Skil 2346 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions.
Failure to follow all
instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
SA
VE THESE INSTRUCTIONS
W
o
rk area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk
o
f electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c
onditions.
W
ater entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
p
ower tool. Keep cord away from heat, oil,
s
harp edges or moving parts.
D
amaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply.
While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
If operating the power tool in damp loca
-
tions is unavoidable a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) must be used to supply
the power to your tool.
GFCI and personal
protection devices like electrician’s rubber
gloves and footwear will further enhance
your personal safety.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before plug-
ging in.
Carrying power tools with your fin
-
ger on the switch or plugging in power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease.
Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
p
ower tool for your application.
T
he correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
c
hildren and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these instruc
-
tions and in the manner intended for the
p
articular type of power tool, taking into
a
ccount the working conditions and the
w
ork to be performed.
U
se of the power
tool for operations different from those
intended could result in a hazardous
situation.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Batter
y
tool use and care
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting the
b
attery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
U
se power tools only with specifically des
-
ignated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Ser
vice
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
“Refer to tool’s instruction manual for
terms of the Limitation of Warranty.”
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tools may contact hidden
wiring.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Use clamps or other practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform.
Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist.
If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Battery tools are always in an operative
condition.
Be aware of the possible hazards.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Secure the workpiece, never hold it in your
hand or across legs.
The drilling action
may cause you to lose control of the
workpiece and injury may occur.
When installing a bit, insert the shank of
the bit well within the collet.
If the bit is
not inserted deep enough, the grip of the
collet over the bit is reduced and the loss of
control is increased.
Do not run the tool while carrying it at your
side.
A spinning bit could become entangled
with clothing and injury may result.
Do not use dull or damaged bits and
accessories.
Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
S
ome dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
c
hemicals: work in a well ventilated area,
a
nd work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Battery/Charger
Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
(
1) battery charger, (2) battery pack, and
(3) product using battery.
Do not disassemble charger or operate the
charger if it has received a sharp blow,
b
een dropped or otherwise damaged in any
w
ay. Replace damaged cord or plugs
immediately.
Incorrect reassembly or
damage may result in electric shock or fire.
D
o not recharge battery in damp or wet
e
nvironment. Do not expose charger to rain
or snow. If battery case is cracked or
otherwise damaged, do not insert into
charger.
Battery short or fire may result.
Charge battery pack in temperatures above
+40 degrees F (4 degrees C) and below
+105 degrees F (41 degrees C). Store tool
and battery pack in locations where
t
emperatures will not exceed 120 degrees
F (49 degrees C).
This is important to
prevent serious damage to the battery cells.
Place charger on flat non-flammable
s
urfaces and away from flammable
materials when re-charging battery pack.
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which
m
ay cause overheating of the charger and
battery pack. If smoke or melting of the
case are observed unplug the charger
immediately and do not use the battery pack
or charger.
Use of an attachment not recommended or
sold by Skil may result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons.
B
attery Care
When batteries are not
in tool or charger, keep
them away from metal objects.
For example,
t
o protect terminals from shorting
D
O NOT
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR
EXPOSE TO HIGH HEAT.
They may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any component projecting from
the battery terminals.
Fire or injury may
r
esult. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
Lithium-ion Batteries
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environmentally sound manner.
“The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert
Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry program to col-
lect and recycle these batteries at the end of
their useful life, when taken out of service in
the United States or Canada. The RBRC pro-
gram provides a convenient alterative to
placing used Li-ion batteries into the trash or
the municipal waste stream, which may be
illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.”
Battery Removal Instructions
Run motor until battery is
completely discharged
before attempting to remove battery from
your tool.
1. Remove the four (4) housing screws with
a flat blade screwdriver.
2. Remove housing cover by lifting upward
from front end of tool.
3. Disconnect lead wires from switch.
4. Wrap heavy insulating tape around bat-
tery terminals or enclose in a sealable plas-
tic bag to prevent possible shorting.
5. Dispose of battery through your local
waste removal authority or a Skil Service
Center.
Veuillez lire et com-
prendre toutes les
consignes. Si on n'observe pas toutes les
c
onsignes décrites ci-dessous, il y a risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
corporelles graves. Dans toutes les mises en
garde ci-dessous, le terme « outil électroportatif »
se rapporte à des outils branchés sur le secteur
(
avec fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
a
tmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables.
Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
v
ous vous servez d’un outil électroportatif.
V
ous
risquez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument
jamais modifier la fiche. N’utilisez pas d’adapta
-
teur de prise avec des outils électroportatifs
munis d’une fiche de terre.
Le risque de choc
é
lectrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité.
Si de l’eau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
j
amais pour transporter l’outil électroportatif,
pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez le
cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
S
i vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue pour
l’extérieur.
Ces rallonges sont faites pour
l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le
C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil
s
emble fonctionner, les composants électriques
d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probable
-
ment en panne et risquent de créer un danger pour
l’utilisateur.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil dans un lieu
humide, il faut l’alimenter par l’intermédiaire
d’un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT).
L’emploi d’un DDFT et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et chaussures
d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécu-
rité personnelle.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N'employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments.
Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention
pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité. Portez
toujours une protection oculaire.
Si les conditions
le demandent, il faut porter un masque à poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque de chantier ou une protection auditive pour
réduire le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position arrêt (OFF)
avant de brancher l’outil.
Transporter un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
brancher quand l’interrupteur est en position
“marche” (ON) présente des risques d’accident.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche.
Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil
électroportatif, il y a risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre.
Ceci vous
permettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment.
Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs risquent d’être happés par les pièces
en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
d
ispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut permettre de
réduire les dangers liés à la poussière.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse.
On ne pas maîtriser un outil
électroportatif en toute sécurité quand on a les
mains glissantes.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter.
Tout outil électroportatif qui ne peut
p
as être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-
piles de l’outil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage
intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et ne
permettez pas à des personnes qui ne connaissent
pas l’outil électroportatif ou qui ignorent ces
c
onsignes de s’en servir.
L
es outils électroportatifs
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les pièces mobiles sont alignées correctement et
ne coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
S
i l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser.
De nombreux accidents sont causés par
des outils électroportatifs mal entretenus.
M
aintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et dotés
de bords tranchants affûtés sont moins susceptibles
d
e coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires, les
embouts etc. selon ces consignes et de la
m
anière prévue pour chaque type particulier
d’outil électroportatif en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à accomplir.
L'emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été
prévus peut résulter en une situation dangereuse.
U
tilisez des brides ou d’autres moyens pratiques
de brider ou de supporter la pièce sur une
plate-forme stable.
Tenir la pièce à la main ou
c
ontre le corps est instable et risque de résulter en
une perte de contrôle.
Utilisation et entretien des outils à piles
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position
de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électroportatif
dont l’interrupteur est dans la position de marche
est une invite aux accidents.
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant.
Un chargeur qui
convient à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie quand il est utilisé avec un autre
bloc-piles.
U
tilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés
pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
p
ouvant faire une connexion entre une borne et
une autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout
contact avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut
c
auser des irritations ou des brûlures.
Entretien
PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR
L’UTILISATEUR À L’INTÉRIEUR.
Reportez-vous au mode d'emploi de l'outil
pour les termes de la limitation de garantie.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation
Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Tenez les outils électroportatifs par les sur-
faces isolées de préhension en exécutant une
opération au cours de laquelle les outils de
coupe peuvent venir en contact avec les fils
cachés.
Le contact avec un fil sous tension rendra
les pièces métalliques exposées de l'outil sous
tension et causera des chocs à l'opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques
de brider ou de supporter la pièce sur une
plate-forme stable.
Tenir la pièce à la main ou
contre le corps est instable et risque de résulter en
une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques.
Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Les outils à piles sont toujours en état de marche.
Soyez conscient des dangers éventuels.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Fixez l'ouvrage, ne le tenez jamais dans votre
main ou sur vos jambes.
Le perçage peut vous
faire perdre le contrôle de l'ouvrage et vous
blesser.
En posant un foret, insérez la tige du foret bien à
l'intérieur de la douille.
Si le foret n'est pas inséré
assez profondément, la prise de la douille sur le
foret est réduite et la perte de contrôle est accrue.
Ne faites pas fonctionner la outil en la
transportant à vos côtés.
Le foret en rotation peut
s'emmêler à vos vêtements et vous blesser.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés.
Les forets ou accessoires
émoussés peuvent gripper fréquemment dans
l'ouvrage, causant ainsi une réaction de couple.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des poussières
c
ontenant des produits chimiques qui sont des
causes reconnues de cancer, de malformation
congénitale ou d’autres problèmes reproductifs.
Ces produits chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
c
iment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut
travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains
masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Chargeur de pile
A
vant d'utiliser le chargeur de pile, lisez
toutes les consignes et tous les marquages
d'avertissement sur (1) le chargeur de pile,
(2) le bloc-pile et (3) le produit utilisant la
pile.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne
l'utilisez pas s'il a reçu un choc violent, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé par ailleurs.
Remplacez immédiatement les cordons ou les
fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des
dommages peuvent provoquer un incendie ou
des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environ-
nement mouillé ou humide. N'exposez pas le
c
hargeur à la pluie ou la neige. Si le boîtier de
la pile est fissuré ou endommagé par ailleurs,
ne l'insérez pas dans le chargeur.
Il pourrait y
avoir un incendie ou un court-circuit de pile.
Chargez le bloc-piles à des températures de
p
lus de 4 degrés C (+40°
F) et de moins de 41
degrés C (+105°F). Rangez l'outil et le bloc-
piles à des endroits dont la température ne
dépasse pas 49 degrés C (+120°F).
Ceci est
important pour prévenir des dommages
c
onsidérables aux éléments des piles.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
i
nflammables lorsqu’on recharge un bloc-
piles.
Le chargeur et le bloc-piles s’échauffent
p
endant la charge. Le coussinet de mousse
souple et autres surfaces isolantes empêchent
la circulation normale de l’air, ce qui peut
provoquer une surchauffe du chargeur et du
bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si
l
e boîtier fond, débranchez le chargeur immédi-
atement et n’utilisez ni le chargeur, ni le
bloc-piles.
L
'utilisation d'un accessoire non recommandé
ni vendu par Skil peut causer des risques
d
'incendie, de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Entretien des piles
L
orsque les piles ne
sont pas dans l’outil
ou le chargeur, gardez-les à l’écart d’objets
métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage
des bornes,
NE PLACEZ PAS les piles dans la boîte
à
outils ou dans la poche avec des clous, des vis,
des clés, etc. Ceci peut provoquer un incendie ou
des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE.
Elles
peuvent exploser.
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-
piles ou d’enlever tout composant faisant saillie
d
es bornes de piles, ce qui peut provoquer un
incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut,
protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban
isolant épais pour prévenir le court-circuitage.
Piles lithium-ion
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile
doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une
manière qui ne soit pas nocive pour l'environ
-
nement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de l’environ-
nement des États-Unis), qui se
trouve sur les piles au lithium-ion
(Li-ion) indique que Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un programme industriel
de ramassage et de recyclage de ces piles au terme
de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises hors
service aux États-Unis ou au Canada. Le
programme du RBRC offre une alternative pratique
à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au
ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir
de plus amples renseignements sur le recyclage des
piles au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions
de mise au rebut qui s’appliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Skil/Bosch/Dremel pour recyclage. La participation
de Robert Bosch Tool Corporation à ce programme
s'insère dans le contexte de notre engagement à
préserver notre environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Instructions de retrait de pile
Faire fonctionner le
moteur jusqu'à ce
que la pile soit entièrement déchargée avant de
tenter de retirer la pile de l'outil.
1. Retirer les quatre (4) vis du boîtier à l'aide
d'un tournevis à lame plate.
2.
Retirer le couvercle du boîtier en soulevant
vers le haut depuis l'extrémité avant de l'outil.
3. Débrancher les fils conducteurs de la
interrupteur.
4. Enrouler un ruban isolant épais autour des
bornes de la pile ou enfermer dans un sac en
plastique scellable pour prévenir d'éventuels
courts-circuits.
5. Mettre la pile au rebut en ayant recours aux
autorités locales de ramassage des déchets ou
un centre de service Skil.
Lea todas las instruc-
ciones. Si no se siguen
todas las instrucciones que aparecen a contin-
uación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
La expresión
"herramienta mecánica" en todas las advertencias que
aparecen a continuación se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta
alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por
baterías (herramienta inalámbrica).
G
UARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las
herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica.
Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores.
Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie.
La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Si es inevitable usar la herramienta mecánica en
lugares húmedos, se debe utilizar un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI) para suministrar energía a la herramienta.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección
de los ojos.
El equipo de seguridad, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado
para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Si se transportan herramientas
mecánicas con el dedo en el interruptor o se enchufan
herramientas mecánicas que tienen el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica.
Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa.
Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar.
La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a
la capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga.
Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
Use la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera prevista para el
tipo específico de herramienta mecánica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se vaya a realizar. El uso de la herramienta
mecánica para operaciones distintas a aquéllas para
las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de
batería.
Si se introduce el paquete de batería en
herramientas mecánicas que tengan el interruptor en
la posición de encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados específi-
camente. El uso de cualquier otro paquete de
batería puede crear un riesgo de lesiones e
incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro.
Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica.
El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
NO HAY PIEZAS QUE SE PUEDAN REPARAR
EN EL INTERIOR.
Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta para conocer los términos de
la Limitación de garantía.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que las herramientas de
corte puedan entrar en contacto con cables
ocultos.
El contacto con un cable que tenga corrien-
te también puede hacer que las partes metálicas al des-
cubierto de la herramienta lleven corriente y hacer que
el operador sufra una sacudida eléctrica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, sujete, ni rompa en paredes existentes u
otras
áreas ciegas donde puedan haber conexiones
eléctricas.
Si esta situación es inevitable, desconecte
todos los fusibles o interruptores de circuito que sum-
inistran energía a este lugar de trabajo.
Las herramientas accionadas por baterías se
encuentran siempre en condiciones de
funcionamiento.
Conozca los posibles peligros.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta.
Fije la pieza de trabajo; no la tenga nunca en la
mano ni sobre las piernas.
La acción de taladrado
puede hacer que pierda el control de la pieza de
trabajo y se podrán producir lesiones.
Al instalar una broca, introduzca el cuerpo de la
broca bien a fondo en el portaherramienta.
Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del portaherramienta
sobre la broca y se aumenta la pérdida de control.
N
o tenga en marcha la herramienta mientras la lleva
a su lado.
La broca taladradora que gira puede engan-
charse en la ropa y se pueden producir lesiones.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o daña-
dos.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados
pueden atascarse frecuentemente en la pieza de
trabajo.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amolado
y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por
ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración el paso
de partículas microscópicas.
Batería/cargador
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución que se encuentran en (1) el
cargador de baterías, (2) el paquete de
baterías y (3) el producto que utiliza baterías.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar
si ha recibido un golpe brusco, se ha caído o
se ha dañado de cualquier modo. Cambie el
cordón o los enchufes dañados inmediatamente.
El reensamblaje incorrecto o los daños pueden
ocasionar sacudidas eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo
o mojado. No exponga el cargador a lluvia ni
nieve. Si la caja de baterías está agrietada o
dañada de algún otro modo, no la introduzca
en el cargador.
Se puede producir un corto-
circuito de las baterías o un incendio.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +40 grados F (4 grados C) e
inferiores a +105 grados F (41 grados C).
Guarde la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde las temperaturas
no superen 120 grados F (49 grados C). Esto
es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales
inflamables cuando recargue el paquete de
baterías.
El cargador y el paquete de baterías
se calientan durante el proceso de carga. Las
alfombras y otras superficies termoaislantes
bloquean la circulación adecuada de aire, lo
cual puede causar sobrecalentamiento del
cargador y del paquete de baterías. Si observa
humo o que la carcasa se está derritiendo,
desenchufe inmediatamente el cargador y no
utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni
vendido por Skil puede constituir un peligro
d
e incendio, sacudidas eléctricas o lesiones
a las personas.
Cuidado de las baterías
Cuando las baterías no
están en la herramienta o
en el cargador, manténgalas alejadas de objetos
metálicos.
Por ejemplo, para evitar que los terminales
hagan cortocircuito,
NO ponga las baterías en una caja
de herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se puede producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA
AL CALOR INTENSO. Pueden explotar.
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la
batería ni quitar ninguno de
los componentes que sobresalen de las terminales
de la batería.
Se pueden producir lesiones o un
incendio. Antes de tirarla, proteja las terminales que
están al descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
Baterías de iones de litio
Si este producto está equipado con una batería de
iones de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse
o eliminarse de manera segura para el medio
ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías RBRC
certificado por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de litio (Li-ion)
indica que Robert Bosch Tool
Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la industria para
recoger y reciclar estas baterías al final de su vida útil,
cuando se retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona una alternativa
conveniente a tirar las baterías de Li-ion usadas a la
basura o a la corriente municipal de aguas residuales,
lo cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las prohibi-
ciones/restricciones sobre el reciclaje y la eliminación
de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva las
baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente
y conservar nuestros recursos naturales.”
Instrucciones para sacar la batería
Haga funcionar el motor
hasta que la batería esté
completamente descargada antes de intentar
sacarla de la herramienta.
1. Quite los cuatro (4) tornillos de la caja
protectora con un destornillador de hoja plana.
2. Quite la tapa de la caja protectora levan-
tándola desde el extremo delantero de la
herramienta.
3. Desconecte los cables de conexión de la
interruptor.
4. Enrolle cinta aislante extrafuerte alrededor
de los terminales de la batería o métalos en
una bolsa de plástico sellable para evitar
posibles cortocircuitos.
5. Deshágase de la batería a través de las
autoridades locales de eliminación de residuos o
un Centro de Servicio Skil.
2
346
2609140472 03-07
IMPORTANT: Read Before Using
General Safety Rules
Safety Rules for Cordless
Screwdrivers
!
W
ARNING
#
#
#
A
VERTISSEMENT
!
Consignes générales
d
e sécurité
Consignes de sécurité pour
tournevis sans fil
AVERTISSEMENT
!
A
DVERTENCIA
!
Normas generales
d
e seguridad
Normas de seguridad para
atornilladores inalámbricos
!
WARNING
!
WARNING
O
perating/Safety
Instructions
#
2346
2
609140472 03-07
IMPORTANTE: Leer antes de usar
Instrucciones de
funcionamiento
y
seguridad
Call Toll Free for Consumer
Information & Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
®
2346
2609140472 03-07
IMPORTANT : Lire avant usage
C
onsignes de
f
onctionnement/
s
écurité
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
Llame gratis para obtener
información para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999)
www.skil.com
A
VERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
®
A
DVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
®
!
WARNING
CAUTION
!
AVERTISSEMENT
!
PRECAUCION
!
SM 2609140472 03-07 3/5/07 3:27 PM Page 1
G
ARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS
P
ORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO
PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, única
-
mente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas
portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos
de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de
SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso
profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSI-
VO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la
ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que
presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido
utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o
reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o
una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto com-
pleto, con el transporte prepagado, a cualquier Centro de servicio de
fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas SKIL,
sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCE-
SORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BRO
-
CAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS
PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE
AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN
LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS
CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSI-
BLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO
NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFI-
CIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O
UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O
EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE
USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS
LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN
TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN
LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS
EN PAÍS.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS
VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL
ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA
DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON
SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de
C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
4. Align slots on charger with screws and
slide the charger over the screws.
INSERTING BITS
Your tool is equipped with an magnetic bit
holder. Simply push the bit into the bit holder
as far as it will go (Fig. 2).
FASTENING WITH SCREWS
T
he procedure shown in figure. 4 will enable
you to fasten materials together with your
C
ordless Screwdriver without stripping,
splitting, or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diameter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper length.
If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
s
econd hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if a flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
s
urface. Then, simply apply even pressure
w
hen driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
Service
NO USER SERVICE
A
BLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard.
T
OOL LUBRICATION
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
r
ecommend it be examined every six
m
onths. Only a genuine Skil replacement
m
otor specially designed for your tool
should be used.
Cleaning
To avoid accidents,
always disconnect the
tool and/or charger from the power supply
b
efore cleaning.
T
he tool may be cleaned
most effectively with compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning
tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts.
Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
®
4. Alignez les rainures du chargeur avec les vis
et faites glisser le chargeur au-dessus des vis.
INSERTION DES EMBOUTS
Votre outil est muni d'un porte-embout magnétique.
Enfoncez simplement l'embout au maximum
dans le porte-embout (Fig. 2).
FIXATION À L'AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 4 vous permettra
de fixer des matériaux ensemble à l'aide de votre
tournevis sans fil sans dévêtir, fendre ou séparer
le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une
bride, et percez le premier trou aux 2/3 du
diamètre de la vis. Si le matériau est tendre,
percez uniquement les 2/3 de la longueur voulue.
Si le matériau est dur, percez toute la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le
deuxième trou du même diamètre que la tige de
la vis dans la première pièce ou la pièce
supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis de
niveau avec la surface. Puis exercez tout
simplement une pression uniforme en enfonçant
la vis. Le trou de dégagement de la tige de la vis
dans la première pièce permet à la tête de la vis
de tirer les pièces fermement ensemble.
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRETENUE PAR L’UTILISATEUR. L’entretien
préventif exécuté par des personnes non
autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, ce
qui peut présenter de graves dangers.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les six mois.
Seul un moteur de remplacement Skil authen
-
tique, conçu spécialement pour votre outil, doit
être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les acci
-
dents, débranchez
toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de
courant avant de nettoyer. La façon la plus
efficace de nettoyer l’outil est à l’aide d’air sec
comprimé. Portez toujours des lunettes de sécurité
en nettoyant les outils à l’air comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation
doivent être gardés propres et exempts de corps
étrangers. Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique.
Parmi ceux-ci se trouvent: l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les dissolvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
®
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utilis-
er l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande.
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
C
onstruction classe II Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
G
ARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND
PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE
INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur
initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL por-
tatifs, de table et pour usage industriel HD et SHD seront exempts de
vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la
date d'achat. Les modèles d'outils électriques grand public SKIL por
-
tatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon
pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé pro-
fessionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE
L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où
la loi le permet sous toute garantie ou condition implicite qui en
découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les
pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou
à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que
le Vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. En cas de
réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de
renvoyer l’outil complet en port payé à un centre de service-usine
SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de
la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ou téléphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES
TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES,
FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE
PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN
À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS
AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMET
-
TENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR
RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS
(INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS)
CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME
CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANA-
DIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU
DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES,
IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET
VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARI
-
ENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À
L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COU-
VERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ
VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt.
Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
The Skil model 2346 Cordless Screwdriver has
a
magnetic
b
it holder that accepts any 1/4" hex
bit. The low RPM capability of this model is not
a deficiency. On the contrary, low speed means
high torque and high torque is a definite plus
for efficient driving. The low speed also
provides more control to prevent stripout of
the screw and damage to the work surface.
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH
TO TURN THE TOOL "ON" squeeze the trigger
switch.
TO TURN THE TOOL "OFF", release the
trigger switch, which is spring loaded and will
return to the "OFF" position automatically (Fig.1).
FORWARD/REVERSING LEVER &
TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for lock-
ing the trigger in an “OFF” position.
FORWARD/REVERSE INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with lights which
indicate the rotation of the bit.
For forward rotation, (with bit pointed away
from you) move the lever to the far left and a
green indicator light depicting a forward
arrow will light up.
For reverse rotation move the lever to the far
right and the green indicator light depicting a
reverse arrow will light up.
To stop in either direction just release the
trigger. To activate trigger lock move lever to
the center off position (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Your tool is equipped with
an automatic lock
-
ing system
. This feature will lock the bit holder
in one position when the trigger switch is
released. This will allow you to tighten or
loosen a nut or screw by rotating the tool by
hand
with the switch off.
This is convenient
when higher turning torque is needed.
SITE-LIGHT
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated for better visibility during operation
(Fig. 1). The Site-Light™ is maintenance free
and was designed to last the life of your tool.
CHARGING THE TOOL
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert tool into charger (Fig. 1).
The green charging indicator light on the tool
will turn “ON”. This indicates that the battery
is receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery is fully
charged.
When the indicator light turns “OFF” fast
charging is complete.
If the green charging indicator light turns red
during use, this indicates the battery needs to
be charged.
After normal usage, the battery requires
approximately 3 to 5 hours charging time to
reach full capacity. The tool may be used even
though the light may still be on. The light may
require more than 3 hours to turn off depend
-
ing on temperature.
The purpose of the light is to indicate that the
battery is fast-charging. It does not indicate
the exact point of full charge. The light will
turn off in less than 3 hours if the battery was
not completely discharged.
When the battery is fully charged, unplug the
charger (unless you're charging another tool).
MOUNTING CHARGER TO
A VERTICAL SURFACE
For convenience, your charger was designed
so it may be used on a flat horizontal surface,
or it may be mounted onto a vertical surface.
1. Select mounting location near a electrical
outlet so that the plug will reach the outlet.
Check for studs or other support.
2. Using a pencil, mark two places on the
surface in a vertical line about 2-3/8" apart.
3. Screw two #8 round head screws part way
into the surface, leaving both screw heads
about 1/8" from the surface (Fig. 3).
Le tournevis sans fil Skil modèle 2346
possède un porte-embout magnétique pouvant
recevoir tout embout hexagonal de 1/4 po. La
capacité bas régime de ce modèle ne constitue
pas une lacune. Au contraire, le bas régime
signifie un couple élevé et le couple élevé est un
avantage très net pour enfoncer efficacement
une vis. Le bas régime permet également un plus
grand contrôle pour empêcher que la vis ne foire
et que la surface de travail soit abîmée.
GÂCHETTE DE COMMANDE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la
gâchette. Pour mettre l’outil à l’arrêt, relâchez la
gâchette qui est à ressort et reviendra
automatiquement à la position d’arrêt (Fig. 1).
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé
l'outil, verrouillez la
gâchette en position d'arrêt pour éviter les
risques de
démarrage accidentel et de décharge
accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 1). Ce
levier a été conçu de manière à changer la
rotation de l'embout et verrouiller la gâchette en
position d'arrêt.
TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
Votre outil est muni de témoins qui indiquent le
sens de rotation de l'embout.
Pour la marche avant (avec l'embout dirigé dans
le sens opposé à soi), poussez le levier à fond à
gauche, et un témoin vert montrant une flèche
orientée vers l'avant s'allumera.
Pour la marche arrière, poussez le levier à fond à
droite, et le témoin vert montrant une flèche
orientée vers l'arrière s'allumera.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il vous
suffit de relâcher la gâchette.
Pour bloquer la
gâchette, mettez le levier au centre (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Votre outil est muni d'un système de blocage
automatique. Ce système verrouille le porte-
embout dans une position lorsque la gâchette
est relâchée. Ceci vous permet de serrer ou de
desserrer un écrou ou une vis en faisant tourner
l'outil à la main quand l'outil est dans la position
« OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand
vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT SITE-LIGHT™
Votre outil est également doté d’une lampe qui
s’allume automatiquement quand on appuie sur
la gâchette pour améliorer la visibilité
pendant
l’utilisation (Fig. 1).
L’éclairage d’appoint Site-
Light™ ne nécessite aucun entretien, il a été
conçu pour durer aussi longtemps que votre
outil.
CHARGEMENT DE L’OUTIL
Branchez le cordon du chargeur dans votre
prise de courant standard, insérez ensuite le
outil dans le chargeur (Fig. 1).
Le témoin vert de charge sur l'outil s'allumera.
Ceci indique que la pile reçoit une charge rapide.
La charge rapide s'arrêtera automatiquement
lorsque la pile est à pleine charge.
Le témoin S'ÉTEINT au terme de la charge rapide.
Si le témoin de charge vert devient rouge pendant
l'utilisation, cela signifie que la pile doit être
rechargée.
Après une utilisation normale, la pile nécessite
une charge d'environ 3-5 heures pour atteindre
sa pleine capacité. On peut utiliser l'outil même
si le témoin est encore allumé. Il peut falloir
plus de 3 heures pour que le témoin s'éteigne,
suivant la température.
Le témoin a pour but d'indiquer que la pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact
de pleine charge. Le témoin s'éteindra en
moins de 3 heures si la pile n'était pas
entièrement déchargée.
Lorsque la pile est entièrement chargée,
débranchez le chargeur (à moins que vous ne
chargiez un autre outil).
MONTAGE DU CHARGEUR SUR UNE
SURFACE VERTICALE
Pour être encore plus pratique, votre chargeur a
été conçu pour être utilisé sur une surface
horizontale plate ou monté sur une surface
verticale.
1. Choisissez un endroit suffisamment près
d’une prise électrique pour que le cordon puisse
l’atteindre. Essayez de trouver un poteau ou
autre support.
2.
À l’aide d’un crayon de bois, faites deux
marques sur la surface, à la verticale l’une de
l’autre et distantes d’environ 2-3/8 po.
3. Vissez deux vis à tête ronde No. 8 en partie
dans la surface, en laissant les deux têtes de
vis à environ 1/8 po de la surface (Fig. 3).
Symbols
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Operating Instructions
Functional Description and Specifications
Battery tools are always in an operative condition. Be aware of the
p
ossible hazards.
!
W
ARNING
FIG. 1
Model number
2346
Voltage rating
3.6 V
No load speed n
0
200/min
Charge time 3-5 hr
Collet capacity 1/4"
Drilling Wood 3/32" (2 mm)
Screw Sizes 3/16" (5 mm)
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
BIT
CHARGER
Maintenance
!
W
ARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Symboles
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Description fonctionnelle et spécifications
Consignes de fonctionnement
Les outils à piles sont toujours en état de marche. Soyez conscient des
dangers éventuels.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
L
IMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,
B
ENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY
POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original pur-
chaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and
SHD Heavy Duty power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL
Benchtop and consumer portable power tool models will be free from
defects in material or workmanship for a period of ninety days if the
tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any
warranty or condition implied by law, shall be the repair or replace-
ment of parts, without charge, which are defective in material or work-
manship and which have not been misused, carelessly handled, or
misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must
return the complete product, transportation prepaid, to any SKIL
Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized
SKIL Power Tool Service Stations, please visit www.skil.com or call
1-877-
SKIL
-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY
ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER
BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND
OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO
ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S.,
SOME
CANADIAN
PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMI-
TATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL
DAMAGES
(INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR
USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIM-
ITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND
YOU
MAY
ALSO
HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE
TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANA-
DA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD
WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE
WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER
OR IMPORTER.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central
Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Palm Size Cordless Screwdriver
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed to
Canadian Standards by
Underwriters Laboratories.
This symbol
designates that
t
his tool com-
p
lies
t
o NOM Mexican
S
tandards.
T
his symbol designates
t
hat this tool is listed by
U
nderwriters Laboratories,
a
nd listed to Canadian
Standards by Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que
cet outil est approuvé
conformment aux normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories et qu’il a été
homologué selon les normes
canadiennes par Underwriters
Laboratories.
Tournevis de poche sans fil
4. Alinee las ranuras del cargador con los tornillos
y deslice el cargador sobre los tornillos.
COLOCACION DE BROCAS
La herramienta está equipada con un portabroca
magnético. Simplemente empuje la broca hacia
el interior del portabroca hasta que entre tanto
como se posible (Fig. 2).
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la fig. 4 le permitirá
sujetar unos materiales a otros atornillándolos
con el atornillador inalámbrico sin desforrar,
rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el
primer agujero con 2/3 del diámetro del tornillo.
Si el material es blando, taladre únicamente 2/3
de la longitud adecuada. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo
agujero con el mismo diámetro que el cuerpo del
tornillo en la primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana,
avellane el agujero para hacer que el tornillo
quede al ras con la superficie. Luego, simple-
mente ejerza una presión uniforme cuando apriete
el tornillo. El agujero de paso del cuerpo del
tornillo en la primera pieza permite que la cabeza
del tornillo mantenga las piezas unidas firmemente.
S
ervicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado puede dar
lugar a la colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría constituir un
peligro serio.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuada-
mente y está lista para la utilización.
MOTORES D.C.
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener
un rendimiento óptimo del motor, recomendamos
que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se
debe usar un motor de repuesto Skil genuino
diseñado especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de la limpieza.
La herramienta se
puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de seguridad
siempre que limpie herramientas con aire
comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar intro-
duciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de estos
son: gasolina, tetracloruro de carbono,
disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial)
A Amperio Corriente
H
z Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
S
ello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
d
e Li-ion
El atornillador inalámbrico modelo 2346 de Skil
t
iene un portabroca magnético que acepta
cualquier broca hexagonal de 1/4". La capacidad
de RPM baja de este modelo no es una deficiencia.
Al contrario, velocidad baja significa par motor
alto y el par motor alto es una ventaja adicional
definitiva para el atornillado efectivo. La velocidad
baja también proporciona más control para
evitar dañar las roscas del tornillo y la superficie
de trabajo.
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)
Para encender la herramienta (posición “ON”),
apriete el interruptor gatillo. Para apagar la
herramienta (posición “OFF”), suelte el interruptor
gatillo que está accionado por resorte y volverá a
la posición “OFF” automáticamente (Fig. 1).
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo
en la posición de apagado ("OFF") para ayudar a
evitar los arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca
de avance/inversión y un cierre del gatillo con
ubicación encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca
fue diseñada para invertir el sentido de rotación
de la broca y para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
LUCES INDICADORAS DE AVANCE/INVERSIÓN
La herramienta está equipada con luces que
indican la rotación del broca.
Para lograr rotación de avance (con la broca
orientada alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y se encenderá una
luz indicadora verde que representa una flecha
de avance.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y se encenderá la luz
indicadora que representa una flecha de inversión.
Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el gatillo. Para activar el
cierre del gatillo, mueva la palanca hasta la
posición central de apagado (Fig. 1).
FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK™
La herramienta está equipada con un sistema de
fijación automática. Este dispositivo fijará el
portabroca en una posición cuando se suelte el
interruptor gatillo. Esto le permitirá apretar o
aflojar una tuerca o un tornillo girando la
herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente
cuando se necesita un par de giro más alto.
LUZ SITE-LIGHT™
La herramienta también está equipada con una
luz que se enciende automáticamente cuando se
activa el interruptor, para tener mejor visibilidad
durante la operación (Fig. 1). La luz Site-Light™
no necesita mantenimiento y se diseñó para
durar toda la vida de la herramienta.
CARGA DE LA HERRAMIENTA
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca la
herramienta en el cargador (Fig. 1).
La luz indicadora de carga verde ubicada en la
herramienta se encenderá. Esto indica que la
batería está recibiendo una carga rápida. La
carga rápida se detendrá automáticamente cuando
la batería esté completamente cargada.
Cuando la luz indicadora se apague, la carga
rápida se habrá completado.
Si la luz indicadora de carga verde se pone roja
durante el uso, esto indica que es necesario
cargar la batería.
Después del uso normal, la batería requiere
aproximadamente 3-5 horas de tiempo de carga
para alcanzar su capacidad completa. La
herramienta se puede usar incluso aunque la luz
siga encendida. Puede que tengan que pasar
más de 3 horas para que la luz se apague, según
la temperatura.
El propósito de la luz es indicar que la batería se
está cargando rápidamente. No indica el punto
exacto de carga completa. La luz se apagará en
menos de 3 horas si la batería no estaba
completamente descargada.
Cuando la batería esté completamente cargada,
desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otra herramienta).
MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA
SUPERFICIE VERTICAL
Para brindar conveniencia, el cargador fue
diseñado para que se pueda utilizar en una
superficie horizontal plana o se pueda montar en
una superficie vertical.
1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un
tomacorriente eléctrico para que el enchufe
llegue al tomacorriente. Compruebe si hay postes
de pared u otro soporte.
2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la
superficie en una línea vertical, separados
aproximadamente 2-3/8".
3. Enrosque parcialmente dos tornillos de
cabeza redonda No. 8 en la superficie, dejando
ambas cabezas de tornillo aproximadamente a
1/8" de la superficie (Fig. 3).
Símbolos
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
A
0
Descripción funcional y especificaciones
Las herramientas accionadas por baterías se encuentran siempre en condiciones
de funcionamiento. Conozca los posibles peligros.
A
DVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
P
RECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por
Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la
Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que
Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta
indicando que cumple las
normas canadienses.
Este símbolo
i
ndica que esta
herramienta
cumple con la
norma
mexicana oficial
(NOM).
Este símbolo indica que esta
herramienta está catalogada
por Underwriters Laboratories
y que Underwriters Laboratories
la ha catalogado según las
normas canadienses.
Atornillador inalámbrico tamaño palma
Mantenimiento
FORWARD/REVERSE
INDICATOR LIGHTS
RUBBERIZED
GRIP
®
CHARGING
INDICATOR
LIGHT
BIT
FIG. 2
MISE EN GARDE
!
SITE-LIGHT
BIT STORAGE
TRIGGER
MAGNETIC BIT
HOLDER
ASSORTED BITS
WITH REMOVABLE
BIT HOLDER
MOUNTING
SLOTS
®
FIG. 1
Numéro de modèle
2346
Tension nominale
3,6 V
Régime à vide
n
0
200/
min
Temps de Charge
3-5 hr
Capacité de la douille
6 mm
Perçage du bois
(2 mm) 3/32 po
Tailles de vis
(5 mm) 3/16 po
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE
E
T VERROUILLAGE
D
E GÂCHETTE
EMBOUT
CHARGEUR
TÉMOINS DU SENS
DE ROTATION
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
®
TÉMOIN LUMINEUX
DE CHARGE
EMBOUT
FIG. 2
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
SITE-LIGHT™
RANGEMENT DES
EMBOUTS
GÂCHETTE
PORTE-EMBOUT
MAGNÉTIQUE
EMBOUTS ASSORTIS
AVEC PORTE-EMBOUT
AMOVIBLE
RAINURES
DE
MONTAGE
2. Drill same
diameter as
s
crew shank.
3
.
C
ountersink
same
d
iameter
a
s screw
head.
1
.
D
rill 2/3 diameter and
2
/3 of screw length for
soft materials, full
l
ength for hard
m
aterials.
Screw
A
pply a slight
even pressure
when driving
s
crews.
FASTENING
W
ITH SCREWS
2. Percez le
même
diamètre que
la tige de la
vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la
tête de la
vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux ten-
dres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
Exercez une
légère pression
uniforme en
enfonçant les vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
2. Taladre el
mismo diámetro
que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro
que la
cabeza del
tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 1
Número de modelo 2346
T
ensión nominal 3,6 V
Velocidad sin carga
n
0
200/
min
Tiempo de carga
3-5 h
Capacidad del
portaherramienta 6 mm
Taladrado de madera (2 mm) 3/32"
Tamaños de tornillo
(5 mm) 3/16"
P
ALANCA DE
A
VANCE/INVERSIÓN
Y
CIERRE DEL GATILLO
BROCA
CARGADOR
LUCES INDICADORAS
DE AVANCE/INVERSIÓN
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
®
LUZ INDICADORA
DE CARGA
BROCA
FIG. 2
LUZ
SITE-LIGHT™
ÁREA DE
ALMACENAMIENTO
DE BROCAS
GATILLO
PORTABROCA
MAGNÉTICO
BROCAS SURTIDAS
CON PORTABROCA
DESPRENDIBLE
RANURAS
DE
MONTAJE
AVERTISSEMENT
!
!
WARNING
ADVERTENCIA
!
FIG. 4
AVERTISSEMENT
!
FIG. 3
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 4
FIG. 3
SM 2609140472 03-07 3/5/07 3:27 PM Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Skil 2346 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas