Marantec Comfort 280 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.marantec.com
Manual de instrucciones
Versión: 09.2020
ES
Sistema de motorización para
puertas de garaje
Comfort 260, 270, 280
·
2 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Índice de contenido
1. Información de seguridad .............................3
1.1 Uso previsto ....................................3
1.2 Grupos de destinatarios ..........................3
1.3 Instrucciones de seguridad generales .............3
2. Información sobre el producto ........................ 4
2.1 Volumen de suministro del accionamiento .........4
2.2 Volumen de suministro del riel ....................5
2.3 Datos técnicos ..................................5
2.4 Modelos de portón ..............................6
2.5 Ejemplo de aplicación ...........................7
3. Montaje ..............................................7
3.1 Instrucciones de seguridad para el montaje ........7
3.2 Preparación del montaje .........................7
3.3 Montaje del accionamiento .......................8
3.4 Conexión ......................................12
3.5 Montaje completado ............................ 17
4. Puesta en servicio ...................................18
4.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en
marcha .......................................18
4.2 Vista general del control ........................18
4.3 Visualización de estado .........................19
4.4 Ajustes de fábrica ..............................19
4.5 Programación rápida ...........................19
4.6 Prueba funcional ...............................20
4.7 Programación especial .........................21
5. Funcionamiento .................................... 29
5.1 Instrucciones de seguridad para el manejo ........29
5.2 Transmisor portátil .............................30
5.3 Desbloqueo ...................................31
6. Cuidado .............................................31
7. Mantenimiento ......................................31
7.1 Trabajos de mantenimiento por el explotador ......31
7.2 Trabajos de mantenimiento realizados por personal
especializado cualicado .......................32
8. Desmontaje ........................................ 32
9. Eliminación ........................................ 32
10. Eliminación de averías .............................. 32
11. Anexo ............................................. 35
11.1 Declaración del fabricante ......................35
11.2 Conformidad de la radio .........................35
Acerca de este documento
Manual original.
Parte del producto.
Léalo y consérvelo en un lugar seguro.
Protegido por derechos de autor.
La reimpresión, incluso parcial, solo está permitida previa
autorización de la empresa.
Nos reservamos el derecho de hacer cambios en interés del
progreso técnico.
Todas las dimensiones expresadas en milímetros.
Las guras no están a escala.
Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad que indica un peligro que puede conducir a la
muerte o a lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Información de seguridad sobre un peligro que puede provocar
lesiones leves o moderadas.
NOTA
Información de seguridad sobre un peligro que puede conducir a
un daño o a la destrucción del producto.
Explicación de símbolos
Requisitos de manipulación
Control
Lista, enumeración
Referencia a otros lugares del presente documento
Referencia a los documentos separados que deben observarse
) Conguración predeterminada
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 3
ES
1. Información de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte debido a la inobservancia del manual de
servicio.
Este manual contiene información importante para el manejo
seguro del producto. Se hace especial mención a los posibles
peligros.
Lea con atención todo el manual.
Siga las instrucciones de seguridad de este manual.
Guarde el manual en un lugar accesible.
1.1 Uso previsto
El sistema de accionamiento está diseñado exclusivamente para la
apertura y cierre de portones.
Solo se permite la utilización:
En los portones seccionales y basculantes de peso
compensado con protección contra caídas.
En espacios secos.
En ámbitos de aplicación privados.
En condiciones técnicamente óptimas.
Después del correcto montaje.
En cumplimiento de las especicaciones de los datos técnicos.
«2.3 Datos técnicos»
Cualquier otro uso se considera contrario a lo previsto.
1.2 Grupos de destinatarios
1.2.1 Empresa explotadora
La empresa explotadora es la responsable del edicio en el que se
utiliza el producto. La empresa explotadora tiene las siguientes
funciones:
Tener conocimiento y almacenar el manual de servicio.
Instruir a todas las personas que utilicen la instalación de la puerta.
Garantizar que personal especializado efectúe la comprobación
y el mantenimiento regular, según las especicaciones del
fabricante, de la instalación de la puerta.
Garantizar que la comprobación y el mantenimiento se
documenten en el libro de registro.
Conservación del libro de inspección.
1.2.2 Personal especializado
El personal especializado cualicado es el responsable del
montaje, la puesta en marcha, el mantenimiento, la reparación, el
desmontaje y la eliminación.
Requisitos para el personal especializado cualicado:
Conocimiento de las normas de seguridad y de prevención de
accidentes generales y especiales.
Conocimiento de la normativa de electrotecnia correspondiente.
Formación en la utilización y el cuidado del equipo de
protección adecuado.
Conocimientos en la aplicación de las siguientes normas
EN 12635 («Portones. Instalación y uso»).
EN 12453 («Portones. Seguridad de utilización de portones
motorizados. Requisitos y métodos de ensayo»).
EN 12445 («Portones. Seguridad de utilización de portones
motorizados. Métodos de ensayo»).
EN 13241-1 («Portones. Norma de producto. Parte 1:
Productos sin características de resistencia al fuego o
control de humos»).
Los trabajos eléctricos solo deben realizarlos electricistas
cualicados según DIN VDE 0100.
Requisitos para electricistas cualicados:
Conocer las bases de la ingeniería eléctrica.
Conocer los reglamentos y las normas especícos del país.
Conocer las disposiciones de seguridad pertinentes.
Conocer este manual de servicio.
1.2.3 Usuarios
Los usuarios instruidos operan y cuidan el producto.
Requisitos de los usuarios instruidos:
La empresa explotadora debe haber formado a los usuarios de
acuerdo con los trabajos que estos vayan a realizar.
Los usuarios deben haber sido instruidos acerca del uso seguro
del producto.
Conocer este manual de servicio.
Se aplican requisitos especiales a los siguientes usuarios:
Niños a partir de 8años.
Personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas.
Personas con falta de experiencia y conocimiento.
Estos usuarios solo pueden tomar medidas cuando operan el
producto.
Requisitos especiales:
Se supervisa a los usuarios.
Los usuarios deben haber sido instruidos acerca del uso seguro
del producto.
Los usuarios comprenden los riesgos que conlleva la
manipulación del producto.
Los niños no deben jugar con el producto.
1.3 Instrucciones de seguridad generales
El portón no se debe utilizar para desplazar personas u objetos.
En los siguientes casos, el fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños. La garantía del producto y de los
accesorios expira en caso de:
Inobservancia de este manual de instrucciones.
Uso contrario a lo previsto y manejo inadecuado.
Empleo de personal no cualicado.
Modicaciones o alteraciones del producto.
Uso de piezas de repuesto que no han sido fabricadas o
aprobadas por el fabricante.
El producto se fabrica de conformidad con las directivas y normas
que guran en la declaración de incorporación. El producto ha
salido de la fábrica en perfectas condiciones de seguridad.
Las baterías, los acumuladores, los fusibles y los iluminadores
quedan excluidos de la garantía.
En las secciones pertinentes del documento se encuentran más
instrucciones de seguridad.
«3.1 Instrucciones de seguridad para el montaje»
«4.1 Instrucciones de seguridad para la puesta en marcha»
«5.1 Instrucciones de seguridad para el manejo»
4 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
2. Información sobre el producto
2.1 Volumen de suministro del accionamiento
Consulte en la tabla el volumen de suministro de su versión del
producto.
Es posible que haya desviaciones especícas para cada país.
Pos.
1
1x
2
1x
3
1x
4
2x
5
1x
Pos. #1 A B
6
2x 2x
7
1x 1x
8
2x 2x
9
1x
10
1x
Pos. #1 A B
11 1x
Pos. #2 A B
12
4x 4x
13
1x 1x
14
1x 1x
15
1x 1x
16
1x
17
1x
18
4x
Pos. #3
19
6x
20
6x
21
6x
Pos. Señales de advertencia
22
1x
23
1x
Pos. Transmisor portátil Multi-Bit bi·linked
24
1x 1x
25
1x
26
1x
27
1x 1x
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 5
ES
Pos. Transmisor portátil Multi-Bit bi·linked
28
1x
29
1x
30
1x
2.2 Volumen de suministro del riel
Consulte en la tabla el volumen de suministro de su versión del
producto.
Es posible que haya desviaciones especícas para cada país.
Pos.
31
1x
Pos. #4 A B
32
1x 1x
33
1x 1x
34
1x 1x
35
2x 2x
36
1x 1x
2.3 Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión nominal, es posible que
haya variaciones especícas para
cada país*
V
UE 230
JP 100
EE.UU. 120
Frecuencia nominal* Hz 50 / 60
Consumo de corriente* A
UE 1,1
JP 2,5
EE.UU. 2,1
Consumo de potencia en
funcionamiento**
kW 0.25
Consumo de potencia en espera**
Comfort 260 / 270 / 280
Comfort 260BL / 270BL / 280BL
W aprox. 4
aprox. 0.6
Tensión de control VCC 24
Clase de protección del bloque del
motor
IP 20
Clase de protección II
* Los valores especícos del accionamiento se pueden consultar
en la placa de identicación del bloque del motor.
** sin accesorios conectados
Datos mecánicos
Máx. Fuerza de comprensión y
tracción
Comfort 260 / 260BL
Comfort 270 / 270BL
Comfort 280 / 280BL
N
550
750
1.000
Máx. Velocidad de marcha mm/s 160
Tiempo de abertura, especíco del
portón
s aprox. 14
Datos medioambientales
Dimensiones del bloque del motor
125
190
360
6 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Datos medioambientales
Peso (bloque del motor)
Comfort 260 / 260BL
Comfort 270 / 270BL
Comfort 280 / 280BL
kg
3,2
3,5
3,8
Nivel de presión sonora dB(A) <70
Intervalo de temperatura
°C –20
°C +60
Ámbito de aplicación Comfort
260 /
260BL
270 /
270BL
280 /
280BL
Portones basculantes
Anchura de portón
máx.
Peso de portón máx.
mm
kg
3.500
90
5.000
165
6.000
200
Portones seccionales de
pared simple
Peso de portón máx.
Peso de portón máx.
mm
kg
5.000
90
5.500
165
6.000
200
Portones seccionales de
pared doble
Peso de portón máx.
Peso de portón máx.
mm
kg
3.000
90
5.500
165
6.000
200
Portones inclinados y en
forma de toldo
Anchura de portón
máx.
Altura de portón máx.
Peso de portón máx.
mm
mm
kg
3.500
2.250
90
5.000
2.250
165
6.000
2.250
200
Ciclos máx. por hora cph 2 4 6
Ciclos máx. por dia cpd 16 28 48
2.4 Modelos de portón
El volumen de suministro con el correspondiente riel de
accionamiento es apto para los siguientes modelos de portón.
Portón inclinado con amplitud decreciente (portón basculante)
2.4 / 1
Portón seccional
2.4 / 2
Para los siguientes modelos de portón son necesarios accesorios
especiales.
Portón inclinado sin amplitud decreciente
2.4 / 3
Portón seccional lateral
2.4 / 4
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 7
ES
3. Montaje
3.1 Instrucciones de seguridad para el montaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la inobservancia de las instrucciones de
montaje.
Este capítulo contiene información importante para el montaje
seguro del producto.
Lea con atención todo este capítulo antes del montaje.
Siga las instrucciones de seguridad.
Lleve a cabo el montaje como se describe.
Únicamente el personal especializado cualicado puede llevar a
cabo el montaje.
«1.2.2 Personal especializado»
Los trabajos eléctricos solo deben realizarlos electricistas
cualicados.
«1.2.2 Personal especializado»
Antes del montaje, hay que asegurarse de que se haya
interrumpido la alimentación eléctrica y de que esta no vuelva a
conectarse. La alimentación eléctrica no se efectúa hasta que
esto se requiere en el correspondiente paso de montaje.
Hay que cumplir las normas de protección locales.
Es imprescindible tender los cables de alimentación y de
control por separado. La tensión de control es de 24VCC.
El portón debe encontrarse en buen estado mecánico:
El portón se detiene en cada posición.
El portón se puede desplazar ligeramente.
El portón se abre y cierra correctamente.
Todos los generadores de impulsos y dispositivos de control
(p.ej., los interruptores de código de radio) deben montarse a la
vista del portón y a una distancia segura de las partes móviles
del portón. Se debe observar una altura mínima de instalación
de 1,5metros.
Solo puede utilizarse material de jación que sea adecuado
para el tipo de subsuelo de construcción correspondiente.
3.2 Preparación del montaje
Los siguientes trabajos se deben realizar antes de comenzar el
montaje.
Volumen de suministro
Compruebe qué modelo del producto tiene y si el volumen de
suministro está completo.
Asegúrese de que no está disponible el riel de accionamiento
adecuado.
Compruebe si los accesorios necesarios están disponibles para
su situación de montaje.
Garaje
Compruebe si su garaje dispone de una conexión eléctrica y un
dispositivo de desconexión de la red eléctrica.
2.5 Ejemplo de aplicación
2.5 / 1
1
4
1
3
2
La unidad de portón representa un ejemplo y puede diferir
en función del tipo de portón y del equipamiento. La unidad
representada consta de los siguientes componentes:
1 Barrera fotoeléctrica
2 Interruptor de llave
3 Columna de apoyo (para interruptor de código, transpondedor,
etc.)
4 Lámpara de señalización
Puede encontrar más información sobre los accesorios en el
sitio web del fabricante.
Para el montaje y el cableado de los sensores del portón, los
elementos operativos y de seguridad, se deben observar las
instrucciones pertinentes.
8 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Unidad de portón
Retire todos los componentes que no necesite del portón (p. ej.,
cuerdas, cadenas, ángulo, etc.).
Ponga fuera de servicio todos los dispositivos que no se
necesiten después del montaje del sistema de accionamiento.
Para los garajes sin una segunda entrada:
Equipe el portón del garaje con un desbloqueo de emergencia
para poder acceder al garaje en caso de fallo.
Cuando se utilice un juego de desbloqueo:
Compruebe el correcto funcionamiento de los cierres del
portón. Los cierres del portón no deben ponerse fuera de
servicio bajo ninguna circunstancia.
Cuando no se utilice un juego de desbloqueo:
Desmonte los cierres del portón o póngalos fuera de servicio.
Al utilizar y montar los accesorios, se debe tener en cuenta la
documentación correspondiente.
3.3 Montaje del accionamiento
3.3 / 1
3.3 / 2
3.3 / 2 a
ø5
4x
10
3.3 / 2 b
ø5
4x
10
NOTA
Peligro de daños en el adaptador del eje por empleo de fuerza.
Al golpear rmemente con un martillo, el dentado del adaptador
del eje puede dañarse.
Monte el riel de accionamiento con cuidado en el bloque del
motor.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 9
ES
3.3 / 3
3.3 / 3 a
1x
10
25
3.3 / 3 b
1x
10
25
3.3 / 4
1x
1x
10
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por manipulación inadecuada.
La caída de piezas puede provocar lesiones graves.
Asegure el sistema de accionamiento contra las caídas hasta
que esté jado.
3.3 / 5
NOTA
Peligro de daños de la hoja del portón.
Un montaje incorrecto de la placa de conexión del dintel puede
provocar daños a la hoja del portón.
Asegúrese de que el borde superior de la hoja del portón en
el punto más alto de la vía de apertura esté de 10 a 50mm por
debajo del borde inferior del riel de accionamiento horizontal.
Monte la placa de conexión del dintel para el riel de
accionamiento en medio sobre la hoja del portón.
3.3 / 6
10-50
ø10
10 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
3.3 / 7
2x
2x
2x
13
3.3 / 8
1.
2.
3.
1x
1x
3.3 / 9
1.
2.
3.3 / 10
1.
2.
1x
2x
25
3.3 / 11
3.3 / 12
a
b
5-10
3.3 / 12 a
1x
1x
10
a=90°
b=9Nm
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 11
ES
3.3 / 15
< 90
ø10
3.3 / 16
2x
2x
2x
3.3 / 17
< 1800
Consejo:
El cable manual se puede sujetar con ayuda de un portacables
autoadhesivo en el portón.
Esto evita que el cable manual se enrede y provoque daños (p. ej.,
en los sistemas de portaequipajes).
3.3 / 12 b
5-10
1.
2.
2.
4x
20
3.3 / 13
3.3 / 14
2/3
1/3
1.
2.
3.
12 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
3.4 Conexión
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.
El contacto con piezas conductoras de corriente puede provocar
una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
Asegúrese de que durante los trabajos de cableado se haya
interrumpido la alimentación eléctrica y de que esta no
vuelva a conectarse.
NOTA
Peligro de daños materiales debido a un montaje incorrecto del
accionamiento.
La tensión ajena en la conexión XB03 ocasiona la destrucción de
toda la electrónica.
Conecte solo los contactos otantes a los terminales 1, 2, y 4
(XB03).
3.4 / 1
0,14-1,5mm²
8-9
Para una conexión fácil se puede enchufar el terminal XB03.
El cable se debe desaislar en función del terminal.
3.4.1 Vista general de las conexiones de control
3.4.1 / 1
XB03
A
XW40
XB72
XN70
XW81
A Alojamiento para caja de extensión
XB03 Conexión
«3.4.3 Conexión del pulsador otante
(XB03)»
«3.4.4 Conexión de un pulsador con
fuente de alimentación (XB03)»
«3.4.5 Conexión de la barrera
fotoeléctrica de 2hilos (XB03)»
«3.4.6 Conexión de la barrera
fotoeléctrica de 4hilos (XB03)»
«3.4.7 Conexión del contacto de la puerta
de deslizamiento (XB03)»
XB72 Conexión de la receptor del módulo
«3.4.2 Conexión de la receptor del módulo
(XB72)»
XN70 Conexión de la batería de reserva
«3.4.8 Conexión XN70 y XW8
XW40 Conexión de MS-BUS para módulos de
expansión
XW81 Conexión de expansión
Entradas / Salidas
«3.4.8 Conexión XN70 y XW8
3.4.2 Conexión de la receptor del módulo (XB72)
Posibilidades de conexión:
Receptor del módulo Multi-Bit
Receptor del módulo bi linked
3.4.2 / 1
XB72
XB72
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 13
ES
3.4.3 / 3
XB03
3
1
2
4
70
71
NO
COM
XB03
Nivel5: Funciones especiales
Menú1: Entrada programable de impulsos (terminal 1/2)
1 ) Impulso (solo contacto normalmente abierto)
5
Impulso ABIERTO (bucle de inducción: solo
contacto normalmente abierto)
6
Cierre prematuro al accionar el botón o el
transmisor portátil > 2segundos
7
Impulso (solo contacto normalmente abierto)
con alimentación eléctrica permanente
24VCC / máx. 50mA
Para los accionamientos con tecnología de ahorro de energía
(p.ej., BlueLine), se debe seleccionar el parámetro 7, si el accesorio
conectado también se debe alimentar con electricidad en la
posición de espera.
3.4.3 Conexión del pulsador otante (XB03)
Ejemplos de producto:
Pulsador
Interruptor de llave
Interruptor de tiro de techo
Sistema de transpondedor
Detector del bucle de inducción
Posibles funciones:
Impulso: abrir/detener/cerrar un portón
Impulso ABIERTO: abrir un portón
3.4.3 / 1
3
1
2
4
70
71
XB03
3.4.3 / 2
M19E010e
1 GND
2 Impulso
Sb1 Pulsador de impulsos
14 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
3.4.4 Conexión de un pulsador con fuente de alimentación
(XB03)
Ejemplos de producto:
Radiorreceptor
Sistema de transpondedor
Detector del bucle de inducción
Posibles funciones:
Impulso: abrir/detener/cerrar un portón
Impulso ABIERTO: abrir un portón
3.4.4 / 1
3
1
2
4
70
71
XB03
3.4.4 / 2
M19E010e
1 GND
2 Impulso
3 24VCC / máx. 50mA
S1 Contacto de cierre libre de potencial
3.4.4 / 3
XB03
3
1
2
4
70
71
+ -
1 2
XB03
Nivel5: Funciones especiales
Menú1: Entrada programable de impulsos (terminal 1/2)
1 ) Impulso (solo contacto normalmente abierto)
5
Impulso ABIERTO (bucle de inducción: solo
contacto normalmente abierto)
6
Cierre prematuro al accionar el botón o el
transmisor portátil > 2segundos (solo Multibit)
7
Impulso (solo contacto normalmente abierto)
con alimentación eléctrica permanente
24VCC / máx. 50mA
Para los accionamientos con tecnología de ahorro de energía
(p.ej., BlueLine), se debe seleccionar el parámetro 7, si el accesorio
conectado también se debe alimentar con electricidad en la
posición de espera.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 15
ES
3.4.5 Conexión de la barrera fotoeléctrica de 2hilos (XB03)
Posible función:
Reconocimiento de obstáculos sin contacto en dirección CERRADO
3.4.5 / 1
3
1
2
4
70
71
XB03
3.4.5 / 2
M19E010e
70 GND
71 Barrera fotoeléctrica
RX Barrera fotoeléctrica receptor
TX Barrera fotoeléctrica transmisor
3.4.5 / 3
TX
1
2
2
1
RX
XB03
3
1
2
4
70
71
XB03
La unidad de control detecta automáticamente una barrera
fotoeléctrica conectada en cuanto se conecta el suministro
de energía. Posteriormente, se puede reprogramar la barrera
fotoeléctrica.
Las barreras fotoeléctricas no deseadas se deben desconectar
antes de conectar el suministro de energía eléctrica; de lo
contrario, las detectará el sistema de control.
Nivel8: Ajustes del sistema
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Se invierte la dirección del portón de forma breve:
El sistema de accionamiento mueve brevemente la puerta en
dirección contraria para liberar un obstáculo.
Se invierte la dirección del portón de forma prolongada:
El sistema de accionamiento mueve el portón a la posición del
portón ABIERTO.
Nivel8: Ajustes del sistema
Menú1: Barrera fotoeléctrica
1 ) Funcionamiento sin barrera fotoeléctrica
2
Barrera fotoeléctrica de 2hilos
(Conexión XB03 - terminal 70/71),
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
16 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
3.4.6 Conexión de la barrera fotoeléctrica de 4hilos
(XB03)
Posible función:
Reconocimiento de obstáculos sin contacto en dirección CERRADO
3.4.6 / 1
XB03
3
1
2
4
70
71
XB03
3.4.6 / 2
M19E010e
3 24VCC / máx. 50mA
70 GND
71 Barrera fotoeléctrica
RX Barrera fotoeléctrica receptor
TX Barrera fotoeléctrica transmisor
3.4.6 / 3
TX RX
XB03
3
1
2
4
70
71
+ +-
-
13
14
XB03
Nivel8: Ajustes del sistema
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Se invierte la dirección del portón de forma breve:
El sistema de accionamiento mueve brevemente la puerta en
dirección contraria para liberar un obstáculo.
Se invierte la dirección del portón de forma prolongada:
El sistema de accionamiento mueve el portón a la posición del
portón ABIERTO.
Nivel8: Ajustes del sistema
Menú1: Barrera fotoeléctrica
1 ) Funcionamiento sin barrera fotoeléctrica
3
Barrera fotoeléctrica ajena
(Conexión XB03 - terminal 70/71),
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 17
ES
3.4.7 Conexión del contacto de la puerta de deslizamiento
(XB03)
Ejemplos:
Contacto de la puerta de deslizamiento 8,2kΩ
3.4.7 / 1
3
1
2
4
70
71
XB03
3.4.7 / 2
8,2 k
M19E010e
1 GND
4
Circuito de parada, activo después del
restablecimiento
Sb4 Contacto de la puerta de deslizamiento 8,2kΩ
3.4.7 / 3
XB03
3
2
70
71
4
1
8K2
XB03
Tras conectar el accesorio y el consecuente encendido de red, el
sistema de control reconoce el accesorio automáticamente.
La puerta debe estar cerrada para que el contacto de la puerta de
deslizamiento se detecte correctamente.
El contacto de la puerta de deslizamiento (8,2 kΩ) debe cumplir con
la Cat. 2, PL c según EN 13849-1.
3.4.8 Conexión XN70 y XW81
3.4.8 / 1
1.
2.
Puede consultar la descripción del montaje de los elementos de
conexión en la documentación separada.
3.4.8 / 2
1.
2.
3.5 Montaje completado
Coloque la señal de advertencia jándola en un lugar destacable
de forma permanente.
Fe la placa de indicación para el desbloqueo de emergencia en
el cable manual.
Asegúrese de que, tras el montaje, no sobresalga ninguna parte
del portón a la acera o carretera pública.
3.5 / 1
18 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
4. Puesta en servicio
4.1 Instrucciones de seguridad para la puesta
en marcha
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la inobservancia de las instrucciones de pues-
ta en marcha.
Este capítulo contiene información importante para la puesta en
marcha segura del producto.
Lea con atención todo este capítulo antes de la puesta en
marcha.
Siga las instrucciones de seguridad.
Lleve a cabo la puesta en marcha de acuerdo con las
indicaciones.
Únicamente el personal especializado cualicado puede llevar a
cabo la puesta en marcha.
«1.2.2 Personal especializado»
El personal especializado cualicado debe comprobar las ventanas,
puertas y compuertas motorizadas antes de la primera puesta
en marcha y cuando convenga (por lo menos una vez al año) con
un dispositivo de medición de fuerza de cierre previsto para ello.
Incluir pruebas documentales.
Los propietarios de las unidades de portones o sus representantes
deben haber sido instruidos en su funcionamiento después de que
la instalación se haya puesto en servicio.
Los niños no deben jugar con la unidad de control del portón o
el transmisor portátil.
No debe haber personas ni objetos en el área de peligro de la
puerta.
Antes de cruzar la abertura de la puerta, hay que asegurarse de
que esta se encuentre en la posición de puerta ABIERTA.
Se deben revisar todos los dispositivos de mando de
emergencia disponibles.
Hay que tener en cuenta los posibles puntos de aplastamiento y
corte en la unidad de portón.
Nunca meta la mano en un portón corredizo, en los carriles guía
ni en las piezas móviles.
Se deben observar las disposiciones de la norma EN 13241-1
(«Portones. Norma de producto»).
4.2 Vista general del control
Elementos operativos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Pantalla LCD
Desplace el portón hacia la dirección ABIERTO,
Aumente los parámetros
Elementos operativos
Desplace el portón hacia la dirección
CERRADO,
Disminuya los parámetros
P
Inicie la programación, conrme y guarde los
valores
Leyenda
La visualización parpadea
La visualización se ilumina
Listo para su funcionamiento
Posición del portón CERRADO
Posición del portón ABIERTO
Señal de fallo / visualización de mantenimiento
en posición del portón CERRADO
Barrera fotoeléctrica o dispositivo de
seguridad de borde de cierre
Mando a distancia
Pulsador externo
3
Visualización de estado
(Ejemplo de visualización 3: Batería de reserva
conectada)
«4.3 Visualización de estado»
2
3
4
7
8
9
0
Visualización de los niveles (ejemplo: nivel2)
2
3
4
7
8
9
0
Visualización de los menús y los parámetros
(Ejemplo: Menú3, parámetro8)
Visualización de los minutos
1
2
3
4
7
8
9
0
Los tiempos de más de un minuto se muestran
en minutos y segundos.
Ejemplo:
1,2=1minuto+20segundos=80segundos
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 19
ES
4.3 Visualización de estado
Visualización Función / elemento
3
Batería de reserva conectada (opcional)
4
Visualización del tiempo de prealerta (solo con
la entrada automática programada)
4.4 Ajustes de fábrica
El accionamiento puede volver a los ajustes de fábrica al
restablecer.
«Nivel1, Menú8: RESTABLECER»
4.5 Programación rápida
Para la correcta puesta en servicio del sistema de accionamiento y
después de un reinicio, se debe realizar una programación rápida.
Requisitos previos:
El portón se encuentra en la posición del portón CERRADO.
El carro de guía está embragado.
«5.3 Desbloqueo»
Si no se pulsa ninguna de las teclas en 120segundos en el modo de
programación, el controlador vuelve al estado de funcionamiento.
Se muestra un número de error correspondiente.
«10. Eliminación de averías»
Realice la programación rápida.
Se debe realizar una prueba de funcionamiento después de la
programación rápida.
«4.6 Prueba funcional»
NOTA
Peligro de daños en el bloque del motor por colisión con el carro
guía.
Al ajustar la posición del portón ABIERTO, el carro de guía no
puede desplazarse con la velocidad máxima a la posición nal.
Desplace el portón con cuidado, con una velocidad reducida, a
la posición ABIERTO.
Programación rápida
1. Programación de la posición del portón ABIERTO
El control está en modo
operativo.
P
P>3s <10s:
Inicio de la programación
rápida.
Conduzca el portón a la
posición ABIERTO.
P
Guardar la posición del
portón ABIERTO.
2. Programación de la posición del portón CERRADO
Conduzca el portón a la
posición CERRADO.
P
Guarde la posición del portón
CERRADO.
20 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
4.6 Prueba funcional
4.6.1 Comprobación de la fuerza motriz
1.
El control está en modo
operativo.
2.
El portón debe abrirse y
desplazarse a la posición del
portón ABIERTO almacenada.
3.
El portón debe cerrarse y
desplazarse a la posición
del portón almacenada
CERRADO.
4.
El sistema de accionamiento
debe mover el portón hacia
la dirección ABIERTO o la
dirección CERRADO.
5.
Se debe detener el sistema
de accionamiento.
6.
El sistema de accionamiento
funciona en la dirección
opuesta.
4.6.2 Recorrido de aprendizaje para la fuerza motriz
El sistema de accionamiento aprende cuál es la fuerza motriz
máxima necesaria durante los seis primeros recorridos después de
ajustar las posiciones del portón.
Mueva el sistema de accionamiento (con el portón embragado)
sin interrupción 3 veces desde la posición del portón ABIERTO
hasta la posición del portón CERRADO y regrese.
Programación rápida
3. Programación del mando a distancia
Solo versión bi•linked:
Pulse la tecla de
programación en el
transmisor portátil.
Accione el transmisor
portátil.
Suelte el transmisor portátil.
P
Guarde el mando a distancia.
Fin de la programación
rápida.
El control está en modo
operativo.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 21
ES
4.6.3 Control de la desconexión automática
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido al funcionamiento sin dispositivo de
desconexión automática.
Para garantizar la protección de las personas, el accionamiento
está provisto de un dispositivo de desconexión automática.
El producto solo debe ponerse en funcionamiento cuando se
haya garantizado el correcto funcionamiento del dispositivo de
desconexión automática.
Compruebe la desconexión automática ABIERTO y
CERRADO.
Encargue la comprobación de la fuerza motriz a personal
especializado cualicado. Este deberá emplear un
dispositivo de medición de fuerza de cierre previsto para
ello.
Desconexión automática ABIERTO
Cargue el portón con una masa de 20kg en el centro del borde
inferior durante el recorrido del portón:
El portón debe detenerse de inmediato.
Desconexión automática CERRADO
Coloque un obstáculo de una altura de 50mm sobre el suelo.
Mueva el portón hacia el obstáculo:
El sistema de accionamiento debe detenerse y retroceder al
impactar con el obstáculo.
Los ajustes de las fuerzas del accionamiento ABIERTO y CERRADO
permanecen en memoria si se interrumpe el suministro de la
tensión de la red.
Los parámetros solo se reajustan a los ajustes de fábrica mediante
un restablecimiento.
«Nivel1, Menú8: RESTABLECER»
4.6.4 Control de la barrera fotoeléctrica
Barrera fotoeléctrica
Compruebe todas las barreras fotoeléctricas activando la
función.
Compruebe todas las barreras fotoeléctricas conectadas justo
antes de la posición del portón CERRADO.
Particularidades para barreras fotoeléctricas del marco del
portón
La función de una barrera fotoeléctrica del marco del portón
conectada debe estar indicada encima de la posición de
montaje. Debajo de la posición de montaje se oculta la función
del sistema de control.
Al conectar varias barreras fotoeléctricas, todas las barreras
fotoeléctricas reaccionan funcionando de la misma manera que
una posible barrera fotoeléctrica del marco del portón.
4.6.5 Control del contacto de la puerta de deslizamiento
Abra la puerta de deslizamiento.
Mueva el portón: El sistema de accionamiento no debe
moverse.
4.7 Programación especial
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por fuerzas del portón mal ajustadas.
Para garantizar la protección de las personas, la potencia
del portón debe cumplir ciertos valores límite. En caso de
modicarse los parámetros, pueden sobrepasarse estos
valores límite. Por ello, tras la modicación de los ajustes, hay
que comprobar la potencia de la puerta para garantizar un
funcionamiento seguro.
Compruebe el dispositivo de desconexión automática.
«4.6.3 Control de la desconexión automática»
Después de un restablecimiento, todos los parámetros se
restablecen a los ajustes de fábrica. Los elementos de seguridad
conectados y funcionales se reconocen de nuevo después del
restablecimiento.
Otros accesorios conectados deben volver a programarse después
de un reinicio.
Para asegurar el correcto funcionamiento del control:
Reprograme todas las funciones deseadas.
Programe de nuevo el mando a distancia.
Mueva el sistema de accionamiento una vez hacia la posición
del portón ABIERTO y CERRADO.
La unidad de control detecta automáticamente una barrera
fotoeléctrica conectada en cuanto se conecta el suministro
de energía. Posteriormente, se puede reprogramar la barrera
fotoeléctrica.
Las barreras fotoeléctricas no deseadas se deben desconectar
antes de conectar el suministro de energía eléctrica; de lo
contrario, las detectará el sistema de control.
«3.4.5 Conexión de la barrera fotoeléctrica de 2hilos (XB03)»
«3.4.6 Conexión de la barrera fotoeléctrica de 4hilos (XB03)»
Después de los cambios en el modo de programación, se debe
realizar una prueba funcional.
«4.6 Prueba funcional»
22 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
4.7.1 Programación de las funciones especiales
Secuencia de programación
1.
El control está en modo
operativo.
2.
P
P>10s:
Comienza a programar las
funciones extendidas del
accionamiento.
Visualización de los niveles.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
3.
Selección del nivel deseado
(ejemplo nivel2).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
4.
P
Conrmación del nivel
deseado.
Visualización del primer
menú y del parámetro
ajustado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
5.
Selección del menú deseado
(ejemplo menú3).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
6.
P
Conrmación del menú
deseado.
Visualización del parámetro
ajustado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
7. Modicación del parámetro.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
8.
P
Almacenamiento del
parámetro.
El control cambia a la
visualización de los niveles.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Secuencia de programación
9.
Selección del siguiente nivel
deseado.
Continuación de la
programación.
1
2
3
4
7
8
9
0
o
P
P>5s:
Fin de la programación.
Se guardan todos los
parámetros modicados.
El control está en modo
operativo.
4.7.2 Resumen de las funciones especiales
Nivel Menú
1
Funciones
básicas
3 Posición intermedia ABIERTO
4 Posición intermedia CERRADO
7 Salida de relé
8 RESTABLECER
2
Ajustes del
accionamiento
1 Fuerza motriz necesaria ABIERTO
2 Fuerza motriz necesaria CERRADO
3 Desconexión automática ABIERTO
4 Desconexión automática CERRADO
3
Entrada
automática
1 Entrada automática
3 Tiempo de apertura
4 Tiempo de prealerta
5 Advertencia de arranque
7 Lámpara de señalización
4
Programación de
radio
2 Posición intermedia ABIERTO
3 Posición intermedia CERRADO
4 ABIERTO
5 CERRADO
8 Iluminación de accionamiento ENC. /
APAG. o salida de relé
5
Funciones
especiales
1 Entrada programable de impulsos
3 Entrada programable
4 Tiempo de iluminación
5 Dispositivo de programación manual
7 Batería de reserva
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 23
ES
Nivel Menú
6
Variable
Velocidad
1 Velocidad ABIERTO
2 Velocidad de marcha suave ABIERTO
3 Posición de marcha suave ABIERTO
4 Velocidad CERRADO
5 Velocidad de marcha inteligente
CERRADO
6 Velocidad de marcha suave CERRADO
7 Posición de marcha inteligente
CERRADO
8 Posición de marcha suave CERRADO
9 Tiempo de arranque suave ABIERTO
10 Tiempo de arranque suave CERRADO
7
Servicio y
mantenimiento
1 Contador de ciclos del portón
2 Contador de mantenimiento
3 Intervalo de mantenimiento
8 Restablecimiento de servicio y
mantenimiento
9 Indicador de avería
8
Ajustes del
sistema
1 Barrera fotoeléctrica
2 Dispositivo de seguridad de borde de
cierre
3 Función de desconexión automática
4 Modo de funcionamiento
5 Función de la unidad de control
direccional
6 Función del mando transmisor de
impulsos
7 Fuerza de descarga en la posición
PORTÓN CERRADO (salto hacia atrás)
8 Dirección de rotación
10 Posición de la barrera fotoeléctrica del
marco del portón
4.7.3 Contenido de las funciones especiales
Nivel1: Funciones básicas
Menú3: Posición intermedia ABIERTO
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
Es posible la función de cierre con entrada automática.
Solamente puede utilizarse la última posición
intermedia programada.
Nivel1: Funciones básicas
Menú4: Posición intermedia CERRADO
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
No es posible la función de cierre con entrada
automática.
Solamente puede utilizarse la última posición
intermedia programada.
Menú7: Salida de relé
(solo programable con un relé opcional)
1
) Lámpara de señalización (presente / no
presente)
«Nivel3, Menú7: Lámpara de señalización»
2 Posición del portón ABIERTO
3 Posición del portón CERRADO
4 Posición intermedia ABIERTO
5 Posición intermedia CERRADO
6
El sistema de accionamiento arranca (impulso
de limpieza 1segundo)
7 Avería
8
Tiempo de iluminación
«Nivel 5, Menú4: Tiempo de iluminación»
9
Liberación del enclavamiento (el sistema de
accionamiento está en funcionamiento)
10
Liberación del enclavamiento (el sistema de
accionamiento está detenido)
11
Liberación del candado (el sistema de
accionamiento arranca /
impulso de limpieza 3segundos)
12 Seguro contra apertura
13
Mando a distancia por radio (el relé se enciende
mientras persiste el impulso)
«Nivel4, Menú8: Iluminación de
accionamiento ENC. / APAG. o salida de relé»
14
Impulso de prueba para el dispositivo de
seguridad de borde de cierre (el relé emite un
impulso de prueba y opera durante 300ms)
24 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Nivel1: Funciones básicas
Menú8: RESTABLECER
El sistema de accionamiento se puede reajustar a los
ajustes de fábrica.
Tras restablecer el sistema de mando o renovar la caja
de control, todos los ajustes individuales deseados
deben volver a realizarse.
1 ) Sin restablecimiento
2
Control del restablecimiento
(Los módulos conectados (módulos del BUS,
mando a distancia) se deben reajustar por
separado)
3
Restablecimiento del mando a distancia (se
eliminan los telegramas)
4
Restablecimiento de la entrada automática de
ampliación
«Nivel3: Entrada automática»
5
Restablezca solo las funciones extendidas del
actuador (excepto la posición del portón de
ABIERTO/CERRADO y el impulso del mando a
distancia)
6
Reajuste los elementos de seguridad (barrera
fotoeléctrica / circuito de detención)
7
Restablecimiento de módulos del BUS (se
memorizan los módulos del BUS conectados)
Nivel2: Ajustes del accionamiento
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú1: Fuerza motriz necesaria ABIERTO
Sensibilidad en los niveles del 1 al 16
(mientras más alto es el nivel, mayor es la fuerza
motriz).
) 8
Menú2: Fuerza motriz necesaria CERRADO
Sensibilidad en los niveles del 1 al 16
(mientras más alto es el nivel, mayor es la fuerza
motriz).
) 8
Menú3: Desconexión automática ABIERTO
Sensibilidad en los niveles del 1 (DESCONECTADO) al 16
(cuanto más bajo es el nivel, más sensible es la
desconexión automática).
) 12
Menú4: Desconexión automática CERRADO
Sensibilidad en los niveles del 1 (DESCONECTADO) al 16
(cuanto más bajo es el nivel, más sensible es la
desconexión automática).
) 8
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 25
ES
Nivel3: Entrada automática
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú1: Entrada automática
Con la entrada automática activada se puede
reprogramar la salida de relé (nivel1 / menú7) en caso
necesario.
1 ) Desactivado
2
Tiempo de
apertura15 / Tiempo
de prealerta 5
Extensión del tiempo
de apertura solo por
generación de impulsos
(Pulsador, transmisor
portátil).
3
Tiempo de
apertura30 / Tiempo
de prealerta 5
4
Tiempo de
apertura60 / Tiempo
de prealerta 8
5
Tiempo de
apertura15 / Tiempo
de prealerta 5
Termina el tiempo
de apertura después
de pasar la barrera
fotoeléctrica.
6
Tiempo de
apertura30 / Tiempo
de prealerta 5
7
Tiempo de apertura
60 / Tiempo de
prealerta 8
8
Tiempo de
aperturainnito /
Tiempo de
prealerta3
Cierre después de
atravesar la barrera
fotoeléctrica /
prevención de cierre.
Menú3: Tiempo de apertura
2-250segundos.
) Dependiente del nivel3, menú1
Menú4: Tiempo de prealerta
1-70segundos.
) Dependiente del nivel3, menú1
Menú5: Advertencia de arranque
0-7segundos.
) 0
Nivel3: Entrada automática
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú7: Lámpara de señalización
El ajuste tiene efecto en todos los relés que se
programaron de fábrica o, posteriormente, según los
parámetros de la «lámpara de señalización».
1
) Movimiento del portón / advertencia:
parpadeo
Detención del portón:
Apagado (ahorro de energía)
2
Movimiento del portón / advertencia:
se ilumina
Detención del portón:
Apagado (ahorro de energía)
3
Movimiento del portón / advertencia: parpadeo
Detención del portón: parpadeo
4
Movimiento del portón / advertencia: se ilumina
Detención del portón: se ilumina
5
Movimiento del portón / advertencia: parpadeo
Detención del portón: se ilumina
6
Movimiento del portón / advertencia: se ilumina
Detención del portón: parpadeo
Nivel4: Programación de radio
Menú2: Posición intermedia ABIERTO
La pantalla del transmisor portátil parpadea despacio
-> Pulse la tecla del transmisor portátil -> La pantalla
del transmisor portátil parpadea rápido -> La función
está memorizada.
Menú3: Posición intermedia CERRADO
La pantalla del transmisor portátil parpadea despacio
-> Pulse la tecla del transmisor portátil -> La pantalla
del transmisor portátil parpadea rápido -> La función
está memorizada.
Menú4: ABIERTO
La pantalla del transmisor portátil parpadea despacio
-> Pulse la tecla del transmisor portátil -> La pantalla
del transmisor portátil parpadea rápido -> La función
está memorizada.
Menú 5: CERRADO
La pantalla del transmisor portátil parpadea despacio
-> Pulse la tecla del transmisor portátil -> La pantalla
del transmisor portátil parpadea rápido -> La función
está memorizada.
26 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Nivel4: Programación de radio
Menú8: Iluminación de accionamiento ENC. / APAG. o salida de
relé
La pantalla de parámetros y del transmisor portátil
parpadea -> Pulse la tecla del transmisor portátil -> La
pantalla del transmisor portátil se ilumina brevemente
con -> La función está memorizada.
Salida de relé:
Se debe programar el parámetro «Mando a distancia».
«Nivel1, Menú7: Salida de relé»
Nivel 5: Funciones especiales
La programación de las funciones especiales depende de la
conexión XB03.
«3.4.1 Vista general de las conexiones de control»
Menú1: Entrada programable de impulsos (terminal 1/2)
1 ) Impulso (solo contacto normalmente abierto)
2
Prevención de cierre (solo contacto
normalmente abierto)
3
Se detiene y se invierte el sentido (solo dirección
CERRADO – solo contacto normalmente cerrado)
4
Se detiene y se invierte el sentido (solo dirección
CERRADO – solo contacto normalmente abierto)
5
Impulso ABIERTO (bucle de inducción: solo
contacto normalmente abierto)
6
Cierre prematuro al accionar el botón o el
transmisor portátil > 2segundos
(solo Multi-Bit)
7
Impulso (solo contacto normalmente abierto)
con alimentación eléctrica permanente
24VCC / máx. 50mA
Nivel 5: Funciones especiales
Menú3: Entrada programable (XW81)
1 ) Impulso (solo contacto normalmente abierto)
2
Impulso contr. por radio (solo contacto
normalmente abierto)
3
Prevención de cierre (solo contacto
normalmente abierto)
4
Se detiene y se invierte el sentido (solo dirección
CERRADO – solo contacto normalmente cerrado)
5
Se detiene y se invierte el sentido (solo dirección
CERRADO – solo contacto normalmente abierto)
6
Impulso ABIERTO (solo contacto normalmente
abierto)
7 Parada (solo contacto normalmente cerrado)
8
Cierre prematuro al accionar el botón o el
transmisor portátil > 2segundos
(solo Multi-Bit)
9
Entrada automática CONECTADA/
DESCONECTADA
Menú4: Tiempo de iluminación
2-250segundos.
) 3.0 (180segundos)
Menú5: Dispositivo de programación manual
1 ) Posibilidad de manejo y programación
2 solo posibilidad de manejo
Menú7: Batería de reserva
1 ) Batería de reserva desactivada
2 Batería de reserva activa
Nivel6: Velocidad variable
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú1: Velocidad ABIERTO
Niveles de velocidad de marcha suave ABIERTO
hasta16.
) 16
Menú2: Velocidad de marcha suave ABIERTO
Niveles de 1 hasta velocidad ABIERTO.
) 8
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 27
ES
Nivel6: Velocidad variable
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú3: Posición de marcha suave ABIERTO
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
Menú4: Velocidad CERRADO
Niveles de velocidad de marcha suave CERRADO
hasta16.
) 14
Menú5: Velocidad de marcha inteligente CERRADO
Niveles de velocidad de marcha suave CERRADO hasta
velocidad CERRADO.
) 8
Menú6: Velocidad de marcha suave CERRADO
Niveles de 1 hasta velocidad CERRADO.
) 8
Menú7: Posición de marcha inteligente CERRADO
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
Menú 8: Posición de marcha suave CERRADO
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
Menú9: Tiempo de arranque suave ABIERTO
1 ) 1segundo
2 2segundos
3 3segundos
4 6segundos
Menú10: Tiempo de arranque suave CERRADO
1 ) 1segundo
2 2segundos
3 3segundos
4 6segundos
Nivel7: Servicio y mantenimiento
Menú1: Contador de ciclos del portón
Pantalla de seis dígitos de los accionamientos del
portón hasta el 999999.
Números en sucesión hasta que la pantalla muestre el
punto, luego repita.
Menú2: Contador de mantenimiento
Visualización de cinco dígitos de los accionamientos
restantes del portón hasta la pantalla de
mantenimiento.
Números en sucesión hasta que la pantalla muestre el
punto, luego repita.
Menú3: Intervalo de mantenimiento
Ajuste del número de accionamientos de los portones
a partir del cual se indica un mantenimiento necesario.
1 ) DESCONECTADO
2 100
3 500
4 1.000
5 4.000
6 5.000
7 6.000
8 7.000
9 8.000
10 9.000
11 10.000
12 15.000
13 20.000
14 30.000
15 40.000
16 50.000
Menú8: Restablecimiento de servicio y mantenimiento
La memoria de errores se restablece aquí para los
trabajos de servicio, diagnóstico y mantenimiento.
1 ) Sin restablecimiento
2 Restablecer la memoria de fallos
28 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Nivel7: Servicio y mantenimiento
Menú9: Indicador de avería
Visualización del mensaje de error actual.
(máx. 16posibles indicadores de avería).
Visualización de los errores anteriores /
Navegación por la lista de errores
Navegación por la lista de errores
Nivel 8: Ajustes del sistema
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Se invierte la dirección del portón de forma breve:
El sistema de accionamiento mueve brevemente la puerta en
dirección contraria para liberar un obstáculo.
Se invierte la dirección del portón de forma prolongada:
El sistema de accionamiento mueve el portón a la posición del
portón ABIERTO.
Menú1: Barrera fotoeléctrica
1 ) Funcionamiento sin barrera fotoeléctrica
2
Barrera fotoeléctrica de 2hilos
(Conexión XB03 - terminal 70/71),
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
3
Barrera fotoeléctrica ajena
(Conexión XB03 - terminal 70/71),
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Menú2: Dispositivo de seguridad de borde de cierre
El movimiento del portón ABIERTO modica el
funcionamiento de un módulo de expansión opcional
conectado EM183ABIERTO.
1
) Movimiento del portón ABIERTO: se invierte
la dirección del portón de forma breve
Movimiento del portón CERRADO: se invierte
la dirección del portón de forma breve
2
Movimiento del portón ABIERTO: se invierte la
dirección del portón de forma breve
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
3
Movimiento del portón ABIERTO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Movimiento del portón CERRADO: se invierte la
dirección del portón de forma breve
4
Movimiento del portón ABIERTO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Nivel 8: Ajustes del sistema
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú3: Función de desconexión automática
1
) Movimiento del portón ABIERTO:
El portón se detiene
Movimiento del portón CERRADO: se invierte
la dirección del portón de forma breve
2
Movimiento del portón ABIERTO: se invierte la
dirección del portón de forma breve
Movimiento del portón CERRADO: se invierte la
dirección del portón de forma breve
3
Movimiento del portón ABIERTO:
El portón se detiene
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
4
Movimiento del portón ABIERTO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
5
Movimiento del portón ABIERTO: se invierte la
dirección del portón de forma breve
Movimiento del portón CERRADO: Se invierte la
dirección del portón de forma prolongada
Menú4: Modos de funcionamiento
1
Movimiento del portón ABIERTO:
Hombre muerto
Movimiento del portón CERRADO:
Hombre muerto
2
Movimiento del portón ABIERTO:
Autoenclavamiento
Movimiento del portón CERRADO:
Hombre muerto
3
Movimiento del portón ABIERTO:
Hombre muerto
Movimiento del portón CERRADO:
Autoenclavamiento
4
) Movimiento del portón ABIERTO:
Autoenclavamiento
Movimiento del portón CERRADO:
Autoenclavamiento
Menú5: Función de la unidad de control direccional
1
La unidad de control direccional no está activa:
Los mandos transmisores de dirección solo
activan un comando cuando el portón está
detenido.
2
) Mando transmisor de dirección solo
DETENCIÓN:
Cada mando transmisor de dirección detiene
el portón en funcionamiento.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 29
ES
Nivel 8: Ajustes del sistema
A los siguientes menús y funciones solo puede acceder el
personal técnico cualicado.
Menú6: Función del mando transmisor de impulsos
1
El mando transmisor de impulsos no está activo:
Los mandos transmisores de impulsos solo
activan un comando cuando el portón está
detenido.
2
Mando transmisor de impulsos solo DETENCIÓN,
posteriormente, secuencia estándar:
Cada mando transmisor de impulsos detiene
el portón en funcionamiento. Un comando
posterior inicia el sistema de accionamiento en
la dirección opuesta
(ABIERTO - PARADA - CERRADO - PARADA -
ABIERTO).
3
) Mando transmisor de impulsos solo
DETENCIÓN, posteriormente, secuencia
estándar:
Cada mando transmisor de impulsos detiene
el portón en funcionamiento. Un comando
posterior inicia el sistema de accionamiento
en la dirección opuesta
(ABIERTO - PARADA - CERRADO - PARADA -
ABIERTO).
En la entrada automática, no es posible la
PARADA en la dirección ABIERTO.
Menú7: Fuerza de descarga en la posición PORTÓN CERRADO
(salto hacia atrás)
1 ) no activo
2 mínimo
3 corto
4 mediano
5 largo
Menú8: Dirección de rotación
1 ) Estándar
2 Inversión de la dirección de rotación
Menú10: Posición de la barrera fotoeléctrica del marco del
portón
La posición de la barrera fotoeléctrica del marco del
portón se puede ajustar manualmente, si es necesario.
Ajuste con la tecla + (ABIERTO) y – (CERRADO).
5. Funcionamiento
5.1 Instrucciones de seguridad para el manejo
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la inobservancia de las instrucciones de
funcionamiento.
Este capítulo contiene información importante para el manejo
seguro del producto.
Lea con atención todo este capítulo antes de manejar el
dispositivo.
Siga las instrucciones de seguridad.
Utilice el producto tal y como se describe.
El control y el transmisor manual solo deben accionarse
cuando no haya ninguna persona ni ningún objeto en la zona de
movimiento de la puerta.
El control y el transmisor portátil no deben ser utilizados ni por
niños ni por personas no autorizadas.
El transmisor portátil no debe accionarse accidentalmente.
(p. ej., en el bolsillo del pantalón).
En el recorrido del portón y del cable manual no debe
encontrarse ningún obstáculo. En caso de movimientos del
portón el cable manual se puede enredar y provocar daños
(p.ej., en los sistemas de portaequipajes).
30 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
5.2 Transmisor portátil
El accionamiento trabaja con el transmisor portátil suministrado
con un sistema de control de impulsos.
Funcionamiento con el transmisor portátil
1.
El control está en modo
operativo.
2.
1. Impulso:
El portón se abre y se
desplaza hacia la dirección
ABIERTO.
3.
2. Impulso:
El sistema de accionamiento
se detiene.
4.
3. Impulso:
El portón se desplaza en el
sentido contrario CERRADO.
Codicación transferida (solo Multi-Bit)
1.
Conecte el transmisor portátil
con el conector de transmisión.
2.
Accione el maestro-transmisor.
Mantenga la tecla presionada.
Se ilumina el led.
3.
Accione la tecla del transmisor
portátil que se debe codicar
nuevamente.
El led parpadea.
4.
Se ilumina el led.
El proceso de codicación
naliza.
5.
Retire el conector de
transmisión.
En caso de transmisores de canales múltiples, cada tecla puede
ocuparse de una función individual.
Modique la codicación (solo Multi-Bit)
1.
Enchufe el conector de
transmisión en el transmisor
portátil.
2.
Haga un cortocircuito en uno de
los dos pasadores externos con
un pasador intermedio (p. ej.,
con ayuda de un destornillador).
3.
Accione la tecla deseada del
transmisor portátil.
El led parpadea.
4.
Se ilumina el led.
El proceso de codicación
naliza.
5.
Retire el conector de
transmisión.
Tras la nueva codicación del transmisor portátil, el sistema de
accionamiento también se debe reprogramar con una codicación
nueva.
En caso de transmisores de canales múltiples, el proceso de
codicación debe ejecutarse de forma individual para cada tecla.
Puede encontrar más información sobre las funciones
adicionales del transmisor portátil bi linked en la
documentación correspondiente.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 31
ES
5.3 Desbloqueo
¡ATENCIÓN!
Peligro de lesiones por movimientos incontrolados del portón.
Al accionar el desbloqueo pueden provocarse movimientos
incontrolados del portón; p.ej., si los muelles del portón están
débiles o rotos o si el portón no se encuentra en equilibrio.
Mueva con cuidado el portón en estado desbloqueado y
solamente con una velocidad moderada.
NOTA
Daños por movimientos incontrolados del portón.
Al abrir el portón manualmente, el carro de guía puede chocar con
el tope del riel.
Mueva con cuidado el portón en estado desbloqueado y
solamente con una velocidad moderada.
5.3 / 1
5.3 / 2
6. Cuidado
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por descarga eléctrica.
Existe un riesgo de descarga eléctrica si el aparato entra en
contacto con la tensión de la red.
Antes de la limpieza, es imprescindible desconectar el
sistema de accionamiento del suministro de energía
eléctrica. Asegúrese de que el suministro de energía
eléctrica permanezca desconectado durante la limpieza.
NOTA
Daños materiales debidos a una manipulación incorrecta.
Nunca use para limpiar el accionamiento:
chorro de agua directo, limpiador de alta presión, ácidos o
soluciones alcalinas.
Limpie la parte externa de la carcasa con un paño húmedo,
suave y sin pelusas.
Si la carcasa está muy sucia, se puede limpiar con un detergente
suave.
7. Mantenimiento
7.1 Trabajos de mantenimiento por el
explotador
Los daños o el desgaste de una instalación de la puerta solo deben
ser reparados por personal especializado cualicado.
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, la unidad de portón
debe controlarse con regularidad y, si fuera necesario, repararse.
Antes de realizar los trabajos en la unidad de portón, el sistema de
accionamiento debe estar siempre desconectado de la corriente.
Compruebe cada mes que el sistema de accionamiento invierte
la marcha si el portón se encuentra con un obstáculo. Coloque,
según la dirección de marcha del portón, un obstáculo de
50mm de ancho o de alto en el recorrido del portón.
Compruebe el ajuste de la desconexión automática ABIERTO y
CERRADO.
«4.6.3 Control de la desconexión automática»
«4.6.5 Control del contacto de la puerta de deslizamiento»
Compruebe todas las piezas móviles del sistema del portón y de
accionamiento.
Compruebe que la unidad de portón no tenga desgaste ni
daños.
Compruebe la suavidad de marcha del portón manualmente.
Compruebe que no haya daños en ninguna línea de conexión.
El fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona
con una cualicación similar debe reemplazar una línea de
conexión dañada para evitar peligros.
32 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
7.2 Trabajos de mantenimiento realizados por
personal especializado cualicado
El personal técnico cualicado debe inspeccionar las ventanas,
las puertas y los portones motorizados según se requiera, por lo
menos una vez al año (con certicado por escrito).
Compruebe la fuerza motriz mediante un dispositivo de
medición de fuerza de presión previsto para ello.
Si fuera necesario, reemplace las piezas dañadas o
desgastadas.
8. Desmontaje
Desmontaje solo a cargo del personal técnico cualicado.
«1.2.2 Personal especializado»
¡ADVERTENCIA!
Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.
El contacto con piezas conductoras de corriente puede provocar
una descarga eléctrica, quemaduras o la muerte.
Asegúrese de que durante el desmontaje se haya
interrumpido la alimentación eléctrica y de que esta no
vuelva a conectarse.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por manipulación inadecuada.
El tamaño y el peso del producto requieren mucha fuerza
durante el desmontaje. Si el producto cae, es posible que se
produzcan lesiones graves.
Asegure el sistema de accionamiento contra el desmontaje
para que no se caiga.
Observe todas las normas de seguridad laboral aplicables.
El desmontaje debe realizarse en el orden inverso al del montaje.
«3. Montaje»
9. Eliminación
Eliminación a cargo solo del personal técnico cualicado.
«1.2.2 Personal especializado»
¡Los dispositivos viejos y las baterías no deben
eliminarse con la basura doméstica!
Deseche los dispositivos viejos en un punto de recogida de
chatarra electrónica o en su comercio especializado.
Deseche las baterías usadas en un contenedor de reciclaje de
baterías usadas o en un comercio especializado.
Deseche el material de embalaje en el recipiente colector de
cartón, papel y plástico.
10. Eliminación de averías
Avería sin mensaje de monitorización de fallo
La pantalla LCD no tiene visualización y no se ilumina.
Accionamiento en modo de espera.
Presione cualquier tecla para poner la el
accionamiento en modo operativo.
Indicación:
El portón puede comenzar a moverse.
Tensión de funcionamiento ausente.
Compruebe si hay tensión de red.
Compruebe la conexión de corriente.
La protección térmica en el transformador de red ha
respondido.
Deje enfriar el transformador de red.
Unidad de control defectuosa.
Permita la comprobación del sistema de
accionamiento.
No hay reacción después de la transmisión de impulsos.
Terminales de conexión para el pulsador «Impulso»
interrumpidos, p.ej., debido al cortocircuito de la
línea o bornes planos.
Desconecte a modo de prueba cualquier posible
interruptor de llave con cable o pulsador interno
de la unidad de control: Desconecte el cable del
enchufe XB03, enchufe la clava de cortocircuito y
busque los errores de cableado.
«3.4.3 Conexión del pulsador otante (XB03)»
No hay reacción después de la transmisión de impulsos del
transmisor portátil.
La receptor del módulo no está enchufada.
Conecte la receptor del módulo a la unidad de
control.
«3.5 Montaje completado»
La codicación del transmisor portátil no coincide
con la codicación del receptor.
Vuelva a activar el transmisor portátil.
«4.5 Programación rápida»
Batería del transmisor portátil vacía.
Introduzca una nueva batería.
«5.2 Transmisor portátil»
Funcionamiento por radio desactivado (el símbolo
«pulsador externo» parpadea).
Accionando la tecla + (ABIERTO) o – (CERRADO) en
el accionamiento se vuelve a activar la radio.
El transmisor portátil o la electrónica de control, o la
receptor del módulo están defectuosos.
Permita la comprobación de los 3componentes.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 33
ES
Avería sin mensaje de monitorización de fallo
Se invierte la dirección del sistema de accionamiento al inter-
rumpir la barrera fotoeléctrica del marco del portón.
La programación no se llevó a cabo correctamente.
La barrera fotoeléctrica del marco del portón no se
detectó correctamente.
Ajuste manualmente la posición de la barrera
fotoeléctrica del marco del portón.
«Nivel 8, Menú10: Posición de la barrera
fotoeléctrica del marco del portón»
Poco o ningún alcance.
Transmisor portátil defectuoso.
Compruebe o cambie el transmisor portátil.
Antena defectuosa o montada incorrectamente.
Compruebe o cambie la antena.
Coloque la antena contra su caída o sacarla fuera
del garaje si fuera necesario. Monte la antena
exterior.
Averías en la banda de frecuencias utilizada.
Reconstruya una frecuencia alternativa.
La iluminación del accionamiento no funciona.
Iluminador defectuoso.
Cambie el led.
En caso de otras averías.
Observe el mensaje de error (véase la pantalla
LCD).
Tenga preparados el artículo, n.º de producción y
estado de revisión
(véase la placa de identicación) para consultas.
Restablecimiento y nueva puesta en servicio de
acuerdo con las instrucciones de funcionamiento.
Averías con mensaje de monitorización de fallo
El sistema indica los fallos detectados
mediante un número de error (ejemplo de
número de error 7).
El control cambia al modo de mensaje.
En el modo de funcionamiento, el último
número de error puede visualizarse pulsando
la tecla P.
Número de error 7
El modo de programación termina automáticamente
después de 120segundos si no se pulsa ninguna tecla.
Vuelva a iniciar el proceso de programación.
Averías con mensaje de monitorización de fallo
Número de error 9
Los impulsos del sensor de número de revoluciones
no están disponibles,
Sistema de accionamiento bloqueado.
Permita la comprobación del sistema de
accionamiento.
Número de error 10
Marcha del portón demasiado rígida o portón
bloqueado.
Permita el tránsito por el portón.
La máxima fuerza motriz ajustada es demasiado baja.
Permita que el personal técnico cualicado
compruebe la fuerza motriz máxima con la ayuda
de un dispositivo de medición de la fuerza de
presión previsto para ello.
«Nivel2, Menú1: Fuerza motriz necesaria
ABIERT
«Nivel2, Menú2: Fuerza motriz necesaria
CERRADO»
Número de error 11
Límite de tiempo de ejecución.
Permita la comprobación del sistema de
accionamiento.
Número de error 15
Barrera fotoeléctrica interrumpida o defectuosa.
Elimine el obstáculo o permita que se revise la
barrera fotoeléctrica.
Barrera fotoeléctrica programada, pero no
conectado.
Desactive o conecte la barrera fotoeléctrica.
Número de error 16
Sensor de corriente para la desconexión automática
defectuosa.
Permita la comprobación del bloque del motor.
Número de error 26
Baja tensión. El sistema de accionamiento se
sobrecarga cuando la fuerza motriz se establece en el
nivel 16 (máximo).
Permita la comprobación de la alimentación
eléctrica externa.
34 Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES)
Averías con mensaje de monitorización de fallo
Número de error 28
La marcha del portón se realiza con dicultad, es
irregular o el portón está bloqueado.
Compruebe la marcha del portón y permita el
tránsito por el portón.
La desconexión automática está ajustada de forma
demasiado sensible.
Permita que un distribuidor especializado
compruebe la desconexión automática.
«Nivel2, Menú3: Desconexión automática
ABIERT
«Nivel2, Menú4: Desconexión automática
CERRADO»
Número de error 30
Error de bus MS
Restablezca los módulos del BUS.
«Nivel1, Menú8: RESTABLECER»
Permita la comprobación de los módulos del BUS
conectados.
Número de error 33
Temperatura excesiva por sobrecalentamiento.
Permita el enfriamiento del sistema de
accionamiento.
Número de error 35
Electrónica defectuosa.
Permita la comprobación del sistema de
accionamiento.
Número de error 36
Este número de error también se puede activar mediante un
módulo de expansión conectado.
La función de la tecla de parada está programada
pero no se ha conectado ninguna tecla de parada.
Conecte la tecla de parada.
«3.4 Conexión»
No hay una tecla de parada disponible,
«Reajuste los elementos de seguridad» o
«RESTABLEZCA los módulos del BUS».
«Nivel1, Menú8: RESTABLECER»
Número de error 38
Se ha activado el seguro contra apertura.
Compruebe que el portón no tenga señales de
fractura.
Averías con mensaje de monitorización de fallo
Número de error 44
Se ha activado el circuito de detención 8,2kΩ de la
hoja del portón.
Compruebe si la puerta de deslizamiento está
cerrada adecuadamente.
Número de error 48
La marcha del portón se realiza con dicultad, es
irregular o el portón está bloqueado.
Compruebe la marcha del portón y permita el
tránsito por el portón.
Ajuste de las posiciones del portón CERRADO.
Compruebe de las posiciones del portón ABIERTO
y CERRADO, y reajuste si es necesario.
Compruebe el portón.
Manual de instrucciones, Comfort 260, 270, 280 (#100718 – ES) 35
ES
11. Anexo
11.1 Declaración del fabricante
Declaración de incorporación
en virtud de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE para la incorporación
de una cuasi máquina de acuerdo con el anexo II, parte1B.
Declaración de conformidad
en virtud de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/
UE y la Directiva RUSP 2011/65/UE + 2015/863/UE + 2017/2102/UE
(Restricción a la Utilización de Determinadas Sustancias Peligrosas en
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Fabricante:
Marantec Antriebs und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11, 33428 Marienfeld, Alemania
Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación
Denominación del producto: Accionamiento de portón de
garaje
Denominación del modelo: Comfort 260, 270, 280
Estado de revisión: R01, R10
está destinado, como cuasi máquina, exclusivamente a su incorporación
en una unidad de portón y se ha desarrollado, diseñado y fabricado de
acuerdo con las siguientes directivas:
Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva RUSP 2011/65/UE + 2015/863/UE + 2017/2102/UE
(Restricción a la Utilización de Determinadas Sustancias Peligrosas
en Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Asimismo, se cumplen los requisitos de la Directiva de Baja Tensión
2014/35/UE de acuerdo con el anexo I, parte 1.5.1 de la
Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
Normas aplicadas y consultadas:
EN 12453
Portones. Seguridad de utilización de portones motorizados:
Requisitos y métodos de ensayo
EN 12604
Portones. Aspectos mecánicos: Requisitos y métodos de
ensayo
EN ISO 13849-1, PL «c», Cat. 2
Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad. Parte1: Principios generales para el
diseño
EN 60335-1
Seguridad de aparatos electrodomésticos y análogos. Parte 1:
Requisitos generales
EN 60335-2-95
Aparatos electrodomésticos y análogos. – Parte 2-95:
Requisitos particulares para motorizaciones para puertas de
garaje de apertura vertical para uso residencial.
EN 61000-6-2
Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-2: Normas
genéricas: Inmunidad en entornos industriales
EN 61000-6-3
Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6 -3: Norma de
emisión en entornos residenciales, comerciales y de industria
ligera.
Se cumplen los siguientes requisitos de la Directiva
CE 2006/42/CE:
Principios generales, n.º: 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.3,
1.2.6, 1.3.1, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.3, 1.5.1, 1.5.4, 1.5.6, 1.5.8,
1.5.14, 1.7
Además, declaramos que se han redactado los documentos
técnicos especiales para esta cuasimáquina de acuerdo con
el anexo VII, parte B y nos comprometemos a transmitirlos de
forma electrónica previa solicitud justicada de las autoridades
nacionales.
Representante autorizado para la compilación de la documentación
técnica:
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld · Alemania
Fon +49 (5247) 705-0
De acuerdo con la Directiva 2006/42/CE las cuasi máquinas están
destinadas únicamente a ser incorporadas o ensambladas en otras
máquinas o en otras cuasi máquinas o unidades para formar una
sola máquina en el sentido de la directiva mencionada previamente.
Por lo tanto, este producto solo se pondrá en marcha cuando se
haya comprobado que la máquina o unidad completa a la que se
haya incorporado cumple con las disposiciones de la Directiva CE
indicada anteriormente.
Toda modicación del producto que se realice sin previo acuerdo
con nosotros anulará la validez de la presente declaración.
Marienfeld, el 16 de Juli de 2020 M. Hörmann
Gerencia
11.2 Conformidad de la radio
Por la presente, la empresa
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co KG declara
que el tipo de instalación de radio cumple con la Directiva 2014/53/
UE.
1. Digital 168, Digital 179, Digital 921, Digital 941, Digital 991
2. Digital 382, Digital 384, Digital 392, Digital 564, Digital 572,
Digital 663
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible
en la siguiente dirección de Internet:
marantec.group/conformity
1 - ES 360347 - M - 0.5 - 1111
Placa de identicación del motor
Modelo (A) _____________________________________________________________________________________________
Mes / año de producción (B) _____________________________________________________________________________________________
Producto con n.º de art. (C) _____________________________________________________________________________________________
Revisión (D) _____________________________________________________________________________________________
Producto vendido con n.º de art. (E) ___________________________________________________________________________________________
Número de serie (F) _____________________________________________________________________________________________
Remser Brook 11
DE - 33428 Marienfeld
MADE IN GERMANY
A B
C
D
/
E
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Marantec Comfort 280 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para