiken; hierdoor beschadigt het oppervlak van de pan. ◆ De pan kan veilig in de vaatwasser gereinigd worden. Auto-gewicht Programma’s NN-Q553/NN-Q523 Categorie OPWARMEN Verse opwarmen (1 x drukken) BEREIDEN OP GEWICHT Verse groente bereiden (1 x drukken) Bevroren groente bereiden (2 x drukken) VIS BEREIDEN Verse vis bereiden (1 x drukken) Bevroren vis bereiden (2 x drukken ) KOM/KOPJE OPWARMEN Kopje opwarmen VERS 200 - 1500g Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren. 200 - 1500g Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn. Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren. 200 - 1000g Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt. 200 - 1000g Voor het bereiden van bevroren groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Schep de groenten om wanneer de pieptoon weerklinkt. 100 - 1000g Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten). Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. 100-900g Voor het bereiden van bevroren vismoten en filets. Doe de vis in een daarvoor geschikte schaal. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. DIEPVR VERS DIEPVR VERS DIEPVR KOP 150g Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep). Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop. 1KOM 300g Voor het opwarmen van een kom met een warme drank. Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop. 2KOM 600g Voor het opwarmen van 2 kommen met een warme drank. Selecteer 2 Kom opwarmen, voer het gewicht in (600ml) en druk op de startknop. (1 x drukken) Kom opwarmen (2 x drukken) 2 Kom opwarmen (3 x drukken) Instructies Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen. 1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.) 2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen. 3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren. Nl-15 Nederlands Bevroren opwarmen (2 x drukken) StapAanbevolen Accessoires Voor-Stap gewicht Auto-gewicht Programma’s NN-Q543 Categorie StapAanbevolen Accessoires Voor-Stap gewicht Nederlands OPWARMEN BEREIDEN OP GEWICHT VIS BEREIDEN KOM/KOPJE OPWARMEN Verse opwarmen (1 x drukken) VERS Bevroren opwarmen (2 x drukken) DIEPVR Verse groente bereiden (1 x drukken) Verse vis bereiden (1 x drukken) Kopje opwarmen VERS VERS 200 - 1500g Voor het opwarmen van kant-en-klaarmaaltijd of ovenschotel maaltijd. Al het voedsel dient op kamer- of koelkasttemperatuur te zijn. Bij pieptoon omscheppen. Na afloop enkele minuten laten nagaren. 200 - 1500g Al het voedsel moet reeds bereid en ingevroren zijn. Bij pieptoon omroeren. Na bereidingstijd voedsel omscheppen en 2 tot 3 minuten laten nagaren. 200 - 1000g Voor het bereiden van verse groente. Doe de groente in een daarvoor geschikte schaal. Besprenkel met 6 theelepels (90ml) water. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. Bij grote hoeveelheden omscheppen als de pieptoon weerklinkt. 100 - 1000g Voor het bereiden van verse vis (hele vis, filets, moten). Dek dunnere gedeelten af. Plaats de vis in een hiertoe geschikte bak. Voeg 2 theelepels (30ml) water toe. Afdekken met magnetronfolie of een deksel. KOP 150g Voor het opwarmen van een warme drank in een kopje (zoals koffie, thee, melk en soep). Selecteer Kop opwarmen, voer het gewicht in (150ml) en druk op de startknop. 1KOM 300g Voor het opwarmen van een kom met een warme drank. Selecteer Kom opwarmen, voer het gewicht in (300ml) en druk op de startknop. (1 x drukken) Kom opwarmen (2 x drukken) Instructies Tips voor het opwarmen van kopjes en kommen. 1. Roer de vloeistof goed door voordat u deze opwarmt. (Vloeistoffen die niet zijn vermengd met lucht, kunnen opspatten als ze worden verhit.) 2. Dranken zoals thee of koffie mogen niet worden bedekt. Bedek soep met een schotel om opspatten te voorkomen. 3. Na het opwarmen goed roeren en even laten nagaren. Nl-16 Koken met geprogrammeerde start Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u voedsel bereiden met geprogrammeerde begintijd. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W Min • Stel het begin- eenmaal de Klok-/timertoets in. tijdstip in door de Tijd-/gewichtschakelaar te verdraaien. (tot 9 uur 90 minuten) • Druk Max • Stel het gewenste bereidingsprogramma nogmaals de Klok-/timertoets in. in met behulp van de Functieschakelaar en de Tijd-/gewichtschakelaar. • Druk op de Starttoets. OPMERKING: 1. Indien het geprogrammeerde begintijdstip na meer dan een uur ligt, telt de tijd af in eenheden van een minuut. Indien dit minder dan een uur bedraagt, telt de tijd af in eenheden van een seconde. 2. Geprogrammeerde start kan niet ingesteld worden voor automatische programma’s. Timer Met behulp van de Klok-/timer-toets kunt u de oven gebruiken als een minuten-timer (keukenwekker). • Druk eenmaal de Klok-/timertoets in. • Stel het begintijdstip in door de Tijd-/gewichtschakelaar te verdraaien. (tot 9 uur 90 minuten) • Druk op de Starttoets. OPMERKING: Wanneer de ovendeur geopend wordt terwijl de minuten-timer actief is, blijft de tijd in het uitleesvenster aftellen. Nl-17 Nederlands • Druk 600W Nederlands Vragen en antwoorden V: Waarom kan de oven niet worden ingeschakeld? A: Controleer het volgende wanneer de oven niet kan worden ingeschakeld: 1. Is de stekker goed aangesloten? Neem de stekker uit het stopcontact, wacht tien seconden en steek de stekker weer in het stopcontact. 2. Controleer de zekering en de stroomonderbreker. Reset stroomonderbreker of vervang de zekering als hij uitgeschakeld resp. doorgeslagen is. 3. Indien de stroomonderbreker of de zekering in orde zijn, probeer dan een ander apparaat op het stopcontact aan te sluiten. Indien het andere apparaat werkt, is er waarschijnlijk een probleem met de oven. Indien het andere apparaat niet werkt, is er waarschijnlijk een probleem met het stopcontact. Indien het er naar uitziet dat er een probleem met de oven is, moet contact opgenomen worden met een erkend servicecentrum. V: Mijn magnetronoven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal? A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven. V: De oven accepteert mijn programma niet. Waarom? A: De oven is zodanig ontworpen dat onjuiste programmering niet wordt geaccepteerd. De oven accepteert bijvoorbeeld uitsluitend koken op 1 niveau (m.u.v. Geprogrammeerde Start) en accepteert geen Auto-gewicht Programma na Geprogrammeerde Start. V: Soms komt er warme lucht uit de ventilatie-openingen van de oven. Waarom? A: De warmte afkomstig van het bereiden van het voedsel verwarmt de lucht in de oven. Deze warme lucht wordt de oven uitgeleid via het luchtstroompatroon in de oven. Deze lucht bevat geen magnetronstraling. De ventilatie-openingen van de oven mogen nooit geblokkeerd worden. V: Er verschijnt een “D” in het uitleesvenster en de oven functioneert niet. Waarom? A: De oven heeft een geprogrammeerde DEMO-MODUS. Deze modus is ontwikkeld voor weergave in winkels. Door vier maal de klok-toets in te drukken wordt deze modus gedesactiveerd. V: Kan ik in de oven gebruik maken van een gewone thermometer? A: Dit kan uitsluitend tijdens het GRILLEN (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Het metaal in sommige thermometers kan vonkontlading in uw oven veroorzaken en mag niet gebruikt worden tijdens MAGNETRON en COMBINATIE koken. NN-F663/NN-F623/NN-F653 V: Tijdens het COMBINATIE koken hoor ik zoemende en klikkende geluiden in de oven. Wat is de oorzaak van deze geluiden? A: Deze geluiden worden veroorzaakt door het automatisch overschakelen van de oven van MAGNETRONOVEN op GRIL voor het realiseren van de juiste combinatie-afstellingen. Dit is normaal. V: Tijdens het COMBINATIE koken of GRILLEN komt er een onaangenaam luchtje uit mijn oven. Waarom? A: Na herhaaldelijk gebruik bevelen wij u aan om de magnetronoven te reinigen en zonder voedsel, glazen plateau of draairing gedurende 5 minuten de grill aan te zetten. Op deze manier worden alle voedselrestjes, vetaanslag etc., die de luchtjes en/of rook veroorzaken, weggebrand. Nl-18 Verzorging van uw magnetronoven een hoge vochtigheidsgraad; dit duidt niet op foutief functioneren van het apparaat. 6. Van tijd tot tijd moet het glazen draaiplateau verwijderd worden om het schoon te maken. Reinig het plateau in warm water met een afwasmiddel of in een vaatwasmachine. 7. De draairing en de ovenbodem moeten regelmatig worden gereinigd om ongewenste geluiden te voorkomen. Verwijder het vuil op de bodem van de magnetronoven met een mild schoonmaakmiddel en heet water, en maak hem daarna droog met een schone doek. De draairing moet worden afgewassen in een mild sopje. Bij een regelmatig gebruik zetten zich kookdampen vast op de bodem en/of de wielen van de draairing, maar tasten deze op geen enkele wijze aan. Wanneer u de draairing uit de uitsparing in de grondplaat haalt om hem schoon te maken, let er dan goed op dat de draairing weer in de juiste positie terug geplaatst wordt. 8. Bij het GRILLEN of COMBINATIE (NN-F663/NN-F623/NNF653) koken zullen sommige voedsel soorten vetspatten op de ovenwanden veroorzaken. Indien de oven niet van tijd tot tijd gereinigd wordt, kan hij tij dens het gebruik gaan “roken”. 9. Gebruik geen stoomreiniger voor het reinigen. 10. De magnetronoven mag uitsluitend door gekwalificeerd servicepersoneel worden gerepareerd. Neem voor onderhoud en reparaties van de oven contact op met de dichtstbijzijnde erkende verdeler. Technische specificaties NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz Maximum; Magnetron; Grill; 230 V, 50 Hz 2500 W 1260 W 1350 W Capaciteit: Magnetron; Grill-element; 1000 W (IEC-60705) 1300 W Buitenafmetingen: Binnenafmetingen: Gewicht: 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm 12.5Kg Netvoeding Stroomverbruik: Magnetron; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 1160 W NN-Q543 Magnetron; 1000 W (IEC-60705) 510 (B) x 380 (D) x 304 (H) mm 359 (B) x 352 (D) x 217 (H) mm 11.5Kg De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd. Nl-19 Nederlands 1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen. 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. 3. De buitenzijde van de oven moet worden schoongemaakt met een vochtige doek. Ter voorkoming van schade aan de onderdelen binnen in de oven, mag er geen water via de ventilatie-openingen naar binnen sijpelen. 4. Indien het bedieningspaneel vuil wordt, moet dit met een zachte, droge doek gereinigd worden. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes op het bedieningspaneel. Bij het reinigen van het bedieningspaneel moet de ovendeur open blijven om te voorkomen dat de oven per ongeluk wordt ingeschakeld. Na het schoonmaken moet de STOP/WIS-toets worden ingedrukt om het uitleesvenster weer op de kloktijd te stellen. 5. Indien er aan de binnenkant van de ovendeur of rondom de buitenkant hiervan stoomvorming plaatsvindt, veeg deze dan weg met een zachte doek. Dit kan het geval kunnen zijn, wanneer de magnetronoven wordt gebruikt in een ruimte met Installation et raccordement Vérifiez l’état du four à micro-ondes Déballez le four et débarrassez-le de l’ensemble du matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de fermeture de la porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four à micro-ondes abîmé. Instructions pour la mise à la terre IMPORTANT : POUR VOTRE SECURITE, IL EST TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS A LA TERRE. Si la prise murale n’est pas mise à la terre, le client se doit de la faire remplacer par une prise murale correctement mise à la terre. Emplacement du four 1. Placez le four sur une surface plane et stable à plus de 85 cm au-dessus du sol. 2. Une fois le four installé, il suffit, pour isoler l’appareil de la source électrique, de retirer la fiche ou d’utiliser un disjoncteur. 3. Afin de garantir une utilisation optimale du four, veillez à ce qu’il soit suffisamment ventilé. Si vous placez l’appareil sur un plan de travail : a. Laissez un espace de 15 cm en haut du four, de 10 cm à l’arrière, de 5 cm d’un côté du four et d’au moins 40 cm de l’autre côté. b. Si vous placez le four à ras du mur, veillez à ce que l’autre côté ou le dessus du four soit totalement libre. 5cm 15cm 10cm Côté libre Plan de travail AVERTISSEMENT 1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d'une éponge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défauts au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant. 2. Ne tentez jamais de modifier, d’ajuster ou de réparer la porte, le boîtier du panneau de commandes, les commutateurs de verrouillage de sécurité ou tout autre élément du four. Ne retirez pas le panneau arrière du four, car il sert de protection contre les micro-ondes émises par le four. Confiez exclusivement les réparations à du personnel qualifié. 3. N’utilisez pas l’appareil si la PRISE ou le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est abîmé ou s’il est tombé. Il est dangereux de confier la réparation de l’appareil à une personne autre qu’un technicien formé par le fabricant. 4. Si le câble d’alimentation de cet appareil est endommagé, remplacez-le par le câble spécial fourni exclusivement par le fabricant. 5. N’autorisez pas les enfants à se servir du four sans surveillance, sauf si vous leur avez donné au préalable les instructions adéquates leur permettant de l’utiliser dans des conditions de sécurité optimales et s’ils sont pas parfaitement conscients des dangers qu’entraîneraient une mauvaise utilisation de celui-ci. Fr-1 Français Précaution concernant la tension d’alimentation Utilisez la tension indiquée sur le four à micro-ondes. Si on utilise une tension supérieure à la tension spécifiée, l’appareil risque de provoquer un incendie ou d’autres dégâts. Si vous encastrez l’appareil Si vous souhaitez encastrer le four, utilisez le kit d’encastrement NN-TKV63WBBP (blanc) ou NN-TKV63MBBP (argentée) disponible auprès de votre revendeur Panasonic local. 4. Ne placez pas le four à proximité d’une cuisinière au gaz ou électrique. 5. Ne retirez pas les pieds du four. 6. Ce four est destiné uniquement à usage domestique. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. 7. N’utilisez pas le four dans une pièce dont le taux d’humidité est très élevé. 8. Evitez tout contact entre le cordon d’alimentation et l’extérieur de l’appareil et éloignez-le de toute surface chaude. Ne le laissez pas pendre sur le bord d’une table ou d’un plan de travail. Evitez de mouiller le cordon d’alimentation, la prise ou le four. 9. N’obstruez pas les ouvertures d’aération situées en haut et à l’arrière du four de manière à éviter toute surchauffe du four. Un dispositif thermique de sécurité protège le four en cas de surchauffe. S’il s’enclenche, le four ne pourra fonctionner à nouveau qu’après refroidissement. Français Consignes de sécurité Utilisation du four Fonctionnement du ventilateur 1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout autre produit non alimentaire. 2. Vérifiez si les ustensiles et les plats utilisés conviennent aux fours à micro-ondes. 3. Ne tentez pas de sécher des journaux, des vêtements ou tout autre matériau dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci pourraient s’enflammer. 4. Ne placez dans le four aucun objet autre que ses accessoires et ce même si vous ne l’utilisez pas, car celui-ci pourrait être fortuitement mis en route. 5. N’utilisez jamais le four en mode MICRO-ONDES ou COMBINE (NN-F663/NN-F623/NN-F653) SANS Y PLACER PREALABLEMENT DES ALIMENTS. Cette interdiction ne s’applique pas au point 1 de la section Utilisation des résistances ni au préchauffage du Croustiplat. 6. Si vous constatez la présence de fumée ou de flammes dans le four, appuyez sur la touche Arrêt/Annulation et laissez la porte fermée de manière à étouffer les flammes. Débranchez le cordon d’alimentation ou coupez le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur. Si le four est chaud après utilisation, le moteur du ventilateur s’enclenche pendant 1 minute afin de refroidir les composants électriques. Cela est parfaitement normal et vous pouvez retirer les mets cuisinés pendant que le ventilateur tourne. Utilisation du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Avant d’utiliser les modes COMBINE ou GRIL pour la première fois, essuyez l’huile présente dans le four, puis faites chauffer l’appareil en mode Gril pendant 10 minutes, et ce sans aliment ni accessoire. Cette opération permet de brûler l’huile de protection. Il s’agit là du seul cas où le four peut être utilisé à vide. 2. Les parois extérieures du four, les ouvertures d’aération présentes sur le capot et la porte du four s’échauffent lorsque vous utilisez les modes COMBINE et GRIL. Prenez garde de ne pas vous brûler en ouvrant et en refermant la porte ou en manipulant les aliments et les accessoires. 3. En cas d’utilisation des modes COMBINE et GRIL, les deux résistances présentes dans la partie supérieure du four sont brûlantes. N.B. : Les différents accessoires du four sont également très chauds. 4. Les parties accessibles du four peuvent s’échauffer lorsque vous utilisez le gril. Maintenez les enfants à l’écart du four. Lampe du four Si vous devez remplacer la lampe du four, adressez-vous à votre revendeur. Accessoires Le four est fourni avec toute une série d’accessoires. Utilisez-les toujours conformément aux instructions. Plateau tournant en verre 1. Utilisez le four uniquement si l’anneau à roulettes et le plateau tournant en verre sont en place. 2. N’utilisez jamais un autre plateau tournant en verre que celui spécialement conçu pour votre four. 3. Si le plateau tournant en verre est chaud, attendez qu’il refroidisse pour le nettoyer ou le plonger dans l’eau. 4. Le plateau tournant en verre peut pivoter dans les deux sens. 5. Si les aliments ou le plat disposés sur le plateau tournant en verre touchent les parois du four et l’empêchent de tourner, celui-ci pivote automatiquement dans la direction inverse. C’est normal. 6. Ne cuisez pas d’aliments à même le plateau tournant en verre. Anneau à roulettes 1. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et le plancher du four afin de réduire les nuisances dues aux bruits ainsi que l’accumulation de particules de nourriture. 2. Utilisez toujours l’anneau à roulettes avec le plateau tournant en verre pour la cuisson des aliments. Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Le trépied métallique facilite la coloration des aliments et favorise la circulation de la chaleur. 2. En mode COMBINE ou MICRO-ONDES, ne mettez jamais de récipient métallique en contact direct avec le trépied métallique. Croustiplat (NN-F663/NN-F623) - Voir page Fr-14 Fr-2 Informations importantes 4) Aliments à peau • Les aliments à peau ou enveloppe imperméable tels que les pommes de terre, les jaunes d’œufs et les saucisses doivent être piqués avant d’être cuits dans le FOUR A MICRO-ONDES afin d’éviter qu’ils n’éclatent. 5) Thermomètre à viande • Utilisez un thermomètre à viande pour vérifier le degré de cuisson des rôtis et des volailles uniquement lorsque ceux-ci ont été retirés du four. Il est déconseillé d’utiliser un thermomètre à viande conventionnel si vous utilisez les modes MICRO-ONDES et COMBINE afin d’éviter les étincelles. 6) Liquides • Lorsque vous réchauffez des liquides, notamment de la soupe, des sauces et des boissons dans votre four à micro-ondes, ils peuvent dépasser le point d’ébullition sans que vous remarquiez l’apparition de bulles. Cela peut entraîner un débordement soudain du liquide chaud. Pour éviter cet inconvénient, respectez les règles suivantes : a) Evitez d’utiliser des récipients à bords droits et goulots étroits. b) Ne surchauffez pas les liquides. c) Remuez le liquide avant de le verser dans le récipient et à mi-cuisson. d) Une fois le liquide réchauffé, laissez-le reposer un court instant dans le four, puis remuez-le de nouveau avant de retirer précautionneusement le récipient du four. 7) Papier/plastique • Si vous réchauffez des aliments dans des barquettes en plastique ou en papier, surveillez régulièrement la cuisson, car ces matériaux ont tendance à s’enflammer en cas de surchauffe. • N’utilisez aucun papier recyclé (par exemple du papier essuie-tout), sauf s’il est stipulé qu’il convient aux fours à micro-ondes. En effet, les papiers recyclés contiennent des impuretés qui peuvent provoquer des étincelles ou s’enflammer en cours de cuisson. • Avant de placer un sac dans le four, retirez les liens métalliques de fermeture. 8) Ustensiles/Papier aluminium • Ne réchauffez pas des canettes ou des bouteilles fermées, car celles-ci pourraient exploser. • Evitez d’utiliser des récipients et des plats métalliques dans votre four à micro-ondes, car ceux-ci provoqueraient des étincelles. • Si vous utilisez du papier aluminium, des broches ou des barquettes métalliques, la distance entre ces matériaux et les parois du four doit être de 2 cm minimum afin d’éviter les étincelles. 9) Biberons et aliments pour bébés • Enlevez toujours la partie supérieure, la tétine ou le couvercle des biberons ou des petits pots pour bébés avant de les placer dans le four. • Mélangez ou agitez le contenu des biberons et des petits pots. • Vérifiez toujours la température des aliments avant de les proposer à l’enfant afin d’éviter qu’il se brûle. Fr-3 Français 1) Temps de cuisson • Les temps de cuisson indiqués dans le livre de recettes sont approximatifs. Ils dépendent des conditions, de la température, de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient utilisé. • Commencez toujours par le temps de cuisson minimum : si un plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans le four pour terminer la cuisson. N.B. : Tout dépassement du temps de cuisson recommandé risque d'abîmer les aliments. Dans des cas extrêmes, ceux-ci peuvent même s’enflammer et endommager l’intérieur du four. 2) Petites quantités de nourriture • Si vous cuisez trop longtemps de petites quantités de nourriture ou des aliments peu riches en eau, ceux-ci peuvent se consumer, s’enflammer ou se dessécher. Si les éléments du four s’enflamment, maintenez la porte fermée, mettez le four en position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation. 3) Œufs • Ne préparez pas des œufs à la coque ou des œufs cuits durs dans le FOUR A MICRO-ONDES. Ils risquent d’exploser sous l’effet de la pression. Schéma descriptif [8] [6] [4] [2] [5] [1] Français [7] [9] [10] [3] [11] [1] Touche d’overture de la porte Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que les instructions de programmation soient annulées. Pour poursuivre la cuisson, refermez la porte, puis appuyez sur la touche Marche. L’intérieur du four s’éclaire dès que vous ouvrez la porte. [2] Fenêtre du four [3] Système de verrouillage de sécurité de la porte [4] Ouverture d’aération du four [5] Panneau de commandes [6] Plateau tournant en verre [7] Anneau à roulettes [8] Ouvertures d’aération externes du four [9] Trépied métallique (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Croustiplat (NN-F663/NN-F623) [11] Poignée (NN-F663/NN-F623) Pour acheter le Croustiplat optionnel (pour le NN-F653), contactez votre revendeur Panasonic en indiquant le numéro de référence NN-CP298BEPG. Fr-4 Panneau de commandes NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) 1 Max (8) (10) 2 600W 250W (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W [1] Réchauffage automatique en fonction du poids [2] Cuisson automatique en fonction du poids [3] Cuisson combinée automatique en fonction du poids [4a] Réchauffage automatique des pizzas en Croustiplat selon le poids (NN-F663/NN-F623) [4b] Réchauffage automatique en Combiné selon le poids (NN-F653) [5] Décongélation automatique en fonction du poids [6] Fenêtre d’affichage [7] Sélecteur de mode de Français (9) (9) [8] [9] [10] [11] cuisson Puissances Micro-ondes Puissances Gril Modes combinés Touche Arrêt/Annulation: Avant la cuisson: Appuyez une fois sur cette touche pour effacer les instructions. Pendant la cuisson: Appuyez une fois sur cette touche pour interrompre momentanément la cuisson. Appuyez une nouvelle fois pour annuler toutes vos instructions et afficher l’heure. [12] Touche Marche: Appuyez une fois sur cette touche pour mettre en marche le four. Si vous ouvrez la porte ou si vous appuyez une seule fois sur la touche Arrêt/Annulation, vous devez à nouveau appuyer sur la touche Marche pour poursuivre la cuisson. [13] Sélecteur Durée/Poids [14] Touche Horloge/Minuteur Signaux sonores Un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que l’instruction est refusée. Deux signaux sonores sont émis entre chaque étape de cuisson et cinq lorsque la cuisson est terminée. Fr-5 Panneau de commandes NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) Français (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W Min 440W 600W Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) NN - Q553W [1] Réchauffage automatique selon le poids [2] Cuisson automatique de légume selon le poids [3] Cuisson automatique de poisson selon le poids [4] Réchauffage automatique tasse/bol [5] Décongélation automatique selon le poids [6] Fenêtre d’affichage [7] Sélecteur de puissance [8] Symbole des Micro-ondes Fr-6 [9] Touche Arrêt/Annulation: Avant la cuisson: Appuyez une fois sur cette touche pour effacer les instructions. Pendant la cuisson: Appuyez une fois sur cette touche pour interrompre momentanément la cuisson. Appuyez une nouvelle fois pour annuler toutes vos instructions et afficher l’heure. [10] Touche Marche: (11) NN - Q543W Appuyez une fois sur cette touche pour mettre en marche le four. Si vous ouvrez la porte ou si vous appuyez une seule fois sur la touche Arrêt/Annulation, vous devez à nouveau appuyer sur la touche Marche pour poursuivre la cuisson. [11] Sélecteur Durée/Poids [12] Touche Horloge/Minuteur Signaux sonores Un signal sonore retentit chaque fois que vous appuyez sur un bouton. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que l’instruction est refusée. Deux signaux sonores sont émis entre chaque étape de cuisson et cinq lorsque la cuisson est terminée. Commandes et mode d'emploi Affichage du mode d'emploi Branchement “88:88” mode d'emploi “ITALIANO“ En italien Appuyez sur la touche “ESPANOL“ En espagnol Appuyez sur la touche “NEDERLANDS“ En néerlandais Appuyez sur la touche “FRANCAIS“ En français Appuyez sur la touche “DEUTSCH“ En allemand Appuyez sur la touche “EΛΛHNIKA” En grec Appuyez sur la touche “PORTUGES“ En portugais Appuyez sur la touche “POLSKI“ En polonais Appuyez sur la touche “ENGLISH“ En anglais Réglage de l’horloge : Français Appuyez sur la touche Cet appareil est équipé d’un mode d'emploi défilant unique qui vous aide à l’utiliser. Après avoir branché le four, appuyez sur la touche Marche (START) à plusieurs reprises, jusqu’à ce que la langue souhaitée soit sélectionnée. Au fur et à mesure que vous appuyez sur les touches, l’affichage fait apparaître l’instruction suivante pour vous éviter de commettre des erreurs. Si, pour une raison quelconque, vous souhaitez changer de langue, débranchez le four et répétez cette procédure. Exemple : Pour régler l’heure sur 14h25 • Appuyez deux fois sur la touche Horloge/Minuteur. ☛ Le deux-points (:) commence à clignoter. • Affichez l’heure en tournant le sélecteur Durée/Poids. ☛ L’heure apparaît sur l’affichage tandis que le deux-points (:) clignote. • Appuyez sur la touche Horloge/Minuteur. ☛Le deux-points (:) cesse de clignoter et l’heure est mémorisée. REMARQUES : 1. Pour remettre l’horloge à l’heure, répétez la procédure ci-dessus. 2. L’heure est affichée en permanence, sauf en cas de coupure de courant. 3. Cette horloge s'affiche sur 24 heures. Fr-7 Commandes et mode d'emploi Verrouillage de sécurité enfant Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut toujours être ouverte. Vous pouvez régler le verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou le deux-points (:) est affiché. Pour le désactiver : Pour l’activer : • Appuyez trois fois sur la touche Arrêt/Annulation. • Appuyez trois fois sur la touche Marche. ☛L’heure apparaît de nouveau sur l’affichage. ☛ L’heure disparaît de l’affichage (mais n’est cependant pas effacée) tandis qu’un astérisque (❊) apparaît. Cuisson et décongélation aux micro-ondes Français Votre four possède quatre (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et cinq (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) niveaux de puissance de microondes. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau. Accessoire utilisé : Plateau en verre NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W NN-Q553/Q523/Q543 250W 1 2 Min 440W Niveau de puissance Puissance maximale (HIGH) Puissance moyenne (MEDIUM) Puissance douce (LOW -pour le NN-Q553/NNQ523/NN-Q543 uniquement) Puissance mijotage (SIMMER) Puissance minimale (DEFROST) Watts 1000 W 600 W 440 W 250 W 270 W 600W Max 3 Min • Tournez le sélecteur de mode sur le niveau de puissance souhaité. • Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids (Puissance maximale: 30 minutes maximum. Autres puissances: 99 minutes maximum). L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche, le niveau de puissance et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes s’affiche également. • Appuyez sur la touche Marche. REMARQUES : 1. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson. 2. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des acces soires adéquats lors du changement de mode de cuisson. 3. Il y a moyen de changer la puissance en cours de cuisson (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Pour ce faire tourner le sélecteur de puissance sur la puissance désirée. Fr-8 Cuisson au gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Accessoires utilisés : Trépied métallique Plateau en verre Max Le mode de cuisson au gril ne comprend qu’un seul réglage Gril d’une puissance de 1300 watts. 1 2 600W 250W 3 Min • Tournez le sélecteur de mode sur la position Gril. • Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids (99 minutes maximum). L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole du gril et du trépied métallique s’affichent aussi. • Appuyez sur la touche Marche. Cuisson combinée (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Accessoires utilisés : Trépied métallique Plateau en verre Max 600W 250W 1 2 Le mode de cuisson combinée comprend trois réglages. Le tableau ci-dessous indique la puissance en watts approximative de chaque niveau de puissance. Réglage du mode de Gril Micro-ondes Affichage cuisson combinée 1 600W G1-600W 1300W 2 440W G1-440W 1300W 250W 3 G1-250W 1300W 3 Min • Tournez le sélecteur de mode sur le réglage de la cuisson combinée souhaité. • Réglez la durée de cuisson à l’aide du sélecteur Durée/Poids (99 minutes maximum). L’affichage fait clignoter successivement le symbole Marche, la cuisson combinée et la durée de cuisson sélectionnée. Le symbole des micro-ondes et du gril ainsi que le trépied métallique s’affichent aussi. • Appuyez sur la touche Marche. REMARQUES : 1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée. 2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson. 3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson. Fr-9 Français REMARQUES : 1. Le gril ne fonctionne que lorsque la porte du four est fermée. 2. Vous pouvez éventuellement modifier la durée de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Tournez alors le sélecteur Durée/Poids pour augmenter ou diminuer la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter/diminuer la durée par pas de 1 minute, jusqu’à 10 minutes maximum. Si vous ramenez le sélecteur sur la position zéro (0), vous mettez fin à la cuisson. 3. Vous pouvez éventuellement aussi modifier le mode de cuisson pendant la cuisson proprement dite. Pour cela, tournez le sélecteur de mode sur le mode et le niveau de puissance désirés. Veillez à utiliser des plats et des accessoires adéquats lors du changement de mode de cuisson. Décongélation automatique Cette fonction vous permet de décongeler des aliments congelés selon leur poids. Sélectionnez la catégorie d’aliment et affichez le poids. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment. • Sélectionnez le programme de décongélation automatique désiré. Appuyez une fois pour les petites pièces et deux fois pour les grosses pièces et les rôtis. Programme Français 1Petites pièces 2 Rôtis Affichage PETIT • Sélectionnez le poids de l’aliment congelé à l’aide du sélecteur • Appuyez sur la Durée/Poids. Tournez le sélecteur vers la droite pour augmenter le poids par pas de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes. touche Marche. Poids min-max 100 - 1200g GRAND 400 - 2000g Aliments convenant à ces programmes Petits morceaux de viande, escalopes, saucisses, viande hachée, filets de poisson, steaks, côtelettes (de 100 à 400 grammes chacun). Après l’émission du bip sonore, retournez l’aliment. Grosses pièces de viande, rôti, poulet entier, poissons entiers. Au bip sonore, retournez l’aliment. REMARQUES : 1. Quand la durée de décongélation est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes. 2. La forme et la taille de l’aliment déterminent le poids maximal que le four peut décongeler. 3. Pour plus d’informations, consultez les instructions de décongélation du manuel de cuisson. Programmes de cuisson automatique selon le poids Cette fonction vous permet de cuire la plupart des aliments courants simplement en affichant le poids. Le four détermine automatiquement le niveau de puissance des micro-ondes, la puissance du gril (NN-F663/NN-F623/NN-F653) et la durée de cuisson. Sélectionnez la catégorie et le poids de l’aliment. Le poids s'affiche en grammes. Pour accélérer la sélection, l’affichage indique d’abord le poids le plus fréquemment utilisé avec chaque catégorie d’aliment. ex. • Affichez le poids de l’aliment à • Sélectionnez le programme de cuisson automatique désiré. Voir pages Fr-11 Fr-16. l’aide du sélecteur Durée/Poids. Tournez le bouton vers la droite pour augmenter le poids par pas de 10 grammes et vers la gauche pour le diminuer par pas de 10 grammes. Le symbole Marche apparaît alors sur l'afficheur. REMARQUES : 1. Quand la durée de cuisson est supérieure à 60 minutes, elle est affichée en heures et minutes. 2. Pour plus d’informations sur le poids et les accessoires à utiliser, consultez les tableaux des pages suivantes. Fr-10 • Appuyez sur la touche Marche. Programmes de cuisson automatique selon le du poids NN-F663/NN-F623/NN-F653 Affichage Poids min-max Réchauffage d’une tasse (1 pression) TASSE 150g Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Sélectionnez ce programme Tasse, affichez le poids (150 ml) et pressez la touche Marche. Réchauffage d’un bol (2 pressions) BOL 300g Pour réchauffez un bol de boisson. Sélectionnez ce programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche. Catégorie RECHAUFFAGE Mode d'emploi 200 - 1500g Pour réchauffer un plat cuisiné surgelé. Tous les aliments doivent être précuits et surgelés. Remuez à mi-cuisson. Remuez une deuxième fois à la fin de cuisson et respectez quelques minutes de temps de repos. Cuisson des légumes frais LEGUME 200 - 1000g (1 pression) Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités. Cuisson des LEGUME légumes 200 - 1000g congelés (2 pressions) Pour cuire des légumes surgelés. Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, mélangez. Cuisson du poisson frais (3 pressions) Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais. Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé. Réchauffage d’un plat surgelé (4 pressions) Cuisson du poisson surgelé (4 pressions) FRAIS SURGEL POISSO 100 - 1000g POISSO 100 - 900g Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés. Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol. 1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage). 2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections. 3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos. Fr-11 Français 200 - 1500g Pour réchauffer un plat cuisiné (avec ou sans sauce). Tous les aliments doivent être précuits et doivent être à température ambiante ou réfrigérée. Remuez à mi-cuisson et respectez quelques minutes de temps de repos en fin de réchauffage. Réchauffage d’un plat frais (3 pressions) CUISSON SELON LE POIDS Accessoire Programmes de cuisson automatique selon le poids NN-F653 Catégorie Affichage Poids Min-max Accessoire Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuisses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien étalés dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une coloration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore. Français CUISSON Morceaux de poulet MORCEA 200 - 1200g COMBINEE SELON LE (1 pression) POIDS PIZZA Mode d'emploi Poulet entier POULET 1000 - 2000g (2 pressions) Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur. Retournez la volaille au bip sonore. Lasagne/ gratin surgelé (3 pressions) GRATIN Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre. Pain surgelé (1 pression) PAIN Pizza surgelée (2 pressions) PIZZA Quiche surgelée (3 pressions) QUICHE 300 - 1000g Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains surgelés. Déballez entièrement et placez l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez au bip sonore. Pour réchauffer et colorer le dessus des pizzas surgelées (PAS fraîches). Déballez entièrement et posez la pizza sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. 50 - 400g 100 - 500g Pour réchauffer des quiches précuites et surgelées. Déballez entièrement et posez la quiche sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. 100 - 500g NN-F663/NN-F623 Catégorie Affichage Pain CUISSON surgelé COMBINEE SELON LE (1 pression) POIDS PAIN Fr-12 Poids min-max 50 - 400g Accessoire Mode d'emploi Pour réchauffer du pain, des croissants et des petits pains surgelés. Déballez entièrement et placez l’aliment sur le trépied métallique, lui-même posé sur le plateau en verre. Retournez au bip sonore. Morceaux de poulet MORCEA 200 - 1200g (2 pressions) Pour cuire des morceaux de poulet, notamment des cuisses, des ailes ou des pilons. Placez les morceaux bien étalés dans un plat allant au four posé sur le trépied. Pour une coloration uniforme, retournez les morceaux au bip sonore. Poulet entier POULET 1000 - 2000g (3 pressions) Pour cuire une pintade, une canette ou un poulet frais entier. Placez le poulet dans un plat résistant à la chaleur. Retournez la volaille au bip sonore. Lasagne/ gratin surgelé (4 pressions) Pour réchauffer et gratiner une lasagne ou un gratin surgelé. Transférez le gratin de sa barquette dans un plat allant au four, lui-même posé sur le plateau de verre. GRATIN 300 - 1000g Programmes de cuisson automatique selon le poids NN-F663/NN-F623 Catégorie Croustiplat Pizza fraîche (1 pression) Pizza surgelée (2 pressions) Poids min-max PIZZA 150 - 600g Pour réchauffer des pizzas fraîches. Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat préchauffé. 120 - 600g Pour réchauffer des pizzas surgelées. Déballez entièrement et posez la pizza sur le Croustiplat préchauffé. 120 - 600g Pour réchauffer les quiches fraîches. Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat préchauffé. 120 - 600g Pour réchauffer les quiches surgelées. Déballez entièrement et posez la quiche sur le Croustiplat préchauffé. 100 - 500g Pour réchauffer les frites à four surgelées. Répartissez les frites sur le Croustiplat préchauffé. Pour un résultat optimal, étalez les frites en une seule couche et remuez au bip sonore. Accessoire PIZZA QUICHE Quiche congelée (4 pressions) QUICHE Frites à four surgelées (5 pressions) FRITES Mode d'emploi Les Programmes Panacrunch /Croustiplat (NN-F663/NN-F623) 1. Sélectionnez le programme désiré et placez le Croustiplat dans le four, directement sur le plateau en verre. 2. Appuyez sur la touche Marche pour préchauffer le Croustiplat. 3. Une fois le préchauffage terminé, le signal sonore retentit. Posez les aliments sur le plat, affichez le poids. 4. Appuyez sur la touche Marche. Fr-13 Français Quiche fraîche (3 pressions) Affichage Le Croustiplat (NN-F663/NN-F623) Français A quoi sert un Croustiplat Panasonic ? Certains aliments tels que les pizzas, les tartes ou les quiches ne se réchauffent pas aussi bien dans un four micro-ondes que dans un four conventionnel. Trop souvent le dessous des aliments reste humide et la pâte molle. L'accessoire "Croustiplat" remédie à cet inconvénient en rendant plus croustillants et dorés les fonds de pâte de ces aliments. En effet, la base du plat absorbe les micro-ondes et les restitue sous forme de chaleur. Ainsi l'aliment bénéficie d'un triple mode de cuisson : direct par les micro-ondes, par conduction du plat vers la base de l'aliment et le gril colore le dessus. Le revêtement anti-adhésif optimise cette accumulation de chaleur. UTILISATION DU CROUSTIPLAT (utilisation manuelle) ● Pour un résultat optimal, préchauffez le Croustiplat avant de l’utiliser. Posez-le directement sur le Croustiplat tournant en verre et préchauffez-le en mode combiné N°= 1 (Gril + 600W) pendant 3 minutes. Pour faciliter la coloration des aliments tels que les saucisses et les steacks hachés, versez un peu d’huile sur le Croustiplat avant de le préchauffer. ● Retirez le Croustiplat du four et posez les aliments dessus. Comme le Croustiplat est extrêmement chaud, utilisez la poignée amovible ou des gants de protection. Pour un résultat optimal, il est important de poser les aliments sur le Croustiplat immédiatement après l’avoir préchauffé. Un délai nuirait immanquablement aux performances. ● Posez le Croustiplat sur le plateau tournant en verre et cuisez l’aliment conformément aux instructions du tableau de cuisson qui figure dans le manuel de cuisson. Fr-14 REMARQUES : 1. Ne préchauffez pas le Croustiplat pendant plus de 8 minutes. 2. Placez toujours le Croustiplat au centre du plateau tournant en verre et assurez-vous qu’il ne touche pas la paroi de la cavité du four, car cela risquerait de provoquer des étincelles susceptibles d’endommager la cavité. 3. Utilisez toujours le Croustiplat avec le plateau tournant en verre, et non avec le trépied métallique. 4. Utilisez toujours des gants de protection ou la poignée amovible lorsque vous manipulez celui-ci quand il est chaud. 5. Avant de commencer la cuisson, assurez-vous que vous avez bien retiré tous les emballages de l’aliment. 6. Ne posez jamais d’ustensile sensible à la chaleur sur le Croustiplat, car il risquerait de brûler. 7. Vous pouvez utiliser le Croustiplat dans un four traditionnel. 8. Pour un résultat optimal, n'utilisez le Croustiplat qu'en mode combiné Micro-ondes + gril. ENTRETIEN DU CROUSTIPLAT • Ne pas utiliser d'ustensile tranchant, car cela endommagerait le revêtement antiadhésif du Croustiplat. Ne pas faire tomber le Croustiplat au risque de le déformer. • Après utilisation, nettoyez le Croustiplat avec de l’eau chaude et du savon, puis rincez-le à l’eau chaude. N’utilisez pas d'éponge abrasive ou de tampon à récurer, car cela endommagerait la surface du Croustiplat. • Le Croustiplat peut être lavé dans un lave-vaisselle. Programmes de cuisson automatique selon le poids NN-Q553/NN-Q523 Catégorie RECHAUFFAGE Réchauffage des plats cuisinés frais (1 pression) Réchauffage des plats cuisinés surgelés (2 pressions) CUISSON DE LÉGUMES Mode d'emploi 200 - 1500g Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce). Tous les aliments doivent être à température ambiante ou réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer quelques minutes. 200 - 1500g Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés. Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes. 200 - 1000g Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités. SURGEL FRAIS Accessoire Cuisson des SURGEL légumes 200 - 1000g surgelés (2 pressions) Pour cuire des légumes surgelés. Placez les légumes dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les légumes. Cuisson du poisson frais (1 pression) Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais. Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé. Cuisson du poisson surgelé (2 pressions) RECHAUFFAGE DE TASSE/BOL FRAIS Poids min-max FRAIS 100 - 1000g 100-900g Pour cuire des darnes et des filets de poisson surgelés. Placez le poisson dans un récipient de taille adéquate et ajoutez 30 ml d’eau. Couvrez légèrement à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. SURGEL Réchauffage d’une tasse (1 pression) TASSE 150g Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids (150 ml) et pressez la touche Marche. Réchauffage d’un bol (2 pressions) BOL 300g Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe). Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche. Réchauffage de 2 bols (3 pressions) 2BOLS 600g Pour réchauffer deux bols de boisson (thé, café, lait, soupe). Seléctionnez le programme 2 Bols, affichez le poids (600 ml) et pressez la touche Marche. Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol. 1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage). 2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections. 3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos. Fr-15 Français CUISSON DE POISSON Cuisson des légumes frais (1 pression) Affichage Programmes de cuisson automatique selon le poids NN-Q543 Catégorie RECHAUFFAGE Réchauffage des plats cuisinés frais (1 pression) Français Réchauffage des plats cuisinés surgelés (2 pressions) CUISSON DE LÉGUMES Affichage FRAIS Poids min-max Mode d'emploi 200 - 1500g Pour réchauffer des plats cuisinés (avec ou sans sauce). Tous les aliments doivent être à température ambiante ou réfrigérée. Au bip sonore, remuez l'aliment. Laissez reposer quelques minutes. 200 - 1500g Pour réchauffer des plats cuisinés précuits et surgelés. Remuez l’aliment au bip sonore. En fin de cuisson, remuez à nouveau l’aliment et laissez-le reposer quelques minutes. SURGEL Cuisson des légumes frais (1 pression) FRAIS 200 - 1000g Pour cuire des légumes frais. Placez les légumes préparés dans un récipient de taille adéquate. Ajoutez 90 ml d’eau et couvrez légèrement le tout à l’aide d’un couvercle ou de film alimentaire percé. Au bip sonore, remuez les grandes quantités. Cuisson du poisson frais (1 pression) FRAIS 100 - 1000g Pour cuire des darnes et des filets de poisson frais. Repliez les parties plus fines ou disposez-les vers le milieu d'un plat de taille appropriée. Ajoutez 30 ml de liquide. Couvrez d'une assiette ou d'un film étirable percé. Réchauffage d’une tasse (1 pression) TASSE 150g Pour réchauffer une tasse de boisson (thé, café, lait et soupe). Seléctionnez le programme Tasse, affichez le poids (150 ml) et pressez la touche Marche. Réchauffage d’un bol (2 pressions) BOL 300g Pour réchauffer un bol de boisson (thé, café, lait, soupe). Seléctionnez le programme Bol, affichez le poids (300 ml) et pressez la touche Marche. CUISSON DE POISSON RECHAUFFAGE DE TASSE/BOL Accessoire Quelques conseils pour réchauffer une tasse ou un bol. 1. Remuez le liquide avant de le réchauffer (un liquide non-mélangé avant peut déborder lors du réchauffage). 2. Ne pas couvrir des boissons chaudes comme le thé ou le café. Couvrir la soupe avec une petite assiette afin d’éviter les projections. 3. Remuez à la fin du réchauffage et respectez un temps de repos. Fr-16 Mise en marche retardée La touche Horloge/Minuteur permet de retarder le démarrage d'une cuisson. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W 600W Min Max • Appuyez sur • Appuyez sur • Réglez le temps de retardement souhaité en tournant le sélecteur Durée/Poids. (Jusqu’à 9 heures 90 minutes) nouveau sur la touche Horloge /Minuteur. • Choisissez la cuisson souhaitée à l’aide du sélecteur de mode et du sélecteur Durée/Poids. la touche Marche. Français la touche Horloge/ Minuteur. • Appuyez à REMARQUE : 1. Si le retardement programmé est supérieur à une heure, le compte à rebours s'affiche en minutes. S’il est inférieur à une heure, il s'affiche en secondes. 2. Il est impossible de retarder le démarrage d'une cuisson automatique. Minuteur La touche Horloge/Minuteur permet d'utiliser cette fonction de votre four comme un Minuteur de cuisine. • Appuyez sur la touche Horloge/Minuteur • Choisissez la durée souhaitée à l’aide du sélecteur Durée/Poids (jusqu’à 9 heures 90 minutes). • Appuyez sur la touche Marche. REMARQUE : Si vous ouvrez la porte du four pendant le fonctionnement du minuteur, le compte à rebours continue à défiler dans la fenêtre. Fr-17 Français Questions et réponses Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-il pas ? R.: Si le four ne fonctionne pas, vérifiez les points suivants : 1. Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le. 2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Réglez le disjoncteur ou remplacez le fusible s’il est déclenché ou s’il a sauté. 3. Si tout est normal au niveau du disjoncteur ou du fusible, vérifiez le bon fonctionnement de la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. Si cet appareil fonctionne, cela signifie que le problème se situe au niveau du four à micro-ondes. S’il ne fonctionne pas, cela signifie que la prise murale est défectueuse. Si le four à micro-ondes est défectueux, contactez un service d’entretien et de réparation agréé. Q.: Est-il normal que mon four à micro-ondes produise des interférences sur mon récepteur de télévision ? R.: Des interférences radio ou TV peuvent se produire si un four à micro-ondes fonctionne à proximité. Ce même type d’interférence se produit lorsqu’on utilise de petits appareils électriques tels qu’un mixeur, un aspirateur, un sèche-cheveux, etc. La présence d’interférences ne signifie donc pas que le four à micro-ondes est défectueux. Q.: Pourquoi le four refuse-t-il mes instructions de programmation ? R.: Le four à micro-ondes est conçu pour refuser toute instruction de programmation incorrecte. Par exemple, il n’accepte qu’une seule étape de cuisson (en dehors du retardement de cuisson) et refuse une programmation automatique selon le poids après une mise en marche retardée. Q.: Il arrive parfois que de l’air chaud se dégage par les ouvertures d’aération du four. Pourquoi ? R.: La chaleur dégagée par la cuisson des aliments réchauffe l’air contenu dans la cavité du four. Cet air chaud est évacué du four par ventilation. Il n’y a pas de micro-ondes dans ce dégagement d’air. N’obstruez jamais ces aérations en cours de cuisson. Q.: La lettre <D> apparaît sur l’affichage et le four ne fonctionne pas. Pour quelle raison ? R.: Le four a été programmé en mode DEMO. Ce mode est destiné aux revendeurs. Pour le désactiver, appuyez à quatre reprises sur la touche Horloge. R.: Vous le pouvez uniquement si vous cuisinez en mode GRIL (NN-F663/NNQ.: Puis-je utiliser un thermomètre F623/NN-F653). Le métal contenu dans certains thermomètres peut provoquer des traditionnel dans le four à micro-ondes ? étincelles dans votre four. Ne l’utilisez pas dans les modes de cuisson MICROONDES et COMBINE. NN-F663/NN-F623/NN-F653 Q.: Des ronflements et des cliquetis sont émis par le four lorsque je cuisine en mode combiné. D’où cela provient-il ? R.: Ces bruits, qui surviennent lors du passage du mode MICRO-ONDES au mode GRIL, sont tout à fait normaux. Q.: Pour quelle raison mon four dégage-t-il une odeur et de la fumée lorsque je cuisine en modes COMBINE et GRIL ? R.: Après plusieurs utilisations, il est recommandé de nettoyer le four et de le faire fonctionner sans nourriture pendant 5 minutes en mode GRIL, et ce après avoir retiré le plateau tournant en verre et l’anneau à roulettes. Cette opération brûlera tout résidu de nourriture ou graisse susceptible de dégager des odeurs et/ou de la fumée. Fr-18 Entretien de l’appareil 6. Il est parfois nécessaire de retirer le plateau tournant en verre afin de le nettoyer. Lavez-le à l’eau savonneuse chaude ou dans un lave-vaisselle. 7. Nettoyez régulièrement l’anneau à roulettes et la sole du four pour éviter que celui-ci produise trop de bruit. A cette fin, il suffit d'essuyer la sole du four avec de l’eau chaude additionnée d’un détergent doux, puis de la sécher à l’aide d’un linge sec. Lavez l’anneau à roulettes dans de l’eau savonneuse. Les vapeurs de cuisine susceptibles de s’accumuler après plusieurs utilisations n'abîment ni la sole ni les roulettes de l’anneau. Assurez-vous de placer correctement l’anneau à roulettes après l’avoir enlevé. 8. Lorsque vous cuisinez en mode GRIL ou COMBINE (NNF663/NN-F623/NN-F653), il est inévitable que des projections de graisse salissent les parois du four. Nettoyez régulièrement le four afin d’éviter qu’il dégage de la fumée en cours d’utilisation. 9. Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur pour le nettoyage de votre four. 10. La maintenance du four ne peut être executée que par du personnel qualifié. Pour toute opération de maintenance ou de réparation, adressez-vous à votre revendeur agréé. Fiche technique Alimentation Puissance d’entrée Puissance de sortie Dimensions extérieures Dimensions intérieures Poids NN-F663/NN-F623/NN-F653 230 V, 50 Hz Maximale; Micro-ondes; Gril; NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz 2500 W 1260 W 1350 W Micro-ondes; 1260 W NN-Q553/NN-Q523 1160 W NN-Q543 Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705) Micro-ondes; 1000 W (IEC-60705) Résistance; 1300 W 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm 510 (L) x 380 (P) x 304 (H) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (H) mm 12.5 Kg 11.5 Kg Caractéristiques techniques susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Fr-19 Français 1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. Nettoyez les projections d’aliments ou les taches sur les parois intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non abrasif. L’utilisation de détergents à base de soude caustique est vivement déconseillée. N’UTILISEZ PAS LES PRODUITS DESTINES AUX FOURS DISPONIBLES DANS LE COMMERCE. 3. Nettoyez les surfaces extérieures du four à l’aide d’un linge humide. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les ouvertures d’aération présentes à l’intérieur du four afin de ne pas endommager ses différentes pièces. 4. Nettoyez le panneau de commandes à l’aide d’un linge doux et sec. N’utilisez pas de tampons abrasifs ou de détergents puissants. Lorsque vous nettoyez le panneau de commandes, laissez la porte du four ouverte afin d’éviter tout déclenchement inopiné. Une fois l’opération de nettoyage terminée, appuyez sur la touche ARRET/ANNULATION de manière à effacer l’affichage. 5. Si de la condensation se forme à l’intérieur ou à l’extérieur de la porte du four, essuyez-la au moyen d’un linge doux. De la condensation peut se former lorsque le four fonctionne dans une pièce très humide. Cela n’est en aucun cas dû à un mauvais fonctionnement de l’appareil. Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno Togliere il forno dall’imballo avendo cura di togliere tutto il materiale da imballaggio, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni come ad esempio ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertite subito il vostro rivenditore. Istruzioni per la messa a terra IMPORTANTE: PER LA SICUREZZA PERSONALE QUESTO ELETTRODOMESTICO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Se una presa di corrente non ha la messa a terra, è responsabilità e obbligo dell’acquirente sostituirla con una che ne sia fornita. Avvertenze su voltaggio e alimentazione Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno. L’uso di un voltaggio più alto di quello indicato è pericoloso e può causare incendi o altri tipi di danno. Sistemazione su un piano: a. Lasciate 15 cm. di spazio dalla superficie superiore del forno, 10 cm. da quella posteriore e 5 cm. da una delle pareti laterali; una delle superfici laterali deve essere lasciata libera per almeno 40 cm. b. Se un lato del forno è posto rasente ad una parete, l’altro lato o la superficie superiore non deve essere bloccata o aderire ad un’altra superficie. 5cm Superficie del ripiano. AVVERTENZE: 1. 2. 3. 15cm 10cm 4. SPAZIO VUOTO 5. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un panno umido. Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia riparate. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti. Non rimuovere il pannello esterno dal forno per nessun motivo, poiché esso protegge dall’esposizione all’energia delle microonde. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato. Non utilizzare l’apparecchio se ha il cavo elettrico o la spina danneggiati, se non funziona in modo corretto o se è stato danneggiato o fatto cadere. Tentare di riparare il forno è pericoloso per chiunque non sia un tecnico dell’assistenza appositamente istruito dal produttore. Se viene danneggiato il cavo dell’apparecchio, deve essere sostituito da un cavo speciale fornito dal fabbricante. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza la supervisione di un adulto. Fatelo SOLO nel caso in cui al bambino siano state date adeguate istruzioni e che, quindi, sia in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio. It-1 Italiano Sistemazione del forno 1. Sistemare il forno su una superficie stabile e piana, a più di 85 cm. da terra. 2. Sistemare il forno in modo che sia facile scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica estraendo la spina o agendo su un interruttore generale. 3. Per un funzionamento corretto, assicurarsi che il forno possa disporre di una sufficiente circolazione dell’aria. Incasso: Questo forno può essere incassato utilizzando l’apposito kit da incasso Panasonic mod. NN-TKV63WBBP se bianco, mod., NN-TKV63MBBP se argento, che si può acquistare presso i rivenditori Panasonic. 4. Non posizionare questo forno vicino ad una cucina a gas o elettrica. 5. Non rimuovere i piedini d’appoggio del forno. 6. Questo forno è da utilizzare esclusivamente per uso domestico: non utilizzare all’aperto. 7. Non usare il forno in ambienti molto umidi. 8. Il cavo di alimentazione non deve toccare le pareti esterne del forno. Esso non deve venire in contatto con superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso sopra un tavolo o un piano di lavoro. Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il forno stesso nell’acqua. 9. Non ostruire le prese dell’aria sulla parte superiore e posteriore del forno. Se queste aperture vengono ostruite mentre l’apparecchio è in funzione, il forno si può surriscaldare. In questo caso l’elettrodomestico è protetto da un dispositivo termico di sicurezza che lo spegne e lo disattiva totalmente, fino a che il forno non si sia raffreddato. Italiano Istruzioni per la sicurezza Utilizzazione del vostro forno 1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato progettato per riscaldare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del cibo. 2. Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili siano adatti per la cottura a microonde. 3. Non cercare di asciugare giornali, abiti o altri materiali poiché potrebbero prendere fuoco. 4. Quando il forno non è in funzione, non riporre all’interno alcun oggetto al di fuori degli accessori del forno stesso, per evitare danni in caso di accensione accidentale del forno. 5. Le funzioni di cottura a microonde o combinazione (NNF663/NN-F623/NN-F653) non devono essere utilizzate con il forno vuoto per evitare di danneggiare l’elettrodomestico, ad eccezione del caso descritto al punto 1, pag. (2) , paragrafo “RISCALDAMENTO”, ed il caso dell’operazione di preriscaldamento della teglia per la pizza. 6. Se si dovessero sviluppare fumo o fiamme all’interno della cavità del forno, premere il tasto interruzione/cancellazione e lasciare la porta chiusa allo scopo di estinguere eventuali incendi. Togliere la spina dalla presa o spegnere l’interruttore generale. Riscaldamento (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Prima di usare le funzioni di cottura a COMBINAZIONE o cottura con il GRILL per la prima volta, asciugare l’olio in eccesso che potrebbe trovarsi all’interno della cavità del forno, farlo funzionare sulla posizione GRILL per 10 minuti, senza cibo e accessori. Questa operazione deve essere fatta allo scopo di bruciare e quindi far dissolvere l’olio usato per la protezione antiruggine. Questo è l’unico caso in cui il forno deve essere usato vuoto. 2. Le superfici esterne del forno, inclusa la ventola di raffreddamento ed il portello d’apertura, si scaldano durante la cottura a combinazione o con grill. Fate attenzione quando aprite o chiudete il portello del forno e quando inserite od estraete il cibo o gli accessori. 3. Il forno ha due resistenze poste nella parte superiore del forno. Dopo l’utilizzo delle funzioni COMBINAZIONE e GRILL, queste superfici saranno molto calde. ATTENZIONE: dopo la cottura con queste funzioni, anche gli accessori del forno eventualmente utilizzati saranno molto caldi. 4. Le parti accessibili del forno possono diventare incandescenti durante l’utilizzo del grill: tenere i bambini lontano dal forno. Funzionamento della ventola di raffreddamento Una volta terminato l’uso, se il forno si surriscalda, la ventola interna gira per un minuto per raffreddare i componenti elettrici. Tutto ciò è perfettamente normale. Per togliere il cibo dal forno non è necessario aspettare che la ventola si fermi: si può fare mentre la ventola è in funzione. Luce della cavità del forno Consultare un centro assistenza autorizzato nel caso in cui si rendesse necessario riparare o cambiare la lampadina che illumina la cavità del forno. Accessori Il forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni per il loro uso. Vassoio di vetro 1. Non adoperare mai il forno senza l’anello rotante ed il vassoio di vetro inseriti correttamente al loro posto all’interno del forno. 2. Non adoperare un vassoio di vetro diverso da quello originale Panasonic, che è stato studiato appositamente per questo forno. 3. Se il vassoio di vetro diventa caldo, lasciarlo raffreddare prima di pulirlo o di metterlo nell’acqua. 4. Il vassoio di vetro può girare in entrambi i sensi. 5. Se il cibo o il recipiente posti sul vassoio di vetro toccano le pareti del forno e fermano la rotazione del vassoio, quest’ultimo riprenderà automaticamente a girare nella direzione opposta: ciò è perfettamente normale. 6. Non cuocere il cibo direttamente sul vassoio di vetro. Anello rotante 1. L’anello rotante e la parte inferiore del forno devono essere puliti frequentemente per evitare il prodursi di un’eccessiva rumorosità ed un accumulo di residui di cibo e schizzi. 2. L’anello rotante deve essere sempre usato insieme al vassoio di vetro. Griglia di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Usare la griglia di metallo per facilitare la doratura di piccole porzioni ed ottenere una buona circolazione del calore. 2. Non mettere nessun contenitore metallico direttamente a contatto con la griglia di metallo quando si usa la funzione COMBINAZIONE con le MICROONDE. 3. Non usare la griglia di metallo nella modalità solo microonde. Teglia per la pizza: (NN-F663/NN-F623) vedere pag. It-14. It-2 Informazioni importanti 1) Tempi di cottura • I tempi di cottura indicati nel ricettario sono approssimativi. Il tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. • Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve per evitare una cottura eccessiva. Se il cibo non risulta cotto a sufficienza, si può sempre farlo cuocere ancora un pò. N.B. Se i tempi di cottura consigliati dovessero risultare eccessivi, il cibo si rovinerà e, in casi estremi, potrebbe addirittura prendere fuoco, danneggiando anche l’interno del forno. 2) Piccole quantità di cibo Piccole quantità di cibo o cibi con un basso contenuto di umidità possono bruciarsi, seccarsi eccessivamente o incendiarsi se cotti troppo a lungo. Se l’alimento introdotto nel forno dovesse incendiarsi, lasciare chiuso il portello, spegnete il forno e togliete la spina dalla presa. • 4) Bucherellare le superfici non porose • I cibi che non hanno un superficie porosa, come ad esempio, patate, tuorli d’uovo e salsicce, devono essere bucherellate prima della cottura a microonde per evitare che scoppino. 5) Termometro per carni • Usare un termometro per carni per controllare il grado di cottura di arrosti e pollame, solo quando la carne è stata tolta dal forno. Non usare un comune termometro per carni durante la cottura a microonde o combinata, per evitare l’emissione di scintille. 7) Carta, plastica Se si riscalda il cibo in contenitori di carta e/o di plastica, controllare spesso il forno poiché questo tipo di contenitori possono incendiarsi se surriscaldati. • Non usare prodotti di carta riciclata (per es. rotoli di carta da cucina) a meno che sul prodotto sia espressamente indicato “adatto per l’uso nel forno a microonde”. Infatti alcuni prodotti in carta riciclata possono contenere impurità che possono causare scintille e/o incendi durante l’uso. • Togliere eventuali legature di filo o nastro prima di inserire nel forno involucri e cartocci da rosticceria. • 8) Utensili/pellicole Non riscaldare lattine o bottiglie chiuse perché potrebbero esplodere. • Non utilizzare contenitori in metallo o stoviglie con inserti in metallo (es. decori dorati o manici) per la cottura a microonde perché potrebbero causare l’emissione di scintille. • Se vengono impiegati fogli di alluminio, aghi per spiedini o utensili in genere in metallo, la distanza tra essi e le pareti del forno ed il portello deve essere di almeno 2 cm. per evitare l’emissione di scintille. • 9) Biberon/brocche Agitare o mescolare bene il contenuto di biberon e brocche. Controllare la temperatura prima di consumare il contenuto per evitare di scottarsi. • La parte superiore e la tettarella dei biberon, e il coperchio dei vasetti di cibi per neonati devono essere rimossi prima di mettere biberon e vasetti in forno. • • It-3 Italiano 3) Uova • Non cuocere le uova nel loro guscio e le uova sode intere nel forno a microonde, poiché la pressione interna può crescere al punto di farle esplodere. 6) Liquidi • Quando si riscaldano dei liquidi (come ad es. zuppe, salse o bevande) nel forno a microonde, può capitare che arrivino al punto di ebollizione senza che in superficie si evidenzi la formazione di bolle: ques-ta situazione può manifestarsi, anche all’improvviso, con la formazione di grumi o la fuoriuscita del liquido dal recipiente. Per evitare l’eventualità devono essere prese le seguenti precauzioni: a) evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto; b) non surriscaldare; c) mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno, ed anche a metà del tempo di cottura; d) dopo aver riscaldato, lasciare riposare nel forno per un pò e poi, prima di tirare fuori il contenitore (facendo attenzione a non scottarsi), mescolare nuovamente. Il vostro forno [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] Italiano [11] [1] Pulsante di Apertura del portello. Se si apre la porta del forno durante il funzionamento, la cottura viene temporaneamente interrotta ma le impostazioni selezionate in precedenza non vengono cancellate. La cottura riprende non appena si richiude la porta e si preme nuovamente il tasto Avvio. La luce del forno si accende non appena si apre la porta del forno. [2] Finestra del forno [3] Sistema di bloccaggio di sicurezza della porta [4] Presa di ventilazione del forno [5] Pannello di controllo [6] Vassoio di vetro [7] Anello rotante [8] Prese di ventilazione del forno esterne [9] Struttura di metallo (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Piatto grigliante (NN-F663/NN-F623) [11] Manico (NN-F663/NN-F623) Chi desidera acquistare la teglia per pizza come accessorio opzionale deve contattare il proprio rivenditore Panasonic (per il modello NN-F653). Si prega di citare il numero di particolare NN-CP298BEPG. It-4 Pannello di controllo NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) Max (8) 600W (10) 2 (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) Programma automatico a peso - Riscaldamento (2) Programma automatico a peso - Cottura (3) Programma automatico a peso - Combinazione (4a) Programma automatico a peso - Panacrunch (NN-F663/NN-F623) (4b)Programma automatico a peso - Pizza (NN-F653) (5) Programma automatico a peso - Scongelamento (6) Finestrella del display (7) Manopola di selezione Italiano 250W 1 del modo di cottura (8) Modalità microonde (9) Modalità grill (10) Modalità programma combinato (11) Tasto Arresto/Cancella: Prima della cottura: se si preme una volta si cancellano le istruzioni selezionate. Durante la cottura: se si preme una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si cancellano tutte le istruzioni inserite e l’ora appare nel display. (12) Tasto Avvio: Premere per avviare il funzionamento del forno. Se durante la cottura la porta viene aperta o il tasto Arresto/Cancella viene premuto una volta, è necessario premere di nuovo il tasto Avvio per riprendere la cottura . (13) Manopola Tempo/Peso (14) Tasto Orologio/Timer Segnale acustico Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Se tale segnale non viene emesso significa che l’impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un’altra, vengono emessi due segnali acustici. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici. It-5 Pannello di controllo NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W (8) 600W Max Italiano Min 440W (6) 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1) Programma automatico a peso - Riscaldamento (2) Programma automatico a peso - Cottura verdure (3) Programma automatico a peso - Cottura pesce (4) Programma automatico a peso - Riscaldamento Tazza/Scod (5) Programma automatico a peso - Scongelamento (6) Finestrella del display (7) Manopola di selezione del modo di cottura It-6 (8) Modalità microonde (9) Tasto Arresto/Cancella: Prima della cottura: se si preme una volta si cancellano le istruzioni selezionate. Durante la cottura: se si preme una volta si arresta temporaneamente il programma di cottura. Premendo di nuovo si cancellano tutte le istruzioni inserite e l’ora appare nel display. NN - Q543W (10) Tasto Avvio: Premere per avviare il funzionamento del forno. Se durante la cottura la porta viene aperta o il tasto Arresto/Cancella viene premuto una volta, è necessario premere di nuovo il tasto Avvio per riprendere la cottura . (11) Manopola Tempo/Peso (12) Tasto Orologio/Timer Segnale acustico Un segnale acustico viene emesso quando si preme un tasto. Se tale segnale non viene emesso significa che l’impostazione non è corretta. Quando il forno passa da una funzione a un’altra, vengono emessi due segnali acustici. A cottura ultimata vengono emessi cinque segnali acustici. Uso dei comandi e funzionamento del forno Visualizzazione della lingua: Visualizzazione della lingua: Questo modello dispone di una Collegare alla presa di corrente “88:88” Premere “ITALIANO” In ITALIANO “ESPANOL” In Spagnolo “NEDERLANDS” In Olandese “FRANCAIS” In Francese “DEUTSCH” In Tedesco “EΛΛHNIKA” In Greco “PORTUGUES” In Portoghese Premere Premere Premere Premere Premere Premere “POLSKI” In Polacco Premere “ENGLISH” In INGLESE Impostazione dell’orologio • Premere il tasto Orologio/Timer due volte. ☛ I due punti cominciano a lampeggiare. Italiano Premere funzionalità di visualizzazione delle parole davvero unica che consente di utilizzare facilmente tutte le funzioni del forno a microonde. Dopo aver collegato l’apparecchio, premere il tasto Avvio finché la lingua desiderata non appare. Mentre si premono i tasti, il display visualizza l’istruzione successiva eliminando in tal modo le occasioni per sbagliare. Se per un qualsiasi motivo si desidera modificare la lingua di visualizzazione, è necessario scollegare il forno dall’ impianto elettrico e ripetere questa procedura. Esempio: Impostazione delle ore 14:25 • Inserire l’ora mediante la manopola Ora/Peso. ☛ L’ora viene visualizzata nel display e i due punti cominciano a lampeggiare. • Premere il tasto Orologio/Timer. ☛ I due punti smettono di lampeggiare e l’ora è così impostata. NOTA: 1. Per impostare nuovamente l’ora, ripetere tutti i passi di cui sopra. 2. L’ora è sempre visualizzata a meno che l’alimentazione non venga interrotta. 3. Questo orologio funziona sul sistema delle 24 ore. It-7 Uso dei comandi e funzionamento del forno Sistema di bloccaggio per la sicurezza dei bambini: Questo sistema disattiva i comandi del forno, tuttavia la porta può essere aperta. È possibile impostare il sistema di bloccaggio quando il display visualizza i due punti o l’ora. Per cancellare: Per impostare: • Premere il tasto Avvio tre volte. • Premere il tasto Arresto/Cancella tre volte. ☛L’ora scompare dal display. Tuttavia l’impostazione dell’ora non viene cancellata. Il simbolo ❊ appare nel display. ☛L’ora riappare nel display. Cottura e scongelamento con il forno a microonde Esistono quattro (NN-F663/F623/F653) e cinque (NN-Q553/Q523/Q543), diversi livelli di potenza elettrica per il forno a microonde. La tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ogni livello di potenza. Italiano Uso degli accessori: Livello di potenza Potenza MASSIMA (ALTA) Potenza MEDIA Potenza BASSA (solo NN-Q553/Q523/Q543) Potenza COTTURA LENTA Potenza MINIMA (SCONGELAMENTO) Vassoio di vetro NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 1 250W 2 Wattaggio 1000W 600W 440W 250W 270W Min 440W 600W Max 3 Min • Girare il selettore del modo di cottura sul livello di potenza desiderato. • Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso (Potenza ALTA: fino a 30 minuti, Altre Potenze: fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio, il livello di potenza e il tempo di cottura impostato. Viene inoltre visualizzato il simbolo delle microonde. • Premere il tasto Avvio. NOTA: 1. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta. 2. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario (NNF663/NN-F623/NN-F653). Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti. 3. È possibile modificare il livello di potenza durante la cottura, se necessario (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Girare il selettore del modo di cottura sul livello di potenza desiderato. It-8 Uso del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Uso degli accessori: Supporto di metallo Il grill dispone di una sola impostazione di potenza corrispondente a 1300W. Vassoio di vetro 1 Max 2 600W 250W 3 Min • Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione Grill. • Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso (fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio e il tempo di cottura impostato. Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo. • Premere il tasto Avvio. NOTA: 1. Il grill funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa. 2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta. 3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti. Italiano Combinazione di cottura (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Uso degli accessori: Supporto di metallo Vassoio di vetro Max 600W 250W 1 Esistono tre diverse impostazioni per la cottura combinata. La tabella seguente indica approssimativamente il wattaggio di ciascun livello di potenza. Impostazione Grill Microonde Visualizzazione della lingua cottura combinata 1 2 3 1300W 1300W 1300W 600W 440W 250W G1-600W G1-440W G1-250W 2 3 Min • Impostare il tempo di cottura usando la manopola Ora/Peso • Premere il tasto (fino a 99 minuti). Nel display si alternano il segnale di avvio, il modo di cottura sulla Avvio. livello per la cottura combinata e il tempo di cottura impostato. posizione di cottura Sono inoltre visualizzati il simbolo del grill e il supporto di metallo. combinata desiderata. NOTA: 1. La cottura combinata funziona solo se la porta del forno a microonde è chiusa. 2. Il tempo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare la manopola Ora/Peso per aumentare o diminuire il tempo di cottura. Il tempo può essere aumentato o diminuito in unità di 1 minuto fino a un massimo di 10 minuti. Se si porta la manopola sulla posizione zero la cottura viene interrotta. 3. Il modo di cottura può essere modificato durante la cottura, se necessario. Girare il selettore del modo di cottura sulla posizione e il livello di potenza desiderati. Quando si cambia la modalità di cottura, accertarsi che vengano usati i contenitori e gli accessori adatti. • Girare il selettore del It-9 Scongelamento automatico Questa caratteristica permette di scongelare automaticamente i cibi congelati in funzione del loro peso. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso deve essere programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria. • Selezionare il programma di scongelamento automatico desiderato. Premere una volta per cibi di piccole dimensioni e premere due volte per cibi di grosse dimensioni. Italiano Programma Visualizzazione della lingua 1 Piccole porzioni PICCOL 2 Grosse porzioni GRANDI Peso • Impostare il peso del cibo congelato usando la manopola Ora/Peso. Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g. • Premere il tasto Avvio. Cibi adatti Piccole porzioni di carne, scaloppine, salsicce, filetti di pesce, bistecche, 100 - 1200g costolette di maiale (ognuna da 100g a 400g). Girare al segnale acustico. 400 - 2000g Grosse porzioni di carne, arrosto, polli interi. Girare al segnale acustico. NOTA: 1. Quando il tempo di scongelamento supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti. 2. La forma e la dimensione del cibo determina il peso massimo che il forno può gestire. 3. Per ulteriori informazioni, consultare le direttive sullo scongelamento nel ricettario. Programmi automatici a peso Questa funzione permette di cucinare la maggior parte dei vostri cibi preferiti impostandone unicamente il peso. Il forno determina automaticamente il necessario livello di potenza delle microonde, la potenza del grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) e il tempo di cottura. Selezionare la categoria e impostare il peso del cibo. Il peso è programmato in grammi. Per una selezione rapida, il peso inizia da quello utilizzato più frequentemente per ogni categoria. es. • Impostare il peso del cibo usando la manopola • Selezionare il programma automatico a peso desiderato. Vedere alle pagine It-11 - It-16. Ora/Peso. Girare in senso orario, il peso viene aumentato in unità di 10g. Girare in senso antiorario, il peso viene diminuito in unità di 10g. Il segnale di avvio viene visualizzato. NOTA: 1. Quando il tempo di cottura supera i 60 minuti, il tempo viene visualizzato in ore e minuti. 2. Seguire la tabella a tergo per il peso raccomandato e gli accessori da usare. It-10 • Premere il tasto Avvio. Programmi automatici a peso NN-F663/NN-F623/NN-F653 Categoria RISCALDARE Riscaldare tazza Peso Visualizzazion e della lingua raccomandato TAZZA 150g SCODEL 300g Per riscaldare una terrina di liquido caldo. Selezionare Riscaldare terrina, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio. (premere due volte) Riscaldare (premere tre volte) FRESCO Riscaldare cibi SURGEL congelati (premere quattro volte) Cottura verdure fresche VERDUR 200 - 1500g Per riscaldare una pietanza su un piatto o una casseruola. Il cibo deve sempre essere a temperatura ambiente o refrigerato (a temperatura di frigorifero). Al segnale acustico mescolare. Lasciare riposare per alcuni minuti. 200 - 1500g Per riscaldare una pietanza congelata su un piatto o in casseruola. Tutti i cibi devono sempre essere precotti e congelati. Al segnale acustico mescolare. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare per 2 o 3 minuti. 200 - 1000g Per cucinare verdure fresche. Porre le verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico. 200 - 1000g Per cucinare verdure congelate. Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Al segnale acustico mescolare le verdure. 100 - 1000g Per cucinare pesce fresco (intero, filetti, tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di liquido (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. 100 - 900g Per cucinare tranci e filetti di pesce congelato. Porre in un contenitore di dimensioni adatte ed aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire leggermente con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. (premere una volta) Cottura verdure congelate VERDUR (premere due volte) Cottura pesce fresco PESCE (premere tre volte) Cottura pesce congelato (premere quattro volte) PESCE Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle. 1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria). 2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore. 3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo. It-11 Italiano COTTURA A PESO Istruzioni Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra). Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio. (premere una volta) Riscaldare scodella/terrina Accessori Programmi automatici a peso NN-F653 Categoria COMBINATO Pezzi di pollo A PESO (premere una volta) Pollo intero (premere due volte) Visualizzazione della lingua PEZZI Peso consigliato Accessori Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce. Disporre il pollo su un piatto resistente al calore sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi sul piatto e girarli al segnale acustico. Per cucinare polli interi freschi e non ripieni. Cuocere il ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul vassoio di vetro. Iniziare a cuocere il pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico. Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre il gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro. 200 - 1200g INTERO 1000 - 2000g Gratin/lasagne GRATIN congelate 300 - 1000g (premere tre volte) Pane congelato PIZZA Per riscaldare pane, panini e croissant congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico. Per riscaldare e dorare la parte superiore di pizze congelate acquistate (NON fresche). Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. PANE 50 - 400g (premere una volta) Italiano Pizza congelata PIZZA 100 - 500g (premere due volte) Quiche congelata Istruzioni QUICHE Per riscaldare quiche (torte salate) precotte e congelate. Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. 100 - 500g (premere tre volte) NN-F663/NN-F623 Categoria COMBINATO A PESO Pane congelato Visualizzazione della lingua Peso consigliato (premere due volte) Pollo intero (premere tre volte) 50 - 400g 200 - 1200g Per cuocere pezzi di pollo, ad esempio ali, petti o cosce. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore, sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Per una cottura omogenea, allargare bene i pezzi nel piatto e girarli al segnale acustico. INTERO 1000 -2000g Per cucinare polli interi freschi e non ripieni. Cuocere il ripieno separatamente. Disporre il pollo in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro. Iniziare la cottura del pollo con il petto rivolto verso il basso e rigirarlo al segnale acustico. PEZZI Gratin/ lasagne GRATIN congelate 300 - 1000g (premere quattro volte) It-12 Istruzioni Per riscaldare pane, panini e croissant congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre sul supporto di metallo. Mettere la griglia sul vassoio di vetro. Rigirare al segnale acustico. PANE (premere una volta) Pezzi di pollo Accessori Per riscaldare e dorare lasagne e piatti gratinati congelati. Rimuovere completamente la confezione e porre il gratin o le lasagne in un piatto resistente al calore e metterlo sul vassoio di vetro. Programmi automatici a peso NN-F663/NN-F623 Categoria PANACRUNCH Pizza fresca Visualizzazione della lingua PIZZA Peso consigliato Accessori 120 - 600g Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata congelata. Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel piatto grigliante preriscaldato. 120 - 600g Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate) acquistate e fresche. Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato. 120 - 600g Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la crosta di quiche (torte salate) acquistate e congelate. Rimuovere completamente la confezione e porre la quiche nel piatto grigliante preriscaldato. 100 - 500g Per riscaldare, rendere croccante e dorare alimenti congelati a base di patate. Dopo avere preriscaldato il piatto grigliante disporvi gli alimenti allargandoli bene. Per ottenere i migliori risultati non sovrapporre gli alimenti e girarli al segnale acustico. PIZZA (premere due volte) Quiche fresche QUICHE (premere tre volte) Quiche congelata QUICHE (premere quattro volte) Prodotti congelati a base di patate PATATE (premere cinque volte) Programmi Panacrunch (NN-F663/NN-F623) 1. Selezionare il programma desiderato e porre il piatto grigliante direttamente sul vassoio di vetro nel forno. 2. Premere il tasto di avvio per preriscaldare il piatto grigliante. 3. Quando la fase di preriscaldamento è ultimata viene emesso il segnale acustico. Porre il cibo nel piatto grigliante, impostare il peso. 4. Premere il tasto di Avvio. It-13 Italiano 150 - 600g Per riscaldare, rendere croccante la base e dorare la parte superiore di pizza acquistata fresca. Rimuovere completamente la confezione e porre la pizza nel piatto grigliante preriscaldato. (premere una volta) Pizza congelata Istruzioni Istruzioni per l’uso del piatto grigliante (NN-F663/NN-F623) Italiano IL ‘CONCETTO’ Alcuni cibi cotti nel forno a microonde possono avere una crosta morbida e umida. Il vostro accessorio piatto grigliante renderà pizze, quiche (torte salate), focacce e pane croccanti e dorati proprio come se cotti in un forno tradizionale. Il piatto grigliante Panasonic lavora in 3 modi diversi: riscaldando il piatto (che assorbe le microonde), riscaldando il cibo direttamente tramite le microonde e riscaldando il cibo con il grill. La base del piatto assorbe le microonde e le trasforma in calore. Quindi il calore viene condotto attraverso il piatto grigliante al cibo. L’effetto riscaldante è ottimizzato dalla superficie antiaderente dello stesso. USO DEL PIATTO GRIGLIANTE (Funzionamento manuale) ● Per ottenere i risultati migliori, preriscaldare il piatto prima dell’uso. Porre direttamente sul piatto rotante e preriscaldare usando il programma combinato 1 (Grill 1 + 600 Watt) per tre minuti. Per ottenere una grigliatura migliore, ungere il piatto grigliante con olio prima di preriscaldarlo, per cibi quali salsicce e hamburger. ● Togliere il piatto dal forno e metterci dentro il cibo. Usare il manico in dotazione oppure dei guanti da forno dato che il piatto può scottare. Per ottenere i migliori risultati è importante sistemare SUBITO il cibo sul piatto dopo il preriscaldamento: qualsiasi ritardo potrebbe non garantire il risultato finale. ● Porre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante e cuocere secondo le istruzioni contenute nella tabella di cottura del ricettario. It-14 NOTE: 1. Non preriscaldare il piatto grigliante per più di 8 minuti. 2. Porre sempre il piatto grigliante al centro del vassoio di vetro e assicurarsi che non tocchi le pareti interne del forno in quanto ciò potrebbe causare delle scintille che danneggerebbero la cavità del forno. 3. Usare sempre il piatto grigliante sul vassoio di vetro rotante. Non usare mai con il supporto di metallo. 4. Usare sempre il manico o i guanti da forno quando si maneggia il piatto caldo. 5. Assicurarsi di rimuovere completamente la confezione dei cibi prima della cottura. 6. Non porre alcun prodotto sensibile al calore sul piatto caldo perché potrebbe bruciarsi. 7. Il piatto grigliante può essere utilizzato in un forno tradizionale. 8. Per ottenere i risultati migliori usare il piatto con il programma di combinazione GRILL e MICROONDE. CURA DEL PIATTO GRIGLIANTE ◆ Non utilizzare utensili appuntiti sul piatto poiché potrebbero danneggiarne la superficie. ◆ Dopo l’uso, lavare il piatto in acqua calda e detersivo adatto e risciacquare in acqua calda. Non usare prodotti o spugnette abrasivi che potrebbero danneggiarne la superficie. ◆ È possibile lavare il piatto grigliante in lavastoviglie. Programmi automatici a peso NN-Q553/NN-Q523 Categoria RISCALDARE Riscaldare cibi freschi Visualizzazion e della lingua Peso consigliato FRESCO 200 - 1500g (premere una volta) Riscaldare SURGEL 200 - 1500g cibi congelati (premere due volte) COTTURA VERDURE Verdure fresche FRESCO 200 - 1000g (premere una volta) Verdure congelate FRESCO 100 - 1000g Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. SURGEL 100-900g (premere due volte) Riscaldare RISCALDARE tazza/scodella TAZZA/ SCODELLA (premere una volta) Riscaldare 1 scodella TAZZA 150g 1SCOD 300g 2SCOD 600g (premere due volte) Riscaldare 2 scodelle (premere tre volte) Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati. Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare alcuni minuti. Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine, broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico. 200 - 1000g (premere una volta) Pesce congelato Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola. Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati (a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico. Lasciare riposare alcuni minuti. Per cuocere pesce congelato (es. filetti di pesce o tranci). Disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra). Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio. Per riscaldare una terrina di liquido caldo. Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio. Per riscaldare una terrina di liquido caldo. Selezionare Riscaldare 2 scodelle, selezionare il peso (600ml) e premere il tasto di Avvio. Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle. 1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria). 2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore. 3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo. It-15 Italiano Pesce fresco Istruzioni Per cuocere verdure congelate (es. piselli, fagioli e carote). Porre le verdure in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico. SURGEL (premere due volte) COTTURA PESCE Accessori Programmi automatici a peso NN-Q543 Categoria Visualizzazione della lingua Peso Accessori consigliato RISCALDARE Riscaldare cibi freschi FRESCO 200 - 1500g (premere una volta) Riscaldare cibi congelati Verdure fresche Per riscaldare una pietanza congelata in un piatto o una casseruola. Tutti i cibi devono essere precotti e congelati. Mescolare al segnale acustico. A cottura ultimata, mescolare il cibo e lasciare riposare alcuni minuti. FRESCO 200 - 1000g Per cuocere verdure fresche (es. carote, zucchine, broccoli, cavolfiori e piccoli pezzi di patata). Porre le verdure preparate in un contenitore di dimensioni adatte. Versare sopra 6 cucchiai di acqua (90ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Grosse quantità dovranno essere rigirate al segnale acustico. FRESCO 100 - 1000g Per cuocere pesce fresco (es. del pesce intero, filetti o tranci). Proteggere le porzioni più sottili e disporre in un contenitore di dimensioni adatte. Aggiungere 2 cucchiai di acqua (30ml). Coprire con pellicola trasparente da cucina perforata o con un coperchio. Italiano (premere una volta) COTTURA PESCE Pesce fresco (premere una volta) RISCALDARE TAZZA/ SCODELLA Riscaldare tazza/scodella TAZZA 150g Per riscaldare una tazza di liquido caldo (es. tè, caffè, latte, minestra). Selezionare Riscaldare tazza, selezionare il peso (150ml) e premere il tasto di Avvio. 1SCOD 300g Per riscaldare una terrina di liquido caldo. Selezionare Riscaldare 1 scodella, selezionare il peso (300ml) e premere il tasto di Avvio. (premere una volta) Riscaldare 1 scodella (premere due volte) Per riscaldare una pietanza in un piatto o in una casseruola. Tutti i cibi devono essere a temperatura ambiente o refrigerati (a temperatura da frigorifero). Mescolare al segnale acustico. Lasciare riposare alcuni minuti. 200 - 1500g SURGEL (premere due volte) COTTURA VERDURE Istruzioni Suggerimenti per riscaldare tazze, terrine e scodelle. 1. Mescolare il liquido prima di riscaldarlo. (I liquidi riscaldati possono fuoriscire dal recipiente se non vengono mescolati con aria). 2. Non coprire bevande calde quali tè e caffè. Coprire le minestre con un coperchio per evitarne l’eventuale fuoriuscita dal contenitore. 3. Dopo avere riscaldato l’alimento, mescolare nuovamente e lasciare riposare per breve tempo. It-16 Cottura con avvio ritardato Il tasto Orologio/Timer permette di programmare la funzione di avvio ritardato. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W Min • Premere il tasto Orologio/ Timer una volta. • Impostare il tempo • Premere di attesa girando la manopola Ora/Peso (fino a 9 ore e 90 minuti). nuovamente il tasto Orologio/Timer. 600W Max • Impostare il tempo di cottura desiderato usando il selettore del modo di cottura e la manopola Ora/Peso. • Premere il tasto Avvio. Italiano NOTA: 1. Se il tempo di attesa programmato supera l’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di un minuto. Se il tempo di attesa è inferiore a un’ora, il conto alla rovescia avverrà in unità di secondo. 2. La funzione di avvio ritardato non può essere programmata prima di nessuno dei programmi automatici. Timer Il tasto Orologio/Timer permette di programmare il forno come un timer a minuti. • Premere il tasto Orologio/Timer una volta. • Impostare il tempo desiderato usando la manopola Ora/Peso (fino a 9 ore e 90 minuti). • Premere il tasto Avvio. NOTA: Se la porta del forno viene aperta durante il funzionamento del Timer, il conto alla rovescia del tempo nel display continuerà ad avanzare. It-17 Italiano Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? R: Quando il forno non si accende, verificare i punti seguenti: 1. Il forno è stato collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla. 2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato. 3. Se l’interruttore e il fusibile sono a posto, collegare un altro apparecchio alla presa di corrente. Se questo apparecchio funziona, il problema risiede probabilmente nel forno stesso. Se questo secondo apparecchio collegato non funziona, il problema risiede probabilmente nella presa di corrente. Se il problema dovesse essere nel forno stesso, contattare un centro di assistenza qualificato. D: Il mio forno a microonde causa delle interferenze all’apparecchio TV. È normale? R: È possibile che si verifichino delle interferenze durante la cottura con il forno a microonde. Questa interferenza è simile a quella causata da piccoli elettrodomestici quali frullatori, aspirapolvere, asciugacapelli, ecc. Questo non vuol dire che il forno a microonde sia difettoso. D: Il forno non accetta il programma. Perché? R: Il forno è stato concepito per rifiutare un programma non corretto. Ad esempio, il forno accetterà solo uno stadio di cottura (escluso il funzionamento con avvio ritardato) e non accetterà un programma automatico a peso dopo l’impostazione del modo con avvio ritardato. D: Talvolta proviene dell’aria calda dalle prese di ventilazione del forno. Perché? R: Il calore emanato dal cibo che viene cotto riscalda l’aria nella cavità del forno. Questa aria calda viene portata fuori dal forno dal movimento dell’aria all’interno del forno. Non ci sono microonde nell’aria. Le prese di ventilazione del forno non devono mai essere bloccate durante la cottura. D: La lettera “D” appare nel display e il forno non cuoce. Perché? R: Il forno ha programmato il modo di cottura di dimostrazione. Questa modalità è stata concepita per l’esposizione nei negozi dell’apparecchio. Disattivare questa modalità premendo il tasto Orologio quattro volte. D: Posso usare un termometro convenzionale da forno nel forno a microonde? R: É possibile fare ciò solo se si sta usando la modalità di cottura GRILL. (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Il metallo che si trova in alcuni termometri potrebbe causare la formazione di archi nel forno e non deve essere usato nelle moda lità di cottura MICROONDE e nel programma combinato. NN-F663/NN-F623/NN-F653 D: Quando cucino con il programma combinato, si sentono ronzii e clicchettii provenienti dal forno. Che cosa provoca questi rumori? R: I rumori sono dovuti al fatto che il forno passa automaticamente dalla potenza MICROONDE alla potenza GRILL per eseguire il programma combinato impostato. Questo è normale. D: Il forno sprigiona un odore e genera del fumo quando utilizzo le funzioni di programma combinato e GRILL. Perché? R: Dopo un certo utilizzo del forno, è raccomandabile pulire quest’ultimo e farlo funzionare immediatamente senza alimenti e privo vassoio di vetro e anello rotante, impostandolo sulla posizione Grill per 5 minuti. Questa operazione brucerà tutti i residui di cibo e di grasso che possono causare odori e/o fumo. It-18 Cura del forno a microonde 6. Occasionalmente è necessario rimuovere il vassoio di vetro per pulirlo. Lavare il vassoio in acqua calda e detersivo o, in lavastoviglie. 7. L’anello rotante e la base della cavità del forno devono essere puliti regolarmente per evitare rumore eccessivo. Passare semplicemente un panno inumidito con detergente neutro e acqua calda sulla base interna del forno, quindi asciugare con un panno asciutto. Lavare l’anello rotante in acqua e detersivo neutro. I vapori di cottura si condensano con l’uso ripetuto del forno, ma non danneggiano in nessun caso la base del forno né le rotelle dell’anello rotante. Dopo aver rimosso l’anello rotante dalla base del forno per la pulizia, assicurarsi di riposizionarlo correttamente. 8. Quando si usano le modalità di cottura GRILL o di programma combinato (NN-F663/NN-F623/NN-F653), alcuni cibi inevitabilmente produrranno schizzi di grasso sulle pareti del forno. Se il forno non viene pulito regolarmente, potrebbe cominciare a esalare del fumo quando viene utilizzato. 9. Non utilizzare pulitori a vapore. 10. La manutenzione di questo forno deve essere eseguita unicamente da personale qualificato. Per la manutenzione e le riparazioni al forno, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato Panasonic. Caratteristiche tecniche NN-F663/NN-F623/NN-F653 230 V, 50 Hz Massimo; 2500 W Microonde; 1260 W Grill; 1350 W NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz Microonde; 1260 W 1160 W Uscita: Microonde; Potenza grill; Microonde; 1000 W (IEC-60705) Dimensioni esterne Dimensioni della cavità del forno Peso senza imballaggio 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 12.5 Kg Alimentazione: Consumo energetico: 1000 W (IEC - 60705) 1300 W NN-Q553/NN-Q523 NN-Q543 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 11.5Kg Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso. It-19 Italiano 1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente. 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche. Non è raccomandato l’uso di detergenti concentrati o abrasivi. NON UTILIZZARE I PRODOTTI PER LA PULIZIA DEI FORNI DISPONIBILI IN COMMERCIO 3. La superficie esterna del forno deve essere pulita con un panno umido. Per evitare di danneggiare le parti operative all’interno del forno, evitare di far penetrare dell’acqua nelle prese di ventilazione. 4. Se il pannello di controllo si sporca, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Non usare detergenti concentrati né spugnette abrasive sul pannello di controllo. Quando si pulisce il pannello di controllo lasciare la porta aperta per evitare l’accensione accidentale del forno. Dopo la pulizia, toccare il tasto Arresto/Cancella per eliminare quanto visualizzato nel display. 5. Se si accumula del vapore all’interno o intorno alla parte esterna della porta del forno, passarvi sopra un panno morbido. Questo può accadere quando il forno a microonde viene usato in condizioni di forte umidità e non indica assolutamente un cattivo funzionamento dell’apparecchio. Instalación y Conexión Examine su horno microondas Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No instale un horno microondas dañado. Instrucciones para conexión a tierra IMPORTANTE: ESTA UNIDAD TIENE QUE ESTAR DEBIDAMENTE CONECTADA A TIERRA, POR SU SEGURIDAD PERSONAL. Si su salida de CA no está conectada a tierra, es responsabilidad personal del cliente reemplazarla por un enchufe de pared con conexión a tierra. Voltaje de funcionamiento El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre el horno. Si se usa un voltaje más alto que el especificado, puede causar un incendio u otros daños. Colocación del horno Uso sobre una superficie: a. Hay que dejar 15 cm de espacio libre por encima del horno, 10 cm por detrás y 5 cm por un lado, mientras que el otro lado debe estar despejado más de 40 cm. b. Si un lado del horno está colocado a nivel de una pared, el otro lado o la parte superior no debe estar bloqueado. 5cm 15cm 10cm ABIERTO Sobre una superficie AVISO 1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la puerta deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la puerta y si estas áreas están dañadas, no debe hacerse funcionar el aparato hasta que haya sido reparado por personal del servicio técnico oficial. 2. No intente forzar o hacer cualquier ajuste o reparación a la puerta, panel de control, o cualquier otra parte del horno. No saque el panel exterior del horno que proporciona protección contra la exposición a la energía del microondas. Las reparaciones deben ser realizadas por una persona de servicio cualificada. 3. No haga funcionar este aparato si tiene un CABLE o CLAVIJA estropeados. Si no trabaja apropiadamente o está estropeado o se ha caído, es peligroso realizar cualquier reparación para alguien que no sea del servicio técnico oficial. 4. Si el cable de suministro de este aparato está estropeado, deberá reemplazarlo. Le recordamos que cualquier reparación deberá realizarse a través del servicio técnico oficial. 5. Solo deberá permitir a los niños el uso del horno cuando se les hayan dado las instrucciones adecuadas para que éstos sean capaces de usar el horno de forma segura y entiendan los riesgos que pueden derivarse de un uso inapropiado. Es-1 Español 1. Coloque el horno sobre una superficie plana y estable, a más de 85 cm por encima del suelo. 2. Cuando se instale este horno, debe ser fácil aislar el aparato del suministro de electricidad, tirando de la clavija o accionando el disyuntor. 3. Para que el funcionamiento sea el apropiado, hay que asegurar una circulación suficiente de aire para el horno. Empotrado Este horno puede empotrarse en una cabina de pared usando el conjunto de montaje, NN-TKV63WBBP blanco, NNTKV63MBBP plata, que puede comprarse en un distribuidor local de Panasonic. 4. No coloque este horno cerca de una cocina eléctrica o de gas. 5. No deben sacarse los apoyos inferiores. 6. Este horno es sólo para uso doméstico. No usarlo al aire libre. 7. Evitar el uso del horno microondas en ambiente de humedad alta. 8. El cable de la corriente no debe tocar el exterior del horno. Mantener el cable alejado de superficies calientes. No deje el cable colgando del borde de una mesa o de un mostrador. No sumerja en agua el cable, ni la clavija ni el horno. 9. No bloquee las rejillas de ventilación situadas en la parte superior y trasera del horno. Si estas rejillas están bloqueadas durante la operación, el horno puede sobrecalentarse. En este caso el horno está protegido por un dispositivo de seguridad térmico y reanude la operación únicamente tras haberse enfriado. Instrucciones de Seguridad Utilización de su horno Funcionamiento del Ventilador 1. Si el horno se calienta después de utilizarlo, el ventilador puede girar durante 1 minuto para enfriar los componentes eléctricos. Esto es perfectamente normal y usted puede sacar la comida del horno mientras el ventilador esté todavía en funcionamiento. 2. 3. 4. 5. 6. No use el horno para ningún otro fin que no sea la preparación de comida. Este horno está diseñado específicamente para calentar, descongelar o cocinar alimentos. No use este horno para calentar productos químicos u otros productos no-alimenticios. Antes de utilizarlo, verifique que los utensilios/recipientes son adecuados para su uso en hornos microondas. No intente usar este horno microondas para secar periódicos, ropa o cualquier otro material. Podrían incendiarse. Cuando no vaya a usar el horno, no guarde en el interior otros objetos que no sean los accesorios del horno, para que no se ponga en marcha accidentalmente. No se hará funcionar el aparato mediante las funciones MICROONDAS o COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NNF653), SI NO HAY COMIDA EN EL HORNO ya que se podría estropear. La excepción a esta norma es el punto 1 en los casos de operación de calentamiento y en precalentamiento de la bandeja para pizza. Si hubiera humo o fuego en el horno, pulse el botón Paro/Cancelar y deje la puerta cerrada, con objeto de sofocar cualquier llama. Desenchufe el cable eléctrico o corte la corriente en el panel de interruptor o fusible. Funcionamiento de la Resistencia (NN-F663/NN-F623/NNEspañol F653) 1. 2. 3. 4. Antes de usar la función COMBINADO o GRILL por primera vez, limpie el exceso de aceite que haya en la cavidad del horno y haga funcionar el horno sin comida ni accesorios en el Grill durante 10 minutos. Esto permitirá que se queme el aceite que se usa para la protección contra la corrosión. Esta es la única ocasión en que el horno se utiliza vacío. Las superficies exteriores del horno, incluidos los ventiladores de aire en la cabina y la puerta del horno, se calentarán durante el COMBINADO y el GRILLING; tener cuidado al abrir o cerrar la puerta y al introducir o sacar comida y accesorios. El horno tiene dos resistencias situadas en la parte superior del horno. Después de usar la función COMBINADO y GRILL, estas superficies estarán muy calientes. Nota: Después de cocinar mediante estas formas, los accesorios del horno estarán muy calientes. Los niños deben mantenerse alejados ya que las superficies pueden estar calientes. Lámpara del Horno Cuando sea necesario reemplazar la lámpara del horno, póngase en contacto con el servicio técnico. Accesorios El horno está equipado con una variedad de accesorios. Síganse siempre las indicaciones dadas para el uso de los accesorios. Bandeja de cristal 1. No haga funcionar el horno sin haber colocado el aro giratorio y la bandeja de cristal. 2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la diseñada especialmente para este horno. 3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en agua. 4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección. 5. Si el recipiente de comida que está sobre la bandeja de cristal toca las paredes del horno, se detendrá momentáneamente y ésta girará automáticamente en la dirección contraria. Esto es normal. 6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal. Aro giratorio 1. El aro giratorio y la parte inferior del horno deben limpiarse frecuentemente. 2. El aro giratorio debe usarse siempre para cocinar, junto con la bandeja de cristal. Parrilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. La Parrilla se utiliza para gratinar y dorar los platos pequeños y para ayudar a la buena circulación del calor. 2. No use ningún recipiente metálico sobre la Parrilla en COMBINADO con MICROONDAS. 3. No use la parrila, en función de MICROONDAS solo. Bandeja para pizza (NN-F663/NN-F623) - Ver página Es-14 Es-2 Información Importante 1) Tiempos de Cocción • Los tiempos de cocción dados en el libro de cocina son aproximados. El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente. • Comience con el tiempo de cocción mínimo para evitar una sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre podrá añadir un poco más de tiempo. Nota : Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el interior del horno. 2) Pequeñas Cantidades de Alimentos • Pequeñas cantidades de comida o alimentos con bajo contenido de humedad pueden quemarse, secarse o incendiarse si se cuecen demasiado tiempo. Si los materiales dentro del horno se incendiaran, mantenga cerrada la puerta del horno, apague el horno y desenchufe el cable eléctrico. 3) Huevos • No cocine huevos con cáscara ni huevos duros enteros en el microondas. 6) Líquidos • Cuando se calienten líquidos, por ejemplo, sopa, salsas y bebidas en su horno microondas, puede ocurrir un sobrecalentamiento del líquido por encima de su punto de ebullición sin que se aprecie borboteo. Para prevenir esta posibilidad deben tomarse las siguientes medidas: a) Evitar el uso de recipientes de lados rectos con cuellos estrechos. b) No sobrecalentar. c) Remover el líquido antes de colocar el recipiente en el horno y otra vez en el intermedio del tiempo de cocción. d) Después del calentamiento deje reposar el alimento. 7) Papel/Plástico • Cuando caliente comida en recipientes de papel o de plástico, vigílelo ya que estos tipos de recipientes o envoltorios se encienden si se sobrecalientan. • No use productos de papel reciclado (por ej.: Rollo de Cocina), a menos que el producto de papel esté etiquetado como seguro para uso en horno microondas. Los productos de papel reciclado pueden contener impurezas que pueden causar chispas y/ó fuego durante su uso. • Saque las tiras de cierre de las bolsas, en el caso que las llevara, antes de colocar las bolsas en el horno. 4) Perforar la Piel • Los alimentos con pieles no porosas, tales como las patatas, yemas de huevo y salchichas deben pincharse antes de la cocción en microondas. La presión puede aumentar y hacerlos estallar. 5) Termómetro para la Carne • Use un termómetro para la carne para verificar el grado de cocción de los asados y las aves, una vez haya sacado el alimento del horno. No use un termómetro convencional para la carne, cuando esté utilizando el programa de Microondas o Combinado, ya que puede producir chispas. • No calentar latas ni botellas cerradas porque pueden explotar. • Los recipientes metálicos o los platos con ribetes metálicos no deben usarse durante la cocción Microondas ya que pueden producir chispas. • Si Vd. utiliza papel de aluminio, pinchos para carne o utensilios de metal, la distancia entre ellos y las paredes y la puerta del horno debe ser de como mínimo 2 cm. 9) Biberones/Tarritos para bebés • El tapón y la tetina o tapa deben sacarse de los biberones y de los tarritos antes de colocarlos en el horno. • El contenido de los biberones y de los tarritos tiene que removerse o agitarse. • La temperatura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemaduras. Es-3 Español 8) Utensilios/Papel de aluminio Esquema general [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] Español [11] [1] Pulsador de abertura de la puerta Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, la cocción se detiene temporalmente sin que desaparezcan los ajustes hechos anteriormente. La cocción se reanuda tan pronto como se cierra la puerta y se pulsa el botón Marcha. La lámpara del horno se enciende tan pronto como se abra la puerta del horno. [2] Ventana del Horno [3] Sistema de Cierre de Seguridad de la Puerta [4] Rejillas de ventilación del horno [5] Panel de Control [6] Bandeja de cristal [7] Aro Giratorio [8] Orificios de ventilación [9] Parrilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Bandeja para pizza (NN-F663/NN-F623) [11] Mango (NN-F663/NN-F623) Si desea adquirir la bandeja especial para pizzas, como accesorio opcional (para NN-F653), contacte con su distribuidor Panasonic, e indíquele la referencia NN-CP298BEPG. Es-4 Panel de Control NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) Max (8) 600W 250W 1 (10) 2 (8) Max 600W 250W 3 1 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) Recalentamiento Automático por Peso (2) Cocción Automática por Peso (3) Combinado Automático por Peso (4a) Panacrunch Automático por Peso (NN-F663/NN-F623) (4b) Pizza Automática por Peso (NN-F653) (5) Descongelación Automática por Peso (6) Ventanilla visualizadora (7) Dial Selector de Modo Español (14) (11) (8) Potencia de microondas (9) Potencia de grill (10) Potencia de combinado (11) Botón Paro/ Cancelación: Antes de la cocción : pulsando una vez desaparecen sus instrucciones. Durante la cocción : pulsando una vez, se detiene temporalmente el programa de cocción. Pulsando otra vez más, se cancelan todas sus instrucciones y aparece la hora en la pantalla. (12) Botón de Marcha: Pulsarlo para que comience a funcionar el horno. Si durante la cocción se abre la puerta o se pulsa una vez el botón Paro/Cancelación tendrá que pulsar el botón de Marcha otra vez para que continúe la cocción. (13) Dial Tiempo/Peso (14) Botón Reloj/ Temporizador Avisador acústico: Cuando se pulsa un botón suena un pitido. Si este pitido no suena, el ajuste es incorrecto. Cuando el horno cambia de una a otra función suenan dos pitidos. Una vez se ha completado la cocción, suenan cinco pitidos. Es-5 Panel de Control NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) Español (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1) Recalentamiento Automático por Peso (2) Cocción Automática por Peso de Verduras (3) Cocción Automática por Peso de Pescado (4) Recalentamiento Automático Taza/Tazón (5) Descongelación Automática por Peso (6) Ventanilla visualizadora (7) Dial Selector de Modo (8) Potencia de microondas (9) Botón Paro/ Es-6 Cancelación: Antes de la cocción : pulsando una vez desaparecen sus instrucciones. Durante la cocción : pulsando una vez, se detiene temporalmente el programa de cocción. Pulsando otra vez más, se cancelan todas sus instrucciones y aparece la hora en la pantalla. NN - Q543W (10) Botón de Marcha: Pulsarlo para que comience a funcionar el horno. Si durante la cocción se abre la puerta o se pulsa una vez el botón Paro/Cancelación tendrá que pulsar el botón de Marcha otra vez para que continúe la cocción. (11) Dial Tiempo/Peso (12) Botón Reloj/ Temporizador Avisador acústico: Cuando se pulsa un botón suena un pitido. Si este pitido no suena, el ajuste es incorrecto. Cuando el horno cambia de una a otra función suenan dos pitidos. Una vez se ha completado la cocción, suenan cinco pitidos. Mandos y Modo de funcionamiento Función Chivato: Función Chivato Conecte “88:88” Pulse “ITALIANO” En Italiano “ESPANOL” En Español “NEDERLANDS” En Holandés “FRANCAIS” En Francés “DEUTSCH” En Alemán “EΛΛHNIKA” En Griego “PORTUGUES” En Portugués “POLSKI” En Polaco “ENGLISH” En Inglés Pulse Pulse Pulse Pulse Texto Instantáneo : Este modelo tiene una única función “Chivato” que le guía a través del funcionamiento del microondas. Tras enchufar el horno, pulse el Botón de Marcha hasta que localice su idioma. Pulsando los botones, la pantalla le mostrará la siguiente instrucción eliminando así las posibilidades de errores. Si por alguna razón usted desea cambiar el idioma mostrado, desenchufe el horno y repita este procedimiento. Pulse Pulse Pulse Pulse Español Ajuste del Reloj : • Pulsar el botón Reloj/Temporizador dos veces ☛Los : comienzan a parpadear Ejemplo : Ajustar a las 14:25 • Ponga la hora girando el dial Tiempo/Peso ☛ La hora aparece en la pantalla y los : parpadean • Pulsar el botón Reloj/Temporizador. ☛ Los : paran de parpadear y la hora está entrada NOTA : 1. Para reajustar la hora del día repetir todos los pasos anteriores. 2. La hora del día se visualiza a menos que se interrumpa el suministro eléctrico. 3. Este reloj tiene una visualización de 24 horas. Es-7 Mandos y Modo de funcionamiento Bloqueo de Seguridad para Niños: Usando este sistema hará que los mandos del horno sean inoperables; sin embargo, la puerta podrá abrirse. El Bloqueo para Niños puede activarse cuando el visualizador muestra los dos puntos o la hora. Para Activarlo: Para Cancelarlo: • Pulsar el Botón de Marcha tres veces. • Pulsar el botón Paro/Cancelar tres veces. ☛ ☛La hora del día reaparecerá en el visualizador. La hora del día desaparecerá. La hora actual no se perderá. Un ❊ aparecerá en el visualizador. Cocción y Descongelación del microondas Hay 4 (NN-F663/F623/F653) y 5 (NN-Q553/Q523/Q543) niveles diferentes de potencia de microondas disponibles. La tabla de debajo muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia. Uso del accesorio: Nivel de potencia Potencia MÁXIMA (ALTA) Potencia MEDIA Potencia BAJA (NN-Q553/Q523/Q543 solamente) Potencia COCCIÓN LENTA Potencia MÍNIMA (DESCONGELACIÓN) Bandeja de cristal Español NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W NN-Q553/Q523/Q543 1 250W 440W 600W 2 Min 250W Nº de vatios 1000W 600W 440W 250W 270W Max 3 Min • Girar el Dial Selector de Modo al nivel de potencia deseado. • Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial (Potencia ALTA: hasta 30 min. Potencia otros: hasta 99 min.) Tiempo/Peso. El visualizador alternará entre el impulso de marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo microondas aparecerá también en el visualizador. • Pulsar el botón Marcha. NOTA: 1. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la cocción si es necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse/disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción. 2. Puede cambiar el modo de cocción durante la cocción si es necesario (NN-F663/F623/F653). Gire el dial selector de modo al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie el modo de preparación. 3. Puede cambiar el nivel de potencia durante la cocción, si es necesario (NN-Q553/Q523/Q543). Gire el dial selector de modo al nivel de potencia deseado. Es-8 Grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Uso del accesorio: Parrilla Potencia de grill 1300W Bandeja de cristal Max 1 2 600W 250W 3 Min • Girar el Selector Modo • Pulsar botón Marcha. • Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso (hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo grill y la parrilla aparecerán también en el visualizador. al ajuste Grill. NOTA: 1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada. 2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentar / disminuir en incrementos de un minuto / diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción. 3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción. Cocción Combinado (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Uso del accesorio: Parrilla Max 1 600W 250W Ajuste combinado 1 2 3 Grill Microondas Chivato 1300W 1300W 1300W 600W 440W 250W G1-600W G1-440W G1-250W 2 3 Min • Gira el Selector “Combinado”. • Ajustar el tiempo de cocción usando el Dial Tiempo/Peso • Pulsar botón Marcha. (hasta 99 min.). El visualizador alternará entre el impulso de marcha, el nivel de potencia y el tiempo de cocción ajustados. El símbolo microondas, grill y la parrilla aparecerán también en el visualizador. NOTA: 1. El aparato sólo funcionará con la puerta del horno cerrada. 2. Puede cambiar el tiempo de cocción durante la misma, si esto fuera necesario. Gire el Dial Tiempo/Peso para aumentar o disminuir el tiempo de cocción. El tiempo puede aumentarse / disminuirse en incrementos de un minuto y hasta diez minutos. Girando el dial a cero finalizará la cocción. 3. Puede cambiar el modo de cocción durante la misma, si eso fuera necesario. Gire el dial al modo y nivel de potencia deseados. Asegúrese de que utiliza los recipientes y accesorios adecuados cuando cambie de sistema de cocción. Es-9 Español Bandeja de Cristal Hay tres ajustes de combinado. La tabla siguiente muestra el número de vatios aproximado para cada nivel de potencia. Descongelación Automática Con esta característica usted podrá descongelar alimentos simplemente ajustando el peso del mismo. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida el peso comienza a partir del más comúnmente usado. • Seleccionar el Programa de Programa Chivato 1 Piezas pequeñas PEQUE 2 Piezas grandes GRAND • Pulsar el botón • Fije el peso del alimento congelado usando el dial Descongelación Automática deseado. Pulse 1 vez para piezas pequeñas. Pulse 2 veces para piezas grandes. Tiempo/Peso. Girando en el sentido de las agujas del reloj, éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, éste va disminuyendo en incrementos de 10 gramos. Peso Marcha Alimentos adecuados Piezas pequeñas de carne, escalopa, salchichas, filetes de pescado, bistecs, 100 - 1200g chuletas (de 100g a 400g cada una). Girar el alimento cuando suene el pitido. 400 - 2000g Piezas grandes de carne, asados, pollo entero. Girar el alimento cuando suene el pitido. NOTA : 1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos. 2. La forma y el tamaño del alimento determinará el peso máximo que el horno puede acomodar. 3. Para más información ver los principios de la descongelación en el libro de cocina. Español Programas Automáticos por Peso Esta característica le permite cocinar la mayor parte de sus alimentos preferidos fijando sólo el peso. El horno determina el nivel de potencia Microondas, la potencia de Grill (NN-F663/NN-F623/NN-F653) y el tiempo de cocción automáticamente. Seleccione la categoría y fije el peso del alimento. El peso se programa en gramos. Para una selección rápida, el peso comienza a partir del peso más comúnmente usado para cada categoría. e.g. • Seleccionar el programa automático por peso. Programa por Peso. Ver página Es-11 - Es-16. • Fije el peso del alimento usando el dial Tiempo/Peso Girando en el sentido de las agujas del reloj, éste va subiendo en incrementos de 10 gramos. Girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj, el peso va disminuyendo en incrementos de 10 gramos. • Pulsar el botón Marcha NOTA: 1. Cuando el tiempo de descongelación sea superior a los 60 minutos, el tiempo aparecerá como Horas y Minutos. 2. Seguir las tablas siguientes para el peso recomendado y los accesorios a utilizar. Es-10 Programas Automáticos por Peso NN-F663/NN-F623/NN-F653 Categoría RECALENTAMIENTO Recalentar Taza (pulsar 1 vez) Chivato Peso Recomendado TAZA 150g Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar el peso (150ml) y pulsar el botón marcha. 300g Para recalentar un tazón de bebida caliente. Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y pulsar el botón marcha. Recalentar Tazón TAZON (pulsar 2 veces) COCCIÓN por PESO Accesorios Instrucciones Para recalentar platos preparados, o cazuelas. Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente o de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos pocos minutos en reposo antes de servir. CONGEL Recalentar Congelada 200 - 1500g (pulsar 4 veces) Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2 a 3 minutos. Cocción de Verdura Fresca VERDUR 200 - 1000g (pulsar 1 vez) Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras preparadas en un recipiente de tamaño adecuado. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con film perforado o con una tapadera. Grandes cantidades requerirán removerlas cuando suene el pitido. Cocción de VERDUR Verdura 200 - 1000g Congelada (pulsar 2 veces) Para cocinar verduras congeladas. Colocarlas en un recipiente de tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Remover las verduras cuando suene el pitido. Cocción de Pescado PESCAD 100 - 1000g Fresco (pulsar 3 veces) Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado. Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Cocción de PESCAD Pescado 100 - 900g Congelado (pulsar 4 veces) Para cocinar piezas o filetes de pescado congelado. Colocarlos en un recipiente del tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de agua, cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Indicaciones para recalentar taza y tazón. 1. Agitar el líquido antes de calentarlo 2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café. Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame. 3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo en reposo unos minutos. Es-11 Español Recalentar Fresco FRESCO 200 - 1500g (pulsar 3 veces) Programas Automáticos por Peso NN-F653 Categoría COMBINADO por PESO Piezas de Pollo (pulsar 1 vez) Pollo Entero (pulsar 2 veces) Gratinados congelados/ Lasaña congelada (pulsar 3 veces) Español PIZZA Chivato Peso Recomendado Accesorios Instrucciones 200 - 1200g Para cocinar piezas de pollo, por ej. patas de pollo, muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor sobre la Parrilla. Para una cocción uniforme, coloque ordenadamente el alimento y remuévalo o dele la vuelta cuando suene el pitido. ENTERO 1000 - 2000g Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado de la pechuga hacia abajo y girarlo cuando suene el pitido. TROZOS GRATIN Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado. Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal. 300 - 1000g Pan Congelado (pulsar 1 vez) PAN Pizza Congelada (pulsar 2 veces) PIZZA Quiche Congelada (pulsar 3 veces) QUICHE 50 - 400g Para recalentar pan congelado, bollos y croissants. Quitar todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal. Girarlo al sonar el pitido. 100 - 500g Para recalentar y dorar la parte superior de la pizza congelada (NO Fresca) comprada. Quitar todo el envoltorio y colocar la pizza en la parrilla, y ésta sobre la bandeja de cristal. 100 - 500g Para recalentar quiche precocinada congelada. Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la parrilla, y ésta sobre la bandeja de cristal. NN-F663/NN-F623 Categoría COMBINADO por PESO Pan Congelado (pulsar 1 vez) Piezas de Pollo (pulsar 2 veces) Pollo Entero (pulsar 3 veces) Gratinados congelados/ Lasaña Congelada (pulsar 4 veces) Es-12 Chivato Peso Recomendado PAN 50 - 400g Accesorios Instrucciones Para recalentar pan congelado, bollos y croissants. Quitar todo el envoltorio y colocarlo en la Parrilla sobre la Bandeja de Cristal. Girarlo cuando suene el pitido. TROZOS 200 - 1200g Para cocinar piezas de pollo, por ej. patas de pollo, muslos. Colocar el pollo en un plato resistente al calor en la Parrilla, sobre la bandeja de cristal. Para una cocción uniforme, separar el pollo y darle la vuelta cuando suene el pitido. ENTERO 1000 - 2000g Para cocinar un pollo entero fresco no relleno. Cocinar el relleno aparte. Colocar el pollo dentro de un plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal. Comenzar a cocinar el lado de la pechuga hacia abajo y girarlo al sonar el pitido. GRATIN 300 - 1000g Para recalentar y dorar el gratinado/lasaña congelado. Quitar todo el envoltorio y colocar el gratinado/lasaña en un plato resistente al calor sobre la Bandeja de Cristal. Programas Automáticos por Peso NN-F663/NN-F623 Categoría PANACRUNCH Pizza Fresca (pulsar 1 vez) Pizza Congelada (pulsar 2 veces) Quiche Fresca (pulsar 3 veces) Quiche Congelada (pulsar 4 veces) Productos de Patata congelados (pulsar 5 veces) Chivato PIZZA Peso Recomendado Accesorios 150 - 600g Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte superior de la pizza fresca. Quitar todo el envoltorio y colocar la pizza en la bandeja previamente precalentada. 120 - 600g Para recalentar, dejar crujiente la base y dorar la parte superior de la pizza congelada comprada. Quitar todo el envoltorio y colocar la pizza en la bandeja previamente precalentada. 120 - 600g Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar la parte superior de la quiche fresca. Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja previamente precalentada. 120 - 600g Para recalentar, dejar crujiente la base de pasta y dorar la parte superior de la quiche congelada comprada. Quitar todo el envoltorio y colocar la quiche en la bandeja previamente precalentada. 100 - 500g Para recalentar, dejar crujientes y dorar los productos de patata congelados. Después de precalentar la bandeja, esparcir los productos de patata en la bandeja. Para obtener mejores resultados, cocinar en una sola capa y girar al sonar el pitido. PIZZA QUICHE Instrucciones QUICHE FRITAS Español Programas Panacrunch (NN-F663/NN-F623) 1. Seleccionar el programa deseado y colocar la bandeja para pizza en el horno directamente sobre la bandeja de cristal. 2. Pulsar el botón de marcha para precalentar la bandeja para pizza. 3. Tras el precalentamiento suenan pitidos. Colocar el alimento en la bandeja, fijar el peso. 4. Pulsar el botón Marcha. Es-13 Bandeja para Pizza (NN-F663/NN-F623) EL “CONCEPTO” NOTAS : Algunos alimentos cocinados con microondas pueden quedar poco crujientes. Su accesorio Panacrunch dorará y hará crujientes las pizzas, quiches, tartas, productos de bollería, igual que lo haría un horno convencional. Su bandeja Panacrunch trabaja de tres maneras : calentando la bandeja por absorción de las microondas, calentando el alimento directamente por microondas y calentando el alimento mediante el grill. La base de la bandeja absorbe las microondas y las transmite en forma de calor. Entonces el calor es conducido a través de la bandeja al alimento. El efecto de calentamiento es maximizado por la superficie anti-adherente. 1. No precalentar la bandeja más de 8 minutos. 2. Colocar la bandeja siempre en el centro de la bandeja de cristal y asegurarse de que no toque la pared de la cavidad del horno. No hacer esto puede causar chispas que dañarían la cavidad. 3. Usar siempre la bandeja sobre la bandeja de cristal. No usarla con la parrilla. 4. Usar siempre el mango para la bandeja o unas manoplas cuando manipule la bandeja caliente. 5. Asegurarse de que se ha sacado todo el envoltorio del alimento antes de la cocción. 6. No colocar ningún material sensible al calor sobre la bandeja caliente, ya que puede quemarse. 7. La bandeja puede usarse en un horno convencional. 8. Para obtener mejores resultados, usar la bandeja en COMBINADO GRILL y MICROONDAS. USANDO LA BANDEJA PARA PIZZA (funcionamiento manual) • Para obtener mejores resultados, precalentar la bandeja antes de usarla. Colocarla directamente sobre la bandeja de cristal y precalentar en Combinado 1(Grill 1 + 600 W) unos 3 minutos. Para ayudar a que se doren alimentos como salchichas y hamburguesas, untar la bandeja con aceite antes de precalentarla. Español • Sacar la bandeja del horno y colocar el alimento en la bandeja. Usar el mango de la bandeja para pizza o unas manoplas ya que la bandeja estará muy caliente. Para obtener mejores resultados, es importante que el alimento esté colocado sobre la bandeja inmediatamente después del precalentamiento. Si se retrasa, no puede garantizarse un buen resultado. • Colocar la bandeja sobre la bandeja de cristal y cocinar según las instrucciones mostradas en la tabla de cocción del libro de cocina. Es-14 CONSERVACIÓN DE LA BANDEJA ◆ Nunca utilice ningún tipo de utensilio punzante sobre la bandeja pues puede dañar la superficie anti-adherente. ◆ Después de usarla, lavar la bandeja en agua caliente con jabón y aclarar en agua caliente. No use ninguna clase de sustancia limpiadora abrasiva o estropajos, ya que esto dañaría la superficie de la bandeja. ◆ La bandeja puede lavarse en el lavavajillas. Programas Automáticos por Peso NN-Q553/NN-Q523 Categoría Chivato Peso Recomendado Accesorios Instrucciones FRESCO 200 - 1500g Para recalentar platos preparados, o cazuelas. Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente o de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos pocos minutos en reposo. CONGEL Recalentar 200 - 1500g Congelado (pulsar 2 veces) Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2 a 3 minutos. COCCIÓN de Cocción de Verdura Fresca FRESCO 200 - 1000g (pulsar 1 vez) Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras en un recipiente. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con film perforado o con una tapa. Deberá removerlas en cuanto suene el pitido. VERDURAS Cocción de CONGEL Verdura 200 - 1000g Congelada (pulsar 2 veces) Para cocinar verduras congeladas. Colocarlas en un recipiente del tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Remover las verduras cuando suene el pitido. RECALENTAMIENTO Recalentar Fresco (pulsar 1 vez) Cocción de Pescado Fresco (pulsar 1 vez) RECALENTAR Cocción de CONGEL Pescado Congelado (pulsar 2 veces) 100-900g Para cocinar piezas o filetes de pescado congelado. Colocarlos en un recipiente de tamaño adecuado, añadir 2 cucharadas (30ml) de agua, cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Recalentar Taza (pulsar 1 vez) TAZA 150g Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar el peso (150ml) y pulsar el botón marcha. Recalentar Tazón (pulsar 2 veces) 1TAZON 300g Para recalentar un tazón de bebida caliente. Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y pulsar el botón marcha. Recalentar 2 Tazón (pulsar 3 veces) 2TAZON 600g Para recalentar 2 tazón de bebida caliente. Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (600ml) y pulsar el botón marcha. Indicaciones para recalentar taza y tazón. 1. Agitar el líquido antes de calentarlo 2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café. Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame. 3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo un corto tiempo en reposo. Es-15 Español COCCIÓN de PESCADO FRESCO 100 - 1000g Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado. Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. Programas Automáticos por Peso NN-Q543 Categoría RECALENTAMIENTO Recalentar Fresco FRESCO (pulsar 1 vez) Recalentar Congelado (pulsar 2 veces) COCCIÓN de VERDURAS Español COCCIÓN de PESCADO RECALENTAR Chivato Peso Recomendado Cocción de Pescado FRESCO Fresco (pulsar 1 vez) Instrucciones 200 - 1500g Para recalentar platos preparados, o cazuelas. Todos los alimentos deben estar a la temperatura ambiente o de refrigeración. Remover al sonar el pitido. Dejarlos unos pocos minutos en reposo. 200 - 1500g Todos los alimentos deben estar precocinados y congelados. Remover cuando suene el pitido. Al término de la cocción, remover los alimentos y dejarlos en reposo de 2 a 3 minutos. 200 - 1000g Para cocinar verduras frescas. Colocar las verduras en un recipiente. Rociarlas con 6 cucharadas (90ml) de agua. Cubrirlas ligeramente con film perforado o con una tapa. Deberá removerlas en cuanto suene el pitido. 100 - 1000g Para cocinar piezas o filetes de pescado fresco. Tape las porciones más finas, sitúelas en un recipiente adecuado. Añadir 2 cucharadas (30ml) de líquido. Cubrirlo ligeramente con un film perforado o con una tapadera. CONGEL Cocción de Verdura FRESCO Fresca (pulsar 1 vez) Accesorios Recalentar Taza (pulsar 1 vez) TAZA 150g Para recalentar una taza de bebida caliente (por ej. té, café, leche y sopa). Seleccionar la taza a recalentar, registrar el peso (150ml) y pulsar el botón marcha. Recalentar Tazón (pulsar 2 veces) 1TAZON 300g Para recalentar un tazón de bebida caliente. Seleccionar el tazón a recalentar, registrar el peso (300ml) y pulsar el botón marcha. Indicaciones para recalentar taza y tazón. 1. Agitar el líquido antes de calentarlo 2. No tapar las bebidas calientes como el té o el café. Cubrir la sopa con un plato para evitar que se derrame. 3. Después del calentamiento, agitar otra vez y dejarlo un corto tiempo en reposo. Es-16 Cocción con Comienzo Retardado Utilizando el botón Reloj/Temporizador, usted es capaz de programar la cocción con Comienzo Retardado. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W Min • Pulsar el • Ajustar el tiempo Botón Reloj/ Temporizador una vez de retardo girando el Dial Tiempo/ Peso (hasta 9 horas 90 min) 600W Max • Pulsar el Botón • Fijar el programa de cocción • Pulsar el Reloj/ Temporizador otra vez deseado usando el dial de Selector de Modo y el Dial Tiempo/Peso Botón Marcha NOTA: 1. Si el tiempo de retardo excede de una hora, el tiempo contará hacia atrás en unidades de minutos. Si es menos de una hora, el tiempo contará hacia atrás en unidades de segundos. 2. El Comienzo Retardado no puede programarse antes que cualquiera de los Programas Automáticos. Español Temporizador Usando el botón Reloj/Temporizador, usted puede programar el horno como si fuera un cronómetro. • Pulsar el Botón Reloj/ Temporizador una vez • Ajustar la cantidad de tiempo • Pulsar el Botón Marcha deseada usando el Dial Tiempo/Peso (hasta 9 horas 90 min) NOTA: Si la puerta del horno está abierta mientras está funcionando el Cronómetro, el tiempo en el visualizador continúa su cuenta atrás. Es-17 Español Preguntas y Respuestas P: ¿Por qué no se pone en marcha mi horno? R: Cuando el horno no se pone en marcha verifique los siguientes puntos: 1. ¿Está el horno correctamente enchufado? Desenchufe el cable, espere 10 minutos y vuélvalo a enchufar. 2. Verifique el interruptor y el fusible. Rearme el interruptor o cambie el fusible si se ha soltado o se ha fundido. 3. Si el interruptor o el fusible están bien, pruebe a conectar otro aparato en ese enchufe. Si el otro aparato funciona, es probablemente un problema del horno. Pero si el otro aparato no funciona, probablemente es un problema del enchufe. Si le parece que hay un problema con el horno, contacte con un Centro de Servicio autorizado. P: Mi horno microondas causa interferencias en mi televisor. ¿Es normal? R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisor cuando usted cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún problema. P: El horno no acepta mi programa. ¿Por qué? R: El horno está diseñado para que no acepte un programa incorrecto. Por ejemplo, el horno sólo aceptará un estado de cocción (excluido el Comienzo Retardado), y no aceptará un Programa de Peso Automático después de un Comienzo Retardado. P: Algunas veces sale aire caliente por las rejillas de ventilación. ¿Por qué? R: El calor que despiden los alimentos que se cocinan, calientan el aire en la cavidad del horno. Este aire caliente es transportado fuera del horno por el flujo de aire que hay en el horno. No hay aire en el microondas. Las rejillas de ventilación nunca deben estar obstruidas durante la cocción. P: Aparece una “D” en el visualizador pero el horno no cocina. ¿Por qué? R: El horno ha programado el MODO DEMO. Este modo está diseñado para retener el visualizador de reserva. Desactivar este modo pulsando el Botón Reloj cuatro veces. P: ¿Puedo usar un termómetro para horno convencional en mi horno microondas? R: Solamente cuando usted esté usando el modo de cocción GRILL (NN-F663/NNF623/NN-F653). El metal de algunos termómetros puede causar arco voltaico en su horno y por ello no debe usarse en los modos de cocción MICROONDAS y COMBINADO. NN-F663/NN-F623/NN-F653 P: Se oyen ruidos de zumbidos y chasqueos en mi horno cuando cocino mediante COMBINADO. ¿Qué causa estos ruidos? P: Mi horno hace olor y produce humo cuando usa las funciones COMBINADO y GRILL. ¿Por qué? Es-18 R: Los ruidos se producen mientras el horno cambia automáticamente de la potencia MICROONDAS a GRILL para crear el ajuste combinado. Esto es normal. R: Tras un uso frecuente, se recomienda limpiar el horno y hacerlo luego funcionar sin alimento, ni bandeja de cristal, ni aro giratorio en Grill durante 5 minutos. Ello quemará cualquier alimento, residuo o aceite que pueda causar olor y/o humo. Cuidado de su Horno 1. Desconecte el horno antes de limpiarlo. 2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres de la puerta y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimentos o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos. NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES. 3. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un trapo húmedo. Para prevenir que sufran algún daño las partes operativas del interior del horno, no debe permitirse que el agua rezume y se cuele por las aberturas de ventilación. 4. Si el Panel de Control llega a ensuciarse, límpielo con un trapo seco, suave. No use detergentes severos o abrasivos en el Panel de Control. Cuando limpie el Panel de Control, deje abierta la puerta del horno para prevenir que el horno se pusiera en marcha accidentalmente. Después de la limpieza pulse el Botón PARO/CANCELAR para borrar lo que aparezca en el visualizador. 5. Si se forman condensaciones en el interior o en el exterior de la puerta del horno, límpielas con un trapo suave. Esto puede ocurrir cuando el horno microondas funciona bajo condiciones de humedad alta y de ninguna manera supone un mal funcionamiento del aparato. 6. De cuando en cuando es necesario sacar la bandeja de cristal para limpiarla. Lave la bandeja con agua caliente y jabón o en el lavavajillas. 7. Deben limpiarse regularmente el aro giratorio y la base interior del horno para evitar un ruido excesivo. Simplemente limpie la superficie inferior del horno con un detergente suave en agua caliente, después seque con un trapo limpio. El aro giratorio puede lavarlo en una solución de agua y jabón suave. Los vapores del cocinado recogidos durante un uso repetido del horno no afectan para nada a la parte inferior del mismo ni a las ruedecillas del aro giratorio. Después de sacar el aro giratorio del suelo de la cavidad del horno para limpiarlo, asegúrese de volverlo a colocar en la posición correcta. 8. Cuando use el modo GRILL o COMBINADO (NN-F663/NNF623/NN-F653), algunos alimentos pueden salpicar de grasa inevitablemente las paredes del horno. Si el horno no se limpia regularmente, puede comenzar a producir humo durante su utilización. 9. No debe utilizarse una limpiadora a vapor para limpiar el aparato. 10. Este horno solamente puede ser revisado por personal cualificado. Para el mantenimiento y reparación del horno, póngase en contacto con el distribuidor autorizado más próximo. Alimentación Eléctrica: Potencia de entrada: Potencia de salida: NN-F663/NN-F623/NN-F653 230 V, 50 Hz Máximo; 2500 W Microondas; 1260 W Grill; 1350 W NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz Microondas; 1260 W 1160 W Microondas; Resistencia Grill; Microondas; 1000 W (IEC-60705) 1000 W (IEC-60705) 1300 W Dimensiones exteriores: 510 (ancho) x 380 (fondo) x 304 (alto) mm Dimensiones cavidad del horno: 359 (ancho) x 352 (fondo) x 217 (alto) mm Peso sin embalar: 12.5 Kg Español Especificaciones Técnicas NN-Q553/NN-Q523 NN-Q543 510 (ancho) x 380 (fondo) x 304 (alto) mm 359 (ancho) x 352 (fondo) x 217 (alto) mm 11.5 Kg Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso Es-19 Instalação e Ligação Examinar o Micro-ondas Desembale o Micro-ondas, retire todo o material de empacotamento e examine o forno para verificar se existem quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças quebradas ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu distribuidor imediatamente. Não instale um Micro-ondas danificado. Instruções para ligação à terra IMPORTANTE: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO ADEQUADAMENTE À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL. Se a tomada da parede não estiver ligada correctamente à terra, compete ao utilizador substitui-la por uma tomada de parede com ligação à terra. Voltagem de funcionamento Deve utilizar-se a voltagem que está especificada na etiqueta do micro-ondas. Se for utilizada uma voltagem superior à especificada, poderá originar um incêndio ou outros danos. Colocação do micro-ondas 1. Coloque o micro-ondas numa superfície plana e estáve que se encontre a cerca de 85 cm do chão. 2. Terminada a instalação do micro-ondas, deverá ser fácil proceder ao respectivo isolamento da alimentação eléctrica, retirando a ficha da tomada, ou utilizando um disjuntor. 3. Para garantir o funcionamento correcto do aperelho, verifique se a circulação de ar é suficiente. Utilização na bancada: b. Se um dos lados do forno ficar colocado junto de uma parede o outro lado ou a parte superior não podem ficar bloqueados. 5cm 15cm 10cm ABERTO colocação do micro-ondas 4. Não coloque este micro-ondas junto de um forno a gás ou eléctrico. 5. Os pés do micro-ondas não devem ser retirados. 6. Este micro-ondas destina-se apenas a utilização doméstica. Não o utilize no exterior. 7. Evite a utilização do micro-ondas em ambientes de humidade elevada. 8. O cabo de alimentação não deve tocar na parte exterior do micro-ondas. Afaste o cabo de superfícies quentes. Não deixe cabo pendurado na margem de uma mesa ou bancada. Não coloque o cabo, a ficha ou o micro-ondas dentro de água. 9. Não bloqueie as saídas de ar existentes nas partes superior e posterior do micro-ondas. Se estas saídas ficarem bloqueadas durante o funcionamento do micro-ondas, este pode sobreaquecer. Neste caso, o forno será protegido por um dispositivio de segurança térmica e retomará o funcionamento, depois de arrefecer. ATENÇÃO 1. Os vedantes da porta e zonas circundantes devem ser limpos com um pano húmido. O aparelho deve ser inspeccionado para detectar danos nos vedantes da porta e nas áreas circundantes. Caso detecte danos nestas peças e áreas, o aparelho só deve ser utilizado depois de ser reparado por um técnico de qualificado e formado pelo fabricante. 2. Não modifique, ajuste ou repare a porta, a caixa do painel de comandos, os interruptores de interbloqueio de segurança ou qualquer outra peça do micro-ondas. Não retire o painel exterior do micro-ondas que o protege contra a energia de micro-ondas. As reparações só devem ser efectuadas por um técnico de qualificado. 3. Não utilize o aparelho se o CABO OU FICHA estiverem danificados, se o aperelho não funcionar correctamente, se estiver danificado ou o tiver deixado cair. Pode ser perigoso para qualquer pessoa, à excepção de um técnico quaificado e formado pelo fabricante, efectuar operações de reparação. 4. Se o cabo de alimentação do aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo cabo especial disponibilizado pelo fabricante. 5. As crianças só devem utilizar o micro-ondas sem a supervisão de um adulto, quando forem ensinadas a utilizá-lo de forma segura e, compreenderem os perogos de uma utilização incorrecta. Pg-1 Português a. Reserve um espaço de 15 cm na parte de cima do microondas, 10 cm na parte posterior e 5 cm num dos lados. O outro lado deve ter uma área disponível mínima de 40 cm. Encastramento Este micro-ondas pode ser encastrado num armário de parede, através da utilização do kit de acessórios adequado, o NNTKV63WBBP em branco ou o NN-TKV63MBBP em silver, que podem ser adquiridos num revendedor Panasonic local. Instruções de segurança Português Utilização do micro-ondas 1. Utilize o micro-ondas apenas para a confecção de alimentos. Este micro-ondas foi especialmente concebido para aquecer ou cozinhar alimentos. Não utilize este micro-ondas para aquecer químicos ou outros produtos não alimentares. 2. Antes de utilizar, verifique se os utensílios/recipientes são adequados à utilização num micro-ondas. 3. Não tente utilizar este micro-ondas para secar jornais, roupas ou outros materiais. Existe a possibilidade de se incendiarem. 4. Quando o micro-ondas não estiver a ser utilizado, não guarde objectos que não sejam acessórios do micro-ondas, no seu interior, devido ao perigo do micro-ondas poder ser ligado acidentalmente. 5. O aparelho não deve ser utilizado no modo MICRO-ONDAS ou COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NN-F653) SEM ALIMENTOS NO INTERIOR. Este tipo de funcionamento pode danificar o aparelho. A excepção a esta regra é o ponto 1 na secção de funcionamento de aquecimento pré-aquecimento do prato para pizzas. 6. Se surgir fumo ou fogo no micro-ondas, prima o botão Parar/Cancelar e deixe a porta fechada de modo a extinguir as chamas. Desligue o cabo de corrente, ou desligue a electricidade no painel de fusíveis ou no disjuntor. Utilização da Função Aquecimento (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Antes de utilizar as funções COMBINADO ou GRELHADOR pela primeira vez, retire o excesso de óleo existente na cuba do micro-ondas e ligue-o sem alimentos ou acessórios no modo Grelhador, durante 10 minutos. Desta forma, o óleo utilizado na protecção contra a ferrugem será queimado. Esta é a única ocasião em que o forno deve ser utilizado vazio. 2. A superfície externa do micro-ondas, incluindo as saídas de ar e a porta do micro-ondas, ficam quentes durante as funções COMBINADO ou GRELHADOR. Tome cuidado ao abrir e fechar a porta e ao retirar e colocar alimentos e acessórios. 3. O micro-ondas possui dois aquecedores situados na parte de cima do micro-ondas. Depois de utilizar as funções COMBINADO e GRELHADOR, estas superfícies ficam bastante quentes. N.B. Depois de cozinhar nestes modos, os acessórios do micro-ondas ficam bastante quentes. 4. As peças acessíveis podem ficar quentes quando o grelhador está a ser utilizado. Mantenha as crianças fora do alcance do micro-ondas. Funcionamento da ventoinha Quando o micro-ondas é utilizado, a ventoinha de arefecimento pode ficar a funcionar durante 1 minuto para arrefecer os componentes eléctricos. Isto é perfeitamente normal, podendo retirar-se os alimentos do micro-ondas quando a ventoinha ainda está em movimento. Lâmpada do micro-ondas Quando for necessário substituir a luz do micro-ondas, contacte o revendedor. Acessórios O micro-ondas vem equipado com uma série de acessórios. Siga sempre as instruções de utilização dos acessórios. Bandeja de Vidro 1. Não utilize o micro-ondas sem colocar, no sítio indicado, o anel rotativo e a bandeja de vidro. 2. Nunca utilize outro tipo de bandeja de vidro diferente da que foi especialmente concebida para este micro-ondas. 3. Se a bandeja de vidro estiver quente, deixe-a arrefecer antes de limpá-la ou colocá-la em água. 4. A bandeja de vidro pode rodar em qualquer sentido. 5. Se os alimentos ou o recipiente de cozinha, na bandeja de vidro, tocar nas paredes do micro-ondas e impedir a rotação da bandeja, direcção de rotação será de imediato invertida. Trata-se de uma situação normal. 6. Não cozinhe alimentos directamente em cima da bandeja de vidro. Anel Rotativo 1. O anel rotativo e a superfície do micro-ondas devem ser limpos com frequência para evitar ruídos e acumulação de restos de alimentos 2. O anel rotativo deve ser sempre utilizado em combinação com a bandeja de vidro. Grelha Redonda (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. A Grelha Redonda é utilizada para facilitar o alourar de pequenos pratos e contribuir para uma boa circulação do calor. 2. Não utilize recipientes metálicos directamente sobre a Grelha Redonda nas funções COMBINADO com MICRO-ONDAS. Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623) - Consulte a página Pg-14. Pg-2 Informações importantes 1) Tempos de Cozedura • Os tempos de cozedura do livro de receitas são aproximados. O tempo de cozedura depende da condição, temperatura, quantidade de alimento e do tipo de utensílios de cozinha. • Utilize o tempo de cozedura minimo, para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não estiverem suficientemente cozidos, pode sempre cozê-los durante mais algum tempo. N.B. Se os tempos de cozedura recomendados forem excedidos, os alimentos estragam-se e, em circunstâncias extremas, podem incendiar-se e danificar a cuba do forno. 2) Pequenas Quantidades de Alimentos • Pequenas quantidades de alimentos ou alimentos com um baixo nivel de água podem ficar queimados, secos ou incendiar-se, caso sejam cozinhados em demasia. Se os materiais existentes no interiordo micro-ondas se incendiarem, mantenha a porta do micro-ondas fechada, desligue-o e retire a ficha da tomada. 3) Ovos • Não coza ovos com a casca ou ovos cozidos inteiros na função MICRO-ONDAS. A pressão pode acumular-se e os ovos podem explodir. 5) Termómetro para Carne • Utilize um termómetro para carne, para verificar o grau de cozedura de assados e aves, apenas quando a carne tiver sido retirada do micro-ondas. Não utilize um termómetro para carne convencional quando utilizar MICRO-ONDAS ou COMBINADO, porque pode originar faíscas. 6) Líquidos • Quando aquecer líquidos, p. ex. sopa, molhos e bebidas no seu micro-ondas, pode ocorrer a fervura do líquido sem o surgimento das bolhas habituais. Isto pode resultar num derramamento súbito do líquido quente, devido à fervura. Para evitar esta possibilidade devem seguir-se estes passos: 7) Papel/Plástico • Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, verifique o forno com frequência, uma vez que este tipo de recipientes incendeiam-se se forem aquecidos durante demasiado tempo. • Não utilize produtos de papel reciclado (p. ex. rolo de papel de cozinha), a não ser que, na etiqueta do produto de papel, esteja indicado que o produto é seguro para uma utilização em micro-ondas. Os produtos de papel reciclado podem conter impurezas que podem provocar faíscas e/ou incêndios, durante a sua utilização. • Retire os anéis metálicos dos sacos para assar antes de colocar os sacos no micro-ondas. 8) Utensílios/Metais • Não aqueça latas ou garrafas fechadas, porque podem explodir. • Não devem ser utilizados recipientes metálicos ou pratos com rebordo metálico durante a cozedura por Micro-ondas. Nestas situações, surgem faíscas. • Se utilizar folha de alumínio, espetos para carne ou utensílios de metal, deve mantê-los a uma distância mínima de 2 cm das paredes e da porta do forno, de modo a evitar a ocorrência de faíscas. 9) Biberões/Frascos de Comida para Bebés • O topo e a tetina ou tampa devem ser retirados dos biberões e dos frascos de comida para bebés, antes de serem colocados no forno. • O conteúdo dos biberões e dos frascos de comida para bebés deve ser mexido ou agitado. • A temperatura deve ser verificada antes do consumo, para evitar queimaduras. Pg-3 Português 4) Furar Cascas • Os alimentos com casca ou pele não porosas, como batatas, gemas de ovo e salsichas devem ser furadas antes de serem cozinhadas no modo MICRO-ONDAS para evitarem que rebentem. a) Evite utilizar recipientes facetados e estreitos. b) Não aqueça em demasia. c) Agite o líquido antes de colocar o recipiente no forno e faça-o novamente a meio do aquecimento. d) Depois do aquecimento, deixe-o permanecer no forno durante alguns instantes, agite-o novamente antes de retirar, com cuidado, o recipiente. Diagrama de Apresentação [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] Tecla para abrir a porta Utilize o puxador para abrir a porta. Quando abre a porta do forno durante o seu funcionamento, este é interrompido temporariamente sem eliminar as programações efectuadas anteriormente. O funcionamento é retomado assim que a porta é fechada e o Botão Iniciar é premido. A lâmpada do forno acende-se assim que a porta for aberta. [2] Janela do Micro-ondas Português [3] Sistema de Trinco de Segurança da Porta [4] Saída de Ar do Micro-ondas [5] Painel de Comandos [6] Bandeja de Vidro [7] Anel Rotativo [8] Saídas de Ar externas do Micro-ondas [9] Grelha Redonda (NN-F663/NN-F623NN-F653) [10] Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623) [11] Pega (NN-F663/NN-F623) Se pretender adquirir o prato especial para pizzas como acessório opcional (para o modelo NN-F653), contacte o seu distribuidor Panasonic. Indique a referência NN-CP298BEPG. Pg-4 Painel de Comandos NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) Max (8) 600W 250W 1 (10) 2 (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) (1) Aquecer Peso Automático (2) Cozer Peso Automático (3) Combinado Peso Automático (4a) Panacrunch Peso Automático (NN-F663/NN-F623) (4b) Pizza Peso Automático (NN-F653) (5) Descongelar Peso Automático (6) Mostrador (7) Botão Selector de Modo (8) Potência de Micro-Ondas (9) Potência de Grelhador (10) Potência de Combinado (11) Botão Parar/Cancelar: Antes da utilização: premir uma vez para apager as instruções. Durante a utilização: premir uma vez interrompe temporariamente o programa de cozedura. Premir outra vez cancela todas as instruções e surge a hora do dia no mostrador. (12) Botão Iniciar: Prima para iniciar o funcionamento do forno. Se, durante a utilização, a porta for aberta ou o Botão Parar/Cancelar for premido uma vez, o Botão Iniciar tem que ser premido novamente para continuar a funcionar. (13) Ponteiro Tempo/Peso (14) Botão Relógio /Temporizador Som “Bip”: Ouve-se um “bip” quando um botão é premido. Se este “bip” não se ouvir, a definição está incorrecta. Quando o forno muda de uma função para outra, ouvem-se dois “bips”. Depois de terminar a cozedura, ouvem-se cinco “bips”. Pg-5 Português NN - F653W NN - F663W Painel de Comandos NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) Português (11) (11) NN - Q553W (1) Aquecer Peso Automático (2) Peso Automático Cozer Vegetais (3) Peso Automático Cozer Peixe (4) Aquecer Automático Caneca/Taça (5) Descongelar Peso Automático (6) Mostrador (7) Ponteiro Selector de Modo Pg-6 (8) Potência de Micro-Ondas (11) Botão Parar/Cancelar: Antes da utilização: premir uma vez limpa as instruções. Durante a utilização: premir uma vez interrompe temporariamente o programa de cozedura. Premir outra vez cancela todas as instruções e surge a hora do dia no mostrador. NN - Q543W (12) Botão Iniciar: Prima para iniciar o funcionamento do forno. Se, durante a utilização, a porta for aberta ou o Botão Parar/Cancelar for premido uma vez, o Botão Iniciar tem que ser premido novamente para continuar a funcionar. (13) Ponteiro Tempo/Peso (14) Botão Relógio /Temporizador Som “Bip”: Ouve-se um “bip” quando um botão é premido. Se este “bip” não se ouvir, a definição está incorrecta. Quando o forno muda de uma função para outra, ouvem-se dois “bips”. Depois de terminar a cozedura, ouvem-se cinco “bips”. Comandos e Procedimentos de Operação Mensagem por Palavras: Ao ligar-se “88:88“ Sugestão por Palavras Este modelo tem uma função singular de Prima “ITALIANO” Em italiano “ESPANOL” Em espanhol “NEDERLANDS” Em holandês “FRANCAIS” Em Francês “DEUTSCH” Em alemão “EΛΛHNIKA” Em grego “PORTUGUES” Em português “POLSKI” Em polaco “ENGLISH” Em inglês Prima Prima Prima “Mensagem por Palavras”, que orienta o utilizador no funcionamento do micro-ondas. Depois de ligar o micro-ondas, prima o Botão Iniciar até encontrar o idioma pretendido. À medida que prime os botões, o visor passa para a instrução seguinte, reduzindo as possibilidades de erros. Se, por alguma razão, pretender alterar o idioma visualizado, desligue a ficha do micro-ondas, e repita este procedimento. Prima Prima Prima Prima Prima Acerto do Relógio: • Prima o Botão Relógio /Temporizador duas vezes. ☛ Os dois pontos começam a piscar. • Introduza a hora girando o Ponteiro Tempo/Peso. ☛A hora surge no visor e os dois pontos piscam. Português Exemplo: Acertar para as 14:25 • Prima o Botão Relógio/Temporizador. ☛ Os dois pontos deixam de piscar e a hora certa fica introduzida. NOTA: 1. Para repor a hora, repita os passos descritos acima. 2. A hora certa é apresentada, excepto quando ocorre um corte de energia eléctrica. 3. Este relógio tem um mostrador com 24 horas. Pg-7 Comandos e Procedimentos de Operação Trinco de segurança para crianças: A utilização deste sistema desactiva os comandos do Micro-Ondas; no entanto, a porta pode ser aberta. O Trinco para Crianças pode ser activado quando o mostrador apresenta dois pontos ou a hora. Para Activar: Para Cancelar: • Prima o Botão Iniciar três vezes. • Prima o Botão Parar/Cancelar três vezes. ☛A hora certa reaparece no mostrador. ☛ A hora certa desaparece. A hora actual não se perde. Um ❊ é indicado no mostrador. Cozedura e Descongelação no Micro-Ondas Estão disponíveis 4 (nn-F663/F623/F653) e 5 (NN-Q553/Q523/Q543) níveis de energia de Micro-Ondas. A tabela seguinte mostra os valores em watts aproximados para cada nível de potência. Utilização de acessório: Nível de potência Potência MÁX (ALTA) Potência MÉDIA Potência BAIXA (apenas para o modelo NN-Q553/Q523/Q543) Potência FERVURA A FOGO LENTO Potência MÍN (DESCONGELAR) Bandeja de Vidro NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W Português 250W NN-Q553/Q523/Q543 1 250W 2 Watts 1000W 600W 440W 250W 270W Min 440W 600W Max 3 Min • Rode o Ponteiro Selector de Modo para o nível de potência desejado. • Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso (Potência ALTA: até 30 minutos Outras Potências: até 99 minutos). O mostrador irá alternar entre a mensagem de início, o nível de potência e o nível de cozedura definido. O símbolo de Micro-Ondas também será apresentado. • Prima o Botão Iniciar. Nota: 1. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero pára a cozedura. 2. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário (NN-F663/F623/F653). Rode o Ponteiro Selector de Modo para o modo e nível de potência desejados. Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando alterar o modo de preparação de comida. 3. Pode alterar o nível de potência durante o funcionamento, se for necessário (NN-Q553/Q523/Q543). Rode o Ponteiro Selector de Modo para o nível de potência desejado. Pg-8 Grelhar (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Utilização de acessório: Grelha Redonda O Grelhador fornece 1 definição de Grelhador de 1300W Bandeja de Vidro 1 Max 2 600W 250W 3 Min • Rode o Selector de Modo para a definição de Grelhador Nota: • Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso (até 99 minutos). O mostrador irá alternar entre a mensagem de início e a definição de tempo de cozedura. Os símbolos de Grelhador e de Grelha Redonda também são apresentados. • Prima o Botão Iniciar 1. O Grelhador só funciona com a porta do forno fechada. 2. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero pára a cozedura. 3. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Selector de Modo para o modo e nível de potência desejados. Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando alterar o modo de preparação de comida. Cozedura Combinada (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Existem 3 definições para o modo combinado. A Grelha Redonda tabela seguinte mostra os valores em watts aproximados para cada nível de potência. Definições de Grelhador Microondas Mensagem Bandeja de por Palavras Modo combinado Vidro G1-600W 600W 1300W 1 G1-440W 440W 1300W 2 250W G1-250W 1300W 3 Utilização de acessório: Max 250W 2 Português 600W 1 3 Min • Rode o Selector de Modo para a definição do modo combinado desejada. • Defina o tempo de cozedura utilizando o Ponteiro Tempo/Peso • Prima o Botão Iniciar. (até 99 minutos). O mostrador irá alternar entre a mensagem de início, o nível de modo combinado e a definição do tempo de cozedura. Os símbolos do microondas, do Grelhador e da grelha redonda também são apresentados. Nota: 1. O Grelhador só funciona com a porta do forno fechada. 2. Pode alterar o tempo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Tempo/Peso para aumentar ou diminuir o tempo de cozedura. O tempo pode ser alterado em unidades de 1 minuto, até 10 minutos. Rodar o Ponteiro para zero pára a cozedura. 3. Pode alterar o modo de cozedura durante o funcionamento, se for necessário. Rode o Ponteiro Selector de Modo para o modo e nível de potência desejados. Certifique-se de que são utilizados recipientes e acessórios adequados, quando alterar o modo de preparação de comida. Pg-9 Descongelamento Automático Com esta função, é possível descongelar alimentos congelados de acordo com o seu peso. Seleccione a categoria e defina o peso do alimento. O peso é programado em gramas. Para uma selecção rápida, o peso inicial é o peso que mais se utiliza para cada categoria. • Seleccione o Programa de • Defina o peso do alimento congelado utilizando o Ponteiro Descongelamento Automático pretendido. Premir 1 vez para peças pequenas. Premir 2 vezes para peças grandes Programa Mensagem por Palavras 1 Peças Pequenas PEQ 2 Peças Grandes GRANDE • Prima o Botão Tempo/Peso. Rode no sentido dos ponteiros do relógio. O peso vai aumentado em unidades de 10g. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O peso vai diminuindo em unidades de 10g. Peso Iniciar. Alimentos Apropriados Peças pequenas de carne, escalopes, salsichas, filetes de peixe, bifes, costeletas 100 - 1200g (pesando cada uma entre 100 e 400g). Virar ao ouvir-se um “bip”. 400 - 2000g Peças grandes de carne, assado, frango inteiro. Virar ao ouvir-se um “bip”. Nota: 1. Quando o tempo de descongelamento é superior a 60 minutos, o tempo surgirá em Horas e Minutos. 2. A forma e o tamanho do alimento irão determinar o peso máximo que o forno pode acomodar. 3. Para obter mais informações, consulte as orientações sobre descongelamento no livro de receitas. Português Programas de Peso Automático Esta função permite cozinhar a maioria dos alimentos preferidos ao definir-se apenas o peso. O forno calcula o nível de potência de Micro-Ondas, a potência de Grelhador (NN-F663/NN-F623/NN-F653) e o tempo de cozedura automaticamente. Seleccione a categoria e defina o peso do alimento. O peso é programado em gramas. Para uma selecção rápida, o peso inicial é o peso que mais se utiliza para cada categoria. p. ex. • Seleccione o Programa de Peso Automático pretendido. Consulte as páginas Pg-11 - Pg-16. Nota: • Defina o peso do alimento utilizando o Ponteiro Tempo/Peso. Rode no sentido dos ponteiros do relógio. O peso vai aumentado em unidades de 10g. Rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. O peso vai diminuindo em unidades de 10g. A mensagem de início será indicada. • Prima o Botão Iniciar 1. Quando o tempo de cozedura é superior a 60 minutos, o tempo surgirá em Horas e Minutos. 2. Siga as tabelas nas páginas seguintes para determinar o peso recomendado e os acessórios que devem ser utilizados. Pg-10 Programas de Peso Automático NN-F663/NN-F623/NN-F653 Categoria AQUECER Peso Mensagem Acessórios por Palavras Recomendado IInstruções Aquecer Caneca (premir 1 vez) CANECA 150g Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá, café, leite e sopa). Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml), prima o Botão Iniciar. Aquecer Tijela (premir 2 vezes) TIGELA 300g Para aquecer uma tijela de bebida quente. Seleccione Aquecer Tijela, introduza o peso (300ml), prima o Botão Iniciar. 200 - 1500g Para aquecer refeições embaladas, ou guisado. Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. CONGEL Aquecer Congelado (premir 4 vezes) 200 - 1500g Todos as alimentos devem estar previamente cozinhados e congelados. Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno. 200 - 1000g Para cozer vegetais frescos. Coloque os vegetais preparados num recipiente com tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”. 200 - 1000g Para cozer vegetais congelados. Coloque-os num recipiente com tamanho adequado, adicione 30 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Agite os vegetais ao ouvir o “bip”. 100 - 1000g Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas). Proteja as partes mais finas, coloque-o num recipiente apropriado. Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma película aderente furada ou uma tampa. 100 - 900g Para cozer postas e filetes de peixe congelados. Coloque-o num recipiente com tamanho adequado, adicione 30 ml de água, cubra-o suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. COZE DURA POR Cozer Vegetais Frescos PESO (premir 1 vez) Cozer Vegetais Congelados (premir 2 vezes) Cozer Peixe Fresco (premir 3 vezes) Cozer Peixe Congelado (premir 4 vezes) VEG VEG PEIXE PEIXE Sugestões para aquecer canecas e tigelas. 1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar). 2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver. 3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. Pg-11 Português Aquecer Frescos FRESCO (premir 3 vezes) Programas de Peso Automático NN-F653 Categoria MODO COMBINADO DE PESO PIZZA Mensagem Peso Acessórios por Palavras Recomendado Instruções 200 - 1200g Para cozer peças de frango, pernas e coxas. Coloque o frango num prato termo-resistente sobre a Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Para uma cozedura uniforme, estenda o frango e vire-o ao ouvir o “bip”. Frango Inteiro FRANGO 1000 - 2000g (premir 2 vezes) Para cozer um frango inteiro fresco não recheado. Coza o recheio separadamente. Coloque o frango sobre um pires termo-resistente virado para cima, num prato termo-resistente, sobre a Bandeja de Vidro. Comece a cozer com a parte do peito para baixo e vire-o ao ouvir o “bip”. Gratinado /Lasanha Congelado (premir 3 vezes) GRATIN 300 - 1000g Para aquecer e alourar um gratinado/lasanha congelado. Retire o material de embalagem e coloque o gratinado/lasanha num prato termo-resistente, sobre a Bandeja de Vidro. Pão Congelado (premir 1 vez) PAO 50 - 400g Para aquecer pão congelado, pãezinhos e croissants. Retire o material de embalagem e coloque-o na Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Vire-o ao ouvir o “bip”. Pizza Congelada (premir 2 vezes) PIZZA Quiche Congelada (Premir 3 vezes) QUICHE Peças de Frango (premir 1 vez) BOCADO 100 - 500g 100 - 500g Para aquecer e alourar a parte de cima de uma pizza comprada congelada (NÃO pode ser fresca). Retire o material de embalagem e coloque a pizza na Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Para aquecer uma quiche congelada e previamente cozinhada. Retire o material de embalagem e coloque a quiche na Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. NN-F663/NN-F623 Português Categoria MODO COMBINADO DE PESO Pão Congelado (premir 1 vez) Mensagem Peso Acessórios por Palavras Recomendado 50 - 400g Para aquecer pão congelado, pãezinhos e croissants. Retire o material de embalagem e coloque-o na Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Vire-o ao ouvir o “bip”. 200 - 1200g Para cozer peças de frango, pernas ou coxas. Coloque o frango num prato termo-resistente, sobre a Grelha Redonda, sobre a Bandeja de Vidro. Para uma cozedura uniforme, estenda o frango e vire-o ao ouvir o “bip”. Frango FRANGO 1000 - 2000g Inteiro (premir 3 vezes) Para cozer um frango inteiro fresco não recheado. Coza o recheio separadamente. Coloque o frango sobre um pires termo-resistente virado para cima, num prato termoresistente, sobre a Bandeja de Vidro. Comece a cozer com a parte do peito para baixo e vire-o ao ouvir o “bip”. PAO Peças de Frango BOCADO (premir 2 vezes) Gratinado/ Lasanha Congelado (premir 4 vezes) Pg-12 Instruções GRATIN 300 - 1000g Para aquecer e alourar um gratinado/lasanha congelado. Retire o material de embalagem e coloque o gratinado/lasanha num prato termo-resistente sobre a Bandeja de Vidro. Programas de Peso Automático NN-F663/NN-F623 Categoria PANACRUNCH Pizza Fresca (premir 1 vez) Pizza Congelada (premir 2 vezes) Quiche Fresca (premir 3 vezes) Mensagem Peso Acessórios por Palavras Recomendado PIZZA 150 - 600g Para aquecer, torrar a base e alourar a parte de cima de uma pizza fresca. Retire o material de embalagem e coloque a pizza na base para pizzas previamente aquecida. 120 - 600g Para aquecer, torrar a base e alourar a parte de cima de uma pizza comprada congelada. Retire o material de embalagem e coloque a pizza na base para pizzas previamente aquecida. 120 - 600g Para aquecer, torrar a base de massa e alourar a parte de cima de uma quiche fresca. Retire o material de embalagem e coloque a quiche na base para pizzas previamente aquecida. 120 - 600g Para aquecer, torrar a base de massa e alourar a parte de cima de uma quiche comprada congelada. Retire o material de embalagem e coloque a quiche na base para pizzas previamente aquecida. 100 - 500g Para aquecer, torrar e alourar produtos de batata congelados. Depois de ter aquecido previamente a base, espalhe os produtos de batata na base. Para obter melhores resultados, coza numa única camada e vire-os ao ouvir o “bip”. PIZZA QUICHE Quiche Congelada (premir 4 vezes) QUICHE Produtos de Batata Congelados (premir 5 vezes) BATATA Instruções Programas Panacrunch (NN-F663/NN-F623) Português 1. Seleccione o programa pretendido e coloque a base para pizzas no forno, directamente por cima da Bandeja de Vidro. 2. Prima o Botão Iniciar para aquecer previamente a base para pizzas. 3. Depois de ter aquecido, ouve-se um “bip”. Coloque os alimentos na base, defina o peso. 4. Prima Iniciar. Pg-13 Base para Pizzas (NN-F663/NN-F623) O ‘CONCEITO’ NOTAS: Alguns alimentos cozidos pelo microondas podem ficar com crostas moles ou húmidas. A Base para Pizzas aloura e torra pizzas, quiches, tartes e produtos com base em pão, tal e qual como um forno convencional. A Base para Pizzas da Panasonic funciona de três maneiras: aquece a Base ao absorver microondas, aquece alimentos directamente por microondas e aquece os alimentos pelo Grelhador. O fundo da Base absorve as microondas e transforma-as em calor. Em seguida, o calor é transportado da Base para os alimentos. O efeito de aquecimento é maximizado pela superfície anti-aderente. 1. Não aqueça previamente a Base mais do que 8 minutos. 2. Coloque sempre a Base no centro da Bandeja de Vidro e assegure-se que não bate nas paredes da cuba do forno. Se não fizer isso, podem surgir faíscas que podem danificar a cuba. 3. Utilize sempre a Base na plataforma giratória. Não a utilize com a Grelha Redonda. 4. Utilize sempre a Pega da Base ou umas luvas, ao manusear a Base quando está quente. 5. Certifique-se que todo o material de embalagem dos alimentos foi retirado, antes de cozer. Português 6. Não coloque materiais sensíveis ao calor na Base quando esta estiver quente, uma vez que podem incendiar-se. UTILIZAR A BASE PARA PIZZAS (Funcionamento Manual) ● Para obter os melhores resultados, aqueça previamente a Base antes de a utilizar. Coloque-a directamente sobre a plataforma giratória de vidro e aqueça-a no modo Combinado 1 (Grelhador 1 + 600 W) durante 3 minutos. Para facilitar o alourar, espalhe um pouco de óleo, antes de a aquecer previamente, para alimentos como salsichas e hamburgers. ● Retire a Base do forno e coloque os alimentos na Base. Utilize a Pega da Base para Pizzas ou umas luvas, uma vez que a Base vai estar muito quente. Para obter os melhores resultados, é importante que a comida seja colocada na Base imediatamente após esta ter sido previamente aquecida. Os resultados não são garantidos com uma demora demasiadamente grande. ● Coloque a Base na plataforma giratória de vidro e coza, de acordo com as orientações apresentadas na tabela de cozedura, no livro de receitas. Pg-14 7. A Base pode ser utilizada num forno convencional. 8. Para obter os melhores resultados, utilize a Base no modo COMBINADO GRELHADOR e MICROONDAS. CUIDADOS A TER COM A BASE ◆ Não utilize utensílios afiados na Base, uma vez que isso danifica a superfície anti-aderente. ◆ Depois de utilizar, lave a Base em água quente com sabão e passe por água quente. Não utilize substâncias de limpeza abrasivas ou esfregões de aço, uma vez que isso danifica a superfície da Base. ◆ A Base pode ser lavada na máquina de lavar louça. Programas de Peso Automático NN-Q553/NN-Q523 Categoria AQUECER Aquecer Frescos (premir 1 vez) Mensagem Peso Acessórios por Palavras Recomendado FRESCO 200 - 1500g CONGEL Aquecer Congelado 200 - 1500g (premir 2 vezes) Todos as alimentos devem estar previamente cozinhados e congelados. Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno. 200 - 1000g Cozer Vegetais CONGEL Congelados 200 - 1000g (premir 2 vezes) Para cozer vegetais congelados. Coloque-os num recipiente com tamanho adequado, adicione 30 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Agite os vegetais ao ouvir o “bip”. Cozer Peixe Fresco (premir 1 vez) FRESCO FRESCO CONGEL Cozer Peixe Congelado (premir 2 vezes) 100 - 1000g Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas). Proteja as partes mais finas, coloque-o num recipiente apropriado. Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma película aderente furada ou uma tampa. 100-900g Para cozer postas e filetes de peixe congelados. Coloque-o num recipiente com tamanho adequado, adicione 30 ml de água, cubra-o suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Aquecer Caneca (premir 1 vez) CANECA 150g Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá, café, leite e sopa). Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml), prima o Botão Iniciar. Aquecer Taça (premir 2 vezes) 1TACA 300g Para aquecer uma taça de bebida quente. Seleccione Aquecer 1Taca, introduza o peso (300ml), prima o Botão Iniciar. Aquecer 2 Taças (premir 3 vezes) 2TACA 600g Para aquecer 2 taças de bebida quente. Seleccione Aquecer 2Taca, introduza o peso (600ml), prima o Botão Iniciar. Sugestões para aquecer canecas e taças. 1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar). 2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver. 3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. Pg-15 Português AQUECER CANECA/ TAÇA Para aquecer refeições embaladas, ou guisado. Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. Para cozer vegetais frescos. Coloque os vegetais preparados num recipiente com tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”. COZER VEGETAIS Cozer Vegetais Frescos (premir 1 vez) COZER PEIXE Instruções Programas de Peso Automático NN-Q543 Categoria Peso Mensagem Acessórios por Palavras Recomendado AQUECER Aquecer Frescos (premir 1 vez) Aquecer Congelado (premir 2 vezes) FRESCO COZER PEIXE Português AQUECER CANECA/ TAÇA Cozer Peixe Fresco (premir 1 vez) 200 - 1500g Para aquecer refeições embaladas, ou guisado. Todos os alimentos devem estar na temperatura ambiente ou mais frescos. Agite ao ouvir um “bip”. Aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. 200 - 1500g Todos as alimentos devem estar previamente cozinhados e congelados. Agite ao ouvir um “bip”. Ao terminar a cozedura, agite os alimentos a aguarde 2 a 3 minutos antes de retirar do forno. 200 - 1000g Para cozer vegetais frescos. Coloque os vegetais preparados num recipiente com tamanho adequado. Regue com 90 ml de água. Cubra-os suavemente com uma película aderente furada ou uma tampa. Quantidades grandes devem ser agitadas ao ouvir-se o “bip”. 100 - 1000g Para cozer peixe fresco (inteiro, filetes, postas). Proteja as partes mais finas, coloque-o num recipiente apropriado. Adicione 30 ml de líquido. Cubra-o com uma película aderente furada ou uma tampa. CONGEL COZER VEGETAIS Cozer Vegetais Frescos FRESCO (premir 1 vez) FRESCO Instruções Aquecer Caneca (premir 1 vez) CANECA 150g Para aquecer uma caneca de bebida quente (p. ex. chá, café, leite e sopa). Seleccione Aquecer Caneca, introduza o peso (150ml), prima o Botão Iniciar. Aquecer Taça (premir 2 vezes) 1TACA 300g Para aquecer uma taça de bebida quente. Seleccione Aquecer 1Taca, introduza o peso (300ml), prima o Botão Iniciar. Sugestões para aquecer canecas e taças. 1. Agite o líquido antes de aquecer (Líquidos aquecidos podem saltar, ao ferver, se não forem misturados com ar). 2. Não cubra bebidas quentes tais como chá ou café. Cubra a sopa com um prato para evitar que salte ao ferver. 3. Depois de aquecer, agite novamente e aguarde alguns momentos antes de retirar do forno. Pg-16 Cozedura de Início Retardado Utilizando o Botão Relógio/Temporizador, é possível programar a cozedura de Início Retardado. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W 600W Min • Prima uma vez o Botão Relógio /Temporizador. • Defina o tempo de retardamento, rodando o Ponteiro Tempo/Peso. (até 9 horas e 90 minutos) • Prima novamente o Botão Relógio /Temporizador. Max • Defina o programa de cozedura pretendido, utilizando o Ponteiro Selector de Modo e o Ponteiro Tempo/Peso. • Prima o Botão Iniciar. NOTA: 1. Se o tempo de retardamento definido exceder uma hora, a contagem decrescente será apresentada em unidades de minutos. Se for inferior a uma hora, a contagem decrescente será em unidades de segundos. 2. O Início Retardado não pode ser programado antes de qualquer Programa Automático. Temporizador • Prima uma vez o Botão • Defina o período de tempo Relógio/Temporizador. pretendido, utilizando o Ponteiro Tempo/Peso (até 9 horas e 90 minutos). Português Utilizando o Botão Relógio/Temporizador, pode programar o forno para servir de temporizador de minutos. • Prima o Botão Iniciar. NOTA: Se a porta do forno for aberta, quando o Temporizador de Minutos estiver a funcionar, o tempo no mostrador continuará a contagem decrescente. Pg-17 Perguntas e Respostas P: Porque é que o forno não se liga? R: Quando o forno não se liga, verifique o seguinte: 1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a ligá-la. 2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum fusível, quando este estiver danificado ou fundido. 3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligue outro aparelho na tomada. Se o outro aparelho funcionar, é provável que haja um problema com o forno. Se o outro aparelho não funcionar, é provável que haja um problema com a tomada. Se achar que o forno tem um problema, contacte um Centro de Assistência autorizado. P: O Micro-Ondas causa interferências com R: Podem ocorrer algumas interferências no rádio e na televisão quando cozinhar a televisão. Isso é normal? com o Micro-Ondas. Esta interferência é semelhante à interferência causada por pequenos aparelhos, tais como batedeiras, aspiradores, secadores de cabelo, etc. Isso não é indicativo de um problema com o Micro-Ondas. P: O forno não aceita o programa que seleccionei. Porquê? R: O forno foi concebido para não aceitar programas incorrectos. Por exemplo, o forno só aceita cozeduras de uma fase (excepto o Início Retardado), e não aceita um Programa de Peso Automático, depois de ter seleccionado o Início Retardado. Português P: Por vezes sai ar quente das saídas de ar R: O calor libertado da comida, que está a ser cozida, aquece o ar na cuba do do forno. Porquê? forno. Este ar aquecido é expulso do forno pelo padrão de fluxo de ar no forno. Não existem Micro-Ondas no ar. As saídas de ar do forno nunca devem estar tapadas durante o funcionamento. P: Surge “D” no mostrador e o forno não coze, porquê? R: O forno está programado no MODO DE DEMOSTRAÇÃO. Este modo é concebido para as montras das lojas. Desactive este modo premindo o Botão Relógio quatro vezes. P: Posso utilizar um termómetro para fornos convencionais no Micro-Ondas? R: Apenas quando estiver a utilizar o modo de cozedura GRELHADOR (NN-F663/NNF623/NN-F653). O metal de alguns termómetros pode causar formação de arco no seu forno e não devem ser utilizados nos modos de cozedura MICRO-ONDAS e COMBINADO. NN-F663/NN-F623/NN-F653 P: Ouvem-se zumbidos e estalidos no forno R: Os ruídos ocorrem quando o forno passa automaticamente da potência de quando está a cozer em modo MICRO-ONDAS para a potência de GRELHADOR para criar a definição de COMBINADO. O que é que causa estes Combinado. Isso é normal. ruídos? P: O forno solta um cheiro estranho e faz fumo, quando utilizo as funções COMBINADO e GRELHADOR. Porquê? Pg-18 R: Após uma utilização exaustiva, recomenda-se que limpe o forno e, em seguida, ponha o forno em funcionamento sem alimentos, a Bandeja de Vidro ou o Anel Rotativo, no modo Grelhador durante 5 minutos. Isto queimará restos de comida, resíduos ou óleo que podem causar um cheiro estranho e/ou fumo. Cuidados a Ter com o Forno 1. Desligue o micro-ondas antes de limpá-lo. 2. Mantenha limpas a cuba do forno, as selagens da porta e as suas áreas. Quando ficarem colados resíduos de comida e líquidos derramados às paredes do forno, às selagens da porta e às suas áreas, limpe-os com um pano húmido. Pode ser utilizado um detergente suave, se houver muita sujidade. A utilização de detergentes muito activos ou abrasivos não é recomendada. NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. 3. A superfície exterior do forno deve ser limpa com um pano húmido. Para evitar danos nas partes do mecanismo por dentro do forno, deve ter-se o cuidado para não derramar água nas aberturas para ventilação. 4. Se o Painel de Comandos ficar sujo, limpe-o com um pano suave e seco. Não utilize detergentes muito activos ou abrasivos no Painel de Comandos. Quando limpar o Painel de Comandos, mantenha a porta do forno aberta para evitar que o forno se ligue acidentalmente. Terminada a limpeza, prima o Botão PARAR/CANCELAR para repor o visor. 5. Se houver uma acumulação de vapor no interior ou à volta do exterior da porta do forno, limpe com um pano suave. Isto pode ocorrer quando o micro-ondas estiver a funcionar em condições de humidade elevada e não é, de modo algum, indicativo de uma avaria no aparelho. 6. Por vezes é necessário retirar a Bandeja de Vidro para ser limpa. Lave a Bandeja em água morna com detergente ou numa máquina de lavar louça. 7. O Anel Rotativo e o chão da cuba do forno devem ser limpos com regularidade, para evitar ruídos excessivos. Limpe simplesmente a superfície do fundo do forno com detergente suave e água quente e, em seguida, seque-a com um pano limpo. O Anel Rotativo pode ser limpo em água com detergente suave. Podem acumular-se vapores durante uma utilização repetida, mas não afecta, de modo algum, a superfície do fundo ou as rodas do Anel Rotativo. Depois de retirar o Anel Rotativo do chão da cuba, para ser limpo, certifique-se que o repõe na posição correcta. 8. Quando utilizar os modos GRELHADOR ou COMBINADO (NN-F663/NN-F623/NN-F653), é inevitável que alguns alimentos soltem gorduras nas paredes do forno. Se o forno não for limpo periodicamente, pode começar a “fazer fumo” durante a utilização. 9. Uma máquina de limpeza a vapor não deverá ser usada para limpar. 10. Este forno só deve ser reparado por pessoal qualificado. Para a manutenção e reparação do forno, contacte o distribuidor autorizado mais próximo. Especificações Técnicas NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz Saída: Micro-ondas; Aquecedor do Grelhador; Micro-ondas; 1000 W (IEC 60705) Dimensões Exteriores: Dimensões da Cuba do Forno Peso Desembalado: 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 12.5 Kg 1000W (IEC 60705) 1300W Micro-ondas; 1260 W 1160 W NN-Q553/NN-Q523 NN-Q543 510 (L) x 380 (P) x 304 (A) mm 359 (L) x 352 (P) x 217 (A) mm 11.5 Kg As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio Pg-19 Português NN-F663/NN-F623/NN-F653 230 V, 50 Hz Máxima; 2500W Micro-ondas; 1260W Grelhador; 1350W Fonte de Alimentação: Consumo de Energia: Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej Sprawdź kuchenkę mikrofalową Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma widocznych uszkodzeń, jak na przykład wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albo zarysowań drzwiczek. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży. Nie instaluj uszkodzonego urządzenia. Przepisy dotyczące uziemienia WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA, URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONE. Jeśli gniazdko sieciowe nie posiada uziemienia, klient musi, we własnym zakresie, wymienić je na gniazdko prawidłowo uziemione. Napięcie zasilające Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu zasilania podanemu na tabliczce znamionowej kuchenki mikrofalowej. Podłączenie urządzenia do sieci o wyższym napięciu może spowodować pożar lub inne uszkodzenie. Ustawianie kuchenki 1. Ustaw kuchenkę na równej i stabilnej powierzchni, ponad 85 cm nad podłogą. 2. Kuchenka powinna być ustawiona tak, aby można ją było łatwo odłączyć od zasilania, poprzez wyciągnięcie wtyczki lub wyłączenie bezpiecznika. 3. Do prawidłowego działania, kuchenka musi mieć zapewnioną dobrą wentylację. Ustawienie między szafkami: a. Pozostaw 15 cm wolnej przestrzeni nad kuchenką, 10 cm z tyłu i 5 cm z jednego boku, a strona przeciwna musi być otwarta na ponad 40 cm. b. Jeśli kuchenka jest przysunięta jednym bokiem do ściany, wtedy druga strona musi być całkowicie otwarta. 15cm 10cm OTWARTA Blat szafek OSTRZEŻENIE 1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do uszczelek należy czyścić zwilżoną ściereczką. Kuchenka mikrofalowa winna być sprawdzana pod kątem uszkodzeń uszczelek drzwi oraz powierzchni przylegających do nich i jeśli te powierzchnie są uszkodzone, urządzenie nie powinno być używane do czasu naprawy, wyłącznie, przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic. 2. Nie próbuj regulować lub naprawiać drzwiczek, obudowy panelu sterowania, przełączników zabezpieczeń wyłączających lub jakiejkolwiek innej części kuchenki. Nie usuwaj zewnętrznej pokrywy z kuchenki, gdyż daje ona zabezpieczenie przed przenikaniem energii mikrofal. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu serwisowego. 3. Nie używaj tego urządzenia, gdy ma uszkodzony kabel sieciowy lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo, lub gdy zostało uszkodzone lub upuszczone. W takich przypadkach, urządzenie powinno być naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowany personel punktu serwisowego. 4. Jeśli kabel sieciowy tego urządzenia zostanie uszkodzony, powinien być wymieniony na specjalny kabel dostarczany wyłącznie przez producenta. 5. Samodzielne i bezpieczne korzystanie z kuchenki przez dzieci jest możliwe tylko wtedy, gdy zostały one nauczone jak ją obsługiwać, oraz gdy są świadome jak niebezpieczne może być nieprawidłowe korzystanie z kuchenki. Pl-1 Polski 5cm Zabudowa Kuchenka ta może być także wbudowana w meble kuchenne, przy użyciu odpowiedniego zestawu uchwytów montażowych, białego NN-TKV63WBBP lub srebrnego NN-TKV63MBBP. 4. Nie ustawiaj kuchenki w pobliżu kuchni gazowej ani kuchni elektrycznej. 5. Nie wolno demontować nóżek kuchenki. 6. Kuchenka przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj jej na zewnątrz. 7. Unikaj używania kuchenki mikrofalowej w pomieszczeniach, w których panuje duża wilgotność. 8. Kabel sieciowy nie powinien dotykać powierzchni obudowy urządzenia. Kabel powinien przebiegać z dala od rozgrzewających się powierzchni. Nie dopuszczaj do tego, aby kabel zwisał ze stołu lub z blatu. Nie zanurzaj kabla, wtyczki, ani kuchenki w wodzie. 9. Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych znajdujących się na górze i z tyłu kuchenki. Jeśli podczas pracy kuchenki otwory te zostaną zakryte, kuchenka może się przegrzać. W tym przypadku, kuchenka jest chroniona przez układ zabezpieczający przed nadmierną temperaturą, który wznowi pracę kuchenki dopiero po jej ostygnięciu. Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Korzystanie z kuchenki Działanie wentylatora chłodzącego 1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek innego celu niż przygotowywania posiłków. Kuchenka ta została specjalnie zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie używaj jej do podgrzewania chemikaliów lub innych produktów nieżywnościowych. Jeśli, po użyciu, kuchenka jest gorąca, wentylator włączy się na około minutę, aby schłodzić elektryczne elementy urządzenia. Jest to normalne i dlatego, gdy wentylator jeszcze pracuje, możesz wyjąć potrawy z kuchenki. 2. Przed użyciem, sprawdź czy naczynia/ pojemniki są odpowiednie do używania w kuchence mikrofalowej. Kiedy zajdzie konieczność wymiany oświetlenia kuchenki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. 3. Nie próbuj używać kuchenki mikrofalowej do suszenia gazet, ubrań ani innych materiałów, gdyż mogłyby się zapalić. Akcesoria 4. Gdy kuchenka nie jest używana, nie przechowuj w jej wnętrzu jakichkolwiek przedmiotów, innych niż akcesoria, gdyż w przypadku włączenia urządzenia, mogłyby spowodować zagrożenie. 5. Nie należy włączać kuchenki mikrofalowej w trybie MIKROFAL LUB KOMBINACYJNYM (NN-F663/NN-F623/NNF653) BEZ ŻYWNOŚCI W KUCHENCE. Ten sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Wyjątek stanowi punkt 1 pracy grzejnika oraz wstępnego podgrzewania talerza do pizzy. 6. Jeśli w kuchence pojawi się dym lub ogień, naciśnij przycisk stop/kasowanie i pozostaw zamknięte drzwiczki, aby zdusić płomienie. Odłącz kabel zasilający lub odetnij dopływ prądu, wyłączając bezpiecznik. Polski Praca grzejnika (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Przed pierwszym użyciem funkcji KOMBINACYJNEJ lub GRILLA, wytrzyj nadmiar smaru z wnętrza kuchenki i uruchom kuchenkę, bez żywności i akcesoriów, w trybie grilla przez około 10 minut. Pozwoli to na całkowite wypalenie się pozostałości oleju zabezpieczającego przed korozją. Jest to jedyny przypadek użycia pustej kuchenki. 2. W trybie KOMBINACYJNYM oraz GRILLA, zewnętrzne ścianki kuchenki, włączając otwory wentylacyjne w obudowie oraz drzwiczki, rozgrzeją się, dlatego należy zachować ostrożność podczas otwierania lub zamykania drzwiczek oraz podczas wkładania i wyjmowania żywności oraz akcesoriów. 3. Kuchenka wyposażona jest w dwa grzejniki usytuowane w górnej części wnętrza kuchenki. Po gotowaniu w trybie KOMBINACYJNYM i GRILLA, wnętrze i ścianki kuchenki oraz użyte akcesoria będą bardzo gorące. 4. Dostępne części kuchenki rozgrzewają się w czasie korzystania z grilla, dlatego też dzieci powinny znajdować się z dala od kuchenki. Pl-2 Oświetlenie kuchenki Kuchenka wyposażona jest w szereg akcesoriów. Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi użycia tych akcesoriów. Szklany talerz obrotowy 1. Nie włączaj kuchenki bez włożonego na miejsce talerza szklanego i pierścienia z rolkami. 2. Nigdy nie używaj innego talerza szklanego niż dostarczony i specjalnie zaprojektowany do tej kuchenki. 3. Jeśli talerz jest gorący, pozwól mu ostygnąć przed czyszczeniem lub włożeniem do wody. 4. Talerz szklany może obracać się zarówno w prawo jak i w lewo. 5. Jeśli żywność lub naczynie, w którym gotujesz żywność, dotknie ścianki kuchenki i zatrzyma obracanie się talerza, wtedy talerz zacznie automatycznie obracać się w stronę przeciwną. Jest to normalny objaw pracy. 6. Nie gotuj żywności bezpośrednio na szklanym talerzu. Pierścień z rolkami 1. Pierścień z rolkami oraz dno kuchenki winny być często czyszczone, aby zapobiec szmerom oraz nagromadzeniu się resztek żywności. 2. Podczas gotowania, pierścień z rolkami musi być zawsze używany razem ze szklanym talerzem. Ruszt (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. Rusztu używamy do przyrumienienia niewielkich porcji żywności oraz ułatwienia cyrkulacji gorącego powietrza. 2. Nie używaj pojemników metalowych postawionych bezpośrednio na ruszcie w trybie KOMBINACYJNYM z MIKROFALAMI. 3. Nie używaj metalowgo rusztu w trybie samych MIKROFAL. Talerz na pizzę (NN-F663/NN-F623) - patrz strona PL-14. Informacje ważne 1) Czasy gotowania • Czasy gotowania podane w książce kucharskiej są wartościami przybliżonymi. Czas gotowania zależy od rodzaju żywności, temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia. • Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania, aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeśli potrawa będzie niedogotowana, zawsze możesz dogotować ją, ponownie ustawiając parametry. UWAGA: Jeżeli przekroczysz zalecany czas gotowania, żywność zostanie zniszczona (spieczona), a w ekstremalnym przypadku może się zapalić i spowodować uszkodzenie wnętrza kuchenki. 2) Małe ilości żywności • Małe porcje żywności lub potraw zawierające mało wody mogą się przypalić, wyschnąć lub nawet zapalić się, jeśli będą gotowane zbyt długo. Jeśli żywność w kuchence zapali się, pozostaw drzwiczki kuchenki zamknięte, wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 3) Jajka • Nie gotuj jajek w skorupkach w trybie MIKROFAL. Ciśnienie wewnątrz jajka może wzrosnąć i spowodować rozerwanie jajka. znaczy do przekroczenia temperatury wrzenia bez powstawania pęcherzyków pary. Może to doprowadzić do nagłego wyrzucenia gorącej cieczy. Aby uniknąć tego niebezpieczeństwa, należy przedsięwziąć następujące środki ostrożności: a) Unikaj stosowania naczyń o płaskich ściankach z wąską szyjką. b) Nie przegrzewaj płynów. c) Wymieszaj ciecz przed włożeniem naczynia do kuchenki i ponownie po upływie połowy czasu gotowania. d) Po podgrzaniu, pozostaw naczynie z płynem w kuchence na krótki czas, a następnie wymieszaj jeszcze raz, zanim ostrożnie wyjmiesz naczynie. 7) Papier/plastik • Gotując żywność w plastikowych lub papierowych pojemnikach, sprawdzaj często kuchenkę, gdyż tego typu pojemniki mogą zapalić się, o ile zostaną nadmiernie rozgrzane. • Nie używaj wyrobów papierniczych z wtórnego przerobu (np. ręczników kuchennych), chyba że na takim wyrobie jest naklejka informująca, że produkt można bezpiecznie używać w kuchence mikrofalowej. Wyroby papiernicze z wtórnego przerobu mogą zawierać zanieczyszczenia, które mogą być przyczyną zaiskrzenia lub ognia podczas korzystania z kuchenki. • Przed włożeniem do kuchenki torebek do prażenia, usuń z nich wykonane z drutu zapinki. 8) Naczynia/folie • Produkty z pozbawioną porów skórką, takie jak ziemniaki, żółtka jajek i kiełbaski muszą być przekłute przed gotowaniem w trybie MIKROFAL, aby nie uległy rozerwaniu. • Nie ogrzewaj w kuchence żadnych zamkniętych puszek, ani butelek, ponieważ mogłyby eksplodować. • Metalowe pojemniki oraz naczynia z metalowymi ozdobami nie powinny być używane podczas gotowania w trybie MIKROFAL. Mogłoby to spowodować iskrzenie. • Jeśli użyjesz folii aluminiowej, szpilek do mięsa lub innych metalowych elementów, odległość między nimi, a ściankami i drzwiczkami kuchenki powinna wynosić przynajmniej 2 cm, aby nie doszło do iskrzenia. 5) Termometr do mięsa • Używaj termometru do mięsa, aby sprawdzić stopień ugotowania pieczeni lub drobiu dopiero po wyjęciu mięsa z kuchenki. Nie używaj do mięsa zwykłego termometru, w trybie MIKROFAL lub KOMBINACYJNYM, gdyż mogłoby to spowodować iskrzenie. 6) Płyny • Podczas podgrzewania płynów, np. zup, sosów i napojów, w kuchence mikrofalowej może dojść do przegrzania cieczy, to 9) Butelki do karmienia/słoiczki z żywnością dla niemowląt • Nakrętka lub smoczek muszą być zdjęte z butelek do karmienia lub słoiczków z żywnością dla niemowląt przed włożeniem ich do kuchenki. • Zawartość butelek i słoiczków z żywnością dla niemowląt po ogrzaniu musi być wymieszana lub wstrząśnięta. • Przed podaniem żywności należy sprawdzić jej temperaturę, aby uniknąć poparzenia. Pl-3 Polski 4) Przebijanie skórki Wygląd zewnętrzny [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] Przycisk otwierania drzwiczek Naciśnij przycisk aby otworzyć drzwiczki. Gdy otworzysz drzwiczki podczas gotowania, gotowanie zostanie chwilowo przerwane, bez kasowania wcześniejszych ustawień. Gotowanie zostanie wznowione, gdy tylko drzwiczki zostaną ponownie zamknięte i naciśniesz przycisk start. Oświetlenie wnętrza kuchenki włącza się, jak tylko drzwiczki kuchenki zostaną otwarte. [2] Okienko kuchenki [3] System blokady zabezpieczającej drzwi [4] Otwór wentylacyjny kuchenki [5] Panel sterowania [6] Szklany talerz [7] Pierścień z rolkami [8] Zewnętrzne otwory wentylacyjne Polski [9] Ruszt (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] Talerz do pizzy (NN-F663/NN-F623) [11] Uchwyt (NN-F663/NN-F623) Pl-4 Panel sterowania NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) 1 Max (8) (10) 2 600W 250W (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) podgrzewania pizzy z uwzględnieniem wagi produktu (NN-F653) Przycisk automatycznego rozmrażania z uwzględnieniem wagi produktu Wyświetlacz Pokrętło wyboru trybu Moc mikrofal Moc grilla Moc w trybie kombinacyjnym Przycisk stop/kasowanie Przed rozpoczęciem gotowania: jedno naciśnięcie przycisku kasuje wprowadzone ustawienia. Podczas gotowania: jedno naciśnięcie przycisku chwilowo wstrzymuje wykonywanie programu gotowania. Po powtórnym naciśnięciu, wszystkie wprowadzone ustawienia zostaną skasowane, a na wyświetlaczu pojawi się czas. (12) Przycisk start Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić pracę kuchenki. Jeśli podczas gotowania drzwiczki kuchenki zostaną otwarte, lub zostanie jednokrotnie naciśnięty przycisk stop/kasowanie, musisz ponownie nacisnąć przycisk start, aby kontynuować gotowanie. (13) Pokrętło czasu/wagi (14) Przycisk zegara/timera Sygnał dźwiękowy: Po naciśnięciu jednego z przycisków rozlega się sygnał dźwiękowy. Jeśli sygnału nie słychać, oznacza to, że ustawienia są niepoprawne. Gdy kuchenka zmienia funkcję z jednej na inną, rozlegają się dwa sygnały dźwiękowe. Po zakończeniu gotowania, sygnał dźwiękowy rozlega się pięciokrotnie. Pl-5 Polski (1) Przycisk automatycznego podgrzewania z uwzględnieniem wagi produktu (2) Przycisk automatycznego gotowania z uwzględnieniem wagi produktu (3) Przycisk automatycznego gotowania kombinacyjnego z uwzględnieniem wagi produktu (4a) Przycisk automatycznego podgrzewania w trybie Panacrunch z uwzględnieniem wagi produktu (NN-F663/NN-F623) (4b) Przycisk automatycznego Panel sterowania NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W 440W Min (6) (8) 600W Max 250W Min 440W 600W Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) Polski NN - Q553W (1) Przycisk automatycznego podgrzewania z uwzględnieniem wagi produktu (2) Przycisk automatycznego gotowania warzyw z uwzględnieniem wagi (3) Przycisk automatycznego gotowania ryb uwzględnieniem wagi produktu (4) Przycisk automatycznego podgrzewania kubek/tal z uwzględnieniem produktu (5) Przycisk automatycznego rozmrażania z uwzględnieniem wagi produktu Pl-6 (6) (7) (8) (9) Wyświetlacz Pokrętło wyboru trybu Moc mikrofal Przycisk stop/kasowanie Przed rozpoczęciem gotowania: jedno naciśnięcie przycisku kasuje wprowadzone ustawienia. Podczas gotowania: jedno naciśnięcie przycisku chwilowo wstrzymuje wykonywanie programu gotowania. Po powtórnym naciśnięciu, wszystkie wprowadzone ustawienia zostaną skasowane, a na (11) NN - Q543W wyświetlaczu pojawi się czas. (10) Przycisk start Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić pracę kuchenki. Jeśli podczas gotowania drzwiczki kuchenki zostaną otwarte, lub zostanie jednokrotnie naciśnięty przycisk stop/kasowanie, musisz ponownie nacisnąć przycisk start, aby kontynuować gotowanie. (11) Pokrętło czasu/wagi (12) Przycisk zegara/timera Sygnał dźwiękowy: Po naciśnięciu jednego z przycisków rozlega się sygnał dźwiękowy. Jeśli sygnału nie słychać, oznacza to,że ustawienia są niepoprawne. Gdy kuchenka zmienia funkcję z jednej na inną, rozlegają się dwa sygnały dźwiękowe. Po zakończeniu gotowania, sygnał dźwiękowy rozlega się pięciokrotnie. Regulatory oraz procedura obsługi Funkcja podpowiedzi (wyświetlanie podpowiedzi następnego kroku): Podłącz do sieci “88:88” (Stan wyświetlacza) Naciśnij (Wyświetlanie kolejnego języka) Naciśnij “ITALIANO” Język włoski “ESPANOL” Język hiszpański “NEDERLANDS” Język holenderski “FRANCAIS” Język francuski “DEUTSCH” Język niemiecki “EΛΛHNIKA” Język grecki “PORTUGUES” Język portugalski “POLSKI” Język polski “ENGLISH” Język angielski Naciśnij Naciśnij Naciśnij Naciśnij Naciśnij Naciśnij Model ten wyposażony jest w wyjątkową funkcję podpowiedzi, która pomaga Ci wykonać kolejne kroki, ułatwiając obsługę kuchenki. Po podłączeniu kuchenki do sieci, naciskaj przycisk start, aż wybierzesz odpowiadającą Ci wersję językową podpowiedzi. Po naciśnięciu kolejnego przycisku, na wyświetlaczu pojawi się informacja o następnym kroku obsługi, eliminując możliwość pomyłki. Jeśli z jakiegoś powodu zechcesz zmienić wyświetlany język podpowiedzi, wyłącz kuchenkę z sieci i powtórz powyższą procedurę. Naciśnij Naciśnij Ustawianie zegara: Przykład: Aby ustawić godzinę 14:25 • Wprowadź czas, obracając pokrętło czasu/wagi. ☛ Czas pojawi się na wyświetlaczu, a dwukropek będzie migać. • Naciśnij przycisk zegara/timera. ☛ Dwukropek przestanie migać Czas jest ustawiony. UWAGA: 1. Aby na nowo ustawić zegar, wykonaj ponownie powyższe kroki. 2. Aktualny czas będzie wyświetlany, dopóki nie wystąpi przerwa w zasilaniu kuchenki. 3. Urządzenie jest wyposażone w 24-godzinny tryb wyświetlania zegara. Pl-7 Polski • Naciśnij dwukrotnie przycisk zegara/timera. ☛Dwukropek zacznie migać. Regulatory oraz procedura obsługi Funkcja zabezpieczenia przed dziećmi: Użycie tej funkcji zablokuje regulatory kuchenki, jednakże, drzwiczki nadal będzie można otworzyć. Funkcję zabezpieczenia przed dziećmi można włączyć, gdy na wyświetlaczu widoczny jest dwukropek lub czas. Aby włączyć zabezpieczenie: Aby wyłączyć zabezpieczenie: • Naciśnij trzykrotnie przycisk start. • Naciśnij trzykrotnie przycisk stop/kasowanie. ☛ Czas przestanie być wyświetlany. Informacja o czasie nie zostanie jednak utracona. Taki symbol ❊ będzie widoczny na wyświetlaczu. ☛ Na wyświetlaczu ponownie ukaże się czas. Gotowanie oraz rozmrażanie mikrofalowe Dostępne są 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) i 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) poziomy mocy mikrofalowej. W tabelce poniżej, podana jest przybliżona moc w Watach dla każdego poziomu gotowania. Użycie akcesoriów: Poziom mocy MAX- DUŻA moc (Gotowanie) ŚREDNIA (Podgrzewanie) NISKA (Tylko dla modelu NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) BARDZO NISKA (Dogotowywanie) MIN. (Rozmrażanie) Szklany talerz NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 250W 1 2 Moc w Watach 1000 W 600 W 440 W 250 W 270 W Min 440W 600W Max 3 Min Polski • Wybierz żądany poziom mocy mikrofalowej przy pomocy pokrętła wyboru trybu. • Ustaw czas gotowania, używając pokrętła czasu/wagi (MAX- DUŻA: do 30 minut Poziom: do 99 minut). Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się podpowiedź naciśnięcia przycisku start, poziomu mocy i ustawiony czas gotowania. Wyświetlany będzie również symbol mikrofal. • Naciśnij przycisk start. UWAGA: 1. Podczas gotowania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero zakończy gotowanie. 2. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania. 3. W trakcie gotowania, możesz również zmieniać poziom mocy, o ile zachodzi taka potrzeba (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543). Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji poziomu mocy. Pl-8 Opiekanie (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Użycie akcesoriów: Ruszt Grill umożliwia 1 ustawienie o mocy 1300 W. Szklany talerz Max 1 2 600W 250W 3 Min • Obróć pokrętło wyboru trybu, aby wybrać grill. • Ustaw czas opiekania przy pomocy pokrętła czasu/wagi (do 99 minut). Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się: podpowiedź naciśnięcia przycisku start oraz nastawiony czas gotowania. Zostaną również wyświetlone symbole mikrofal, grilla oraz rusztu. • Naciśnij przycisk start. UWAGA: 1. Grill może opiekać wyłącznie przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki. 2. Podczas opiekania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero zakończy gotowanie. 3. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania. Gotowanie kombinacyjne (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Użycie akcesoriów: Ruszt Szklany talerz Max 600W 250W 1 Dostępne są 3 ustawienia trybu kombinacyjnego. Poniższa tabelka pokazuje moc w Watach dla każdego ustawienia. Ustawienie kombinacji 1 2 3 Grill Mikrofale Funkcja podpowiedzi 1300 W 1300 W 1300 W 600 W 440 W 250 W G1-600W G1-440W G1-250W 2 3 Min • Obróć pokrętło wyboru • Ustaw czas gotowania przy pomocy pokrętła czasu/wagi (do 99 minut). Na wyświetlaczu będą na przemian pojawiały się: podpowiedź naciśnięcia przycisku start, poziom gotowania kombinacyjnego oraz nastawiony czas gotowania. Wyświetlany będzie również symbol mikrofal i grilla. • Naciśnij przycisk start. Polski trybu, aby wybrać żądane ustawienie gotowania kombinacjnego. UWAGA: 1. Grill może opiekać wyłącznie przy zamkniętych drzwiczkach kuchenki. 2. W trakcie gotowania możesz zmienić ustawienie czasu, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło czasu/wagi, aby wydłużyć lub skrócić czas gotowania. Czas można zwiększać/zmniejszać o 1 min., aż do 10 min. Ustawienie pokrętła w pozycji zero, zakończy gotowanie. 3. W trakcie gotowania możesz również zmienić tryb gotowania, o ile zachodzi taka potrzeba. Obróć pokrętło wyboru trybu i ustaw w żądanej pozycji trybu gotowania i mocy gotowania. Pamiętać należy, że przy zmianie sposobu gotowania stosować należy odpowiednie pojemniki i akcesoria. Pl-9 Rozmrażanie automatyczne Dzięki tej funkcji możesz rozmrażać żywność na podstawie jej wagi. Wybierz rodzaj produktu i ustaw jego wagę. Waga jest wprowadzana w gramach. W celu przyspieszenia wyboru, waga rozpoczyna się od wielkości najczęściej używanych dla danego rodzaju produktu. • Wybierz żądany program • Ustaw wagę zamrożonego produktu przy pomocy pokrętła czasu/wagi. rozmrażania automatycznego. Obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara, waga zwiększa się co 10 g. Obracając w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, waga zmniejsza się co 10 g. 1 (jedno) naciśnięcie dla małych porcji 2 (dwa) naciśnięcia dla dużych porcji Program Funkcja podpowiedzi Waga • Naciśnij przycisk start. Odpowiednie rodzaje żywności 1 Małych porcji MALO Małe kawałki mięsa, eskalopki, kiełbaski, zmielone lub posiekane mięso, 100 - 1200g filety rybne, steki, kotlety (od 100g do 400g każdy). Obróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. 2 Dużych porcji DUZO 400 - 2000g Duże porcje mięsa, pieczeni, cały kurczak, duże porcje ryb. Obróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. UWAGA: 1. Gdy czas rozmrażania wynosi ponad 60 minut, będzie wyświetlany jako godziny i minuty. 2. Aby uzyskać dodatkowe wyjaśnienia, zapoznaj się z informacjami na temat rozmrażania zamieszczonymi w książce kucharskiej. Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu Funkcja ta umożliwia gotowanie Twoich ulubionych potraw tylko na podstawie ustawionej wagi. Kuchenka automatycznie ustawia poziom mocy mikrofal, moc grilla (NN-F663/NN-F623/NN-F653) oraz czas gotowania. Wybierz żądany rodzaj programu i ustaw wagę produktu. Waga jest wprowadzana w gramach. W celu przyspieszenia wyboru, waga rozpoczyna się od wielkości najczęściej używanych dla każdego rodzaju produktu. Polski Np. • Ustaw wagę produktu przy pomocy pokrętła czasu/wagi. • Wybierz żądany rodzaj programu automatycznego. Patrz strony PL-11 - PL-16. UWAGA: Obracając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, waga zwiększa się co 10 g. Obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, waga zmniejsza się co 10 g. Na wyświetlaczu pojawi się podpowiedź naciśnięcia przycisku start. 1. Gdy czas gotowania wynosi ponad 60 minut, czas będzie wyświetlany jako godziny i minuty. 2. Postępuj zgodnie z treścią tabel na następnych stronach, korzystając z zalecanych wag oraz akcesoriów. Pl-10 • Naciśnij przycisk start. Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu NN-F663/NN-F623/NN-F653 Program PODGRZEWANIE Podgrzewanie płynów w kubku (1 naciśnięcie przycisku) Podgrzewanie płynów w talerzu (2 naciśnięcia przycisku) Podgrzewanie świeżych (3 naciśnięcia przycisku) Podgrzewanie zamrożonych (4 naciśnięcia przycisku) GOTOWANIE Gotowanie świeżych warzyw (1 naciśnięcie przycisku) Gotowanie zamrożonych warzyw (2 naciśnięcia przycisku) Gotowanie świeżych ryb (3 naciśnięcia przycisku) Zalecana waga Akcesoria Wskazówki KUBEK 150g Do podgrzania kubka gorącego płynu (np. herbaty, kawy, mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka,wprowadź wagę (150ml), naciśnij przycisk start. TALERZ 300g Do podgrzania talerza gorącego płynu. Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadź wagę (300ml), naciśnij przycisk start. SWIEZE 200 - 1500g Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach. Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową, lub być wyjęte z lodówki. Odczekaj kilka minut w trybie pauzy, w celu wyrównania ich temperatury. 200 - 1500g Cała potrawa musi być wcześniej ugotowana i zamrożona. Po ugotowaniu wymieszaj potrawę odczekaj 2-3 minuty w trybie pauzy, w celu wyrównania temperatury. 200 - 1000g Do gotowania świeżych warzyw. Włóż przygotowane warzywa do odpowiedniej wielkości pojemnika. Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml) wody. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. Duże ilości warzyw będą wymagały wymieszania po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. 200 - 1000g Do gotowania zamrożonych warzyw. Umieść je w odpowiednim naczyniu i dodaj 2 łyżki stołowe wody (30 ml). Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią obkurczliwą lub pokrywką. Wymieszaj warzywa po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. 100 - 1000g Do gotowania świeżych ryb (dzwonki i filety). Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim pojemniku. Dodaj 2 łyżki stołowe (30 ml) płynu. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. 100 - 900g Do gotowania zamrożonych ryb (dzwonki i filety). Umieść je w naczyniu odpowiedniej wielkości i dodaj 2 łyżki stołowe wody (30 ml). Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią obkurczliwą lub pokrywką. MROZ WARZYW WARZYW RYBA RYBA Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz talerza. 1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany. 2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej. 3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury. Pl-11 Polski Gotowanie zamrożonych ryb (4 naciśnięcia przycisku) Funkcja podpowiedzi Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu NN-F653 Program Funkcja podpowiedzi Zalecana waga PORCJE 200 - 1200g Do pieczenia części kurczaka jak nóżki, uda lub skrzydełka. Umieść kawałki kurczaka w naczyniu żaroodpornym na ruszcie. W celu równego upieczenia, rozłóż części kurczaka w jednej warstwie i po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, obróć je na drugą stronę. 1000 - 2000g Do pieczenia całego, świeżego, niefaszerowanego kurczaka. Farsz przygotuj oddzielnie. Umieść kurczaka w żaroodpornym naczyniu, a całość ustaw na szklanym talerzu. Pieczenie rozpocznij, układając kurczaka piersiami do dołu, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, obróć go na druga stronę. Akcesoria Kawałki TRYB kurczaka KOMBINA- (1 naciśnięcie przycisku) CYJNY Cały kurczak (2 naciśnięcia przycisku) TRYB PIZZY CALY Zapiekanki zamrożone (3 naciśnięcia przycisku) ZAPIEK Zamrożone pieczywo (1 naciśnięcie przycisku) CHLEB Zamrożona pizza (2 naciśnięcia przycisku) PIZZA Zamrożone ciasto z owocami / Quiche (3 naciśnięcia przycisku) Wskazówki 300 - 1000g Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonych zapiekanek lub łazanek (lasagne). Usuń opakowanie i umieść zapiekankę w żaroodpornym naczyniu a całość ustaw na szklanym talerzu. 50 - 400g Do podgrzewania zamrożonego chleba, bułek oraz rogalików. Usuń opakowanie i umieść na ruszcie na szklanym talerzu. Obróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. 100 - 500g Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonej, pizzy. Usuń opakowanie i umieść pizzę na ruszcie na szklanym talerzu. 100 - 500g Do podgrzewania wcześniej upieczonego, zamrożonego ciasta z owocami. Usuń opakowanie i umieść placek na ruszcie na szklanym talerzu. QUICHE NN-F663/NN-F623 Program Zamrożone TRYB pieczywo KOMBINA- (1 naciśnięcie przycisku) CYJNY Polski Kawałki kurczaka (2 naciśnięcia przycisku) Cały kurczak (3 naciśnięcia przycisku) Zapiekanki zamrożone (4 naciśnięćia przycisku) Pl-12 Funkcja podpowiedzi Zalecana waga CHLEB 50 - 400g PORCJE CALY Akcesoria Wskazówki Do podgrzewania zamrożonego chleba, bułek oraz rogalików. Usuń opakowanie i umieść na ruszcie na szklanym talerzu. Obróć po usłyszeniu sygnału dźwiękowego. 200 - 1200g Do pieczenia części kurczaka jak nóżki, uda lub skrzydełka. Umieść kawałki kurczaka w naczyniu żaroodpornym na ruszcie. W celu równego upieczenia, rozłóż części kurczaka w jednej warstwie i po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, obróć je na drugą stronę. 1000 - 2000g Do pieczenia całego, świeżego, niefaszerowanego kurczaka. Farsz przygotuj oddzielnie. Umieść kurczaka w żaroodpornym naczyniu, a całość ustaw na szklanym talerzu. Pieczenie rozpocznij, układając kurczaka piersiami do dołu, a po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, obróć go na druga stronę. ZAPIEK 300 - 1000g Do podgrzewania i przyrumieniania zamrożonych zapiekanek lub łazanek (lasagne). Usuń opakowanie i umieść zapiekankę w żaroodpornym naczyniu, a całość ustaw na szklanym talerzu. Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu NN-F663/NN-F623 Program TRYB PANA- Pizza świeża (1 naciśnięcie przycisku) Pizza zamrożona (2 naciśnięcia przycisku) CRUNCH świeże ciasto z owocami / Quiche (3 naciśnięcia przycisku) Funkcja podpowiedzi Zalecana waga PIZZA 150 - 600g Do podgrzewania, nadawania kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu świeżej, kupionej pizzy. Usuń opakowanie i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego talerza do pizzy. 120 - 600g Do podgrzewania, nadawania kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu zamrożonej, kupionej pizzy. Usuń opakowanie i włóż pizzę do wcześniej podgrzanego talerza do pizzy. 120 - 600g Do podgrzewania, nadawania ciastu kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu kupionego, świeżego ciasta z owocami. Usuń opakowanie i włóż ciasto do wcześniej podgrzanego talerza do pizzy. 120 - 600g Do podgrzewania, nadawania ciastu kruchości na spodzie i przyrumieniania wierzchu kupionego, zamrożonego ciasta z owocami. Usuń opakowanie i włóż ciasto do wcześniej podgrzanego talerza do pizzy. 100 - 500g Do podgrzewania, nadawania kruchości i przyrumieniania zamrożonych produktów ziemniaczanych. Po wcześniejszym podgrzaniu talerza, rozłóż produkty ziemniaczane w talerzu do pizzy. Aby uzyskać jak najlepszy efekt, podgrzewaj je w jednej warstwie i obróć na sygnał. Akcesoria PIZZA QUICHE Zamrożone ciasto z owocami / Quiche (4 naciśnięcia przycisku) QUICHE Zamrożone produkty ziemniaczane (5 naciśnięćia przycisku) FRYTKI Wskazówki Programów Panacrunch (NN-F663/NN-F623) 2. Naciśnij przycisk start, aby wstępnie podgrzać talerz do pizzy. 3. Po wstępnym podgrzaniu, rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Włóż produkty do talerza do pizzy, ustaw wagę. 4. Naciśnij przycisk start. Pl-13 Polski 1. Wybierz żądany program i umieść talerz do pizzy w kuchence bezpośrednio na talerzu szklanym. Talerz do pizzy (NN-F663/NN-F623) IDEA UWAGI: Niektóre produkty żywnościowe przygotowywane w kuchence mikrofalowej mogą mieć miękkie i wilgotne skórki lub spody. Twój, należący do wyposażenia, talerz do pizzy przyrumieni i doda kruchości pizzy, ciastom, sękaczom, pieczywu, uzyskując taki efekt jak w zwykłej kuchni. Twój talerz do pizzy firmy Panasonic działa na trzy sposoby: podgrzewa talerz, absorbując mikrofale, podgrzewa żywność bezpośrednio przez mikrofale oraz opieka żywność grillem. Dno talerza do pizzy pochłania mikrofale i zamienia je w ciepło. Następnie, ciepło to jest przekazywane przez talerz do żywności. Efekt podgrzewania jest maksymalizowany przez powłokę antyadhezyjną. 1. Nie podgrzewaj talerza do pizzy dłużej niż 8 minut. KORZYSTANIE Z TALERZA DO PIZZY (Obsługa ręczna) ● ● Polski ● Aby uzyskać jak najlepszy efekt, podgrzej talerz przed używaniem go. Umieść go bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym i podgrzewaj w trybie kombinacynym 1 przez 3 minuty. Aby wzmocnić przyrumienianie, w przypadku takich dań jak kiełbaski czy hamburgery, talerz do pizzy posmaruj oliwą, przed wstępnym podgrzewaniem. Wyjmij talerz do pizzy z kuchenki i umieść w talerzu żywność. Użyj uchwytu do talerza do pizzy lub kuchennych rękawiczek, gdyż talerz będzie bardzo gorący. Aby uzyskać jak najlepszy efekt, żywność należy umieścić na talerzu natychmiast po jego wstępnym podgrzaniu. Działanie funkcji “gorącego talerza” nie może być gwarantowane w trybie opóźnionego rozpoczęcia podgrzewania/gotowania. Ustaw talerz do pizzy na szkalnym talerzu obrotowym i gotuj zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabelach gotowania w książce kucharskiej. Pl-14 2. Talerz do pizzy stawiaj zawsze na środku szklanego talerza obrotowego i upewnij się, że nie dotyka żadnej ścianki wnętrza kuchenki. W przeciwnym razie, może nastąpić iskrzenie, które może uszkodzić wnętrze kuchenki. 3. Talerz do pizzy używaj zawsze na szklanym talerzu obrotowym. Nie używaj go z rusztem. 4. Używaj zawsze uchwytu do talerza do pizzy lub kuchennych rękawiczek, gdy będziesz operował gorącym talerzem. 5. Przed przyrządzaniem potraw należy usunąć wszelkie opakowania. 6. Nie umieszczaj żadnych materiałów łatwopalnych na gorącym talerzu do pizzy, gdyż mogą się zapalić. 7. Talerz do pizzy może być używany w zwykłej kuchni. 8. W celu uzyskania jak najlepszego efektu, talerz do pizzy powinien być używany w trybie kombinacynym GRILLA i MIKROFAL. Obchodzenie się z talerzem do pizzy ◆ Nigdy nie dotykaj talerza ostrymi przedmiotami, gdyż zniszczyłoby to powierzchnię antyadhezyjną. ◆ Po użyciu, myj talerz w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń i spłucz gorącą wodą. Nie używaj żadnych proszków czyszczących ani ostrych ścierek, gdyż zniszczą powierzchnię talerza. ◆ Talerz można bezpiecznie myć w zmywarce do naczyń. Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu NN-Q553/NN-Q523 Program PODGRZEWANIE Akcesoria Wskazówki 200 - 1500g Do podgrzewania zamrożonych potraw na talerzach lub w garnkach. Wszystkie potrawy powinny być wcześniej ugotowane i zamrożone. Zamieszaj w połowie czasu gotowania. Po ugotowaniu wymieszaj potrawę i pozostaw na kilka minut, w celu wyrównania temperatury. 200 - 1000g Do gotowania świeżych warzyw (np. marchewki, brokuł,kalafiora i drobno pokrojonych ziemniaków. Włóż warzywa do odpowiedniego pojemnika. Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml) wody. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. Duże ilości warzyw będą wymagały wymieszania w połowie czasu gotowania. 200 - 1000g Do gotowania zamrożonych warzyw (np. grochu, fasoli i marchewki). Umieść je w odpowiednim naczyniu i dodaj 2 łyżki stołowe wody (30 ml). Przykryj je ponakłuwaną folią obkurczliwą lub pokrywką. Duże ilości warzyw wymagają wymieszania w połowie czasu gotowania. 100 - 1000g Do gotowania świeżych ryb (np. całych, filety i dzwonka). Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim pojemniku. Przycisk otwarcia drzwiczek. Dodaj 2 łyżki stołowe (30 ml) płynu. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. 100-900g Do gotowania zamrożonych ryb (np. filety i dzwonka). Umieść je w naczyniu odpowiedniej wielkości i dodaj 2 łyżki stołowe wody (30 ml). Przykryj je delikatnie ponakłuwaną folią obkurczliwą lub pokrywką. KUBEK 150g Do podgrzania kubka gorącego napoju (np. herbaty, kawy, mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka, wprowadź wagę (150ml), naciśnij przycisk start. Podgrzewanie napojów w talerzu (2 naciśnięcia) 1TAL 300g Do podgrzania talerza gorącego napoju. Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę (300ml), naciśnij przycisk start. Podgrzewanie napojów w 2 talerzach (3 naciśnięcia) 2TAL 600g Do podgrzania 2 talerzy gorącego napoju. Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę (600ml), naciśnij przycisk start. Świeże warzywa (1 naciśnięcie) SWIEZE MROZ SWIEZE MROZ Świeże ryby (1 naciśnięcie) SWIEZE Ryby zamrożone (2 naciśnięcia) MROZ Podgrzewanie GOTOWANIE napojów w KUBEK/ kubku TAL (1 naciśnięcie) Polski 200 - 1500g Warzywa zamrożone (2 naciśnięcia) GOTOWANIE RYB Zalecana waga Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach. Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową lub być wyjęte z lodówki. Zamieszaj w połowie czasu gotowania i pozostaw kilka minut, w celu wyrównania temperatury. Podgrzewanie Świeże (1 naciśnięcie) Podgrzewanie zamrożonych (2 naciśnięcia) GOTOWANIE WARZYW Funkcja podpowiedzi Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz miseczki. 1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany. 2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej. 3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury. Pl-15 Programy automatyczne uwzględniające wagę produktu NN-Q543 Program PODGRZEWANIE Podgrzewanie Świeże (1 naciśnięcie) Podgrzewanie zamrożonych (2 naciśnięcia) GOTOWANIE WARZYW GOTOWANIE RYB Świeże warzywa (1 naciśnięcie) Funkcja podpowiedzi SWIEZE Zalecana waga Wskazówki 200 - 1500g Do podgrzewania potraw na talerzach lub w garnkach. Wszystkie potrawy powinny mieć temperaturę pokojową lub być wyjęte z lodówki. Zamieszaj w połowie czasu gotowania i pozostaw kilka minut, w celu wyrównania temperatury. 200 - 1500g Do podgrzewania zamrożonych potraw na talerzach lub w garnkach. Wszystkie potrawy powinny być wcześniej ugotowane i zamrożone. Zamieszaj w połowie czasu gotowania. Po ugotowaniu wymieszaj potrawę i pozostaw na kilka minut, w celu wyrównania temperatury. 200 - 1000g Do gotowania świeżych warzyw (np. marchewki, brokuł, kalafiora i drobno pokrojonych ziemniaków. Włóż warzywa do odpowiedniego pojemnika. Polej je 6 łyżkami stołowymi (90 ml) wody. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. Duże ilości warzyw będą wymagały wymieszania w połowie czasu gotowania. MROZ SWIEZE Akcesoria Świeże ryby (1 naciśnięcie) SWIEZE 100 - 1000g Do gotowania świeżych ryb (np. całych, filety i dzwonka). Przykryć cieńsze kawałki, umieścić w odpowiednim pojemniku. Przycisk otwarcia drzwiczek. Dodaj 2 łyżki stołowe (30 ml) płynu. Przykryj lekko ponakłuwaną folią lub pokrywką. GOTOWANIE Podgrzewanie KUBEK/ napojów w TAL kubku KUBEK 150g Do podgrzania kubka gorącego napoju (np. herbaty, kawy, mleka i zupy). Wybierz program podgrzewanie kubka, wprowadź wagę (150ml), naciśnij przycisk start. 1TAL 300g Do podgrzania talerza gorącego napoju. Wybierz program podgrzewanie talerza, wprowadźwagę (300ml), naciśnij przycisk start. (1 naciśnięcie) Polski Podgrzewanie napojów w talerzu (2 naciśnięcia) Uwagi odnośnie podgrzewania kubka oraz miseczki. 1. Wymieszaj płyn przed podgrzewaniem. Podgrzewany płyn może się wylać, jeśli nie będzie wymieszany. 2. Nie nakrywaj gorących napojów takich jak herbata czy kawa. Zupę nakryj salaterką, aby zapobiec wylaniu się jej. 3. Po podgrzaniu, dokładnie zamieszaj i pozostaw na chwilę w celu wyrównania temperatury. Pl-16 Opóźnienie rozpoczęcia gotowania Możesz zaprogramować opóźnione rozpoczęcie gotowania, przy użyciu przycisku czasu/timera. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W 440W Min • Naciśnij • Ustaw czas jednokrotnie przycisk czasu / timera. opóźnienia rozpoczęcia gotowania, obracając pokrętło czasu/wagi.(do 9 godzin 90 minut). • Ponownie naciśnij przycisk czasu/timera. 600W Max • Ustaw żądany program gotowania przy pomocy pokręteł wyboru trybu oraz czasu / wagi. • Naciśnij przycisk start. UWAGA: 1. Jeśli nastawiony czas przekracza jedną godzinę, będzie on odliczany w minutach. Gdy nastawiony czas jest krótszy od jednej godziny, będzie odliczany w sekundach. 2. Opóźnienie rozpoczęcia gotowania można zaprogramować przed którymkolwiek z programów automatycznych. Timer Używając przycisku czasu/timera, możesz zaprogramować kuchenkę jako minutnik. jednokrotnie przycisk czasu / timera. • Ustaw żądaną wielkość czasu przy pomocy pokrętła czasu/wagi (do 9 godzin 90 minut). Polski • Naciśnij • Naciśnij przycisk start. UWAGA: Jeśli drzwiczki kuchenki zostaną otwarte, podczas działania minutnika, czas na wyświetlaczu będzie nadal odliczany. Pl-17 Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie włącza się? O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty: 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie. 2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony). 3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inne urządzenie. Jeśli podłączone urządzenie działa, prawdopodobnie niesprawna jest kuchenka. Jeśli nie działa także inne podłączone urządzenie, to znaczy, że uszkodzone jest gniazdko. Jeśli okaże się, że niesprawna jest kuchenka, skontaktuj się z autoryzowanym punktem serwisowym. P: Kuchenka powoduje zakłócenia odbioru telewizyjnego. Czy jest to normalne? O: Podczas gotowania w kuchence mikrofalowej mogą wystąpić zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego. Są to zakłócenia podobne do powodowanych przez drobny sprzęt taki jak miksery, odkurzacze, suszarki itp. Nie oznaczają one niesprawności kuchenki. P: Kuchenka nie przyjmuje mojego programu. Dlaczego? O: Kuchenka jest skonstruowana tak, aby nie przyjmować niepoprawnego programu. Na przykład, kuchenka nie przyjmie jednoetapowego gotowania (za wyjątkiem opóźnionego rozpoczęcia gotowania), ani nie zaakceptuje programu automatycznego po opóźnionym rozpoczęciu gotowania. P: Czasami z otworów wentylacyjnych wypływa ciepłe powietrze. Dlaczego? O: Ciepło wydobywające się z gotowanej potrawy ogrzewa powietrze we wnętrzu kuchenki. Ogrzane powietrze wyprowadzane jest na zewnątrz kuchenki za pomocą systemu przepływu powietrza w kuchence. W wydobywającym się powietrzu nie ma mikrofal. Podczas gotowania nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych. P: Na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik O: Kuchenka ma zaprogramowany tryb demonstracyjny. Jest on przeznaczony do używania w punkcie sprzedaży. "D" i kuchenka nie gotuje. Dlaczego? Wyłącz tryb demonstracyjny, czterokrotnie naciskając przycisk zegara. P: Czy mogę używać w kuchence mikrofalowej termometru do zwykłych kuchenek? O: Tylko wtedy, gdy korzystasz z trybu opiekania na GRILLU (NN-F663/NN-F623/NNF653). W niektórych termometrach, metal może powodować iskrzenie w kuchence i dlatego nie wolno ich używać w trybach gotowania MIKROFALOWEGO i KOMBINACYJNEGO. Polski NN-F663/NN-F623/NN-F653 P: Gdy gotuję w trybie KOMBINACYJNYM, z kuchenki mikrofalowej dobiegają trzaski i kliknięcia. Co jest przyczyną tych dźwięków? O: Dźwięki te pojawiają się, gdy kuchenka automatycznie przestawia się z MIKROFAL na GRILL, aby przejść w kombinacyjny tryb gotowania. Jest to normalny objaw pracy. P: Z kuchenki wydobywa się niemiły zapach i dym podczas korzystania z funkcji GRILLA oraz trybu KOMBINACYJNEGO. Dlaczego? O: Po wielokrotnym użyciu, zalecane jest oczyszczenie kuchenki i wtedy włącz ją na 5 minut w trybie GRILLA bez żywności, szklanego talerza i pierścienia z rolkami. Spowoduje to wypalenie wszystkich resztek żywności, które mogą być przyczyną wydzielania się dymu i niemiłego zapachu. Pl-18 Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją. 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki, uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokół uszczelek, wilgotną ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie zabrudzona, użyj łagodnego środka czyszczącego. Korzystanie z silnych środków do czyszczenia i szorowania nie jest zalecane. Nie używaj dostępnych w handlu środków czyszczących do zwykłych kuchenek. 6. Od czasu do czasu wyjmij szklany talerz i umyj go w wodzie ze środkiem czyszczącym lub w zmywarce do naczyń. 7. Pierścień z rolkami oraz zagłębienie w dolnej ściance kuchenki powinny być regularnie czyszczone, aby uniknąć nadmiernych szmerów. Wystarczy przetrzeć dno wilgotną ściereczką i dodatkowo wysuszyć suchą tkaniną. Pierścień z rolkami można myć w wodzie z łagodnym środkiem myjącym. Po wielokrotnym użyciu kuchenki, zbierają się opary po gotowaniu, ale w żaden sposób nie wpływają na stan dna, ani pierścienia z rolkami. 3. Obudowa zewnętrzna kuchenki powinna być czyszczona wilgotną ściereczką, a następnie osuszona miękką ściereczką. Zwróć uwagę, aby woda nie przedostała się przez otwory wentylacyjne do wnętrza urządzenia, ponieważ mogłoby to doprowadzić do jego uszkodzenia. 4. Jeśli panel sterowania jest zabrudzony, oczyść go miękką, suchą ściereczką. Nie używaj silnych środków do czyszczenia i szorowania. Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, podczas czyszczenia panelu sterowania, pozostaw otwarte drzwiczki kuchenki. Po oczyszczeniu, naciśnij przycisk STOP/KASOWANIE, aby wyłączyć wyświetlacz. 5. Jeśli wewnątrz lub na zewnątrz drzwiczek osadzi się rosa, zetrzyj ją miękką ściereczką. Może to wystąpić, gdy kuchenka mikrofalowa pracuje w warunkach dużej wilgotności, jednakże nie jest to objawem złej pracy urządzenia. Pamiętaj aby po umyciu założyć na miejsce pierścień z rolkami. 8. Podczas korzystania z GRILLA lub trybu KOMBINACYJNEGO (NN-F663/NN-F623/NN-F653) z niektórych produktów może pryskać tłuszcz na ścianki kuchenki. Jeśli kuchenka nie jest czyszczona, mogą wydobywać się z niej nieprzyjemne zapachy. 9. Nie wolno używać do mycia urządzenia parowego. 10. Kuchenka winna być konserwowana i naprawiana wyłącznie przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego. Dane techniczne NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 Napięcie sieciowe: 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Pobór mocy: Maksymalnie: 2500 W Mikrofale: 1260 W Grill: 1350 W Mikrofale: 1000 W (IEC-60705) Grill: 1300 W Wymiary zewnętrzne: 1260 W NN-Q553/NN-Q523 1160 W NN-Q543 Mikrofale: Polski Moc wyjściowa: Mikrofale: 1000 W (IEC-60705) 510 (Szer.) x 380 (Dług.) x 304 (Wys.) mm 510 (Szer.) x 380 (Dług.) x 304 (Wys.) mm Wymiary wnętrza kuchenki: 359 (Szer.) x 352 (Dług.) x 217 (Wys.) mm 359 (Szer.) x 352 (Dług.) x 217 (Wys.) mm Waga: 11.5 Kg 12.5 Kg Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Pl-19 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ™‡Ó‰ÂÛË ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ EÓÙÔȯÈṲ̂ÓÔ˜ ∞ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Û΢¿ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜, ÂÍÂÙ¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÒÛÙ ӷ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤·ı ٛÔÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ (‚·ıÔ˘ÏÒÌ·Ù·, Û·Ṳ̂ӷ ÎÏ›ÛÙÚ· fiÚÙ·˜, Ú¿ÁÈÛÌ· ÛÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ, ÎÏ.) ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ˙ËÌÈ¿ Ó· ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ªËÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÛÙËÓ Ú›˙· Â¿Ó ÂÍ·ÎÚÈ‚ÒÛÂÙ ˙ËÌÈ¿. O ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÙÔȯÈÛÙ› Û ÓÙÔ˘Ï¿È, Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ηٿÏÏËÏÔ˘ ÎÈÙ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Û Ï¢Îfi NN-TKV63WBBP, ·ÛËÌ› NNTKV63MBBP Î·È Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÁÔÚ·ÛÙ› ·fi ÙÔÈ΋ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›· Ù˘ Panasonic. 4. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÎÔÓÙ¿ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÎÔ˘˙›Ó· ‹ Û ÎÔ˘˙›Ó· ˘ÁÚ·ÂÚ›Ô˘ (Áη˙ÈÔ‡). 5. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Ô‰·Ú¿ÎÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. 6. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ˜ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ. 7. ∞ÔʇÁÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û ¯ÒÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ˘ÁÚ·Û›·. 8. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÊ¿ÙÂÙ·È ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ô˘ ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘ Ù˘ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÙÔ ÊȘ ‹ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚˘ı›˙ÔÓÙ·È Û ÓÂÚfi. 9. ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ Â¿Óˆ Î·È ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘, ¤Ó· Û‡ÛÙËÌ· ıÂÚÌÈ΋˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ‰È·ÎfiÙÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, Ë ÔÔ›· Â·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ·ÊÔ‡ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜. √‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙË Á›ˆÛË ¶ƒ√™√Ã∏: °π∞ Δ∏ ¢π∫∏ ™∞™ ∞™º∞§∂π∞ √ º√Àƒ¡√™ ¶ƒ∂¶∂π ¡∞ °∂πø£∂π ™ø™Δ∞. ∂¿Ó Ë Ú›˙· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË, Â›Ó·È ‰È΋ Û·˜ ¢ı‡ÓË Ó· ÙËÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ Ì ̛· ÁÂȈ̤ÓË. Δ¿ÛË Î·È ÈÛ¯‡˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∏ Ù¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Ë ›‰È· Ì ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ˘„ËÏfiÙÂÚË ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜ ‹ ¿ÏÏÔ˘ ÂÈΛӉ˘ÓÔ˘ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ 1. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û Â›Â‰Ë Î·È ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û ‡„Ô˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ 85 ÂηÙÔÛÙÒÓ ·fi ÙÔ ¿ÙˆÌ·. 2. ŸÙ·Ó Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È Â‡ÎÔÏË Ë ·ÔÛ‡Ó‰ÂÛ‹ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ Ú‡̷ Ì ÙÚ¿‚ËÁÌ· ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜. 3. °È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ï‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· ·¤ÚÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹. ™Â ¿ÁÎÔ ÎÔ˘˙›Ó·˜: ·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û ٤ÙÔÈ· ı¤ÛË ÒÛÙ ӷ ˘¿Ú¯ÂÈ ÎÂÓfi ‰È¿ÛÙËÌ· 15 ÂÎ. ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜, 10 ÂÎ. ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜, 5 ÂÎ. ÛÙË Ì›· ÏÂ˘Ú¿, ÂÓÒ Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂχıÂÚÔ ¯ÒÚÔ, ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ·fi 40 ÂÎ. ‚. ∞Ó Î¿ÔÈ· ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ Û οÔÈ· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· (ÙÔ›¯Ô ÎÏ.), Ë ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ‹ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÂχıÂÚÔ. 5 ÂÎ. 15 ÂÎ. 10 ÂÎ. ¶¿ÁÎÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 1. Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÊÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· Â·Ê‹˜ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. Δ· Ï¿ÛÙȯ· ÛÊÚ·Á›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ fiÚÙ·˜ Î·È Ù· ÛËÌ›· Â·Ê‹˜ ÙÔ˘˜ Ì ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÁÈ· Èı·Ó‹ ‚Ï¿‚Ë. ∞Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ӷ, ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÚÈÓ ÂÈÛ΢·Ûı› ·fi ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi ·fi ÙËÓ μπ∞¡∂ ∞∂ (Panasonic/Technics). 2. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂÙ ‹ Ó· οÓÂÙ ÔÔÈÂÛ‰‹ÔÙ ڢıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜ ÛÙËÓ fiÚÙ·, ÛÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÏËÎÙÚÔÏÔÁ›Ô˘, ÛÙÔ˘˜ ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ªËÓ ‚Á¿˙ÂÙ ٷ Â͈ÙÂÚÈο ηχÌÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÁÈ·Ù› Û·˜ ÚÔÛÙ·ÙÂ‡Ô˘Ó ·fi ÙËÓ ¤ÎıÂÛË Û ÌÈÎÚÔÎ˘Ì·ÙÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·. ∂ÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi ·fi ÙËÓ μπ∞¡∂ ∞∂ (Panasonic/Technics). 3. ªËÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ó ÙÔ ∫∞§ø¢π√ ‹ Δ√ ºπ™ Â›Ó·È Êı·Ṳ́ӷ, ·Ó ‰ÂÓ ‰Ô˘ÏÂ‡Ô˘Ó ÛˆÛÙ¿, ‹ ·Ó ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë. ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÂÈΛӉ˘ÓÔ ÁÈ· ÔÔÈÔÓ‰‹ÔÙ ÂÎÙfi˜ ·fi ηٿÏÏËÏ· ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi, Ó· ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ‹ ÂÈÛ΢¤˜. 4. ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. 5. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ Â›‚ÏÂ„Ë Û·˜ Î·È ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ˘˜ ¤¯ÂÙ ‰ÒÛÂÈ Â·ÚΛ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÒÛÙ ӷ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ Î·È Ó· ηٷϷ‚·›ÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Ë Ï·Óı·Ṳ̂ÓË Î·È ·ÓÔÚıfi‰ÔÍË ¯Ú‹ÛË. Gr-1 ∂ÏÏËÓÈο ∂χıÂÚÔ °π∞ Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞ ™∞™ °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú· 1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ηӤӷ ¿ÏÏÔ ÏfiÁÔ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÙˆÓ ÙÚÔÊÒÓ. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Â›Ó·È ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Î·È ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ÙÚÔÊÒÓ. ªËÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ¯ËÌÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‹ ¿ÏÏˆÓ ÌË ‚ÚÒÛÈÌˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ. 2. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÎÂ‡Ë Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ· Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ. 3. ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ÂÊËÌÂÚ›‰Â˜, ÚÔ‡¯· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÏÈÎfi. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· Ó· È¿ÛÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿. 4. ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ÂÎÙfi˜ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘, ÁÈ· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ηӤӷ Úfi‚ÏËÌ· ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·Ó ηٿ Ï¿ıÔ˜. 5. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√ (NN-F663/NN-F623/NN-F653), Ãøƒπ™ ¡∞ À¶∞ƒÃ∂π Δƒ√º∏ ™Δ√ ∂™øΔ∂ƒπ∫√ Δ√À. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊıÔÚ¤˜ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ∏ ÌfiÓË ÂÍ·›ÚÂÛË Â›Ó·È Â›Ó·È ÂΛÓË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô (1), ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛˆÓ, Î·È Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜. 6. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ηÓfi ‹ ʈÙÈ¿ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÎÏÂÈÛÙ‹ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›ÛÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ ·Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ ηÙ‚¿ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·fi ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ›Ó·Î· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜. ∞Ó ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·˘ÍËı›, Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· 1 ÏÂÙfi ÂÚ›Ô˘, ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÔ˘Ó Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏ› ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∂Û›˜ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ô ·ÓÂÌÈÛÙ‹Ú·˜. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙˆÓ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÒÓ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂˆÓ (NN-F663/NNF623/NN-F653) ∂ÏÏËÓÈο 1. ΔËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °∫ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√, ‚Á¿ÏÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ Î·È fiÙÈ Ê·ÁËÙfi ˘¿Ú¯ÂÈ, ÛÎÔ˘›ÛÙ Ì ¤Ó· ·Ó› ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÁÈ· ÙË ÛÎÔ˘ÚÈ¿ ÏÈ·ÓÙÈÎfi Î·È ·Ó¿„Ù ÙÔ °∫ƒπ§ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi η›ÁÂÙ·È fiÙÈ ¤¯ÂÈ ·ÔÌ›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÏÈ·ÓÙÈÎfi. ∞˘Ù‹ Â›Ó·È Ë ÌÔÓ·‰È΋ ÊÔÚ¿ Ô˘ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¿‰ÂÈÔ˜. 2. ŸÙ·Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛÙÔ °∫ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√, Ë Â͈ÙÂÚÈ΋ ÙÔ˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·, ÔÈ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È Ë fiÚÙ· ıÂÚÌ·›ÓÔÓÙ·È. ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÙ ٷ ÛËÌ›· ·˘Ù¿, fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ‹ Ó· ‚¿ÏÂÙ ʷÁËÙ¿ Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. 3. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ¤¯ÂÈ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (ıfiÏÔ) ‰‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ·ÓÙÈÛÙ¿ÛÂȘ. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ °∫ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√ ÔÈ ÂÈÊ¿ÓÂȘ ·˘Ù¤˜ ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ¿Ú· Ôχ. ™ËÌÂÈÒÛÙ fiÙÈ Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Ì °∫ƒπ§ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÁÈ· ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ ı· Â›Ó·È Ôχ η˘Ù¿. 4. ŸÙ·Ó „‹ÓÂÙ Ì °ÎÚÈÏ, ÌÔÚ› ÔÚÈṲ̂ӷ ÛËÌ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ó· ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ºˆÙ¿ÎÈ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ŸÙ·Ó ¯ÚÂÈ·Ûı› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊˆÙ¿ÎÈ, ·Ú·Î·Ïԇ̠·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ˜ Ì ÌÈ· ÛÂÈÚ¿ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. °È· Ó· Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ 1. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ ÙÔÔıÂÙË̤ӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. 2. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂȉÈο ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ Ô˘ Û·˜ ·Ú·Û¯¤ıËΠ̠ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Î·È ÔÙ¤ ¿ÏÏÔ ‰›ÛÎÔ. 3. ∂¿Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ‹ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Ô˘Ù‹ÍÂÙ ÛÙÔ ÓÂÚfi. 4. √ ‰›ÛÎÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·È ÚÔ˜ ÙȘ ‰‡Ô ηÙ¢ı‡ÓÛÂȘ. 5. ∞Ó Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ‹ Ù· ÛÎÂ‡Ë Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÔ˘Ó ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· Î·È ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÔ˘Ó ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘, Ô ‰›ÛÎÔ˜ ·˘ÙfiÌ·Ù· ı· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË Î·Ù‡ı˘ÓÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ Î·È ·ÔÙÂÏ› ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 6. Δ· Ê·ÁËÙ¿ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ·¢ı›·˜ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 1. √ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ë Î¿Ùˆ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Û ٷÎÙÈο ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÒÛÙ ӷ ÌË Ì·˙‡ÔÓÙ·È ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÚÔÊÒÓ Î·È Ë ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·ıfiÚ˘‚·. 2. √ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ì·Á›ÚÂÌ· Ì·˙› Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) (NN-F663/NN-F623/NN-F653) 1. ΔÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Úfi‰ÈÛÌ· ÌÈÎÚ‹˜ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÚÔÊÒÓ Î·È ‚ÔËı¿ ÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË Î˘ÎÏÔÊÔÚ›· Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. 2. ∫·Ó¤Ó· ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi Û·Ԙ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ¿ÌÂÛË Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ‹ ªπ∫Δ√ æ∏™πª√. 3. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÌfiÓÔ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞. ∂ȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (NN-F663/NN-F623) ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙË ÛÂÏ›‰· Gr-14. Gr-2 ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜: 1) ÃÚfiÓÔÈ „Ë̷ۛÙÔ˜ 6) ÀÁÚ¿ • √È ¯ÚfiÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ›. √ ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ÙÔ˘˜, ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ Û·Ԣ˜. • ŸÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ˘ÁÚ¿ (.¯ ÛÔ‡˜, Û¿ÏÙÛ˜, ÚÔÊ‹Ì·Ù·) Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, ˘¿Ú¯ÂÈ ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ÙÔ ˘ÁÚfi ¤Ú·Ó ÙÔ˘ ‚·ıÌÔ‡ ‚Ú·ÛÌÔ‡, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔËÁËı› ÊÔ‡ÛΈ̷. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ·fiÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Î·È Ó· ¯˘ı› ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ˘ÁÚÔ‡. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ, ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ÂÍ‹˜ ÛËÌ›·: ·) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊȿϘ Ì ÛÙÂÓfi Ï·ÈÌfi. ‚) ªËÓ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ ٷ ˘ÁÚ¿ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi. Á) ∞ӷη٤„Ù ÙÔ ˘ÁÚfi ÚÈÓ ÙÔ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Î·È ¿ÏÈ ÛÙ· ÌÈÛ¿ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ˙ÂÛÙ¿Ì·ÙÔ˜. ‰) ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì·, ·Ê‹ÛÙ ÁÈ· Ï›ÁÔ ÙÔ Û·Ԙ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ¿ÏÈ Î·È ÌÂÙ¿ ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹. • ∞Ú¯›˙ÂÙ Ì ÙÔÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ¯ÚfiÓÔ, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ Î¿„ÈÌÔ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ì›ÓÂÈ ¿„ËÙÔ, ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÓÙ· Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ™∏ª∂πø™∏: ∂¿Ó ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ˘fiÌÂÓÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ‰ÂÓ ı· ¤¯ÂÙ ÂÈÙ˘¯›· ÛÙÔ Ê·ÁËÙfi ηÈ, Û ·ÎÚ·›Â˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÌÔÚ› Ó· ·Ó·ÊÏÂÁ› Î·È Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. 2) ªÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Ê·ÁËÙÔ‡ • √È ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜, Ì ÌÈÎÚ‹ ÂÚÈÂÎÙÈÎfiÙËÙ· ˘ÁÚ·Û›·˜, ÌÔÚ› Ó· ηԇÓ, Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ‹ Î·È Ó· ·Ó·ÊÏÂÁÔ‡Ó Â¿Ó „ËıÔ‡Ó ÁÈ· Ôχ ÒÚ·. ∂¿Ó Ù˘¯fiÓ ÚÔÎÏËı› ·Ó¿ÊÏÂÍË, ÌËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. 3) ∞˘Á¿ • ªËÓ „‹ÓÂÙ ٷ ·˘Á¿ Ì ÙÔ Î¤Ï˘ÊÔ˜ ÙÔ˘˜ ÛÙ· ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞. ªÂ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ›ÂÛË Ô˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÂÙ·È ÌÔÚ› Ù· ·˘Á¿ Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó. 4) ΔÚfiÊÈÌ· Ì ÊÏÔÈfi • Δ· ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊÏÔÈfi ¯ˆÚ›˜ fiÚÔ˘˜ (.¯ ·Ù¿Ù˜, ÎÚfiÎÔÈ ·˘ÁÒÓ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη), Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ˘ËıÔ‡Ó ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÙ· ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó. 5) £ÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÎÚ¤·ÙÔ˜ • ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÎÚ¤·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙ ÙÔ ‚·ıÌfi „Ë̷ۛÙÔ˜ ÙˆÓ ÎÚÂ¿ÙˆÓ Î·È ÙˆÓ Ô˘ÏÂÚÈÎÒÓ, ·ÊÔ‡ Ù· ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ï¿ ıÂÚÌfiÌÂÙÚ· ÎÚ¤·ÙÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ, ÛÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δø¡ ‹ ªπ∫Δ√À æ∏™πª∞Δ√™, ‰ÈfiÙÈ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ›. 7) ÷ÚÙÈ¿ Î·È Ï·ÛÙÈο • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·ÚÙÈ¿, Ï·ÛÙÈο ‹ ¿ÏÏ· ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο, Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Û˘Ó¯Ҙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ÁÈ·Ù› Ù· ˘ÏÈο ·˘Ù¿ ·Ó·ÊϤÁÔÓÙ·È fiÙ·Ó ˘ÂÚıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ó·Î˘Îψ̤ӷ ˘ÏÈο (.¯ ¯·ÚÙ› ÎÔ˘˙›Ó·˜) ÂÎÙfi˜ ·Ó ʤÚÔ˘Ó ÂÙÈΤٷ Ô˘ ‚‚·ÈÒÓÂÈ fiÙÈ Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ΔÔ ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ› ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ Í¤Ó· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜ ‹ ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó¿ÊÏÂÍË, ·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Û ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. • ¶ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ·Ê·ÈÚ›Ù ·fi ÙȘ Û·ÎԇϘ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜ Ù· Û‡ÚÌ·Ù· ‹ ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Ù·Èӛ˜ Ô˘ ÙȘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó. 8) ™ÎÂ‡Ë Î·È ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÎÏÂÈÛÙ¤˜ ÎÔÓۤڂ˜ ‹ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ÂÎÚ·ÁÔ‡Ó. • ªÂÙ·ÏÏÈο ‰Ô¯Â›· ‹ È¿Ù· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÂÏ›ˆÌ·, ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÁÈ·Ù› ÚÔηÏÔ‡Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜. • ∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ, ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ ÛÔ‡‚Ϙ ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο Û·Ë, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·¤¯Ô˘Ó ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ÂηÙÔÛÙ¿, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜. 9) μ·˙¿ÎÈ· ·È‰ÈÎÒÓ ÙÚÔÊÒÓ Î·È ÌÈÌÂÚfi Gr-3 ∂ÏÏËÓÈο • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ï·ÛÙÈÎfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È ÙË ıËÏ‹ ·fi ÙÔ ÌÈÌÂÚfi ‹ ÙÔ ‚·˙¿ÎÈ ·È‰È΋˜ ÙÚÔÊ‹˜, ÚÈÓ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. • ∞Ó·ÎÈÓ‹ÛÙ ηϿ ‹ ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ. • μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈ΋, ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î·Â› ÙÔ ÌˆÚfi. ™¯ËÌ·ÙÈÎfi ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· [8] [6] [4] [2] [5] [1] [7] [9] [10] [3] [11] [1] ∫Ô˘Ì› ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ fiÚÙ·˜ ¶È¤ÛÙ ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·. ∂¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ·Î˘ÚˆıÔ‡Ó ÔÈ ÂÓÙÔϤ˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡. ΔÔ „‹ÛÈÌÔ ı· Û˘Ó¯ÈÛı› ÌfiÏȘ ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Î·È ȤÛÂÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ªfiÏȘ ·ÓÔȯÙ› Ë fiÚÙ·, ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›· ʈÙÈÛÌÔ‡. [2] ∫Ú‡ÛÙ·ÏÏÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ [3] ∫Ï›ÛÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ [4] ¢›Ô‰Ô˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ [5] ¶ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ [6] °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ [7] ¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ [8] ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ [9] ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) (NN-F663/NN-F623/NN-F653) [10] ∂ȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (NN-F663/NN-F623) ∂ÏÏËÓÈο [11] XÂpo‡ÏÈ (NN-F663/NN-F623) ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ Û·Ó ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ·ÍÂÛÔ˘¿Ú (ÁÈ· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ NN-F653), ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ Panasonic. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÔ‡ NN-CP298BEPG. Gr-4 ¶ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ NN-F663/NN-F623 NN-F653 (2) (1) (4a) (1) (2) (4b) (5) (3) (3) (5) (6) (6) (9) (9) 1 Max (8) (10) 2 600W 250W (8) Max 1 600W 250W 3 (10) 2 3 (7) (7) Min Min (12) (11) (14) (11) (12) (14) (13) (13) NN - F653W NN - F663W (1) (8) (9) (10) (11) πÛ¯‡˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ πÛ¯‡˜ ÁÎÚÈÏ πÛ¯‡˜ ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘: ¶ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ: ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó fiϘ ÔÈ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÓÙÔϤ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ ›‰ÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‰È·ÎÔ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ηıÔÚ›Û·ÙÂ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜. (12) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „Ë̷ۛÙÔ˜. ∞Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ‹ ·Ù‹ÛÂÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ı· ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. (13) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (14) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·: ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÂÓÙÔÏ‹ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÂÎ¤ÌÂÈ ‰‡Ô ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË Î¿ı ʿÛ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, Î·È ¤ÓÙ ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. Gr-5 ∂ÏÏËÓÈο ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (2) ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (3) ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ÌÈÎÙfi „‹ÛÈÌÔ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (4·) ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ›ÙÛ·˜ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜, Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜ (NN-F663/NN-F623) (4‚) ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ›ÙÛ·˜ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (NN-F653) (5) ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (6) √ıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ (7) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¶ÏËÎÙÚÔÏfiÁÈÔ NN-Q553 NN-Q543/NN-Q523 (1) (4) (2) (1) (4) (2) (3) (5) (5) (3) (6) (8) 250W Min 440W (6) (8) 600W Max 250W 440W 600W Min Max (7) (9) (10) (12) (7) (9) (10) (12) (11) (11) NN - Q553W (1) (2) (3) (4) ∂ÏÏËÓÈο (5) (6) (7) (8) ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ· Ï·¯·ÓÈÎÒÓ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ „‹ÛÈÌÔ „·ÚÈÔ‡ Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ∫Ô‡·/ÌˆÏ ÁÈ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ √ıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ πÛ¯‡˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Gr-6 (9) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘: ¶ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ: ·Ù‹ÛÙ ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó fiϘ ÔÈ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˜ ÂÓÙÔϤ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ ›‰ÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‰È·ÎÔ› ÚÔÛˆÚÈÓ¿ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÏË ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÁÈ· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ηıÔÚ›Û·ÙÂ. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› Ë ÒÚ· Ù˘ Ë̤ڷ˜. NN - Q543W (10) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „Ë̷ۛÙÔ˜. ∞Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ‹ ·Ù‹ÛÂÙ ÌÈ¿ ÊÔÚ¿ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ı· ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È· Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ù‹ÛÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. (11) ∂ÈÏÔÁ¤·˜ ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (12) ¶Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ∏¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·: ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ Ȥ˙ÂÙ οÔÈÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞Ó ‰ÂÓ ÙÔ ·ÎÔ‡ÛÂÙÂ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ë ÂÓÙÔÏ‹ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ‹. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÂÎ¤ÌÂÈ ‰‡Ô ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙË Ï‹ÍË Î¿ı ʿÛ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÔ‡, Î·È ¤ÓÙ ˯ËÙÈο Û‹Ì·Ù· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÎÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ Î·È ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ∂ÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜ Ô‰ËÁÈÒÓ: ∂ÈÏÔÁ‹ ÁÏÒÛÛ·˜ ŒÓ‰ÂÈÍË “88:88” Ô‰ËÁÈÒÓ ¶·Ù‹ÛÙ “ITALIANO” πÙ·ÏÈο “ESPANOL” πÛ·ÓÈο “NEDERLANDS” √ÏÏ·Ó‰Èο “FRANCAIS” °·ÏÏÈο “DEUTSCH” °ÂÚÌ·ÓÈο “E§§HNπKA” ∂ÏÏËÓÈο “PORTUGUES” ¶ÔÚÙÔÁ·ÏÈο “POLSKI” ¶ÔψÓÈο “ENGLISH” ∞ÁÁÏÈο ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙÂ Δ· ÌÔÓ٤Ϸ ·˘Ù¿ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ÙË ÌÔÓ·‰È΋ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂӉ›ÍÂˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ (·Ú·ÎÈÓ‹ÛˆÓ) Ô˘ Û·˜ ηıÔ‰ËÁÔ‡Ó ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜. ∞ÊÔ‡ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÛÙÔ Ú‡̷, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÙ ÙËÓ ÁÏÒÛÛ· Û·˜. ∫·ıÒ˜ ·Ù¿Ù ٷ Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂfiÌÂÓË Ô‰ËÁ›· ÂÏ·ÙÙÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ ÂÈÏÔÁ‹˜. ∞Ó ÁÈ· οÔÈÔ ÏfiÁÔ ıÂÏ‹ÛÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÁÏÒÛÛ· Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, Î·È Ó· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·. ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙ ¶·Ù‹ÛÙ ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜: ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ƒ‡ıÌÈÛË ÛÙȘ 14:25 • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ☛ √È ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ Ù˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ☛ ∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Î·È ÔÈ ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË. ☛ √È ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Î·È Ë ÒÚ· ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ™∏ª∂πø™∏: ∂ÏÏËÓÈο 1. °È· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ fiÏ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ‚‹Ì·Ù·. 2. ∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È fiÛÔ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì Ú‡̷. 3. ∏ ÒÚ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì 24ˆÚË ¤Ó‰ÂÈÍË. Gr-7 ÃÚ‹ÛË ÙˆÓ Ï‹ÎÙÚˆÓ Î·È ÙˆÓ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿: ªÂ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi Ù· Ú˘ıÌÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ù›ıÂÓÙ·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·ÏÏ¿ Ë fiÚÙ· ı· ÌÔÚ› Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Ù· ·È‰È¿ fiÙ·Ó ÛÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÔÈ ‰˘Ô ÙÂÏ›ÙÛ˜ ‹ Ë ÒÚ·. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜: °È· Ó· ·Î˘Úˆı› ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜: • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢ ÙÚÂȘ ÊÔÚ¤˜. ☛ ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ‰ÂÓ ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È, ·ÏÏ¿ ı· ‰È·ÙËÚËı› ÛÙË ÌÓ‹ÌË. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ❊. ☛ ∏ ÒÚ· ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı› ¿ÏÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË. ª·Á›ÚÂÌ· Î·È ·fi„˘ÍË Ì ÌÈÎÚÔ·̷ٷ À¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ı¤ÛÈÌ· 4 (NN-F663/NN-F623/NN-F653) Î·È 5 (NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543) ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Â›‰· ÈÛ¯‡Ô˜. ™ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÙÈÌ‹ οı ÂÈ¤‰Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË. ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜: °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ NN-F663/NN-F623/NN-F653 Max 600W 250W ∂›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ΔÈÌ‹ ÈÛ¯‡Ô˜ ª∂°π™Δ∏ (Àæ∏§∏) ª∂™∏ Ã∞ª∏§∏ (NN-Q553/Q523/Q543 ÌfiÓÔ) ™π°√æ∏™πª√ ∂§∞Ãπ™Δ∏ (∞¶√æÀ•∏) 1000W 600W 440W 250W 270W NN-Q553/Q523/Q543 1 250W 440W 600W 2 Min Max 3 Min • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (Àæ∏§∏ ÈÛ¯‡˜: ̤¯ÚÈ 30 ÏÂÙ¿ ÕÏÏ· Â›‰· ÈÛ¯‡Ô˜: ̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿). • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÂÈ¤‰Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˜, Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∂π™: 1. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿, Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. 2. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È (NN-F663/F623/F653). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. 3. ∞Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›, ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ (NN-Q553/Q523/Q543). ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜. Gr-8 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653) ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜: ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) À¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Ì›· Ú‡ıÌÈÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ, ÛÙ· 1300W. °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Max 1 2 600W 250W 3 Min • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ °ÎÚÈÏ. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘ ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ Î·È ÙÔ˘ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡ ÙÚ›Ô‰Ô˘. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢. ™∏ª∂πø™∂π™: 1. ΔÔ ÁÎÚÈÏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹. 2. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿, Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. 3. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ªÈÎÙ¿ „Ë̷ۛٷ (NN-F663/NN-F623/NN-F653) ÃÚ‹ÛË ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜: ªÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô (™¯¿Ú·) °˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Max 600W 250W 1 À¿Ú¯Ô˘Ó 3 ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜. √ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˜ ›Ó·Î·˜ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Î·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ÙËÓ Ù¿ÛË ÁÈ· οı Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜. ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· °ÎÚÈÏ ªÈÎÚÔ·̷ٷ ŒÓ‰ÂÈÍË 1 2 3 1300W 1300W 1300W 600W 440W 250W G1-600W G1-440W G1-250W 2 3 Min • ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ·. • ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/ μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 99 ÏÂÙ¿). ™ÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ¤Ó·ÚÍË, Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ÌÈÎÙÔ‡ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ∂›Û˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢. ™∏ª∂πø™∂π™: Gr-9 ∂ÏÏËÓÈο 1. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹. 2. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. °È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ‹ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. √ ¯ÚfiÓÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ·˘ÍËı› ‹ Ó· ÌÂȈı› ̤¯ÚÈ 10 ÏÂÙ¿ Û ‚‹Ì·Ù· ÙÔ˘ 1 ÏÂÙÔ‡. ∞Ó ÂÈϤÍÂÙ ÙË ı¤ÛË Ìˉ¤Ó, ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ı· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. 3. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ·Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ηٿÏÏËÏ· ÛÎÂ‡Ë Î·È ·ÍÂÛÔ˘¿Ú fiÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ∞˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÌÔÚ›Ù ӷ οÓÂÙ ·˘ÙfiÌ·ÙË ·fi„˘ÍË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ê·ÁËÙÔ‡ Ô˘ ‰›‰ÂÙ·È Û ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. °È· ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÙÔ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· οı ηÙËÁÔÚ›·. • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·fi„˘Í˘ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ. 1 ¶·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË ÌÈÎÚÒÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ 2 ¶·Ù‹ÛÙ ‰‡Ô ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ ÙÂÌ·¯›ˆÓ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· ŒÓ‰ÂÈÍË • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ηÙ„˘Á̤Ó˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ∞Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. ∞Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. μ¿ÚÔ˜ • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢. ∫·Ù¿ÏÏËÏ· ›‰Ë ÙÚÔÊ›ÌˆÓ 1 ªÈÎÚ¿ ªπ∫ƒA ªÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤·ÙÔ˜, ÛÓ›ÙÛÂÏ, ÏÔ˘Î¿ÓÈη, ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡, ÌÚÈ˙fiϘ, 100 - 1200ÁÚ. ·˚‰¿ÎÈ· (·fi 100ÁÚ. ¤ˆ˜ 400ÁÚ.). °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. 2 ªÂÁ¿Ï· ∫ÔÌÌ¿ÙÈ· ª∂°∞§A ªÂÁ¿Ï· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤·ÙÔ˜, ÌÔÛ¯·ÚÈÔ‡, ÔÏfiÎÏËÚÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ 400 - 2000ÁÚ. ÙÚÔÊ‹ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ™∏ª∂πø™∂π™: 1. ŸÙ·Ó Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ·fi„˘Í˘ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·fi 60 ÏÂÙ¿ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿. 2. ΔÔ Û¯‹Ì· Î·È ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯ı› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜. 3. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·fi„˘ÍË ÙÚÔÊÒÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜. ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ªÂ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘. √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ηıÔÚ›˙ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙÔ Â›Â‰Ô ÈÛ¯‡Ô˜ ÙˆÓ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Î·È ÙÔ˘ ÁÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653), ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÒÚ· „Ë̷ۛÙÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·ÙËÁÔÚ›· Î·È ÂÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È Û ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. °È· ÈÔ ÁÚ‹ÁÔÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÙÔ ÈÔ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ ÁÈ· οı ηÙËÁÔÚ›·. .¯ ∂ÏÏËÓÈο • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ Gr-11 - Gr-16. • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘ ÙÚÔÊ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. ∞Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. ∞Ó ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 10 ÁÚ·ÌÌ¿ÚÈ·. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ ÁÈ· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛı›. ™∏ª∂πø™∂π™: 1. ŸÙ·Ó Ô ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜ Â›Ó·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˜ ·fi 60 ÏÂÙ¿ Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÛÙËÓ ÔıfiÓË ı· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û ÒÚ˜ Î·È ÏÂÙ¿. 2. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔ˘˜ ›Ó·Î˜ Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÁÈ· Ù· ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ· ‚¿ÚË Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. Gr-10 • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ¶Ï‹ÎÙÚÔ ŒÓ·Ú͢. ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ NN-F663/NN-F623/NN-F653 ŒÓ‰ÂÈÍË ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ∑¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ (1 ¿ÙËÌ·) KOÀ¶∞ 150 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· ÌˆÏ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ª¶ø§ 300 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· ÊÚ¤ÛÎˆÓ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) °∂Àª∞ 200 - 1500 ÁÚ. ∫·ÙËÁÔÚ›· ∑∂™Δ∞ª∞ ∑¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ (4 ·Ù‹Ì·Ù·) ª∞°∂πƒ∂ª∞ ª∂ μ∞™∏ Δ√ μ∞ƒ√™ ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (1 ¿ÙËÌ·) ª·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎÔ˘ „·ÚÈÔ‡ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) ª·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „·ÚÈÔ‡ (4 ·Ù‹Ì·Ù·) ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜ °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯. ÙÛ¿È, ηʤ, Á¿Ï· ‹ ÛÔ‡·). ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÌˆÏ. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÌˆÏ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ „˘Á›Ԣ. Aӷη٤„Ù fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞Ê‹ÛÙ ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. °∂Àª∞ 200 - 1500 ÁÚ. ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á̤ӷ. ∞ӷη٤„Ù fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹, Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. §∞Ã∞¡ 200 - 1000 ÁÚ. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. §∞Ã∞¡ 200 - 1000 ÁÚ. æ∞ƒπ∞ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. 100 - 1000 ÁÚ. æ∞ƒπ∞ 100 - 900 ÁÚ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙÂ, Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30 ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏfiÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤÙÔ). ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ ÏÂÙfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ηÙ„˘Á̤Ó˜ ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ÌˆÏ. ∂ÏÏËÓÈο 1. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ ÚfiÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ fiÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·fiÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ·¤Ú·). 2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤. ∫·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·fiÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. 3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚfiÊËÌ· Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. Gr-11 ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ NN-F653 ∫·ÙËÁÔÚ›· ªπ∫Δ√ æ∏™πª√ ª∂ μ∞™∏ Δ√ μ∞ƒ√™ ¶πΔ™∞ ŒÓ‰ÂÈÍË ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ∫ÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (1 ¿ÙËÌ·) KOT/TM 200 - 1200 ÁÚ. √ÏfiÎÏËÚÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) KOT/O§ 1000 - 2000 ÁÚ. ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/ Ï·˙¿ÓÈ· (3 ·Ù‹Ì·Ù·) °∫ƒ∞Δ ∫·Ù„˘Á̤ӷ ·ÚÙÔÛ΢¿ÛÌ·Ù· (1 ¿ÙËÌ·) æøªπ ∫·Ù„˘Á̤ÓË ›ÙÛ· (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· °È· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÂÌ·¯ÈṲ̂ÓÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘, .¯. ÊÙÂÚÔ‡Á˜, fi‰È·, ÛÙ‹ıË. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Û ¤Ó· ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °È· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Á˘Ú›ÛÙ ٷ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÔÏfiÎÏËÚÔ˘ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ¯ˆÚ›˜ Á¤ÌÈÛË. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÙË Á¤ÌÈÛË Í¯ˆÚÈÛÙ¿. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Û ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ, ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ì ÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ·. 300 - 1000 ÁÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ· Û ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÙ„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›, ÎÚÔ˘·Û¿Ó, „ˆÌ¿ÎÈ·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °˘Ú›ÛÙ ٷ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. 50 - 400 ÁÚ. ¶πΔ™∞ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÙ„˘Á̤Ó˘ (√Ãπ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜) ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜. 100 - 500 ÁÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. ∫π™ ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ ÎȘ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) O‰ËÁ›Â˜ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ ηÙ„˘Á̤ӷ ÎȘ. 100 - 500 ÁÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. NN-F663/NN-F623 ∫·ÙËÁÔÚ›· ∂ÏÏËÓÈο ªπ∫Δ√ æ∏™πª√ ª∂ μ∞™∏ Δ√ μ∞ƒ√™ ∫·Ù„˘Á̤ӷ ·ÚÙÔÛ΢¿ÛÌ·Ù· (1 ¿ÙËÌ·) ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ηÙ„˘Á̤ÓÔ „ˆÌ›, ÎÚÔ˘·Û¿Ó, „ˆÌ¿ÎÈ·. æøªπ 50 - 400 ÁÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °˘Ú›ÛÙ ٷ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÙÂÌ·¯/ÓÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘, .¯. ÊÙÂÚÔ‡Á˜, fi‰È·,ÛÙ‹ıË. ∫ÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) KOT/TM √ÏfiÎÏËÚÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) KOT/O§ 1000 - 2000 ÁÚ. ª·ÁÂÈÚ¤„Ù ÙËÓ Á¤ÌÈÛË Í¯ˆÚÈÛÙ¿. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Û ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ, ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ì ÙÔ ÛÙ‹ıÔ˜ ÚÔ˜ Ù· οو Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °∫ƒ∞Δ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÊÚ¤Ûη ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ·. ∫·Ù„˘Á̤ÓÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/ Ï·˙¿ÓÈ· (3 ·Ù‹Ì·Ù·) Gr-12 ŒÓ‰ÂÈÍË 200 - 1200 ÁÚ. μ¿ÏÙ ÙÔ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ Û ¤Ó· ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ‚¿ÏÂÈ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. °È· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊÔ Ì·Á›ÚÂÌ· ¯ˆÚ›ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Á˘Ú›ÛÙ ٷ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÔÏfiÎÏËÚÔ˘ ÊÚ¤ÛÎÔ˘ ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ˘ ¯ˆÚ›˜ Á¤ÌÈÛË. 300 - 1000 ÁÚ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ÁÎÚ·Ù¤Ó/Ï·˙¿ÓÈ· Û ˘Ú¿ÓÙÔ¯Ô Û·Ԙ ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ NN-F663/NN-F623 ∫·ÙËÁÔÚ›· æ∏™πª√ Δ∏™ ¶πΔ™∞™ ª∂ Δ√ ∂π¢π∫√ ™∫∂À√™ (PANACRUNCH) ŒÓ‰ÂÈÍË ºÚ¤ÛÎÈ· ›ÙÛ· (1 ¿ÙËÌ·) ¶πΔ™∞ ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‚¿ÚÔ˜ 150 - 600 ÁÚ. ¶πΔ™∞ ∫·Ù„˘Á̤ÓË ›ÙÛ· (2 ·Ù‹Ì·Ù·) 120 - 600 ÁÚ. ºÚ¤ÛÎÈ· ÎȘ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) ∫π™ 120 - 600 ÁÚ. O‰ËÁ›Â˜ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ófi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜ ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ. °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ófi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÙ„˘Á̤Ó˘ ·ÁÔÚ·Ṳ̂Ó˘ ›ÙÛ·˜. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ›ÙÛ· Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙË ‚¿ÛË ÛÊÔÏÈ¿Ù·˜ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÊÚ¤ÛÎˆÓ ·ÁÔÚ·ÛÌ¤ÓˆÓ ÎȘ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÎȘ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ. ∫π™ ∫·Ù„˘Á̤ӷ ÎȘ (4 ·Ù‹Ì·Ù·) ∫·Ù„˘Á̤ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ù¿Ù·˜ (5 ·Ù‹Ì·Ù·) 120 - 600 ÁÚ. °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó‹ ÙË ‚¿ÛË ÛÊÔÏÈ¿Ù·˜ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ ·ÁÔÚ·ÛÌ¤ÓˆÓ ÎȘ. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢·Û›· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÎȘ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ÙÔ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙÂ. ¶∞Δ∞Δ∞ 100 - 500 ÁÚ. °È· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ, Ó· οÓÂÙ ÙÚ·Á·Ó¿ Î·È Ó· ÚÔ‰›ÛÂÙ ٷ ηÙ„˘Á̤ӷ ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ù¿Ù·˜. ∞ÊÔ‡ ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ, ·ÏÒÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ù¿Ù·˜. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ·ÏÒÛÂÙ ٷ ÌfiÓÔ Û ̛· ÛÙÚÒÛË Î·È Á˘Ú›ÛÙ ٷ fiÙ·Ó ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· æË̷ۛÙÔ˜ ¶›ÙÛ·˜ Ì ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ (NN-F663/NN-F623) 1. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ¿Óˆ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ‰›ÛÎÔ. 2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤Ó·Ú͢ ÁÈ· Ó· ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜. 3. ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. 4. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ¤Ó·Ú͢. ∂ÏÏËÓÈο Gr-13 EȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ (ªfiÓÔÓ ÁÈ· NN-F663/NN-F623) °∂¡π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ™∏ª∂πø™∂π™ ªÂÚÈο Ê·ÁËÙ¿ fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ÔÓÙ·È ÛÙ· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, ·ÔÎÙÔ‡Ó Ì·Ï·Î‹ Î·È ˘ÁÚ‹ ÎÚÔ‡ÛÙ·. ΔÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Ù˘ ›ÙÛ·˜ ÚÔ‰›˙ÂÈ Î·È Î¿ÓÂÈ ÈÔ ÙÚ·Á·Ó¤˜ ÙȘ ›ÙÛ˜, Ù· ÎȘ, ÙȘ ›Ù˜ Î·È Ù· ·ÚÙÔÛ΢¿ÛÌ·Ù· ·ÎÚÈ‚Ò˜ fiˆ˜ ¤Ó·˜ ÎÔÈÓfi˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˜. ΔÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ›ÙÛ·˜ Ù˘ Panasonic ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙÚ›˜ ÙÚfiÔ˘˜: ΔÔ Û·Ԙ ˙ÂÛÙ·›ÓÂÙ·È ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ÌÈÎÚÔ·̷ٷ, Ë ÙÚÔÊ‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ·¢ı›·˜ ·fi Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Î·È Ù¤ÏÔ˜ ·fi ÙÔ ÁÎÚÈÏ. ∏ ‚¿ÛË ÙÔ˘ Û·Ԣ˜ ·ÔÚÚÔÊ¿ Ù· ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Î·È Ù· ÌÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ Û ıÂÚÌfiÙËÙ·. ªÂÙ¿ Ë ıÂÚÌfiÙËÙ· ÌÂٷʤÚÂÙ·È ·fi ÙÔ Û·Ԙ ÛÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Ì ·ÁˆÁÈÌfiÙËÙ· (Â·Ê‹). ∏ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÌÂÁÈÛÙÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. 1. ªËÓ ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 8 ÏÂÙ¿. 2. ¶¿ÓÙ· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ Á˘¿ÏÈÓÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Î·È ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ∞Ó ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ·ÎÔ˘Ì‹ÛÂÈ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ› Î·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. 3. ¶¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ Ì ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ. ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÙÚ›Ô‰Ô. 4. ¶¿ÓÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Ï·‚‹ ÁÈ· ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ‹ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ È¿ÛÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi. 5. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ·fi ÙȘ ÙÚÔʤ˜ ÚÈÓ ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. 6. ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ¢·›ÛıËÙ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ· ˘ÏÈο ÛÙÔ ˙ÂÛÙfi ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηԇÓ. 7. ΔÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÎÔÈÓfi ÊÔ‡ÚÓÔ. 8. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ Ì ÙÔ ªÈÎÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· °∫ƒπ§ Î·È ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δø¡. Ã∏™πª√¶√πø¡Δ∞™ Δ√ ∂π¢π∫√ ™∫∂À√™ °π∞ Δ√ æ∏™πª√ Δ∏™ ¶πΔ™∞™ (ÌË ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·) ● °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÚÈÓ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·¢ı›·˜ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ Î·È ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ªÈÎÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 (°ÎÚÈÏ 1 + 600W) ÁÈ· 3 ÏÂÙ¿. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Úfi‰ÈÛÌ· ·Ï›„Ù ÙÔ Û·Ԙ Ì Ͽ‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ÙÚÔʤ˜ fiˆ˜ ÏÔ˘Î¿ÓÈη ‹ ÌÈÊÙ¤ÎÈ·. ● μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ·fi ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜ ‹ Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ·Ù› ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ı· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Â›Ó·È Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë ÙÚÔÊ‹ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË. ¢ÂÓ ı· ¤¯ÂÙ ٷ ›‰È· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Â¿Ó ˘¿ÚÍÂÈ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË. ∂ÏÏËÓÈο ● ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÛÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ Î·È Ì·ÁÂÈÚ¤„Ù ۇÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ˘˜ Ô‰ËÁÔ‡˜ Ì·ÁÂÈÚÈ΋˜. Gr-14 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ Δ√À ∂π¢π∫√À ™∫∂À√À™ ◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·È¯ÌËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ ÁÈ·Ù› ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÙÔ˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ◆ ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË χÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ Ì ˙ÂÛÙfi Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ Î·È ÍÂχÓÂÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈΤ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¿ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ· ÁÈ·Ù› ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÂȉÈÎÔ‡ Û·Ԣ˜. ◆ ªÔÚ›Ù ӷ χÓÂÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Û·Ԙ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ NN-Q553/NN-Q523 ∫·ÙËÁÔÚ›· ∑∂™Δ∞ª∞ ∑¤ÛÙ·Ì· ÊÚ¤ÛÎˆÓ (1 ¿ÙËÌ·) ∑¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ª∞°∂πƒ∂ª∞ §∞Ã∞¡π∫ø¡ ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (1 ¿ÙËÌ·) ª·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ª∞°∂πƒ∂ª∞ æ∞ƒπø¡ ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎÔ˘ „·ÚÈÔ‡ (1 ¿ÙËÌ·) ª·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘Á̤ÓÔ˘ „·ÚÈÔ‡ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ∑∂™Δ∞ª∞ ∫√À¶∞™/ ª¶ø§ ŒÓ‰ÂÈÍË ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‚¿ÚÔ˜ O‰ËÁ›Â˜ °È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. °∂Àª∞ 200 - 1500 ÁÚ. ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ „˘Á›Ԣ. Aӷη٤„Ù fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞Ê‹ÛÙ ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. °∂Àª∞ 200 - 1500 ÁÚ. ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á̤ӷ. ∞ӷη٤„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙ÂÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. §∞Ã∞¡ 200 - 1000 ÁÚ. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. §∞Ã∞¡ 200 - 1000 ÁÚ. æ∞ƒπ∞ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. 100 - 1000 ÁÚ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù. Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30 ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏfiÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤÙÔ). ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì (ÙÚ˘Ë̤ÓË) Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. æ∞ƒπ∞ 100 - 900 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ (1 ¿ÙËÌ·) ∫√À¶∞ 150 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· 1 ªˆÏ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) 1 ª¶ø§ 300 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· 2 ªˆÏ (3 ·Ù‹Ì·Ù·) 2 ª¶ø§ 600 ÁÚ. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ηÙ„˘Á̤Ó˜ ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤٷ „·ÚÈÔ‡). ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙÔ˘ „·ÚÈÔ‡ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ ÂÏ·ÊÚ¿ Ì ̛· ÙÚ˘Ë̤ÓË Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯ ÙÛ¿È, ηʤ, Á¿Ï· ‹ ÛÔ‡·). ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.), Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÂÓfi˜ ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÌˆÏ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.), Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ‰‡Ô ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· 2 ÌˆÏ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (600ÁÚ.) Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ∂ÏÏËÓÈο ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ÌˆÏ. 1. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ ÚfiÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ fiÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·fiÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ·¤Ú·). 2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤. ∫·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·fiÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. 3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚfiÊËÌ·, Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. Gr-15 ∞˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ NN-Q543 ∫·ÙËÁÔÚ›· ∑∂™Δ∞ª∞ ∑¤ÛÙ·Ì· ÊÚ¤ÛÎˆÓ (1 ¿ÙËÌ·) ∑¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) ª∞°∂πƒ∂ª∞ §∞Ã∞¡π∫ø¡ ª∞°∂πƒ∂ª∞ æ∞ƒπø¡ ∑∂™Δ∞ª∞ ∫√À¶∞™/ ª¶ø§ ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (1 ¿ÙËÌ·) ª·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎÔ˘ „·ÚÈÔ‡ (1 ¿ÙËÌ·) ŒÓ‰ÂÈÍË ¶ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓÔ ‚¿ÚÔ˜ °∂Àª∞ 200 - 1500 ÁÚ. ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· O‰ËÁ›Â˜ °È· ˙¤ÛÙ·Ì· Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. °∂Àª∞ ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ „˘Á›Ԣ. Aӷη٤„Ù fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ∞Ê‹ÛÙ ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ηÙ„˘ÁÌ¤ÓˆÓ Ì·ÁÂÈÚ¢ÙÒÓ Î·ÙÛ·ÚfiÏ·˜. 200 - 1500 ÁÚ. ŸÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÚÔÌ·ÁÂÈÚÂ̤ӷ Î·È Î·Ù„˘Á̤ӷ. ∞ӷη٤„Ù ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙ÂÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ¿ÏÈ ÙËÓ ÙÚÔÊ‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ 2-3 ÏÂÙ¿ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. °È· Ì·Á›ÚÂÌ· ÊÚ¤ÛÎˆÓ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ. §∞Ã∞¡ æ∞ƒπ∞ 200 - 1000 ÁÚ. 100 - 1000 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ (1 ¿ÙËÌ·) ∫√À¶∞ 150 ÁÚ. ∑¤ÛÙ·Ì· 1 ªˆÏ (2 ·Ù‹Ì·Ù·) 1 ª¶ø§ 300 ÁÚ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ Ï·¯·ÓÈο, ·ÊÔ‡ Ù· ÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ Û ¤Ó· Û·Ԙ Ì ηٿÏÏËÏË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 6 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì Ï·ÛÙÈ΋ (ÙÚ˘Ë̤ÓË) ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. ∂¿Ó Ë ÔÛfiÙËÙ· Â›Ó·È ÌÂÁ¿ÏË, ·Ó·Î·Ù¤„Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. °È· Ó· Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ „¿ÚÈ (ÔÏfiÎÏËÚÔ, ʤÙ˜ Î·È ÊÈϤÙÔ). ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ ÏÂÙfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·. ¶ÂÚȯ‡ÛÙ ٷ Ì 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ Ù˘ ÛÔ‡·˜ (30ml) ÓÂÚfi. ™ÎÂ¿ÛÙ ٷ Ì (ÙÚ˘Ë̤ÓË) Ï·ÛÙÈ΋ ÌÂÌ‚Ú¿ÓË ‹ η¿ÎÈ. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜ Û ÎÔ‡· (.¯ ÙÛ¿È, ηʤ, Á¿Ï· ‹ ÛÔ‡·). ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (150 ÁÚ.), Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. °È· ˙¤ÛÙ·Ì· ÂÓfi˜ ÌˆÏ ÚÔÊ‹Ì·ÙÔ˜. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÌˆÏ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ (300 ÁÚ.), Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ∂ÏÏËÓÈο ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÎÔ‡·˜ ‹ ÌˆÏ. 1. ∞ӷη٤„Ù ÙÔ ÚfiÊËÌ· ÚÈÓ ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ (Ù· ˘ÁÚ¿ fiÙ·Ó ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÌÔÚ› Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÔ˘Ó ·fiÙÔÌ·, ·Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·Ó·Ìȯı› Ì ·¤Ú·). 2. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ٷ ÚÔÊ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÙÔ ÙÛ¿È ‹ ÙÔÓ Î·Ê¤. ∫·Ï‡„Ù ÙË ÛÔ‡· Ì ¤Ó· È¿ÙÔ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ·fiÙÔÌÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. 3. ªÂÙ¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ·Ó·Î·Ù¤„Ù ͷӿ ÙÔ ÚfiÊËÌ·, Î·È ·Ê‹ÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ·Ó·ÌÔÓ‹˜. Gr-16 ªÂÙ¿ıÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÂÙ¿ıÂÛË ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. 1 Max 2 600W 250W 3 Min 250W Min • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ • ∂ÈϤÍÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌË- • ¶·Ù‹ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÙ‹ ÒÚ· ¤Ó·Ú͢ ÂÚȃÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÓԉȷÎfiÙË. ÎfiÙË Ì›· ÊÔÚ¿. ÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/ μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 9 ÒÚ˜ Î·È 90 ÏÂÙ¿). 440W 600W Max • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÙÚfiÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Î·È ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ™∏ª∂πø™∏: 1. ∞Ó Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ÍÂÂÚÓ¿ ÙË Ì›· ÒÚ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Û ÏÂÙ¿. ∞Ó Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ˜ ·fi Ì›· ÒÚ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË Á›ÓÂÙ·È Û ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. 2. ¢ÂÓ ÌÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ¯ÚfiÓÔ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢ ÚÈÓ Ù· ∞˘ÙfiÌ·Ù· ¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ÃÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ƒÔÏÔÁÈÔ‡/ ÃÚÔÓԉȷÎfiÙË Ì›· ÊÔÚ¿. • ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÃÚfiÓÔ˘/μ¿ÚÔ˘˜ (̤¯ÚÈ 9 ÒÚ˜ Î·È 90 ÏÂÙ¿). • ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤Ó·Ú͢. ∞Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·ÓÔ›ÍÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ô˘ Â›Ó·È ÂÓÂÚÁÔÔÈË̤ÓÔ˜ Ô ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘, Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ÙÔ˘ ˘ÔÏÂÈfiÌÂÓÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ı· Û˘Ó¯ÈÛı›. Gr-17 ∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏: ∂ÚˆÙ‹ÛÂȘ & ∞·ÓÙ‹ÛÂȘ ∂: °È·Ù› ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜; A: ∂¿Ó Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÂϤÁÍÙ ٷ ÂÍ‹˜: 1. ∂›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ˜ ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô; ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 10 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û˘Ó‰¤ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·. 2. ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. √Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‹ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ Â¿Ó ¤¯ÂÈ Î·Â›. 3. ∞Ó Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Â›Ó·È ÂÓÙ¿ÍÂÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË ‰ÔÎÈÌ¿˙ÔÓÙ·˜ οÔÈ· ¿ÏÏË Û˘Û΢‹. ∞Ó Î·È Ë ¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÙfiÙ ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜, ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙË μπ∞¡∂ ∞.∂/Panasonic Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi. ∂: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÚÔηÏ› ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË. °È·Ù›; A: ∂ÓfiÛˆ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó Î¿ÔÈ· ·Ú¿ÛÈÙ· ÛÙÔ Ú·‰ÈfiʈÓÔ ‹ ÙËÓ ÙËÏÂfiÚ·ÛË. Δ· ›‰È· ·Ú¿ÛÈÙ· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÈÎÚ¤˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ (.¯. Ì›ÍÂÚ, ÛÎÔ‡·, ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÏ). ∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÏÔÈfiÓ ÙˆÓ ·Ú·Û›ÙˆÓ ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û η΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ∂: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ηıÔÚ›˙ˆ. °È·Ù›; A: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ‰Â¯Ù› ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙfi. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ı· ‰Â¯Ù› Ì·Á›ÚÂÌ· Ì›·˜ Ê¿Û˘ (Ì ÂÍ·›ÚÂÛË ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢), Î·È ‰ÂÓ ı· ‰Â¯Ù› ¤Ó· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ‚¿ÛË ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌÂÙ¿ıÂÛ˘ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ¤Ó·Ú͢. ∂: ªÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ‚Á·›ÓÂÈ ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÔ˘. °È·Ù›; A: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ÂÎ¤ÌÂÙ·È ·fi ÙÔ „ËÌ̤ÓÔ Ê·ÁËÙfi ıÂÚÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· Ô˘ ÂÚÈÎÏ›ÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜. ∞˘Ùfi˜ Ô ˙ÂÛÙfi˜ ·¤Ú·˜ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ΢ÎÏÔÊÔÚ›·˜ Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜. ¢ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÌÈÎÚÔ·̷ٷ Û ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ·¤Ú·. √È ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ÂχıÂÚ˜ fiÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜. ∂: ΔÔ ÁÚ¿ÌÌ· “D” ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÛÙËÓ „ËÊȷ΋ ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ Î·È Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. °È·Ù›; A: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛı› ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∂¶π¢∂π•∏™. ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ∂: ªÔÚÒ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹Ûˆ ÎÔÈÓfi ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘, ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ; A: ªfiÓÔ fiÙ·Ó „‹ÓÂÙ ÛÙÔ °ÎÚÈÏ (NN-F663/NN-F623/NN-F653). Δ· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ NN-F663/NN-F623/NN-F653 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Û˘Ó‹ıˆ˜ fiÛÔ ÔÈ ÊÔ‡ÚÓÔÈ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙ· ηٷÛÙ‹Ì·Ù·. °È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÊÔÚ¤˜. ıÂÚÌÔ̤ÙÚˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌÔ‡˜ ̤۷ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó „‹ÓÂÙ Ì ªπ∫ƒ√∫Àª∞Δ∞ ‹ ªπ∫Δ√ „‹ÛÈÌÔ. ∂: ∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È ‰È¿ÊÔÚÔÈ ıfiÚ˘‚ÔÈ ·fi ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ A: √È ıfiÚ˘‚ÔÈ ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È fiÙ·Ó ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·˘ÙfiÌ·ÙË ·ÏÏ·Á‹ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ fiÙ·Ó Ì·ÁÂÈÚ‡ˆ Ì ªÈÎÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ΔÈ ÚÔηÛ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °ÎÚÈÏ Ô˘ ·ÔÙÂÏ› ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ªÈÎÙÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜. ∞˘Ùfi ·ÔÙÂÏ› Ï› ÙÔ˘˜ ıÔÚ‡‚Ô˘˜ ·˘ÙÔ‡˜; ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∂ÏÏËÓÈο ∂: √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÔ˘ ·Ó·‰‡ÂÈ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Î·Ófi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ ÙÔ ªÈÎÙfi ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È ÙÔ °ÎÚÈÏ. °È·Ù›; Gr-18 A: ªÂÙ¿ ·fi ÔÏϤ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· ÙÔÓ ·Ó¿‚ÂÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ê·ÁËÙfi Ô Á˘¿ÏÈÓÔ˜ ‰›ÛÎÔ˜ Î·È Ô ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· °ÎÚÈÏ ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi η›ÁÔÓÙ·È Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ÙÚÔÊ‹˜, Ù· Ï¿‰È· Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηٿÏÔÈ· Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Ì˘Úˆ‰È¤˜ ηÈ/‹ ηÓfi. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË 1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ô ÙËÓ Ú›˙· Ú›Ó ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ. 2. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô ÊÔ‡ÚÓÔ˜ Û·˜ Î·È ÔÈ Â·Ê¤˜ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙÔÙ ηı·Ú¤˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÈÙÛÈÏ›ÛÌ·Ù· ‹ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ê·ÁËÙÒÓ ÛÙ· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Î·È ÛÙȘ Â·Ê¤˜ ÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ˘ÁÚfi Ì·Ï·Îfi ·Ó›. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔÓ Ì·Ï·Î¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο Î·È ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ‚ÚˆÌÈ¿. ∏ ¯Ú‹ÛË ‰È·‚ÚˆÙÈÎÒÓ Î·ı·ÚÈÛÙÈÎÒÓ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛٿٷÈ. ª∏¡ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ ∫∞£∞ƒπ™Δπ∫∞ Δ√À ∂ª¶√ƒπ√À °π∞ º√Àƒ¡√À™. 3. ∂͈ÙÂÚÈο ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Ì ˘ÁÚfi ·Ó›. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ Èı·Ó¤˜ ‚Ï¿‚˜ ÙˆÓ Ì˯·ÓÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Û·˜, ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÂÚ¿ÛÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙȘ ÁÚ›ÏȘ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. 4. °È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙÔ ÎÚ‡ÛÙ·ÏÏÔ Ù˘ fiÚÙ·˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο ‹ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÛÎfiÓ˜ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ŸÙ·Ó ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·, ¤¯ÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ·ÓÔȯً ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯·›Ô ¿Ó·ÌÌ· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘. ∞ÊÔ‡ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¢È·ÎÔ‹˜/∞·ڈÛ˘ ÒÛÙ ӷ ‰È·ÁÚ·ÊÔ‡Ó ÔÈ ÂӉ›ÍÂȘ Ù˘ ÔıfiÓ˘. 5. ∂¿Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛı› ·ÙÌfi˜ ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ fiÚÙ·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Û˘Ì‚Â› fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔ‡ÚÓÔ Û·˜ Û ¯ÒÚÔ Ì ÔÏÏ‹ ˘ÁÚ·Û›· Î·È ‰ÂÓ ÔÊ›ÏÂÙ·È Û η΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. 6. ∫·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Á˘¿ÏÈÓÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ‰›ÛÎÔ ÁÈ· χÛÈÌÔ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ Ì ˙ÂÛÙfi Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ ‹ Î·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. 7. √ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È Ë ‚¿ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È Ù·ÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚ›˙ÂÙ·È Ô ıfiÚ˘‚Ô˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∞Ï¿ ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ì οÔÈÔ ··Ïfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ÌÂÙ¿ ÛÙÂÁÓÒÛÙ ÙËÓ Ì ÂÓ· ηı·Úfi Î·È ÛÙÂÁÓfi ·Ó›. √ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› Ì ÓÂÚfi Î·È Û·Ô‡ÓÈ. √ ·ÙÌfi˜ Ô˘ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ·fi ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÂÙ·È ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÂËÚÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ‹ ÙȘ Úfi‰Â˜ ÙÔ˘ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ŸÙ·Ó ‚¿˙ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. 8. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ªÈÎÙfi „‹ÛÈÌÔ/° ÎÚÈÏ (NN-F663/NNF623/NN-F653) Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÌÔÚ› Ó· ÏÂÚˆıÔ‡Ó ·fi Ï›Ë. ∂¿Ó Ù· ·Ê‹ÛÂÙ ӷ Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó, ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ηÓfi˜. 9. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘Û΢‹ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜. 10.√ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ·˘Ùfi˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·fi ÙËÓ μπ∞¡∂ ∞∂/Panasonic Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ηϤÛÙ ÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ Û·˜. Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›·: ∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜: πÛ¯‡˜ ÂÍfi‰Ô˘: ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ: ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÎÔÈÏfiÙËÙ·˜ ÊÔ‡ÚÓÔ˘: μ¿ÚÔ˜: NN-F663/NN-F623/NN-F653 NN-Q553/NN-Q523/NN-Q543 230 V, 50 Hz ª¤ÁÈÛÙÔ: 2500 W ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1260 W °ÎÚÈÏ: 1350 W 230 V, 50 Hz ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1260 W 1160 W 1000 W (IEC-60705) 1300 W ∞ÓÙ›ÛÙ·ÛË °ÎÚÈÏ: 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 12.5 ÎÈÏ¿ ªÈÎÚÔ·̷ٷ: 1000 W (IEC-60705) ªÈÎÚÔ·̷ٷ: NN-Q553/NN-Q523 NN-Q543 510 (W) x 380 (D) x 304 (H) mm 359 (W) x 352 (D) x 217 (H) mm 11.5 ÎÈÏ¿ Gr-19 ∂ÏÏËÓÈο T· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÌÔÚ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔËÁËı› ÂȉÔÔ›ËÛË. Matsushita Electric (UK) Ltd Wyncliffe Road Pentwyn Industrial Estate Cardiff CF23 7XB UK F00035Q50EP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175

Panasonic NNQ543WF El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario