Simplicity 5901233 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Not for
Reproduction
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800 933 6175
Serie S200XT
Podadora Montable de
Giro Cero
5102189
Revisión: P
Manual del Operador
Modelo Descripción Modelo Descripción
5900830 S200XTBV2861 5901233 S200XTKOH2761
5900937 S200XTKAV2661 5901280 S200XTBV2761
5900951 S200XTBV3261 5901286 S200XTBV3272
5901023 S200XTB2861 5901287 S200XTBV3672
5900582 S200XTB3061 5901367 S200XTBVE2861
5900601 S200XTBV3661 5901368 S200XTBV2661
5901021 S200XTKAV2661 5901379 S200XTBV2661 CAL
5900504 S200XTBV32 5901380 S200XTKAV2661 CAL
5900583 S200XTB30 5901381 S200XTKOH2761 CAL
5900585 S200XTBV36 5901423 S200XTB2761 CAL
5900505 S200XT/72” 5901424 S200XTBVE2861 CAL
5901510 S200XTBVE3761 5901511 S200XTBVE3772
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de SNAPPER PRO. Estamos contentos que has puesto tu
confianza en la marca de fábrica de SNAPPER PRO. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones
en este manual, tu producto de SNAPPER PRO proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser
mantenida según el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de
céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones originales
para referencia futura.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2015 Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC. Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
SNAPPER PRO es una marca registrada de Briggs & Stratton
Power Products Group, LLC.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.SnapperPro.com
Ver la página 11 para la localización de los números de identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, que el
estado de California, pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterias, terminales y
accsorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos quimicos
que el estado de California sabe que producen
cancer y defector de congenitos u otros danos
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de MANUFACTURA de unidad Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
Índice
Seguridad del operador ..............................................2
Reglas y información de seguridad ........................2
Calcomanías de seguridad ...................................11
Iconos de Seguridad .............................................12
Símbolo de Alerta de Seguridad y Palabras de
Señal .....................................................................12
Sistema de intercierre de seguridad .....................13
Funciones y controles ..............................................13
Números de identificación ....................................13
Funciones de control ............................................14
Operación ...................................................................16
Seguridad General de la Operación .....................16
Revisiones antes de arrancar ...............................16
Verificación de las presiones de las llantas ..........17
Ajuste del asiento .................................................17
Ajuste de la altura de podado ...............................17
Ajuste de pedal .....................................................18
Levantar y bajar la barra antivuelco .....................18
Arrancar el motor - Modelos con carburador ........19
Arrancar el motor - Modelos con inyección
de combustible ..................................................19
Detener el montable .............................................19
Empujar el montable manualmente ......................20
Práctica de manejo con giro cero .........................21
Podar el césped ....................................................23
Recomendaciones de podar el césped ................23
Métodos para podar el césped .............................24
Enganchar un remolque .......................................25
Almacenamiento ...................................................26
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................26
1
Mantenimiento regular ..............................................27
Programa de mantenimiento ................................27
Revisar y cargar combustible ...............................28
Filtro de gasolina ..................................................28
Cambio de aceite y de filtro ..................................28
Lubricación ............................................................29
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................30
Cambio de filtro de aceite hidráulico ....................30
Mantenimiento de las cuchillas del cortacésped ..31
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................33
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................33
Ajuste de neutral ...................................................34
Ajuste de freno de mano ......................................34
Ajuste de Sincronizacion del Brazo Elevador
de la Cubierta - Modelos de 61” ........................35
Ajuste de nivelado de la cubierta -
Modelos de 61” ..................................................36
Ajuste de Sincronizacion del Brazo Elevador
de la Cubierta - Modelos de 72” ........................37
Ajuste de nivelado de la cubierta -
Modelos de 72” ..................................................38
Reemplazo de la Banda de la Pododora -
Modelos de 61” ..................................................39
Reemplazo de la Banda de la Pododora -
Modelos de 72” ..................................................40
Controle la longitud del resorte del rodillo
tensor de la correa del cortacésped -
Todos los Modelos ............................................41
Ajustar la longitud del resorte del rodillo
tensor de la correa del cortacésped -
Todos los Modelos ............................................41
Reemplazo de la Banda de Tracción de la
Bomba Hidráulica ..............................................42
Sistema de inyección electrónica de
gasolina (EFI) - Modelos de EFI .......................43
Limpiar Batería y Cables ......................................43
Desinstalación e instalación de la bandeja
de piso ...............................................................43
Ajuste del embrague de toma de
fuerza eléctrico ..................................................44
Mantenimiento de la Batería .................................45
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .......................47
Diagnóstico del montable .....................................47
Diagnóstico de la podadora ..................................48
Diagnosticar problemas comunes del corte .........49
Especificaciones .......................................................50
Guía de la Identificación de la Cuesta ....................52
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
11
Seguridad del operador
Calcomanías de Seguridad
Antes de operar la unidad, lea las etiquetas de seguridad.
Las precauciones y advertencias son para su seguridad.
Para evitar lesiones personales o daños a la unidad,
entienda y siga todas las calcomanías de seguridad.
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad esté desgastada
o dañada, y no se puede leer, calcomanías para el
reemplazo de su distribuidor.
* Estas etiquetas se encuentran en la guardia por encima
de los fans de la transmisión.
** Ubicado detrás de ROPS en el marcode la unidad.
A
C
B
C
B
H ** H **
E
F
G
D *
D *
A Pieza No. : 5103595 – Calcomanía, Seguridad
principal
B Pieza No. : 7101665 - Calcomanía, peligro
C Pieza No. : 5061245 – Calcomanía, Punto de
pinzado
D Pieza No. : 5103184 - Calcomanía, Advertencia
E Pieza No. :
5104082 –
Calcomanía,
Advertencia,
FLDG RL BR
G Pieza No. : 5100405
- Calcomanía,
Advertencia, ROPS
Not for
Reproduction
12
www.SnapperPro.com
Seguridad del operador
Símbolo de Alerta de Seguridad y
Palabras de Señal
El símbolo alerta se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que pueden dar
lugar a daños corporales. Una palabra de señal (PELIGRO,
ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo
alerta para indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los niveles
del peligro y los iconos son como sigue:
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará lesión
o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar lugar
a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar lugar
a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo alerta indican
una situación donde la unidad o la característica podría ser
dañada.
Iconos de Seguridad
A B C D
E F G H
I J K L
M N O P
Llamada Descripción
A Alarma
B Lea el Manual
C Amputación - Las Piezas Rotatorias
D Punto Puzante
E Peligros de Incendio
F Amputación - Mano en Cuchilla
G Amputación - Pie en Cuchilla
H Objectos Arrados
I Ángulo de Inclinación Máxima para una
Operación Segura
J Obstáculos Sobre La Cabeza
K Peligrode Vuelco
F Pieza No. :
5104083 -
Calcomanía,
Precaución, FLDG
RL BR
H Pieza No. : 5100683
- Calcomanía,
Advertencia, ROPS
retirado
9#40+0)
L Volcarse
M Mantenga ROPS en posición elevada
N Mantenga distancia con los niños
O Inclinar Resbaladizo
P Declives
Not for
Reproduction
13
Funciones y controles
Sistema de Intercierre de
Seguridad
Esta unidad está equipada con interruptores de intercierre
de seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no
le haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están en
posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están fijas en
posición de NEUTRAL..
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO activado,
O
El operador se levanta del asiento y el freno de mano no
está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral, antes
de quitar el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora deben
detenerse por completo a los siete (7) segundos de apagar
el interruptor PTO eléctrico (o si el operador se levanta
del asiento). Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números de
serie del motor en el espacio provisto para que los tenga a
la mano. Dichos números se encuentran en los lugares que
se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
Figura 1. Etiqueta de identificación
A. Etiqueta de identificación
A
MUESTRA
MUESTRA
Not for
Reproduction
14
www.SnapperPro.com
Funciones y controles
Controles de Montable de Giro Cero
Functiones de Control y ubicaciones
La siguiente información describe brevemente la
función de cada uno de los controles. Arrancar,
detenerse, conducir y podar el césped requieren del
uso combinado de varios controles que se aplican
en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben
usarse para diversas labores, sírvase leer la sección
de OPERACIÓN.
B
A
C
D
E
G
H
F
I
A Pedal elevador de la cubierta
B Pasador de ajuste de la altura de corte
C Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
D Freno de Mano
E Palanca de ajuste del asiento
F Palancas de velocidad de avance
G Tapón del tanque de gasolina
H Medidor de combustible
I Place de Piso Removible (S/N: 2016518420 y arriba)
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura de corte y Palanca
de bloqueo del elevador de la cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en la
posición de 4-1/2” (11,4 cm). Coloque el pasador de ajuste
a la altura de corte deseada y luego suelte la palanca de
bloqueo del elevador.
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno de
mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el mismo
y mueva la palanca completamente hacia adelante para
quitarlo. NOTA: Para arrancar la unidad, el freno de
mano debe estar accionado.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia atrás.
Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione el asiento
según desee y suéltela para fijar el asiento en esa posición.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de tracción
trasera izquierda y la derecha controla la rueda de tracción
trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la velocidad HACIA
ADELANTE de la llanta asociada y jalarla hacia atrás aumenta
la velocidad en REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Place de Piso Removible
La place de piso puede quitarse para facilitar el acceso a la
cubierta del cortacésped. Para quitar la placa, retire la perilla
negra e incline la bandeja de piso hacia arriba y luego retírela
de la máquina. Para volver a instarla, revierta el proceso.
Not for
Reproduction
15
Funciones y controles
A
B
C D
E F
A
B
D
E F
G
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva
el acelerador hacia adelante para aumentar la velocidad
del motor y hacia atrás para bajarla. Siempre opere el
acelerador a TODA MARCHA al cortar el césped.
Interruptor PTO (eliminador de energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora. Jale el
interruptor hacia ARRIBA para activarlo y empújelo hacia
Tablero de Instrumentos de Control - Modelos con
carburador
Tablero de Instrumentos de Control - Modelos con
inyección de combustible
A Control de aceleración
B Interruptor PTO (eliminador de energía)
C Ahogador
D Interruptor de encendido
E Medidor de horas
F Cierre la válvula de combustible (Los modelos de
doble tanque)
G Lámpara indicadora de mal funcionamiento (M.I.L.)
ABAJO para desactivarlo.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya que el
motor arranque. Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador. Jale la perilla hacia ARRIBA para
cerrar el ahogador, y empújela hacia ABAJO para abrirlo.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor y tiene
tres posiciones:
OFF
(apagado)
Detiene el motor y corta el sistema
eléctrico.
RUN
(activo)
Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START
(arrancar)
Da marcha para que arranque el
motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en la
posición de RUN con el motor detenido ya que esto drena la
batería.
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que el PTO
lleva en posición de activado. El medidor de horas tiene una
fuente de poder autónoma de modo que el total de horas
siempre está visible.
Cierre la válvula de combustible (Los
modelos de doble tanque)
Al girar el mango a la posición deseada determina que el
tanque será el suministro de combustible. Con la manija
apuntando IZQUIERDA, elaborará el combustible del tanque
de la izquierda. Con la manija apunta hacia la derecha, que
se basará el combustible del tanque de combustible de la
derecha. Con la manija apuntando hacia el operador, se
apaga el flujo de combustible al motor.
Lámpara indicadora de mal funcionamiento
(M.I.L.):
La lámpara indicadora de mal funcionamiento detecta
problemas en el motor. Si la lámpara indicadora de mal
funcionamiento comienza a titilar cuando usted opera la
unidad, consulte el manual del operador del motor.
Not for
Reproduction
16
www.SnapperPro.com
Operación
Seguridad General de la Operación
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las secciones
de Seguridad y Operación antes de intentar operar este
montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y cómo
detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped, para
acostumbrarse a la unidad.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en
la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que
sea al menos un pie más ancha que las llantas
de la parte trasera de este montable. Este
montable tiene un radio de giro cero y las
llantas traseras pueden caer de las rampas,
o el montable puede volcarse lesionando al
operador o a los espectadores.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a 15°
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Operación
Revisiones Antes de Arrancar
Revise que el aceite del cárter esté en la marca de
lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el Manual
del operador del motor para obtener instrucciones,
ubicación de la varilla y recomendaciones.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Los modelos de doble tanque: Se cerciora de la válvula
del combustible adentro en la posición de “ON”.
Revisar Presión de las Llantas. Ver el Revisar Presión
de las Llantas.
Comprobar que la barra antivuelco esté ajustada en la
posición vertical. Ver el Levantar y Bajar la Barra
Antivuelco.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de poder
alcanzar todos los controles desde el puesto del
operador. Ver el ajuste del asiento.
Ajustar la altura de poda a la posición deseada. Ver el
Ajuste de la Altura Podado.
Not for
Reproduction
17
Operación
Figura 3. Revisar la presión de las llantas
Figura 4. Ajuste del asiento
A. Palanca de ajuste del asiento
Ajuste del Asiento
Vea la Figura 4. El asiento puede ajustarse hacia adelante y
hacia atrás. Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione
el asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en esa
posición.
A
Figura 5. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
C
B
Ajuste de la Altura de Podado
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura 5)
controla la altura de corte de la podadora. La altura de
corte es ajustable entre 1-1/2” (3.8 cm) y 6” (15,2 cm) en
incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B) hasta que
quede fijo en la posición de 6” (15,2 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte a la
altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y, luego, empuje
la palanca de bloqueo (C) hacia la derecha para liberar el
bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de corte.
A
Verificación de las presiones de las
llantas
Se debe verificar la presión de los neumáticos
periódicamente, y se la debe mantener en los niveles
indicados en el cuadro de Especificaciones. Note que
estas presiones pueden ser ligeramente distintas al
“Inflado Máximo” estampado en las paredes laterales
de los neumáticos. Las presiones mostradas brindan
una tracción correcta y extienden la vida de los
neumáticos.
Not for
Reproduction
18
www.SnapperPro.com
Operación
Figura 7. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
Levantar y bajar la barra antivuelco
Para Bajar la Barra Antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 7) fuera de los pines de
retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco (C)
hacia adelante, contra los topes de caucho (D), y quite
los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco hasta la posición inferior
(consulte el inserto, Figura 7).
Para Levantar la Barra Antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de retención
(B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los topes de
caucho (D) entren en contacto con los tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra antivuelco
hacia adelante, contra los topes de caucho, y reinstale
los pines de retención y las horquillas para fijar la barra
en la posición elevada.
C
B
A
D
D
A
B
C
Figura 6. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
Posición
opcional
Ajuste de Pedal
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar para
acomodarse a la estatura del operador y así lograr un
confort óptimo.
Para Ajustar la Posición del Pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 6) de la lengüeta de montaje
(B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la lengüeta
180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del pedal y
apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta de montaje
en la dirección correcta, como se muestra en la Figura
5.
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
Not for
Reproduction
19
Operación
Arrancar el Motor - Modelos con
carburador
1. Estando sentado en el asiento del operador, accione el
freno de mano y asegúrese de que el interruptor PTO
esté desactivado y que las manivelas de control de
movimiento estén fijas en posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor en posición de
FULL (rápido). Luego cierre por completo el ahogador
jalando la perilla completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela
a START.
4. Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo. Reducir a la media velocidad de el acelerador y
permitir el para calentar el motor
Caliente el motor dejándolo correr al menos un
minuto antes de activar el interruptor PTO o conducir
la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de
FULL mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
Arrancar el Motor - Modelos con
inyección de combustible:
NOTA: Para cebar el sistema de combustible seco, gire el
interruptor de llave en la posición ON durante uno minuto.
Deje que la bomba de combustible para ciclo y la cebar el
sistema. Girar el interruptor de llave en la posición OFF
1. Estando sentado en el asiento del operador, accione el
freno de mano y asegúrese de que el interruptor PTO
esté desactivado y que las manivelas de control de
movimiento estén fijas en posición de neutral.
2. Ponga el control del acelerador a medio camino entre
las posiciones (FAST) rápida y (SLOW) lenta.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido y gírela
a START. Suelte el interruptor tan pronto como arranque
el motor. Si el arranque del motor no se enciende más,
apague el interruptor de la llave de inmediato y consulte
el manual del operador del motor. Caliente el motor
dejándolo correr al menos un minuto antes de activar el
interruptor PTO o conducir la unidad.
4. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE la unidad
con el acelerador en posición de FULL mientras poda el
césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido a STOP.
Use este método sólo en situaciones de emergencia. Para
apagar el motor de manera normal, siga el procedimiento
dado en Detener el Montable.
Detener el Montable
1. Para detener el movimiento del montable, regrese las
palancas del control de velocidad de avance a la posición
media. Gire las palancas hacia afuera y fíjelas en
NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela hacia
arriba hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición media y
ponga la llave de encendido en OFF. Quite la llave.
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
Not for
Reproduction
20
www.SnapperPro.com
Operación
Empujar el Montable Manualmentee
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, apague el
encendido y quite la llave.
2. Abra la válvula de derivación hidráulica. Para abrir la
válvula de bypass, a su vez la válvula de derivación, que
se encuentra en la lado de la transmisión, en sentido
horario. Vea la Figura 8 para ubicación de válvulas.
3. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
4. Después de mover el tractor, volver a comprometer a las
transmisiones (unidad de posición) mediante la activación
de válvulas de derivación de la agujas del reloj.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba hidráulica
y el motor. No use otro vehículo para empujar
o jalar la unidad.
Figura 8. Sistema Hidráulico By-Pass
A. Hidráulico válvula de derivación
A
Not for
Reproduction
21
Operación
Giro Cero
Práctica de Manejo
Los controles de palanca del montable de Giro Cero son
muy sensibles, y aprender a dominar los movimientos para
avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta con eficiencia y
sin problemas requiere de práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las maniobras que
se muestran aquí para familiarizarse con la manera de acelerar,
trasladar y dirigir la unidad (antes de empezar a podar el
césped) para sacarle el mayor provecho al montable de giro
cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar, retire
del área cualquier objeto, gente y animales). Opere la unidad
a aceleración media durante esta sesión de práctica (opere
SIEMPRE con el acelerador en FULL al podar el césped),
y gire lentamente para evitar que derrapen las llantas y se
dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de Traslado
sin problemas a la derecha, y luego siga con las maniobras
para avanzar, echarse en reversa y dar la vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las palancas
de control hacia adentro.
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control de
velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo uniforme,
alejándolas del neutral. Baje la velocidad y repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 10. Traslado hacia adelante Figura 11. Traslado en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 9.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 9. Mueva las palancas
de control gradualmente
Traslado
hacia
adelante
Traslado
en reversa
Not for
Reproduction
22
www.SnapperPro.com
Operación
Ejecutar un giro cero al final de la franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de tener
que detenerse y hacer una vuelta en “Y” antes de
continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de avance
y, al mismo tiempo, mueva la palanca
IZQUIERDA de regreso hacia el centro y, luego,
ligeramente más allá del centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la franja
recién cortada, eliminando la necesidad de regresar
y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una manivela
regrese gradualmente en dirección al neutral. Repita esto
varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 12. Dar vuelta en una esquina
Figura 13. Vuelta en el mismo lugar
Figura 14. Ejecutar una vuelta al final de la franja
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”, mueva
gradualmente una palanca de control de velocidad de avance
hacia adelante, más allá del neutral, y la otra hacia atrás del
neutral simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Not for
Reproduction
23
Operación
Cortado de Césped
1. Accione el freno de mano. Asegúrese que el
interruptor PTO esté desactivado, las palancas
de control de velocidad de desplazamiento estén
en la posición NEUTRAL y el operador esté en el
asiento.
2. Arranque el motor. Vea Arranque del motor.
3. Ajuste la altura de corte de cortacésped.
4. Ajuste el acelerador a la posición de acelerador
1/2.
NOTA: Es una mejor práctica activar el PTO con
el acelerador ajustado a la posición de aceleración
mínima necesaria para activar el sistema de
transmisión de la cubierta sin detener el motor.
5. Active el PTO tirando del interruptor del PTO.
6. Mueva el acelerador a la posición “RÁPIDA” y
comience a cortar el césped.
7. Cuanto termine, disminuya la velocidad de
aceleración de modo que el motor funcione a
ralentí y presione el interruptor de PTO hacia
abajo para apagar el PTO.
8. Pare el motor. Vea Cómo detener el montable.
Recomendaciones de Podar el
Césped
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar el
funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas débiles
y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de sequías
y plagas, además, a menudo es más dañino que dejarlo
ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial cuando
el clima es árido y seco, reduce la acumulación de calor,
preserva la humedad necesaria y protege el césped contra
daños por calor y otros problemas. Sin embargo, dejar que
el césped crezca demasiado alto puede hacer que éste sea
débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no
cortar más de una tercera parte de la altura del
pasto y nunca más de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada también
se ve afectada por el tipo de sistema de podado que utilice (por
ejemplo, el podado por difusión con cubiertas de expulsión lateral
puede procesar un volumen mucho más grande de pasto que el
podado con desmenuzado).
Figura. 15. El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de corte
al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a la
altura deseada y pode el césped una segunda o tercera vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección de
césped y empezar una pila de abono orgánico.
Figura 16. Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
24
www.SnapperPro.com
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone más
rápido que las briznas más largas. Las cuchillas afiladas
de una podadora cortan el césped de manera limpia y
eficiente, evitando las orillas raídas que dañan el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál es
el mejor patrón de podado del césped que se debe usar.
También se deben tomar en cuenta los obstáculos como
árboles, cercas y construcciones, y las condiciones como
cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones ocasionalmente
para eliminar la apariencia mateada, granulada o
corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional, pode el
césped en una dirección y luego pódelo nuevamente
perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad de
avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte. Avance a
una velocidad adecuada para el grosor y la altura del césped
que está cortando (tercera o más lento para modelos de
transmisión manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido; baje la
velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el perímetro
del área expulsando el césped HACIA ADENTRO del jardín
para que no caiga en las cercas y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta, de
modo que la hierba cortada se disperse HACIA AFUERA al
área del jardín anteriormente cortada
Métodos para podar el césped
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método. Su
podadora tiene una cubierta de molde hondo que permite
una circulación más libre de la hierba cortada para que se
disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al podar
el césped. Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la velocidad
de avance mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas
y evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el grosor
y la altura del césped que está cortando (tercera o más
lento para modelos de transmisión manual). Si oye que el
motor baja de velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco pulgadas
de altura. No corte el césped a menos de 2 ó 2-1/2
pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped en una
sola pasada.
Not for
Reproduction
25
Operación
Figura 18. Recomendaciones de peso del remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
Enganchar un Remolque
El peso máximo de un remolque debe ser menor a 200 lbs
(91kg). Asegure el remolque con un pasador de horquilla (A,
Figura 18) y una horquilla (B) del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control. Reduzca el peso
remolcado cuando opere en una cuesta. La superficie sobre
la que se desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción
y la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la habilidad
para detenerse o dar la vuelta. Evalúe cuidadosamente las
condiciones de la superficie antes de operar la unidad y el
remolque, y no opere nunca en una cuesta mayor a 10°.
Vea OPERACIÓN EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO
en la sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
Figura 17. Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de podadora
que corta más de una vez la hierba hasta dejar minúsculas
partículas que luego arroja HACIA ADENTRO del jardín.
Estas minúsculas partículas se descomponen rápidamente
para dejar un subproducto que su jardín puede aprovechar.
BAJO CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie del
jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo condiciones
pesadas de corte, se puede presentar un ruido sordo y eso
es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente si
está demasiado alto para cortarse. Incluso más que en el
caso del podado normal, el desmenuzado requiere que el
césped esté seco y se corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con desmenuzado
durante los primeros dos o tres podados de césped en
primavera. Las briznas largas de pasto, el crecimiento rápido
y las frecuentes condiciones húmedas son más aptas para la
difusión (expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia que
la difusión, es de vital importancia usar una velocidad de
avance más lenta para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente resulta de
cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada de la altura de
la brizna de pasto, ya que esto hace que la hierba quede
pequeña y se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal varía
dependiendo del clima, la estación del año y la calidad de
su jardín. Recomendamos que experimente con la altura
de corte y la velocidad de avance hasta que logre el mejor
corte. Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste las
cuchillas progresivamente más abajo hasta que encuentre
una altura de corte que corresponda con las condiciones de
podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
26
www.SnapperPro.com
Operación
Almacenamiento
Almacenamiento Temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la unidad en
espacios cerrados ni en otra área donde el vapor del combustible
pueda viajar hasta una fuente de ignición. Asimismo, el vapor del
combustible es tóxico si se inhala, de modo que no debe nunca
almacenar la unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas que debe
hacer cuando vaya a almacenar su unidad temporalmente o entre
usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya niños para que
no la puedan tocar. Si existe la más mínima posibilidad de que
alguien use la unidad sin autorización, quite la o las bujías y
colóquelas en un lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio
donde se coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período Largo de Almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea las
instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento en la sección de
Reglas de seguridad y luego realice los siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté caliente y
llénelo de nuevo con un aceite del grado que se necesitará
cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente manera para
su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa de
pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el manual del
propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico para
las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el elemento
limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que no les
entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en la
sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a las áreas
donde se haya descarapelado o dañado la pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta el nivel
adecuado y completamente cargada. La vida de la batería se
incrementará si la quita y la coloca en un lugar seco y fresco
y la carga por completo una vez al mes. Si deja la batería en la
unidad, desconecte el cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones de
almacenamiento en este manual para evitar la posibilidad de
un incendio por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y encenderse,
ocasionando riesgos de explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
Arrancas Despues de un Periodo Largo
de Almacenamiento
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada para un
período largo de tiempo, realice los siguientes pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible fresco. Vea el
manual del motor para obtener recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser necesario, añada
el aceite adecuado. Si se ha formado condensación durante el
almacenamiento, drene el aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel de los
fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo corra
a velocidad alta inmediatamente después de arrancarlo.
Asegúrese de correr el motor sólo al aire libre o en un área
bien ventilada.
Not for
Reproduction
27
Mantenimiento regular
Programa de Mantenimiento
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que mantenga un
registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al observar el tiempo transcurrido en
el medidor de horas.
MANTENIMIENTO DEL UNIDAD
Antes de cada uso
Revisar sistema de intercierre de seguridad
Revisar frenos del montable
Revisar que las partes estén fija
Revisar aceite del hidráulico**
Cada 25 Horas
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora*
Lubrique el montable y la segadora*
Revisar presión de las llantas*
Cada 100 Horas
Limpie la batería y los cables
Cada 400 Horas
Cambio de filtro de aceite hidráulico
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de cada uso
Revisar nivel de aceite del motor
Cada 25 Horas
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión*
Cada 50 Horas
Verificación/Limpieza del amortiguador de
chispas**
Vea el manual del propietario del fabricante del
motor
Dele servicio al filtro de aire
Cambie el aceite y el filtro***
Revisar / Reemplace las bujías de encendido
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina
* Con más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85°F / 30°C) o condiciones de operación
polvorientas.
** Cambie el aceite original del hidráulico después
de las primeras 100 horas de operación
* Con más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85°F / 30°C) o condiciones de operación
polvorientas.
** Si se incluyen. Reemplácela si tienen daños.
*** Cambie el aceite original del motor después del
período inicial de asentamiento.
Not for
Reproduction
28
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Revisar y Cargar Combustible
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina.
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado,
para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
Filtro de Gasolina
Modelos con carburador: El filtro de gasolina se encuentra
en la tubería del combustible, entre la tanque de gasolina y
el carburador, cerca de la bomba de gasolina.
Modelos con inyección de combustible: El filtro de gasolina
se encuentra en la tubería del combustible, entre la tanque
de gasolina y la bomba de gasolina.
Si el filtro está sucio o tapado, cámbielo de la siguiente
manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar el
combustible derramado.
3. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera para quitarlas del filtro de gasolina.
4. Quite las mangueras del filtro.
5. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del flujo,
en la tubería del combustible.
6. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
7. Conecte nuevamente el cable negativo de la batería
cuando haya terminado.
Cambie el Aceite y el Filtro
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para obtener
instrucciones sobre el cambio de aceite y del filtro).
2. Coloque la manguera de drenaje de aceite (A, figura 19)
a través de los agujero (D) en la cubierta del motor.
3. Coloque una bandeja pequeña debajo de la manguera
de drenado para atrapar el aceite. Utilizando las
herramientas adecuadas, quite el tapón (B) de la
manguera de drenaje de aceite y drene el aceite del
motor.
4. Vuelva a colocar la tapa y limpie cualquier derrame de
petróleo.
5. Coloque un paño absorbente debajo del filtro de aceite
de motor. Quite el filtro de aceite y reemplácelo con uno
nuevo.
6. Quite el paño y limpie el aceite derramado.
Inspeccion del silenciador y del
amortiguador do chispas
Revise si existen grietas, corrosion u otros danos en el
silenciador. Retire el amortiguador de chispas (si se
incluye) y revise si existen danos o bloqueos por deositos
de carbon. Si se necesitan repuestos, asegurese de usar
solo repuestos de equipo originales.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el
motor esté caliente, ya que la gasolina que
se derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera
más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
ADVERTENCIA
Los repuestos deben ser iguales y se deben
instalar en la misma posicion de las piezas
originales o se puede provocar un incendio.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Figura 19. Drenaje del aceite de motor
A. Manguera de drenaje del aceite
B. Tapón
C. Filtro de aceite
D. Orificio para la manguera de drenaje
B
A
C
D
Mantenimiento del Motor
Consulte el manual del propietario del motor para obtener
los procedimientos y recomendaciones de mantenimiento
del motor.
Not for
Reproduction
29
Mantenimiento regular
Lubricación
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las Figuras 20 a
23, así como en los siguientes puntos de lubricación.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera y
Balancín
• Bloques pivotantes del elevador de la
cubierta
• Husos de cubierta de la podadora
• Brazo tensor de la cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble las
partes para aplicar la grasa en aquéllas que se mueven
cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Recomendamos la
Ferris Red Grease (p/n 5022285) pero se puede aplicar una
grasa de litio, de tipo automotriz para altas temperaturas, si
la otra no está disponible.
Aceite:
• Pivotes de la manivela de control
• Pivotes del asiento
• Pivotes del elevador de la cubierta
• Bisagra de la tolva de expulsión
Generalmente, todas las partes metálicas para podado deben
engrasarse donde entran en contacto con otras partes. No
ponga aceite ni grasa en las bandas y las poleas. Recuerde
limpiar con un trapo los acoples y las superficies, antes y
después de la lubricación.
Lubricar los Echadores Delanteros
NOTA: Los echadores delanteros se deben lubricar
anualmente.
1. Quitar el perno 1/4-28 (A, Figura 23) que se atornilla en
el echador delantero e instalar el caber de la lubricación
1/4-28.
2. Engrasar el echador delantero.
3. Quitar el caber de la lubricación 1/4-28 y reinstalar el
perno 1/4-28.
4. Repetir el proceso para el otro lado de la máquina.
Figura 20. Lubricación de la cubierta
Figura 22. Pivotes de acoplamiento del elevador de
cubierta
Figura 21. Pivotes de manivela de control y pivotes
del asiento
Figura 23. Rueda pivotante delantera
A. 1/4-28 Perno
A
Not for
Reproduction
30
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Revisar Nivel de Aceite Hidraulico
Tipo de Aciete: Aceite del motor del SAE 20W-50
1. Verifique el nivel de aceite cuando la unidad está frío. El
aceite debe a la “FULL FRIO” en la transmisión de los
depósitos de aceite (A, figura 24). Si el aceite está por
debajo de este nivel al paso 2.
2. Antes de retirar la tapa del depósito, asegúrese de que
el área alrededor de la tapa y llenar el depósito del
cuello de la reserva es libre de polvo, suciedad y otros
desechos. Extraiga el depósito gorras.
3. Añadir aceite hasta el “FULL FRIO” marca.
4. Vuelva a instalar la tapa del depósito.
Cambio de Filtro de Aceite Hidráulico
Intervalo de cambio: Cada 400 horas (Cambie el aceite
original del hidráulico después de las primeras 100 horas de
operación.)
Número de parte del filtro: 5101978X2
NOTA: Si retira el filtro de aceite de la base del
filtro, se drenará el depósito de aceite. Tenga un
recipiente apropiado listo para recoger el aceite
derramado. El fabricante recomienda que éste sea
un artículo de servicio exclusivo del distribuidor.
1. Localice el filtro de aceite hidráulico (A, figura 25) en el
lado de la transmisión.
2. Quite la cubierta del filtro (C) y o-ring (B).
3. Inspeccione todas las partes de desgaste o daño, como
la sustitución de necesario.
4. Retire y deseche el filtro hidráulico.
5. Instale el nuevo filtro, nueva junta tórica y la cubierta del
filtro. Par la cubierta de 40-45 pies libras. (54-61 Nm).
6. Añadir el aceite hidráulico nuevo en el depósito de
aceite hidráulico, hasta que el “FULL COLD” la marca se
alcanza.
7. Haga funcionar la unidad durante varios minutos y
comprobar la palanca de aceite de la transmisión y
añadir si es necesario.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado después de
cambiar el filtro del aire en el sistema hidráulico
puede afectar a la capacidad de respuesta de las
palancas de control.
Figura 24. Revisar el nivel de aceite hidráulico
A. Depósito de aceite hidráulico
B. Tapa del depósito
Figura 25. Transmisión Integrado
A. Filtro de aceite hidráulico
B. O-Ring
C. Filtro de portada
A
B
A
B
C
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Figura 26. Aflojamiento de las cuchillas del
cortacésped para el retiro
Figura 27. Inspección de las puntas de las cuchillas
del cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5”
(12.7 mm)
B
D
Figura 28. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm] o
más. Reemplácelas por cuchillas del cortacéspednuevas).
C
A
C
A
A
B
C
Mantenimiento de las Cuchillas del
Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped, use una llave de 1”
en las partes planas del eje y retire el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped con una llave de 15/16” (Figura 26).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque de madera
entre las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped para evitar que giren las cuchillas
del cortacésped.
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1. Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad. Consulte la
sección Retiro de las cuchillas.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 27 y 28).
Deseche las cuchillas del cortacésped si tienen
alguna de las siguientes condiciones.
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las cuchillas del
cortacésped debido a un afilamiento previo o a desgaste (D,
Figura 27).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente erosionados
(B y C, Figura 28) y la ranura (C) está a 0.25” (6.35 mm) de
profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen muescas, afile
las cuchillas. Consulte la sección Afilamiento de las cuchillas
del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped son
afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas del
cortacésped o al trabajar cerca de las cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o dañada
se puede romper y se podría lanzar un trozo de ella
hacia el operador o un transeúnte, lo que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada 25
horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un objeto
sólido, detenga el motor inmediatamente e
inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del cortacésped
que estén torcidas.
Not for
Reproduction
32
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 31. Apriete de las cuchillas del cortacésped
para la instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del cortacésped
(apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Bloque de Madera
D
A
B
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora, una
lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la misma
cantidad de material de cada extremo de las cuchillas
del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figura 29) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde de
corte máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 30. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped. Si
cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped se
mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta que las
cuchillas del cortacésped estén equilibradas. Consulte la
sección Afilamiento de las cuchillas del cortacésped para
obtener las instrucciones de afilamiento adecuadas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del cortacésped
permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra en
la Figura 31. Fíjelas con el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped y una arandela plana (A y B,
Figura 31) y aplique un par motor de 70 pies lb (94
Nm).
2. Si no hay partes planas en el eje, acuñe un bloque
de madera entre las cuchillas del cortacésped y el
alojamiento de la plataforma del cortacésped para evitar
que giren las cuchillas del cortacésped.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las
cuchillas del cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para
los ojos al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las
cuchillas del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada
puede provocar vibración excesiva, dañar la
unidad o provocar fallas en las cuchillas del
cortacésped.
A
B
Figura 29. Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 30. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
Not for
Reproduction
33
Mantenimiento regular
Ajuste de Palanca de Control de
Velocidad de Avance
Las palancas de control pueden ajustarse de tres maneras.
Se puede ajustar la alineación de las palancas de control, la
colocación (qué tan cerca están los extremos entre ellos) y
la altura.
Para Ajustar la Alineación de las Manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 32) y haga girar la o
las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para Ajustar la Colocación de las Manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación (B)
hacia adentro o hacia afuera para ajustar debidamente la
separación final de la palanca.
Para Ajustar la Altura de las Manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las manivelas hacia
arriba o hacia abajo desde su posición original. Deberá
reajustar la alineación de las manivelas como se describe
anteriormente.
Ajuste de Balanceo de Velocidad
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda, cuando
las palancas del control de velocidad de avance están en la
posición de velocidad máxima hacia adelante, la velocidad
máxima de cada una de las palancas puede balancearse
girando el o los pernos de ajuste (A, Figura 33). Solamente
ajuste la velocidad de la rueda que está avanzando con
mayor rapidez.
Para Reducir la Velocidad de la Rueda Más
Rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A LA
IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura cuando
haya terminado de hacer el ajuste.
Figura 32. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
Figura 33. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Base de palancas de control
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a
una velocidad mayor.
A
B
B
A
A
C
Not for
Reproduction
34
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 34. Volver Ajuste neutro
A. Ajuste de Enlace Rod
B. 5/16” Tuerca
Ajuste de Neutral
Si el montable “se arrastra” estando las palancas del control
de velocidad de avance en NEUTRAL, entonces quizá sea
necesario ajustar el brazo de acoplamiento.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y apague el
motor.
2. Hay dos tuercas (B, Figura 34) sobre la vinculación vara.
Afloje las tuercas de las rótulas y gire a la vinculación
varilla (A) para ajustar. Afloje la contratuerca en la
junta esférica (B) y gire el brazo de acoplamiento (A)
para ajustarla. Si la máquina se arrastra hacia adelante,
gire el brazo A LA DERECHA (viendo desde atrás de la
máquina hacia adelante); si la máquina se arrastra hacia
atrás, gire el brazo A LA IZQUIERDA.
3. Las tuercas de bloqueo (B) en contra de las
articulaciones cuando la bola es neutral alcanzados.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida. Quizá deba probar varias veces hasta
lograr que quede en neutral, dependiendo de cuánto
se arrastre la máquina.
Figura 35. Ajuste de freno de mano
A. Resorte del freno
B. Tuerca de ajuste
C. Collar de Fijación
D. Freno de Soporte
A
B
Ajuste de Freno de Mano
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano, detenga el
motor y quite la llave.
2. Encuentre el resorte del freno (A, Figura 35).
S/N: 2014161188 & Abajo
3. Con el freno de mano accionado, mida la longitud del
resorte comprimido. El resorte debe medir entre 2-3/8”
(entre 6,0 cm) cuando está comprimido.
4. Si el resorte no se encuentra dentro de este margen,
suelte el freno de mano y gire la tuerca de ajuste (B)
para comprimir o aflojar el resorte.
5. Accione el freno de mano y mida nuevamente el resorte.
S/N: 2014161189 & Arriba
3. Con el freno de mano accionado, mida la longitud del
resorte comprimido. El resorte debe tener 2-3/4” (7 cm)
de largo cuando está comprimindo.
4. Si la longitud del resorte no es igual a la medición, la
longitud de primavera tendrá que ser ajustado.
5. Desengrane el freno de estacionamiento.
6. Afloje el collar de fijación (C) y deslícelo fuera de la parte
posterior del freno de soporte (D).
2-3/8"
(6,0 cm)
2-3/4”
(7 cm)
1/8”
(0,3 cm)
A
B
A
B
D
C
FRENTE
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 2-5/16” (5,9 cm) cuando esté comprimido.
Con eso se puede dañar la mordaza del freno.
Not for
Reproduction
35
Mantenimiento regular
Figura 36. Revisar sincronización del brazo elevador
Figura 37. Ajustar sincronización del brazo elevador
Figura 38. Lugar para bloques de 2 x 4
Primera
medición
Segunda
medición
Ajuste
aquí
FRENTE
Ajuste de Sincronizacion del Brazo
Elevador de la Cubierta - Modelos de 61”
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano. Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi
(1,03 bar); las ruedas delanteras a 25 psi (1,72 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador, mida y
anote la distancia entre los pivotes del elevador y del brazo.
Repita la operación en el otro lado de la unidad. Vea la
Figura 36.
3. Si las medidas son iguales, pase al Paso 5. Si las medidas
NO son iguales (más de 1/8” (3.17 mm) de diferencia), es
necesario hacer un ajuste; continúe con el Paso 4.
4. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 6” (15,2
cm). Quite el pasador de ajuste de la altura de corte y baje
la cubierta de la podadora.
5. Para asegurar que la cubierta está en la posición más baja,
empuje el pedal con la mano hacia atrás de la unidad e
instale el pasador de ajuste de la altura en posición de 3”
(7,6 cm) para sostenerla en su lugar.
6. Coloque los bloques necesarios en la cubierta de la
podadora hasta que todas las cadenas queden holgadas.
7. Consulte la Figura 37. Para ajustar la barra elevadora,
suelte la contratuerca en la horquilla frontal y luego retire el
pasador de horquilla de 1/2 de pulg. que sujeta la horquilla
al brazo de los pivotes elevadores. Gire la horquilla en el
sentido de las agujas del reloj para hacer que los pivotes
de la barra giren hacia atrás. Gire la horquilla en el sentido
contrario al de las agujas de reloj para hacer que los
pivotes de la barra giren hacia delante. Vuelva a instalar
la horquilla en el brazo de los pivotes elevadores y fíjela
con el pasador de horquilla de 1/2 de pulg. que se retiró
anteriormente. Apriete la contractuerca en la horquilla.
8. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la cubierta
de la podadora.
9. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte de enfrente
del brazo del pedal elebador de la cubierta. Levante la
cubierta de la podadora y reinstale el pasador de ajuste en
la altura de podado del césped deseada.
7. Gire la tuerca de ajuste (B) para comprimir o soltar el
resorte.
8. Engrane el freno de estacionamiento y vuelva a medir el
resorte. Continúe este proceso hasta que la longitud del
resorte comprimido medidas 2-3/4” (7 cm).
9. Posición el collar de fijación pelea de cuello de 1/8” (0,3
cm) de el freno de soporte y apriete.
Si con esto no se corrige el problema de frenado,
busque a su distribuidor de Snapper Pro.
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 2-11/16” (6,8 cm) cuando esté comprimido.
Con eso se puede dañar la mordaza del freno.
Not for
Reproduction
36
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 39. Ajuste de la cadena de soporte
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
Ajuste de Nivelado de la Cubierta -
Modelos de 61”
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
Procedimiento de ajuste aproximado
Al ajustar el nivel de la plataforma, se debe usar el
procedimiento de ajuste aproximado para realizar la mayoría de
los ajustes y se debe utilizar el procedimiento de ajuste preciso
para terminar el ajuste.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano. Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi
(1.03 bar); las ruedas delanteras a 25 psi (1.72 bar).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 6”
(15,2 cm). Coloque el pasador de ajuste de la altura de
la cubierta en la posición de 4” y baje el pedal elevador
de la cubierta hasta que el brazo entre en contacto con el
pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la cubierta
de la podadora siendo los lados de 3 1/2” verticales. Vea la
Figura 38.
4. Afloje las tuercas y permita que la parte frente de la
cubierta descanse sobre los bloques de 2 x 4. Deslice
las cadenas hacia abajo en las ranuras hasta que queden
tirantes y apriete las tuercas. Vea la Figura 39.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera de la
cubierta descanse sobre los bloques de 2 x 4. Deslice
las cadenas hacia abajo en las ranuras hasta que queden
tirantes y apriete las tuercas. Vea la Figura 39.
6. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la cubierta
de la podadora.
7. Para su seguridad, NO manejar cuchillas con las manos
desnudas. La posición de fuera de cuchillas para que los
que se enfrentan frente a la espalda (Figura 40).
8. Medida desde la parte delantera de la punta de la cuchilla
de la vanguardia a la tierra. Medida desde la parte posterior
de la punta de la cuchilla de la vanguardia a la tierra.
Repita este proceso para el otro lado de la máquina. El
frente y atrás mediciones debe ser de 4 “(10,2 cm). Si las
mediciones son mayores que 1 / 8 “(3,17 mm) de lo que
debe ajustar la altura hasta la cubierta que son correctos.
Procedimiento de ajuste preciso
1. Afloje la tuerca de la mermelada (A, Figura 41) y girar
el tornillo de ajuste fino (B) para ajustar la altura de la
cubierta hasta la parte delantera mediciones es igual a 4
“(10,2 cm). Gire el perno EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ para elevar la plataforma y EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DE RELOJ para bajar la
plataforma.
2. Coloque las cuchillas exteriores del cortacésped de modo
que estén de frente, de adelante hacia atrás.
3. Vuelva a medir desde la punta delantera de la cuchilla en
el lado del filo hasta el suelo. Mida desde la punta trasera
de la cuchilla en el lado del filo hasta el suelo. Repita el
proceso en el otro lado de la máquina.
4. Luego que la medida delantera sea iqual a 4 pulg (10,2
cm), vuelva a apretar la contratuerca.
A
A
A
Figure 40. La comprobación de la hoja de medición
de altura
Figura 41. Ajuste fino
A. Atasco Tuerca
B. Perno de ajuste fino
A
B
Not for
Reproduction
37
Mantenimiento regular
Ajuste de Sincronizacion del Brazo
Elevador de la Cubierta - Modelos de 72”
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno de
mano. Las ruedas traseras deben estar infladas a 15 psi
(1,03 bar).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador, mida
y anote la distancia entre los pivotes del elevador y del
brazo. Repita la operación en el otro lado de la unidad.
Vea la Figura 42.
3. Si las medidas son iguales, pase al Paso 5. Si las
medidas NO son iguales (más de 1/8” (3.17 mm) de
diferencia), es necesario hacer un ajuste; continúe con el
Paso 4.
4. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 6”
(15,2 cm). Quite el pasador de ajuste de la altura de
corte y baje la cubierta de la podadora.
5. Para asegurar que la cubierta está en la posición más
baja, empuje el pedal con la mano hacia atrás de la
unidad e instale el pasador de ajuste de la altura en
posición de 3” (7,6 cm) para sostenerla en su lugar.
6. Coloque los bloques necesarios en la cubierta de la
podadora hasta que todas las cadenas queden holgadas.
7. Consulte la Figura 44. Para ajustar la barra elevadora,
suelte la contratuerca en la horquilla frontal y luego
retire el pasador de horquilla de 1/2 de pulg. que sujeta
la horquilla al brazo de los pivotes elevadores. Gire la
horquilla en el sentido de las agujas del reloj para
hacer que los pivotes de la barra giren hacia atrás. Gire
la horquilla en el sentido contrario al de las agujas de
reloj para hacer que los pivotes de la barra giren hacia
delante. Vuelva a instalar la horquilla en el brazo de los
pivotes elevadores y fíjela con el pasador de horquilla
de 1/2 de pulg. que se retiró anteriormente. Apriete la
contractuerca en la horquilla.
8. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la
cubierta de la podadora.
9. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte de
enfrente del brazo del pedal elebador de la cubierta.
Levante la cubierta de la podadora y reinstale el pasador
de ajuste en la altura de podado del césped deseada.
Figura 42. Revisar sincronización del brazo elevador
Figura 43. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 44. Ajustar sincronización del brazo elevador
FRENTE
Segunda
medición
Primera
mecición
Ajuste
aquí
Not for
Reproduction
38
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
FigurA 45. Ajuste de la Cadena de Soporte
A. Contratuerca
B. Ajustador de Altura de la Cubierta
A
A
A
Figure 46. La comprobación de la hoja de medición
de altura
Ajuste de Nivelado de la Cubierta -
Modelos de 72”
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise y ajuste
la sincronización del brazo elevador de la cubierta.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Desactive el PTO, apague el motor y accione el freno
de mano. Controle que las llantas estén infladas
apropiadamente.
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición de 6”
(15,2 cm). Coloque el pasador de ajuste de la altura de
la cubierta en la posición de 4” y baje el pedal elevador
de la cubierta hasta que el brazo entre en contacto con el
pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2”
verticales. Vea la Figura 43.
4. Afloje la contratuerca (A, Figure 45) de la suspensión de
la plataforma.
5. Gire el ajustador de altura de la cubierta (B) en sentido
horario para aumentar la cubierta o en sentido contrario
para bajar la plataforma hasta que la cubierta se apoya
en la 2 x 4.
6. Quite los bloques de 2 x 4 que están debajo de la
cubierta de la podadora.
7. Para su seguridad, NO manejar cuchillas con las manos
desnudas. La posición de fuera de cuchillas para que los
que se enfrentan frente a la espalda (Figura 46).
8. Medida desde la parte delantera de la punta de la cuchilla
de la vanguardia a la tierra. Medida desde la parte
posterior de la punta de la cuchilla de la vanguardia
a la tierra. Repita este proceso para el otro lado de la
máquina. El frente y atrás mediciones debe ser de 4”
(10,2 cm). Si las mediciones son mayores que 1/8 “(3,17
mm) de lo que debe ajustar la altura hasta la cubierta
que son correctos.
A
A
B
B
Not for
Reproduction
39
Mantenimiento regular
A
B
C
B
C
B
F
E
D
61”
A
B
C
B
C
B
E
FD
61”
Reemplazo de la Banda de la Pododora -
Modelos de 61”
AVISO
NO FUERCE LAS BANDAS POR ENCIMA DE
LAS POLEAS, de lo contrario, puede dañar
las bandas.
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Baje la cubierta de la podadora a la posición de
corte más baja y quite las guardas de la cubierta
de la podadora.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
(S/N: 2016953545 & Abajo):
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también cuadrado,
que se encuentra al final del brazo tensor (F,
Figura 47). Gire cuidadosamente la barra en
sentido antihorario; esto liberará la tensión en la
banda, ejercida desde el brazo tensor.
(S/N: 2016953546 & Arriba):
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque
el extremo cuadrado en el orificio de ocho lados
situado en el extremo del brazo tensor (F, Figura
48). Gire cuidadosamente la barra en sentido
antihorario; esto liberará la tensión en la banda,
ejercida desde el brazo tensor.
(S/N: Todos)
4. Deslice la banda de tracción (A, Figuras 47 y 48)
por el borde de la polea tensora estacionaria (D).
Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea.
6. Instale la correa de transmisión en la polea del
PTO, las poleas del husillo (B), la(s) polea(s)
tensora(s) estacionaria(s) delantera(s) (C), y
la polea tensora ajustable (E), espere la polea
estacionaria trasera.
7. Gire con cuidado la barra de quiebre en sentido
horario e instale la correa en la polea tensora
estacionaria trasera (D). Libere con cuidado la
tensión de la barra distribuidora.
Figura 48. Direccionamiento de la banda del PTO
de la podadora - Models de 61” (S/N: 2016953546 &
Arriba)
Figura 47. Direccionamiento de la banda del PTO de
la podadora - Modelos de 61” (S/N: 2016953545 &
Abajo)
Not for
Reproduction
40
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
A
B
B
F
E
C
B
D
72”
A
B
B
F
C
E
B
D
72”
Figura 49. Direccionamiento de la banda del PTO de
la podadora - Modelos de 72” (S/N: 2016950122 &
Abajo)
Figura 50. Direccionamiento de la banda del PTO
de la podadora - Models de 72” (S/N: 2016950123 &
Arriba)
Reemplazo de la Banda de la Pododora -
Modelos de 72”
AVISO
NO FUERCE LAS BANDAS POR ENCIMA DE
LAS POLEAS, de lo contrario, puede dañar
las bandas.
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Baje la cubierta de la podadora a la posición de
corte más baja y quite las guardas de la cubierta
de la podadora.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
(S/N: 2016950122 & Abajo):
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también cuadrado,
que se encuentra al final del brazo tensor (E,
Figura 49). Gire cuidadosamente la barra en
sentido antihorario; esto liberará la tensión en la
banda, ejercida desde el brazo tensor.
(S/N: 2016950123 & Arriba):
3. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque
el extremo cuadrado en el orificio de ocho lados
situado en el extremo del brazo tensor (E, Figura
50). Gire cuidadosamente la barra en sentido
antihorario; esto liberará la tensión en la banda,
ejercida desde el brazo tensor.
(S/N: Todos)
4. Deslice la banda de tracción (A, Figuras 49 y 50)
por el borde de la polea tensora estacionaria (F).
Libere cuidadosamente la tensión sobre la barra
distribuidora.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea.
6. Instale la correa de transmisión en la polea del
PTO, las poleas del husillo (B), la polea tensora
estacionaria delantera (D), y la polea tensora
ajustable (C), espere la polea estacionaria trasera.
7. Gire con cuidado la barra de quiebre en sentido
horario e instale la correa en la polea tensora
estacionaria trasera (F). Libere con cuidado la
tensión de la barra distribuidora.
Not for
Reproduction
41
Mantenimiento regular
Controle la longitud del resorte del rodillo
tensor de la correa del cortacésped -
Todos los Modelos
1. Estacione la máquina sobre una superficie
nivelada, tal como un piso de concreto.
Desengrane el PTO, engrane el freno de
estacionamiento, apague el motor y retire la llave
de ignición.
2. Baje la cubierta del cortacésped a la posición de
corte medio.
3. Mida la longitud de bobina (B, Figure 51) del
resorte del tensor de la correa del cortacésped (A)
y comparar con la table de abajo.
La plataforma de corte Tensor de correa
Longitud de Primavera
Tamaño de
la cubierta
Número De
Serie
Dimensión
61” 2016953545 y
Abajo
7-1/4” ± 1/8”
(18.42 cm ± 0.13 cm)
61” 2016953546 y
Arriba
12-1/2” (32 cm)
72” 2016950122 y
Abajo
6-3/4” ± 1/4”
(16.2 cm ± .64 cm)
72” 2016950123 y
Arriba
12-1/2” (32 cm)
Si la medida no coincide con el gráfico, ajuste el
cinturón cortadora rodillo tensor de longitud del
muelle.
Ajustar la longitud del resorte del rodillo
tensor de la correa del cortacésped -
Todos los Modelos
1. Afloje la tuerca de bloqueo (C, Figure 51).
2. Gire la tuerca de ajuste (D) hasta que la medida
correcta, como se indica en el gráfico se logra.
3. Volver a ajustar la tuerca de bloqueo.
4. Reinstale las protecciones de la cubierta, y la
bandeja inferior del cortacésped.
5. Haga marchar el cortacésped sin carga durante
unos cinco (5) minutos para amoldar la correa
nueva.
Resorte del Elevador de la Cubierta
Los resortes del elevador de la cubierta (A, Figura 52)
fueron ajustados en la fábrica para que brinden un
rendimiento óptimo en el izado.
A pesar de que se sujeta con un anclaje ajustable,
este punto no se debe adjustar.
No intente ajustar la longitud del resorte ya que esto
afectará el rendimiento de izado.
A
C
D
B
Figura 51. Longitud del resorte del rodillo tensor de la
correa del cortacésped
A. Resorte tensor de la correa del cortacésped
B. Dimensión
C. Tuerca de bloqueo
D. Tuerca de ajuste
Figura 52. Lugar del resorte del elevador de la
cubierta
A. Resorte del elevador de la cubierta
A
A
Not for
Reproduction
42
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Figura 53. Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora
E. Brazo tensor
F. Resorte
G. Perno de anilla de anclaje del resorte
6 3/8”
(16,2 cm)
B
D
A
C
F
G
E
C
FRENTE
Reemplazo de la Banda de Tracción de la
Bomba Hidráulica
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del PTO (vea
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LA PODADORA
para obtener instrucciones sobre la remoción).
3. Quite las piezas que aseguran el cojinete del
anclaje del embrague al embrague del PTO.
ADVERTENCIA
DISPOSITIVO DE ENERGÍA ALMACENADA:
La liberación inapropiada del resorte de
tensión de la correa puede provocar lesiones
personales. Tenga extremo cuidado al retirar
el resorte.
4. Suelte la tuerca del perno de anilla de anclaje del
resorte (G, Figura 53) para liberar la mayor parte
de la tensión de la correa. Tenga precaución
y retire la tuerca para liberar completamente la
tensión.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea del cigüeñal y de la bomba
(B y C).
6. Vuelva a instalar el perno de anilla de anclaje
del resorte (G) en la lengüeta de anclaje y fije
holgadamente la tuerca. Ajuste el perno de anilla
de anclaje hasta lograr una medida de 6-3/8” (16,2
cm) en la parte exterior si se engancha el resorte.
Apriete la tuerca.
7. Reinstale el cojinete de anclaje en el embrague
del PTO y asegúrelo con las piezas que quitó
antes.
8. Reinstale la banda de tracción del PTO.
Not for
Reproduction
43
Mantenimiento regular
Figura 54. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
A
B
PRECAUCIÓN
EFI es un sistema de administración de
gasolina controlado electrónicamente que se
controla con la unidad de control electrónico
(ECU). Si se detecta un problema o una
falla, se iluminará la luz indicadora de mal
funcionamiento (M.I.L.), por sus siglas en
inglés). Es necesario que un distribuidor
autorizado realice el mantenimiento.
Desenchufe el haz de la ECU antes de realizar
cualquier soldadura en el equipo.
A
B
Figure 55. Desinstalación e instalación de la bandeja
de piso
Sistema de inyección electrónica de
gasolina (EFI) - Modelos de EFI
EFI es un sistema de administración de gasolina
controlado electrónicamente que se controla con la
unidad de control electrónico (ECU). Si se detecta un
problema o una falla, se iluminará la luz indicadora de
mal funcionamiento (M.I.L., por sus siglas en inglés).
Es necesario que un distribuidor autorizado realice el
mantenimiento.
Limpiar Batería y Cables
NOTA: Esta unidad viene equipada con una batería
BCIU1 que no requiere mantenimiento.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable
negativo y conéctelo al FINAL. Si no se hace
en este orden, la terminal positiva puede
causar un cortocircuito con el bastidor al
contacto con una herramienta.
1. Desconecte los cables de la batería, primero el
cable negativo (B, Figura 54) que es negro.
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos
del cable con un cepillo de alambre hasta que
brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable positivo (A) que es rojo.
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
Desinstalación e instalación de la bandeja
de piso
Esta unidad está equipada con una bandeja de piso
removible que puede desinstalarse para facilitar el
acceso a la cubierta del cortacésped.
1. Afloje y retire la perilla (A, Figura 55) que sujeta la
bandeja de piso (B) al armazón de la unidad.
2. Incline el extremo posterior de la bandeja de piso
hacia arriba y luego retírela de la unidad.
3. Reinstalación de la bandeja de piso: Revierta el
procedimiento de desinstalación.
Not for
Reproduction
44
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
Ajuste del embrague de toma de fuerza
eléctrico
Este procedimiento se refiere a los modelos
equipados con un Briggs & Stratton EFI de 37 Bruto
HP*
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice los
ajustes solo cuando el motor esté detenido,
se haya retirado la llave y la unidad esté
estacionada en un terreno nivelado.
Verifique el ajuste del embrague de toma de fuerza
eléctrico después del período de rodaje de 25 horas
y luego después de cada 100 horas de operación.
Si el embrague de toma de fuerza eléctrico se
resbala o no se engancha, puede ajustar la brecha
de aire extrayendo la cuña de reajuste para permitir
que el embrague de toma de fuerza eléctrico siga
funcionando.
1. Suelte ambos pernos de montaje del freno (A,
Figura 56) 1/2 vuelta a 1 vuelta completa, como se
muestra en la Figura 56.
NOTA: No extraiga la vara del freno (B) del embrague
de toma de fuerza eléctrico. La vara de freno debe
permanecer en la posición correcta para asegurar una
torsión de freno adecuada.
2. Con alicates de punta de aguja, afirme la lengüeta
de la cuña de reajuste (C) y retírela del embrague
de toma de fuerza eléctrico.
3. Vuelva a aplicar torsión a cada perno de montaje
del freno a 13,5 Nm (10 lb-pie).
4. Con un calibre de grosor de 0,25 mm (0,010”) (A,
Figura 57), compruebe que haya una brecha entre
el rotor (B) y la cara del armazón (C) en ambos
lados de la vara del freno, como se muestra en la
Figura 57.
Si la brecha es inferior a 0,25 mm (0,010”),
deberá reemplazar el embrague de toma de
fuerza eléctrico;
Si existe una brecha suficiente, continúe con
el procedimiento Verificación del freno de la
cuchilla.
Verificación del freno de la cuchilla
Las cuchillas y la correa de la transmisión del
cortacésped deben detenerse por completo siete (7)
segundos después de que el interruptor PTO eléctrico
es apagado.
1. Con el freno de estacionamiento activado, la toma
de fuerza desactivada y el operador en el asiento,
encienda el motor.
2. Que un asistente observe la correa de la
A
B
C
A
A
A
B
C
Figure 56. Adjuste del embrague de toma de fuerza
eléctrico - pernos de montaje del freno
Figure 57. Adjuste del embrague de toma de fuerza
eléctrico - calibre de grosor de 0,25 mm (0,010”)
transmisión del cortacésped a través del extremo
abierto de la cubierta del perno de fijación
izquierdo. Active la toma de fuerza y espere
algunos segundos. Desactive la toma de fuerza y
verifique la cantidad de tiempo que tarda la correa
de transmisión del cortacésped en detenerse.
3. Si la correa de la transmisión del cortacésped no
se detiene dentro de siete (7) segundos, realice
el Ajuste del embrague de la toma de fuerza.
Si la correa de la transmisión del cortacésped
no se detiene después de siete (7) segundos,
comuníquese con su distribuidor.
Not for
Reproduction
45
Mantenimiento regular
Mantenimiento de la Batería
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección
de Mantenimiento regular.
Cargar una batería totalmente descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
0.003 en la gravedad específica por un período
de tres horas.
Pasar corriente con batería auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si
es necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 58.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y
la cara en todo momento. Asegúrese de que
los tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo
de la batería descargada (que a su vez está
conectado al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor
del vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar
marcha por diez (10) segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de diez (10) segundos
raras veces hacen que el motor arranque, a
menos que se hagan algunos ajustes mecánicos.
Si el motor no arranca, deje un periodo de
enfriamiento de 60 segundos entre cada
tentativa de arranque. Si no se observan estas
instrucciones se puede quemar el motor de
arranque.
ADVERTENCIA
No cargue la batería con el interruptor de llave
en la posición ON.
No utilice nunca un cargador de batería rápido
para arrancar el motor.
Desconecte siempre el cable negativo (-) de la
batería antes de cargar la batería.
Not for
Reproduction
46
www.SnapperPro.com
Mantenimiento regular
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo
y conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
Figura 58. Pasar corriente
A
C
B
D
D
A
E
F
Esta Conexión para Vehículos con toma a Tierra
Negativa
Llamada Descripción
A
Al Interruptor de Arranque
B
Batería de Vehículo de Arranque
C
A Tierra
D
Cable Para Pasar Corriente
E
Batería de Vehículo Descargado
F
Bloque del Motor
Asegúrese de que los Vehículos no Entren en
Contacto Entre Ellos
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese
a la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la batería
auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de
la batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
Not for
Reproduction
47
Diagnóstico
Diagnostico
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado o
constante hará que eventualmente se deban realizar
reparaciones para permitir que éste continúe operando
debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los problemas
más comunes, sus causas y sus remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para obtener
instrucciones sobre cómo realizar usted mismo gran
parte de los ajustes menores y de las reparaciones. Si lo
prefiere, su distribuidor autorizado local puede realizar estos
procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido,
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos
de ella antes de empezar con el mantenimiento,
para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
Diagnostico del Montable
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca. 1. El freno de mano no está accionado. 1. Accione el freno de mano.
2. El interruptor PTO (embrague 2. Colóquelo en posición de OFF.
eléctrico) está en posición de ON.
3. No tiene combustible. 3. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
4. Motor ahogado. 4. Modelos carburados: Mueva el ahogador a la
posición de cerrado. Modelos de inyección de
combustible: Vea un distribuidor autorizado.
5. Fusible fundido. 5. Cambie el fusible.
6. Terminales de batería, sucias. 6. Limpie las terminales de la batería
7. Batería descargada. 7. Recargue o reemplace la batería.
8. Cableado suelto o roto. 8. Revise el cableado y reemplace los
cables rotos o raídos. Apriete las
conexiones sueltas.
9. Solenoide o motor de arranque 9. Repárelos o reemplácelos. Vea a un
defectuoso. distribuidor autorizado.
10. Interruptor del intercierre defectuoso. 10. Reemplace según sea necesario. Vea a
un distribuidor autorizado.
11. Bujías defectuosas, sucias o con 11. Limpie y ajuste a entrehierro o
entrehierro incorrecto. reemplace. Vea el manual del motor.
12. Agua en el combustible. 12. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
13. La gasolina está vieja o viciada. 13. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o 1. Mezcla de combustible demasiado 1. A.) Limpie filtro de aire. B.) Modelos
no funciona bien. rica. carburados: Revise ajuste del ahogador.
Modelos de inyección de combustible: Vea
un distribuidor autorizado.
2. Bujía defectuosa, sucia o con 2. Limpie y ajuste a entrehierro o
entrehierro incorrecto. reemplace. (Vea el manual del motor)
El motor golpetea. 1. Nivel de aceite bajo. 1. Revise y añada aceite según se requiera.
2. Aceite de grado incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite. 1. El motor se calienta demasiado. 1. Limpie el abanico de enfriamiento, la
rejilla sopladora y el limpiador de aire.
2. Aceite de peso incorrecto. 2. Vea el manual del motor.
3. Demasiado aceite en el cárter. 3. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor es 1. Filtro de aire sucio. 1. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual
negro. del motor.
2. El control del ahogador está en 2. Abra el control del ahogador.
posición de cerrado.
Diagnóstico
Not for
Reproduction
48
www.SnapperPro.com
Diagnóstico
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La lámpara indicadora de mal 1. Problema con el sistema de 1. Vea un distribuidor autorizado.
funcionamiento está titilando inyección de combustible.
(Modelos de inyección de
combustible)
El motor funciona pero el 1. Válvulas hidráulicas de seguridad 1. Gírelas a la derecha para cerrarlas.
montable no avanza. en posición de “abierto”.
2. La banda está rota. 2. Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. La banda de tracción se barre. 3. Vea Problemas y causas más adelante.
4. El freno no se soltó en su totalidad. 4. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del 1. Poleas o banda con grasa o aceite. 1. Limpie según se requiera.
montable se barre. 2. Tensión muy floja. 2. Ajuste la tensión del resorte.
Vea Reemplazo de la banda de tracción
3. Banda estirada o desgastada. 3. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene. 1. El freno está mal ajustado. 1. Vea Ajuste de freno.
2. Los cojinetes del freno están 2. Reemplace los cojinetes con unos
desgastados. nuevos.
El montable se direcciona o se 1. Acoplamiento de la dirección, flojo. 1. Revise y apriete las conexiones sueltas.
maniobra con deficiencia. 2. Inflado inadecuado de las llantas. 2. Vea la sección de Mantenimiento regular..
Diagnóstico de la Podadora
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta. 1. El acoplamiento del elevador no 1. Vea a un distribuidor autorizado para
está fijo o está dañado. repararlo.
El motor se atasca con facilidad 1. La velocidad del motor es muy lenta. 1. Ponga el acelerador en FULL.
con la podadora activada. 2. La velocidad de avance es muy alta. 2. Disminuya la velocidad.
3. La altura de corte es muy baja. 3. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
4. La tolva de expulsión se atasca 4. Corte el césped con la expulsión
con la hierba cortada. apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva de la podadora. 1. Los pernos de montaje de las 1. Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
cuchillas están flojos.
2. Las cuchillas, árboles de sujeción 2. Revise y reemplace según sea necesario.
o poleas están doblados.
3. Las cuchillas de la podadora están 3. Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea la
fuera de equilibrio. sección de Mantenimiento.
4. Banda instalada incorrectamente. 4. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento 1. Poleas dobladas o ásperas. 1. Repárelas o reemplácelas.
excesivo de la banda. 2. Uso de banda incorrecta. 2. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la 1. El resorte de la polea tensora está 1. Repare o reemplace según sea
podadora se barre o no impulsa. roto o no está debidamente fijo. necesario.
2. La banda de tracción está rota. 2. Reemplace la banda de tracción.
La podadora no se acciona. 1. Daños en el cableado eléctrico. 1. Encuentre y repare el cable dañado.
2. Embrague del PTO no está ajustado 2. Vea la sección de Ajuste de embrague del
PTO
3. Voltaje de la batería muy bajo. 3. Recargue la batería y revise el
alternador.
Vea la sección de Mantenimiento de la
batería.
Not for
Reproduction
49
Diagnóstico
DIAGNÓSTICO PROBLEMAS COMUNES DEL CORTE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado Las cuchillas no están afiladas. Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas. Reemplace las cuchillas desgastadas.
La velocidad del motor demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en Toda marcha.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto. Limpie la podadora.
No superpone lo suficiente las franjas de
corte.
Superponga las franjas de corte.
No superpone lo suficiente al dar la vuelta. Al dar la vuelta, el ancho de corte disminuye;
superponga más al dar la vuelta.
Corte al ras El jardín es irregular o está lleno de baches. Nivele el jardín.
La altura de corte de la cubierta está
demasiado baja.
Suba la altura de corte.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta correctamente.
La presión de las llantas está baja o desigual. Revise e infle las llantas.
Corte escalonado La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las llantas no están debidamente infladas. Revise e infle las llantas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso spindle.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
Corte desigual La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las cuchillas no tienen filo o están
desgastadas.
Afile o reemplace las cuchillas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La cubierta está atascada con hierba cortada. Limpie la podadora.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
La presión de las llantas está baja o desigual. Revise e infle las llantas.
Puntas Las cuchillas no están afiladas o tienen
muescas.
Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas. Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor es demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en Full.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto. Limpie la podadora.
Not for
Reproduction
50
www.SnapperPro.com
Especificaciones
Especificaciones
NOTA: Las especificaciones son correctas al
momento de la impresión y están sujetas a cambios
sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 26 Bruto HP†
(Modelo de Producto: 5900937)
Marca Kawasaki
Modelo FX730-AS00-R
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2,1 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Vanguard de 28 Bruto
HP*
(Modelo de Producto: 5900830)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 541777-0110-E1
Carrera 54.88 pulgadas cúbicas (896 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt.. (2.3 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Vanguard de 32 Bruto
HP*
(Modelo de Producto: 5900951, 5901286, & 5900504)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 543777-0120-E1
Carrera 54.62 pulgadas cúbicas (895 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt.. (2.3 L) w/ filtro
Kawasaki de 25.5 Bruto HP†
(Modelo de Producto: 5901021)
Marca Kawasaki
Modelo FX801V-ES00-S
Carrera 52.0 pulgadas cúbicas (852 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 1.9 US qt. (1,8 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Commercial Turf de 27
Bruto HP*
(Modelo de Producto: 5901280)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49T877-0010-G1
Carrera 49.43 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico
12 voltios, 16 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Commercial Turf de 28
Bruto HP*
(Modelo de Producto: 5901023)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49L977-0125-G5
Carrera 49.43 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico
12 voltios, 16 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) w/ filtro
Kohler EFI de 29 Bruto HP¹
(Modelo de Producto: 5901233)
Marca Kohler
Modelo ECV749-3022
Carrera 45.6 pulgadas cúbicas (747 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.0 US qt. (1.9 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Commercial Turf de 30
Bruto HP*
(Modelo de Producto: 5900582 & 5900583)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49M977-0114-G5
Carrera 49.43 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Vanguard de 36 Bruto
HP*
(Modelo de Producto: 5900585, 5901287, & 5900601)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 613777-0116-G1
Carrera 60.60 pulgadas cúbicas (993 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador, batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.3 L) w/ filtro
Briggs & Stratton Vanguard de 26 Bruto
HP*
(Modelos de Producto: 5901368 & 5901379)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49R977-9322-96
Carrera 49.42 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 cca
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) w/ filtro
Briggs & Stratton EFI de 28 Bruto HP*
(Modelos de Producto: 5901367 & 5901424)
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49E877-0001-G1
Carrera 49.42 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 cca
Capacidad de aceite 2.1 US qt. (2.0 L) w/ filtro
Briggs & Stratton EFI de 37 Bruto HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 61E877-0001-J1
Carrera 60.60 pulgadas cúbicas (993 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 cca
Capacidad de aceite 2.4 US qt. (2.3 L) w/ filtro
Potencia nominal: Todos los clasificaciónes de potencia se
encuentran caballos de fuerza bruta por SAE J2723 según la
clasificación de Kawasaki probado por las pruebas estándar SAE
J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.
kawasaki-criticalpower.com.
*Potencia nominal: El valor de potencia bruta nominal de cada
modelo de motor de gasolina está indicado en una etiqueta
conforme al código J1940, Procedimiento de valoración de potencia
y par de torsión para motores pequeños, de la Society of Automotive
Engineers (Sociedad de Ingenieros de Automoción, SAE) y se
ajusta conforme al código SAE J1995. Los valores de par de torsión
se obtienen a 2600 RPM para los motores con indicación de “rpm”
en la etiqueta y a 3060 RPM para todos los demás; los valores de
potencia se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se
pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Los valores de
potencia neta se obtienen con el escape y ltro de aire instalados,
mientras que los valores de potencia bruta se obtienen sin estos
elementos. La potencia bruta real del motor es superior a la potencia
Not for
Reproduction
51
Especificaciones
neta del motor y depende, entre otros factores, de las condiciones
ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores
del mismo modelo. Dada la amplia variedad de productos que
utilizan nuestros motores, es posible que el motor de gasolina no
desarrolle la potencia bruta nominal en determinados equipos. Esta
diferencia se debe a los siguientes factores, entre otros: variedad de
componentes del motor ( ltro de aire, escape, carga, refrigeración,
carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la
aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad,
altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo.
Debido a limitaciones de fabricación y capacidad, Briggs & Stratton
puede sustituir un motor de una potencia nominal mayor por este
motor.
¹Potencia nominal: Las especificaciones de potencia (caballos
de fuerza) y par torsión (libras/pie) para propósitos generales de
los motores Kohler, están clasificadas de acuerdo a las normas
de la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE) J1940,basadas
en pruebas de rendimiento realizadas de acuerdo a la norma
SAE J1995 ,sin el filtro de aire y silenciador. La actual potencia
y par torsión son más bajos e influidos por accesorios (filtro de
aire, tubo de escape, carga de trabajo, sistema de enfriamiento,
bomba de combustible,etc),tipo de aplicación, velocidad del motor,
condiciones ambientales de operación(temperatura, humedad y
altitud)y otros factores. Esta calificación J1940/J1995 ofrece una
medición fiable a los clientes quienes pueden desear controlar las
emisiones y escape del motor. Para mas información, contacte
al departamento de ingeniería de motores de Kohler Co.Kohler
Co. se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del
producto, diseños y equipo estándar sin previo aviso y sin incurrir
en obligación alguna.
CHASIS:
Capacidad del tanque de combustible
Modelos de doble tanque 12 galones (45.4 L)
Modelos de sola tanque 6 galones (22.7 L)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 24 x 12.00-12
Presión de inflado: 15 psi (1,03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 6.50-6
Modelos con neumáticos inflados Presión de inflado: 25 psi (1,72 bar)
Modelos con planos sin pinchazos Presión de inflado: N/A
TRANSMISIONES:
Hydro-Gear® ZT-5400 Powertrain
Tipo: Transmisión Intergraded
Fluido hidráulico Aceite del motor del SAE 20W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.09 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
DIMENSIONES:
Modelos de 61” Modelos de 72”
Longitud total
79” (201 cm) 82” (208 cm)
Anchura total
(deflector de arriba)
63” (160 cm) 76” (193 cm)
Anchura total
(deflector de abajo)
73.5” (187 cm) 88” (224 cm)
Altura
68” (173 cm)
Peso (aprox.)
1175 lbs. (534 kg) 1351 lbs. (613 kg)
Not for
Reproduction
52
www.SnapperPro.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
5410603AES Rev -
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON Septiembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.SNAPPERPRO.COM. El comprador debe ponerse en contacto con
el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien envíe un correo electrónico o escriba a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra por el primer usuario final y se extiende durante el período de tiempo que se indica en la tabla anterior.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde la factura o el comprobante de la compra. Si no dispone de
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar servicio de garantía, el período de garantía se determinará en función la fecha de
fabricación del producto.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de SNAPPER PRO. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria,
pero algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre
los daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de
un combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas : el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
Piezas cubiertas Período de garantía estándar Período de garantía de alquiler
Cortacéspedes con asiento 4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
Cortacéspedes sin asiento
(con más de 30 pulgadas de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
+Correas, neumáticos, pastillas de freno, mangueras,
batería, hojas
90 días 90 días
+Complementos 1 año 90 días
+Motor* Consulte el Manual del usuario del motor Consulte el Manual del usuario del motor
Not for
Reproduction
Serie S200XT
Podadora Montable de
Giro Cero
Manual del Operador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Simplicity 5901233 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para