Skil 2414 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
2412
2414
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 15 Ver lagina 28
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 1
-2-
'9<5+</+=+0/>C
//:A9<5+</+-6/+8+8.A/6663>Cluttered
or dark areas invite accidents.
9 89>9:/<+>/:9A/< >996= 38 /B:69=3@/
+>79=:2/</==?-2 += 38 >2/ :</=/8-/ 90
06+77+,6/ 63;?3.= 1+=/=9<.?=>Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
//: -236.</8 +8.,C=>+8./<= +A+CA236/
9:/<+>381 +:9A/< >996 Distractions can
cause you to lose control.
6/-><3-+6=+0/>C
!9A/< >996 :6?1= 7?=> 7+>-2 >2/ 9?>6/>
/@/<79.30C>2/:6?138+8CA+C989>
?=/ +8C +.+:>/< :6?1= A3>2 /+<>2/.
1<9?8./.:9A/< >996= Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
@93.,9.C-98>+->A3>2/+<>2/.9<1<9?8./.
=?<0+-/==?-2 += :3:/=<+.3+>9<=<+81/=
+8.</0<31/<+>9<=There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
989> /B:9=/ :9A/< >996=>9 <+389< A/>
-98.3>398= Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
989>+,?=/>2/-9<./@/<?=/>2/-9<.
09<-+<<C381:?663819<?8:6?11381>2/:9A/<
>996//:-9<.+A+C0<972/+>936=2+<:
/.1/=9<79@381:+<>=Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
'2/8 9:/<+>381+ :9A/< >996 9?>.99<=
?=/+8/B>/8=398-9<.=?3>+,6/09<9?>.99<
?=/ Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
09:/<+>381>2/:9A/<>99638.+7:69-+>398=
3=?8+@93.+,6/?=/+<9?8.+?6>3<-?3>
8>/<<?:>/<:<9>/->/.=?::6CUse of
an GFCI reduce the risk of electric shock.
!/<=98+6=+0/>C
#>+C+6/<> A+>-2A2+>C9? +</ .9381 +8.
?=/ -97798 =/8=/ A2/8 9:/<+>381 +
:9A/<>996989>?=/+:9A/<>996A236/
C9?+</>3</.9<?8./<>2/3806?/8-/90.<?1=
+6-92969<7/.3-+>398A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
%=/:/<=98+6:<9>/->3@//;?3:7/8>6A+C=
A/+< /C/ :<9>/->398 Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
!</@/8>?838>/8>398+6=>+<>3818=?</>2/
=A3>-2 3= 38 >2/ 900:9=3>398 ,/09</
-988/->381>9:9A/<=9?<-/+8.9<,+>>/<C
:+-5:3-5381 ?: 9< -+<<C381 >2/>996
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
"/79@/+8C+.4?=>3815/C9<A</8-2,/09</
>?<8381 >2/ :9A/< >996 98A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
989>9@/<</+-2//::<9:/<099>381+8.
,+6+8-/+> +66 >37/= This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
</==:<9:/<6C989>A/+<699=/-69>2381
9<4/A/6<C //: C9?<2+3< -69>2381 +8.
169@/= +A+C0<97 79@381 :+<>= Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
0./@3-/=+</:<9@3./.09<>2/-988/->398
90.?=>/B><+->398+8.-966/->3980+-363>3/=
/8=?</>2/=/ +</ -988/->/.+8.:<9:/<6C
?=/.Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
!9A/<>996?=/+8.-+</
9 89> 09<-/ >2/ :9A/< >996 %=/ >2/
-9<</->:9A/< >99609<C9?<+::63-+>398The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
989>?=/>2/:9A/<>99630>2/=A3>-2.9/=
89> >?<8 3> 98 +8. 900 Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
"/+.+66 =+0/>C A+<8381= +8. 38=><?->398= Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
#&'"##$"%$#"%$%"""
The term “power tool” in all of the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
/8/<+6!9A/<$996#+0/>C'+<8381=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 2
-3-
3=-988/->>2/:6?10<97>2/:9A/<=9?<-/
+8.9<>2/,+>>/<C:+-50<97>2/:9A/<>996
,/09</ 7+5381+8C+.4?=>7/8>=-2+81381
+--/==9<3/= 9< =>9<381:9A/<>996= Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
#>9</3.6/:9A/<>996= 9?>90 >2/</+-290
-236.</8+8..989>+669A:/<=98=?80+7363+<
A3>2>2/:9A/<>9969<>2/=/38=><?->398=>9
9:/<+>/ >2/:9A/<>996 Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
+38>+38:9A/<>996=2/-509<73=+63187/8>
9<,38.381 90 79@381 :+<>= ,</+5+1/ 90
:+<>= +8. +8C 9>2/< -98.3>398>2+> 7+C
+00/->>2/:9A/<>996H=9:/<+>3980.+7+1/.
2+@/ >2/ :9A/< >996 </:+3</.,/09</ ?=/
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
//:-?>>381>996==2+<:+8.-6/+8Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
%=/ >2/ :9A/< >996 +--/==9<3/=+8. >996
,3>=/>-38+--9<.+8-/A3>2>2/=/38=><?->398=
>+538138>9+--9?8>>2/A9<5381-98.3>398=
+8. >2/ A9<5 >9 ,/ :/<09<7/.Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
+>>/<C>996?=/+8.-+</
"/-2+<1/ 986C A3>2 >2/ -2+<1/< =:/-303/.
,C >2/ 7+8?0+->?</< A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
%=/ :9A/< >996= 986C A3>2 =:/-303-+66C
./=318+>/.,+>>/<C:+-5= Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
'2/8 ,+>>/<C :+-5 3= 89> 38 ?=/ 5//: 3>
+A+C 0<97 9>2/< 7/>+6 9,4/->= 635/ :+:/<
-63:= -938= 5/C= 8+36= =-</A= 9< 9>2/<
=7+66 7/>+6 9,4/->= >2+> -+8 7+5/ +
-988/->398 0<97 98/ >/<738+6>9 +89>2/<
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
%8./< +,?=3@/ -98.3>398= 63;?3. 7+C ,/
/4/->/.0<97 >2/,+>>/<C+@93. -98>+->0
-98>+-> +--3./8>+66C 9--?<= 06?=2 A3>2
A+>/<063;?3.-98>+->=/C/=+..3>398+66C
=//5 7/.3-+6 2/6: Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
#/<@3-/
+@/C9?<:9A/<>996=/<@3-/.,C+;?+6303/.
</:+3< :/<=98 ?=381 986C 3./8>3-+6
</:6+-/7/8>:+<>= This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 3
-4-
96. :9A/< >996= ,C 38=?6+>/. 1<3::381
=?<0+-/= A2/8 :/<09<7381 +8 9:/<+>398
A2/</ >2/ -?>>381 >996= 7+C -98>+->
23../8A3<381 Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live”
and shock the operator.
'/+< /+< :<9>/->9<= A3>2 37:+-> .<366=
Exposure to noise can cause hearing loss.
%=/ +?B363+<C 2+8.6/= =?::63/. A3>2 >2/
>996 Loss of control can cause personal
injury.
%=/ -6+7:= 9< 9>2/< :<+->3-+6 A+C >9
=/-?</ +8. =?::9<> >2/ A9<5:3/-/ >9 +
=>+,6/:6+>09<7 Holding the work by hand
or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
9 89> .<366 0+=>/8 9< ,</+5 38>9 /B3=>381
A+66=9<9>2/<,638.+</+=A2/<//6/-><3-+6
A3<381 7+C /B3=> If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
6A+C= 296. >2/ >996 A3>2 ,9>2 2+8.= If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
6A+C= A/+< =+0/>C 19116/= 9< /C/
:<9>/->398 A2/8 ?=381 >23= >996 %=/ +
.?=> 7+=5 9< </=:3<+>9< 09< +::63-+>398=
A23-21/8/<+>/.?=>
#/-?</ >2/ 7+>/<3+6 ,/381 .<366/. /@/<
296. 3> 38 C9?< 2+8. 9< +-<9== 6/1=
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
3=-988/->,+>>/<C :+-5 0<97 >996 ,/09</
7+5381 +8C +==/7,6C +.4?=>7/8>= 9<
-2+81381 +--/==9<3/=. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
!9=3>398 C9?<=/60 >9 +@93. ,/381 -+?12>
,/>A//8>2/>9969<=3./2+8.6/+8.A+66=
9< :9=>= Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
0 >2/ ,3> ,/-97/= ,9?8. 38 >2/
A9<5:3/-/ </6/+=/ >2/ ><311/<
377/.3+>/6C </@/<=/ >2/ .3</->398 90
<9>+>398+8.=69A6C=;?//D/>2/><311/<>9
,+-5 9?> >2/ ,3> Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
989>1<+=:>2/>9969<:6+-/C9?<2+8.=
>99 -69=/ >9 >2/ =:388381 -2?-5 9< .<366
,3>Your hand may be lacerated.
'2/8 38=>+66381 + ,3> 38=/<> >2/ =2+85 90
>2/ ,3> A/66 A3>238 >2/ -2?-5 If the bit is
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
control is increased. After bit insertion, pull
on bit to ensure it is locked.
9 89> ?=/ .?66 9< .+7+1/. ,3>= +8.
+--/==9<3/= Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
'2/8</79@381>2/,3>0<97>2/>996+@93.
-98>+-> A3>2 =538 +8. ?=/ :<9:/<
:<9>/->3@/169@/=A2/81<+=:381>2/,3>9<
+--/==9<C Accessories may be hot after
prolonged use.
2/-5 >9 =// >2+> 5/C= +8. +.4?=>381
A</8-2/= +</ </79@/. 0<97 >2/ .<366
,/09</ =A3>-2381 >2/ >996   Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
9 89> <?8 >2/ .<366 A236/ -+<<C381 3> +>
C9?<=3./A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
#97/ .?=> -</+>/. ,C
:9A/< =+8.381 =+A381
1<38.381 .<366381 +8. 9>2/< -98=><?->398
+->3@3>3/= -98>+38= -2/73-+6= 589A8 >9
-+?=/ -+8-/< ,3<>2 ./0/->= 9< 9>2/<
</:<9.?->3@/ 2+<7 #97/ /B+7:6/= 90
>2/=/-2/73-+6=+</
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
!
WARNING
#+0/>C"?6/=09<9<.6/==<366=<3@/<=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 4
+>>/<C2+<1/<
/09</ ?=381 ,+>>/<C-2+<1/< </+. +66
38=><?->398=+8. -+?>398+<C7+<5381=98
,+>>/<C-2+<1/<,+>>/<C:+-5+8.
:<9.?->?=381,+>>/<C
%=/986C>2/-2+<1/<A23-2+--97:+83/.
C9?<:<9.?-> 9< .3</-> </:6+-/7/8> +=
63=>/.38>2/-+>+6919<>23=7+8?+6 Do not
substitute any other charger. Use only Skil
approved chargers with your product. See
Functional Description and Specifications.
989>.3=+==/7,6/-2+<1/<9<9:/<+>/>2/
-2+<1/< 303> 2+=</-/3@/. +=2+<: ,69A
,//8.<9::/.9<9>2/<A3=/.+7+1/.38+8C
A+C "/:6+-/ .+7+1/. -9<. 9<:6?1=
377/.3+>/6CIncorrect reassembly or damage
may result in electric shock or fire.
989> </-2+<1/,+>>/<C38 .+7:9<A/>
/8@3<987/8>989>/B:9=/-2+<1/<>9<+38
9< =89A 0 ,+>>/<C -+=/ 3=-<+-5/. 9<
9>2/<A3=/ .+7+1/. .989> 38=/<> 38>9
-2+<1/< Battery short or fire may result.
2+<1/986C#536 +::<9@/.</-2+<1/+,6/
,+>>/<3/=See Functional Description and
Specifications. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
2+<1/,+>>/<C:+-538>/7:/<+>?</=+,9@/
./1<//=  ./1<//=  +8. ,/69A
./1<//=./1<//=#>9</>996
+8. ,+>>/<C :+-5 38 69-+>398= A2/</
>/7:/<+>?</=A36689>/B-//../1<//=
./1<//= This is important to prevent
serious damage to the battery cells.
+>>/<C6/+5+1/7+C9--?<?8./</B></7/
?=+1/ 9< >/7:/<+>?</ -98.3>398= @93.
-98>+->A3>2=538+8./C/= The battery
liquid is caustic and could cause chemical
burns to tissues. If liquid comes in contact with
skin, wash quickly with soap and water. If the
liquid contacts your eyes, flush them with
water for a minimum of 10 minutes and seek
medical attention.
!6+-/ -2+<1/< 98 06+> 89806+77+,6/
=?<0+-/= +8. +A+C 0<97 06+77+,6/
7+>/<3+6=A2/8</-2+<1381 ,+>>/<C:+-5
The charger and battery pack heat during
charging. Carpeting and other heat insulating
surfaces block proper air circulation which may
cause overheating of the charger and battery
pack. If smoke or melting of the case are
observed unplug the charger immediately and
do not use the battery pack or charger.
%=/ 90 +8 +>>+-27/8> 89> </-97
7/8./.9<=96.,C#536A366</=?6>38+<3=5
9003<//6/-><3-=29-59<384?<C>9:/<=98=
-5-
'2/8 ,+>>/<3/= +</ 89> 38
>9969<-2+<1/<5//:>2/7
+A+C 0<97 7/>+6 9,4/->= For example, to
protect terminals from shorting, G $
place batteries in a tool box or pocket with
nails, screws, keys, etc. Fire or injury may
result.
   $ !%$ $$"# $  " "
(! # $ $ They may
explode.
+>>/<C+</
!
WARNING
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 5
-6-
9 89> +>>/7:> >9 .3=+=
=/7,6/ >2/ ,+>>/<C 9<
</79@/ +8C -97:98/8> :<94/->381 0<97
>2/ ,+>>/<C >/<738+6= Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
$% $$"#
If equipped with a lithium-ion battery, the battery
must be collected, recycled or disposed of in
an environ mentally sound manner.
The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on the
lithium-ion (Li-ion) battery
indicates Robert Bosch Tool
Corporation is voluntarily
participating in an industry
program to collect and recycle these batteries
at the end of their useful life, when taken out
of service in the United States or Canada. The
RBRC program provides a convenient
alterative to placing used Li-ion batteries into
the trash or the munici pal waste stream, which
may be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for information
on Li-ion battery recycling and disposal
bans/restrictions in your area, or return your
batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program is
part of our commitment to preserving our
environment and conserving our natural
resources.
!
WARNING
+>>/<C3=:9=+6
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 6
-7-
! "$$ Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
#C7,96 +7/ /=318+>398B:6+8+>398
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
#C7,96=
0
This symbol designates
that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates
that this tool is listed by
the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that
this tool is listed by the
Canadian Standards
Association, to United States
and Canadian Standards.
This symbol
designates
that
this tool
complies
to NOM
Mexican
Standards.
This symbol designates that
this tool is listed by
Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 7
3=-988/-> ,+>>/<C :+-5 0<97 >996 ,/09</ 7+5381 +8C +==/7,6C
+.4?=>7/8>= 9< -2+81381 +--/==9<3/=. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
-8-
?8->398+6/=-<3:>398+8.#:/-303-+>398=
!
WARNING
3>23?7989<.6/==<366<3@/<=
GEAR SHIFTER
(Model 2414 only)
ADJUSTABLE CLUTCH
FORWARD/ REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
KEYLESS
CHUCK
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
VENTILATION
OPENINGS
BATTERY
PACK
BATTERY
RELEASE
TABS
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR LIGHTS
(Model 2414 only)
FIG. 1
BATTERY
RELEASE
TABS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
KEYLESS
CHUCK
BATTERY
PACK
RUBBERIZED
GRIP
FORWARD/ REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
REVERSE
INDICATOR LIGHT
(model 2412 only)
FORWARD
INDICATOR LIGHT
(model 2412 only)
FUEL GAUGE LED
(model 2412 only)
ADJUSTABLE
CLUTCH
VENTILATION
OPENINGS
Model number 2412 2414 +B37?7+:+-3>3/=
Voltage rating 10.8V/12V MAX 10.8V/12V MAX Chuck size 3/8"
No load speed 1 n
0
0-650/min n
0
0-400/min Drilling Wood 3/4" (19 mm)
No load speed 2 n
0
0-1500/min Screw Sizes 9/32" (7 mm)
Chuck size 3/8" 3/8"
+>>/<C:+-5 SB12A-LI SB12A-LI
2+<1/< SC12A-LI SC12A-LI
Voltage rating 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Charge time 1 hour 1 hour
 $ For tool specifications
refer to the nameplate on
your tool.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 8
-9-
:/<+>3818=><?->398=
&"#! $" 
$""#'$
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool speed can be
controlled from the minimum to the maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase
the speed and release pressure to decrease
speed. This accurate speed control enables
you to drill without center punching. It also
permits you to use as a power screwdriver.
Bits are available for driving screws as well as
running bolts and nuts.
"'""&"#
&"$""
After tool use, lock trigger in
“OFF” position to help prevent
accidental starts and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 1). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
"'""&"#$ "$#
9./6986C
Your tool is equipped with lights which
indicate the rotation of the bit.
For forward rotation, (with bit pointed
away from you) move the lever to the far left
and a green indicator light depicting a forward
arrow will light up.
For reverse rotation move the lever to the
far right and the green indicator light depicting
a reverse arrow will light up.
To stop in either direction just release the trigger.
To activate trigger lock move lever to the center
off position (Fig. 1).
%%
9./6986C
Your tool is equipped with a fuel gauge that
alerts you when the battery capacity is getting
low. When the battery capacity reaches 30%
or less a red LED illuminates indicating the
battery will require charging (Fig. 2).
%#$%$
Your tool features 16 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 15. The drill position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavyduty work, and also enables bits
to be changed quickly and easily in the
keyless chuck (Fig. 1).
"
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
"#$9./6986C
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, Hi-torque and High-speed. Hi-torque
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High-speed provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the Hi-torque or High-speed position
(Fig. 1).
$$")" $
$ "$#
9./6986C
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 3). The indicator lights
shows the charge condition of the battery
during operation.
The charge condition can be checked for a
few seconds when the trigger is depressed
fully or halfway.
The 3 LED’s of the battery charge condition
indicator will flash rapidly when the battery
temperature is not within the operating
temperature range of -2C to +60 ˚C.
!
WARNING
 +:+-3>C
Continuous lighting 3 x blue 66% - 100%
Continuous lighting 2 x blue 34 - 66%
Continuous lighting 1 x blue 11 - 33%
Slow flashing 0% - 11%
FIG. 3
BATTERY CHARGE
CONDITION
INDICATOR LIGHTS
FIG. 2
FUEL
GAUGE
LED
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 9
FIG. 5
CLOCKWISE
CHUCK SLEEVE
COUNTER
CLOCKWISE
#"$$
Move reverse switch lever to the center “OFF
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol ”.
Rotate the chuck sleeve counter-clockwise
viewing from chuck end, and open chuck to
approximate bit diameter.
For small bits, open jaws enough to insert the
bit up to the flutes. For large bits, insert the bit
as far as it will go. Center the bit as you close
the jaws by hand. This positions the bit
properly, giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank.
989>?=/>2/:9A/<90>2/
.<366 A236/ 1<+=:381 -2?-5
>9699=/89<>312>/8,3> Friction burn or hand
injury is possible if attempting to grasp the
spinning chuck.
9./6986C
To tighten, hold the chuck collar firmly with one
hand and se curely tighten the chuck sleeve
clockwise with the other hand (Fig. 4).
9./6986C
Close chuck by rotating the chuck sleeve
clockwise and securely tighten by hand (Fig. 5).
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 1).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
#"$"#$$")!
-10-
%$ E
Your tool is equipped with an automatic locking
system. This feature will lock the chuck in one
position when the trigger switch is released.
This will allow you to tighten or loosen a nut or
screw by rotating the tool by hand with the
switch off. This is convenient when higher
turning torque is needed.
" &%
Rotate the clutch ring to the drill bit
symbol ”. Open the chuck all the way,
remove left-hand thread screw inside chuck
by turning it clockwise. Insert the short arm of
a 3/8" hex key wrench and close jaws on flats
of wrench. Strike long arm of wrench sharply
counterclockwise, remove wrench and
unthread chuck from spindle (Fig. 4 or 5).
#$%
Always keep the spindle threads, the threads
of the chuck and securing screw free of
debris. To install a chuck, reverse “re moving
the chuck” procedure.
CLOCKWISE
COUNTER
CLOCKWISE
CHUCK
SLEEVE
CHUCK
COLLAR
FIG. 4
!
WARNING
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 10
1. The charger was designed to fast charge
the battery only when the battery temperature
is between 32˚F (0˚C) and 11F (45˚C). If the
battery pack is too hot or too cold, the charger
will not fast charge the battery. (This may
happen if the battery pack is hot from heavy
use). When the battery temperature returns to
between 32˚F (C) and 113˚F (45˚C), the
charger will automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
4. If battery does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check battery pack terminals for dirt.
Clean with cotton swab and alcohol if
necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool, battery pack and
charger to your local Skil Service Center.
See “Tools, Electric” in the Yellow Pages
for names and addresses.
9>/ Use of chargers or battery packs not
sold by Skil will void the warranty.
-11-
! "$$" $#
If the indicator lights are “OFF”, the charger
is not receiving power from power supply
outlet.
If the green indicator light is
BLINKING, the battery
pack is being fast-charged.
Fast-charging will automatically stop when
the battery pack is fully charged.
If the green indicator light is
"ON", the charger is
plugged in but the battery
pack is not inserted, or the battery pack is
fully charged, or the battery pack is too hot or
cold for fast-charging. The charger will
automatically switch to fast-charging once a
suitable temperature is reached.
""$ "##) #
Plug charger cord into your standard power
outlet, then insert battery pack into charger.
The charger’s green indicator light will begin to
BLINK. This indicates that the battery is
receiving a fast charge. Fast-charging will
automatically stop when the battery pack is
fully charged (Fig. 6).
When the indicator light stops “BLINKING
(and becomes a steady green light) fast
charging is complete.
The battery pack may be used even though
the light may still be blinking. The light may
require more time to stop blinking depending
on temperature.
The purpose of the green light is to indicate
that the battery pack is fast-charging. It does
not indicate the exact point of full charge.
The light will stop blinking in less time if the
battery pack was not completely discharged.
When charging several batteries in sequence,
the charge time may slightly increase.
When the battery pack is fully charged,
unplug the charger (unless you're charging
another battery pack) and slip the battery
pack back into the tool.
"$$")! # %"""
BATTERY
PACK
CHARGER
GREEN LIGHT
FIG. 6
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 11
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
"'$&"#!
The trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from “wander ing”. You can increase
the speed as the bit bites” into the work by
squeezing the trigger.
"&'$&"#!
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snug ly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
#$'$#"'#
This procedure shown in (Fig. 7) will enable
you to fasten ma terials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these oper ations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
"$#
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good
condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing carbide
tip bits.
"'
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-upblock of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
"$
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
:/<+>381$3:=
-12-
F Drill same
diameter as
screw shank.
F Countersink
same diameter
as screw head.
F Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING WITH
SCREWS
FIG. 7
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 12
-13-
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Main tain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Before using an accessory,
be certain that its maximum
safe operating speed is not exceeded by the
nameplate speed of the tool. Do not exceed
the recommended wheel diameter.
"%%$# $#
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
!
WARNING
#/<@3-/
%#"#"&
!"$# # !</@/8>3@/
7+38>/8+8-/ :/<09<7/. ,C ?8+?>29<3D/.
:/<=988/6 7+C </=?6> 38 73=:6+-381 90
38>/<8+6 A3</= +8. -97:98/8>= A23-2
-9?6. -+?=/ =/<39?= 2+D+<. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Skil Factory Service Center or Authorized Skil
Service Station. SERVICE MEN: Disconnect
tool and/or charger from power source before
servicing.
$$"#
/+6/<>09<,+>>/<C:+-5=>2+>+</8/+<381
>2/3< /8. 90 630/ If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
$ %"$ 
Your Skil tool has been properly lubricated
and is ready for use.
 $ "#
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Skil replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
6/+8381
$9 +@93. +--3./8>=
+6A+C=.3=-988/->>2/>996
+8.9< -2+<1/< 0<97 >2/ :9A/< =?::6C
,/09</-6/+8381 The tool may be cleaned
most effectively with com pressed dry air.
6A+C= A/+< =+0/>C 19116/= A2/8
-6/+8381>996=A3>2-97:</==/.+3<
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
/<>+38 -6/+8381 +1/8>=
+8. =96@/8>= .+7+1/
:6+=>3- :+<>= Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
+38>/8+8-/
!
WARNING
!
CAUTION
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 13
$<9?,6/#299>381
Read instruction manual first! Remove battery pack from the tool before making
adjustments or assembling accessories.
$" %$ '$#$"$
!" 1. Battery pack not charged.
2. Battery pack not installed properly.
3. Battery pack temperature is too hot or cold for operation.
4. Burned out switch.
") 1. Check battery charge condition lights for charge status,
charge battery if needed.
2. Confirm battery is locked and secured to the tool.
3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal operating
temperature.
4. Have switch replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station.
$" %$$")!'$"
!" 1. Charger not plugged into outlet.
2. Battery pack not completely inserted into charger.
") 1. Confirm charger is plugged into outlet.
2. Confirm battery pack is inserted into charger completely.
!
WARNING
-14-
--/==9<3/=
0 +8 /B>/8=398 -9<. 3=
8/-/==+<C + -9<. A3>2
+./;?+>/=3D/-98.?->9<= >2+> 3= -+:+,6/
90-+<<C381>2/-?<</8>8/-/==+<C09<C9?<
>996 7?=> ,/ ?=/. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or
overheating. Grounded tools must use 3-
wire extension cords that have 3-prong plugs
and receptacles.
$ The smaller the gauge number, the
heav i er the cord.
"#*#($#"#
& $$"$%""$$ #
!
WARNING
$996H=
7:/</
"+>381
9<.#3D/38'
'3</#3D/=3877
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.5
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
9<./81>238//> 9<./81>238/>/<=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 14
-15-
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURI POUR RENCE FUTURE.
Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils brancs sur le secteur (avec
fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).
Avertissements raux concernant la sécurité des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concent, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers assocs à l'accumulation de poussière.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 15
-16-
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive duisent le risque de marrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. rifiez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne
coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûs et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et des
travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utili avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécuride
l’outil électroportatif est préservée.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 16
-17-
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans fil
Tenez les outils électroportatifs par les surfaces
isolées de préhension en exécutant une opération
au cours de laquelle les outils de coupe peuvent
venir en contact avec les fils cachés. Le contact
avec un fil sous tension rendra les pièces métalliques
exposées de l'outil sous tension et causera des chocs
à l'opérateur.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
des perceuses à percussion. L'exposition au bruit
peut causer une perte d'acuité auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours loutil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret, provoquant
ainsi une perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de curité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poige larale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de action de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
action. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inséle foret, tirez sur celui-ci
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés
en saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après une utilisation
prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent
être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, peage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussre
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 17
Entretien des piles
-18-
Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les
consignes et tous les marquages d'avertissement
sur (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le
produit utilisant la pile.
N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre
produit ou remplacement direct, comme indiqué
dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun
autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés
par Skil avec votre produit. Voir Description
fonctionnelle et Spécifications.
Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas
s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a
été endommagé par ailleurs. Remplacez
immédiatement les cordons ou les fiches abîmés.
Un remontage incorrect ou des dommages peuvent
provoquer un incendie ou des secousses électriques.
Ne rechargez pas la pile dans un environnement
mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la
pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré
ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le
chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-
circuit de pile.
Ne charger que des piles rechargeables approuvées
par Skil. Voir Description fonctionnelle et
Spécifications. Les autres types de piles peuvent
éclater causant ainsi des blessures et des dommages.
Chargez le bloc-piles à des températures de plus de
0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C
(+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des
endroits dont la temrature ne dépasse pas 49
degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir
des dommages considérables aux éléments des piles.
Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions
extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout
contact avec la peau et les yeux.Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures chimiques
aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,
lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient
en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au
moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.
Posez le chargeur sur une surface plate
ininflammable et à distance de matériaux
inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le
chargeur et le bloc-piles séchauffent pendant la
charge. Le coussinet de mousse souple et autres
surfaces isolantes empêchent la circulation normale
de l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du
chargeur et du bloc-piles. S’il y a dégagement de
fumée ou si le boîtier fond, branchez le chargeur
immédiatement et n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-
piles.
L'utilisation d'un accessoire non recommanni
vendu par Skil peut causer des risques d'incendie,
de chocs électriques ou de lésions corporelles.
Chargeur de pile
Lorsque les piles ne sont
pas dans loutil ou le
chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.
Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE
PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la
poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut
provoquer un incendie ou des blessures.
NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES
EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEE. Elles peuvent
exploser.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 18
-19-
Ne tentez pas de
désassembler le bloc-piles
ou denlever tout composant faisant saillie des
bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou
des blessures. Avant la mise au rebut, protégez les
bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit
être ramassée, recyce ou mise au rebut d'une manre
qui ne soit pas nocive pour l'environnement.
“Le sceau RBRC de recyclage des
piles, homologué par l’EPA (Agence
pour la protection de
l’environnement des États-Unis),
qui se trouve sur les piles au
lithium-ion (Li-ion) indique que
Robert Bosch Tool Corporation participe volontairement
à un programme industriel de ramassage et de
recyclage de ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
qu’elles soient mises hors service aux États-Unis ou au
Canada. Le programme du RBRC offre une alternative
pratique à la mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être
interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de
plus amples renseignements sur le recyclage des piles
au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise
au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos
piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour
recyclage. La participation de Robert Bosch Tool
Corporation à ce programme s'insère dans le contexte
de notre engagement à préserver notre environnement
et à conserver nos ressources naturelles.”
Mise au rebut des piles
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 19
-20-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Symboles
0
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet
outil est approuvé par
l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis
et du Canada.
Ce symbole
signifie que
cet outil se
conforme aux
normes
mexicaines
NOM.
Ce symbole signifie que cet outil
est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 20
-21-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou glage, ou
de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuses/visseuses sans fil à piles au lithium-ion
Numéro de modèle 2412 2414 Capacités maximales
Tension nominale 10.8V/12V MAX 10.8V/12V MAX Capacité de la mandrin 3/8"
Régime à vide 1 n
0
0-650/min n
0
0-400/min Peage du bois 3/4" (19 mm)
Régime à vide 2 n
0
0-1500/min Tailles de vis 9/32" (7 mm)
Dimension de mandrin 3/8" 3/8"
Bloc piles SB12A-LI SB12A-LI
Chargeur SC12A-LI SC12A-LI
Tension nominale 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Temps de Charge 1 heur 1 heur
REMARQUE : Pour spécifications
de l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
CHANGEMENT DE VITESSE
(modèle 2414 seulement)
EMBRAYAGE REGLABLE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
MANDRIN
SANS CLE
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
PRISES D'AIR
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
TEMOINS D'ETAT DE CHARGE
DES PILES
(modèle 2414 seulement)
FIG. 1
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
GÂCHETTE DE
COMMANDE À VITESSE
VARIABLE
MANDRIN
SANS CLE
BLOC-PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
MOIN DE MARCHE
ARRIÈRE
(modèle 2412 seulement)
MOIN DE MARCHE
AVANT
(modèle 2412 seulement)
INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE À DEL
(modèle 2412 seulement)
EMBRAYAGE
REGLABLE
PRISES D'AIR
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:00 PM Page 21
GÂCHETTE DE COMMANDE À
VITESSE VARIABLE
Votre outil est équipé d’une gâchette à vitesse variable.
La vitesse de l’outil peut être contrôlée du gime
minimum au régime maximum spécifiés sur la plaque
signalétique par la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et relâchez la pression pour diminuer la vitesse.
Cette commande précise de la vitesse vous permet de
percer sans poinçonnage central. Elle vous permet
également d’utiliser l’outil comme tournevis électrique.
Des forets sont offerts pour enfoncer des vis aussi bien
que pour tourner des boulons et des écrous.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utili l'outil,
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé dun levier de marche
avant/arrière et d’un verrouillage dechette se trouvant
au-dessus de la chette (Fig. 1). Ce levier a été conçu
de manière à changer la rotation de l'embout et
verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
TÉMOINS DU SENS DE ROTATION
(modèle 2412 seulement)
Votre outil est muni de témoins qui indiquent le sens de
rotation de l'embout.
Pour la marche avant (avec l'embout dirigé dans
le sens oppo à soi), poussez le levier à fond à gauche,
et un témoin vert montrant une flèche orientée vers
l'avant s'allumera.
Pour la marche arrière, poussez le levier à fond à
droite, et le témoin vert montrant une flèche orientée
vers l'arrière s'allumera.
Pour arrêter dans un sens ou dans l'autre, il vous suffit
de relâcher la gâchette. Pour bloquer la chette,
mettez le levier au centre (Fig. 1).
INDICATEUR DE NIVEAU DE CHARGE
(modèle 2412 seulement)
Votre outil est équipé d'un indicateur de niveau de
charge qui vous pvient lorsque le bloc-piles est
presque déchargé. Lorsque le bloc-piles tombe à 30 %
ou moins de sa capacité, un témoin à DEL rouge
s'illumine, ce qui indique que le bloc-piles doit être
rechargé prochainement (Fig. 2).
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 16 réglages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 15.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles. Cette même position permet
également de changer rapidement et facilement les
forets dans le mandrin sans clé (Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
CHANGEMENT DE VITESSES
(modèle 2414 seulement)
Votre outil comporte deux régimes distincts, couple
élevé et vitesse élevée. Le couple élevé produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
vis. La vitesse élevée produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position
couple élevé ou vitesse élevée (Fig. 1).
TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
(modèle 2414 seulement)
Votre outil est équipé d'une témoins d'état de charge
(Fig. 3). Les témoins indiquent l'état de charge des piles
pendant le fonctionnement.
L'état de charge peut être contrôlé pendant quelques
secondes quand la gâchette est complètement ou
partiellement enfoncée.
Les trois DEL du témoin d'état de charge des piles
clignotent rapidement lorsque la température des piles
est en dehors de la plage de températures de
fonctionnement (de -20 °C à +60 °C).
-22-
Consignes de fonctionnement
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
INDICATEUR
DE NIVEAU
DE CHARGE
À DEL
DEL Capacité
Illumination continue 3 x bleu 66 % - 100 %
Illumination continue 2 x bleu 34 % - 66 %
Illumination continue 1 x bleu 11 % - 33 %
Clignotement lent 0 % - 11 %
FIG. 3
TEMOINS D'ETAT
DE CHARGE DES
PILES
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 22
INSERTION DES FORETS
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ».
Pour les petits forets, ouvrez les mâchoires
suffisamment de manière à insérer le foret jusqu’aux
cannelures. Pour les gros forets, insérez le foret aussi
loin que possible. Centrez le foret à mesure que vous
refermez manuellement leschoires. Ceci positionne le
foret de manière appropriée, assurant ainsi un contact
maximal entre les mâchoires du mandrin et la tige du
foret.
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
(modèle 2412 seulement)
Pour serrer, tenez le collier du mandrin fermement d’une
main, et serrez solidement le manchon du mandrin de
l’autre main (Fig.4).
(modèle 2414 seulement)
Fermez le mandrin en tournant le manchon du mandrin
dans le sens des aiguilles d’une montre et en serrant
fermement à la main (Fig. 5).
AUTOLOCK
Votre outil est muni d'un système de blocage
automatique. Ce sysme verrouille le mandrin dans une
position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci vous
permet de serrer ou de desserrer un écrou ou une vis
en faisant tourner l'outil à la main quand l'outil est dans
la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand
vous avez besoin d'un couple de serrage éle.
-23-
RETRAIT DU MANDRIN
Tournez l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de
foret « ». Ouvrez le mandrin complètement,
retirez la vis à filet gauche à l’intérieur du mandrin en la
tournant en sens horaire. Insérez le côté court d’une clé
hexagonale coudée de 10 mm et refermez les
mâchoires sur les plats de la clé. Frappez le côté long
de la clé fortement en sens anti-horaire, retirez la clé, et
libérez le mandrin de l’arbre (Fig. 4 ou 5).
POSE DU MANDRIN
Gardez toujours les filets de larbre, les filets du
mandrin et la vis de fixation exempts de débris. Pour
poser un mandrin, inversez la procédure de retrait du
mandrin.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 5
SENS
HORAIRE
DOUILLE DE
MANDRIN
SENS
ANTI-HORAIRE
SENS
HORAIRE
SENS
ANTI-HORAIRE
DOUILLE DE
MANDRIN
COLLIER DE
MANDRIN
FIG. 4
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 1).
Pour remettre le bloc dans loutil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 23
-24-
1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge
rapide des bloc-piles dont la temrature se situe
entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est
trop chaud ou trop froid, la charge rapide est alors
impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient
trop chaud à l’usage intensif). Quand la température
du bloc-piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C
(113°F), le chargeur rassumera automatiquement sa
fonction.
2. Une diminution marquée de la réserve énergétique
entre les charges peut signaler l’épuise ment du bloc-
piles et le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la
période de remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y
branchant un autre appareil électrique.
b. Vérifiez si la prise nest pas raccordée con -
jointement à un interrupteur qui servirait à
éteindre les lumières.
c. Vérifiez la propre des bornes du bloc-piles.
Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé
d’alcool.
d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge
satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le
chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.
Voir les noms et adresses des centres
d’entretien sous la rubrique « Outils électriques»
dans les pages jaunes de lannuaire de
téléphone.
Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-
piles non vendus par Skil annule la garantie.
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE
TEMOINS DE CHARGE, SYMBOLES ET SIGNIFICATION
Si le témoin lumineux vert est éteint, ceci signifie que le
chargeur ne reçoit pas de courant de la prise de
courant.
Si le voyant vert « CLIGNOTE »
pendant la charge rapide du bloc-
piles. La charge rapide prend
automatiquement fin s que le
bloc-piles est totalement chargé.
Si le voyant vert sallume, le
chargeur est bran ché mais le bloc-
piles n’est pas en place, ou le bloc-
piles est pleinement chargé, ou le bloc-piles est trop
chaud ou trop froid pour prendre la charge rapide. Le
chargeur passera automatiquement à la charge rapide
quand une temrature acceptable aura été atteinte.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR 1 HEUR SC12A-LI)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard, insérez ensuite le bloc-pile dans le
chargeur.
Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,
ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La
charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le
bloc-pile est à pleine charge (Fig. 6).
Lorsque le témoin lumineux cesse de clignoter (et
devient vert en continu), ceci signifie que la charge
rapide est terminée.
On peut utiliser le bloc-pile même si le témoin clignote
encore. Il peut falloir plus de temps pour que le moin
cesse de clignoter, suivant la température.
Le témoin vert a pour but d'indiquer que le bloc-pile est
en charge rapide. Il n'indique pas le point exact de
pleine charge. Le témoin cessera de clignoter en moins
de temp si le bloc-pile n'était pas entièrement chargé.
Lorsque plusieurs piles sont chargées l'une après
l'autre, le temps de charge peut augmenter gèrement.
Lorsque le bloc-pile est entrement chargé, débranchez
le chargeur moins que vous ne chargiez un autre
bloc-pile) et insérez le bloc-pile dans l'outil.
BLOC-PILES
CHARGEUR
VOYANT VERT
FIG. 6
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 24
-25-
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant dappuyer sur la
gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez loutil
fermement et exercez une pres sion légère et constante.
Une trop grande pression à basse vitesse bloquera
l’outil. Une pression insuffisante em pêchera le foret de
couper et causera une friction excessive en glis sant
par-dessus la surface. L’outil et le foret peuvent ainsi
être abîmés.
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par
gâchette éliminera la nécessité de poinçonner un trou
central dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse
variable vous permet d’augmenter lentement le régime.
En utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter
la vitesse à mesure que le foret « mord » dans le
matériau en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste
à commencer lente ment, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière
à obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la Fig. 7 vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à laide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride,
et percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis.
Si le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de
la longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute
la longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la
première pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement
de la tige de la vis dans la première pièce per met à la
tête de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facile ment toutes ces orations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancfermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à
« mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez
fréquemment pour enlever les copeaux sur les
cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse le
bois. Terminez ensuite le trou à l’arrre.
PEAGE DES MÉTAUX
Il existe deux gles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux. Lubrifiez
la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe,
sauf lorsque vous percez des métaux tendres tels que
l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à
percer est assez grand, percez d’abord un plus petit trou,
puis agrandissez-le aux dimen sions nécessaires. C’est
souvent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte que le foret
Consignes de fonctionnement
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
FIG. 7
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les mariaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diatre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diatre
que la tête
de la vis.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 25
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil
ou à un centre de service après-vente Skil agréé.
TECHNI CIENS : branchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Skil authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utili.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent
être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à
travers l’ouverture.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
-26-
ne fasse pas seulement tourner dans le trou. Ceci
émoussera le foret et réduira considérablement sa vie
utile.
Avant d'utiliser un
accessoire, assurez-vous
que sa vitesse maximale de fonctionnement sûr n'est
pas passée par la vitesse indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Ne dépassez pas le diamètre
recomman de la meule.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilie
soi gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou
ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique
n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos
mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 26
-27-
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Accessoires
Guide de diagnostic
Commencer par lire le mode d'emploi ! Retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
des réglages ou de monter des accessoires.
PROBME : L’OUTIL NE MARRE PAS.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le bloc-piles n’est pas chargé.
2. Le bloc-piles n’as pas été installé correctement.
3. La température du bloc-piles est trop élevée ou trop basse pour permettre le
fonctionnement.
4. L'interrupteur est grillé.
SOLUTIONS : 1. terminez l’état de charge en regardant les moins d’état de charge du bloc-piles, et
chargez ce dernier si nécessaire.
2. Confirmez que le bloc-piles est verrouil en place et assujetti à l’outil.
3. Laissez le bloc-piles reposer quelques minutes ou jusqu’à ce qu’il atteigne la
temrature de fonctionnement normale.
4. Faire remplacer l'interrupteur par un Centre de service ou une station service Skil agréé.
PROBME : LE BLOC-PILES NE CHARGE PAS.
CAUSES POSSIBLES : 1. Le chargeur n’est pas brancdans la prise de courant.
2. Le bloc-piles n’est pas comptement inséré dans le chargeur.
SOLUTIONS : 1. Confirmez que le chargeur est branc dans la prise de courant.
2. Confirmez que le bloc-piles est inséré complètement dans le chargeur.
AVERTISSEMENT
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 27
-28-
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por
la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta menica alimentada por baterías (herramienta
inambrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad ectrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas ectricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un corn de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas ectricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esutilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras es utilizando herramientas
mecánicas poda causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducilas
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezasviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 28
-29-
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicacn que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta menica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de enera y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta menica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manngalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos melicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batea. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 29
-30-
Normas de seguridad para taladros/destornilladores inalámbricos
Sujete las herramientas mecánicas por las
superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que las herramientas de corte
puedan entrar en contacto con cables ocultos. El
contacto con un cable que tenga corriente hará que
ésta pase a las partes metálicas descubiertas de la
herramienta y que el operador reciba sacudidas
eléctricas.
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión.La exposición al ruido puede causar pérdida
de audición.
Utilice los mangos auxiliares suministrados con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado menicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 30
Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución que
se encuentran en (1) el cargador de baterías, (2) el
paquete de baterías y (3) el producto que utiliza
baterías.
Utilice solamente el cargador que acompañaba al el
producto o un reemplazo directo según se indica en
el catálogo o en este manual. No sustituirlo por
ningún otro cargador. Utilice únicamente cargadores
aprobados Skil con su producto. Consulte Descripción
funcional y especificaciones.
No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha
recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha
dañado de cualquier modo. Cambie el cordón o los
enchufes dañados inmediatamente. El reensamblaje
incorrecto o los daños pueden ocasionar sacudidas
eléctricas o incendio.
No recargue la batería en un entorno húmedo o
mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si
la caja de baterías está agrietada o dañada de algún
otro modo, no la introduzca en el cargador. Se
puede producir un cortocircuito de las baterías o un
incendio.
Cargue únicamente baterías recargables aprobadas
Skil. Consulte Descripción funcional y
especificaciones. Otros tipos de baterías pueden
reventar causando lesiones personales y daños.
Cargue el paquete de baterías a temperaturas
superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a
+113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta
y el paquete de baterías en lugares donde las
temperaturas no superen 120 grados F (49 grados
C). Esto es importante para evitar daños graves a los
elementos de la batería.
Se puede producir un escape del líquido de las
baterías bajo condiciones extremas de uso o de
temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.
El quido de la batería es cáustico y podría causar
quemaduras qmicas en los tejidos. Si el quido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con
agua y jabón. Si el líquido entra en contacto con los
ojos, enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10
minutos y obtenga atención médica.
Ponga el cargador sobre superficies planas
ininflamables y alejado de materiales inflamables
cuando recargue el paquete de baterías. El
cargador y el paquete de baterías se calientan durante
el proceso de carga. Las alfombras y otras
superficies termoaislantes bloquean la circulacn
adecuada de aire, lo cual puede causar
sobrecalentamiento del cargador y del paquete de
baterías. Si observa humo o que la carcasa se está
derritiendo, desenchufe inmediatamente el cargador y
no utilice el paquete de baterías ni el cargador.
El uso de un accesorio no recomendado ni vendido
por Skil puede constituir un peligro de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.
Batería/cargador
-31-
Cuando las baterías no están en
la herramienta o en el
cargador, manngalas alejadas de objetos metálicos.
Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto -
circuito, NO ponga las baterías en una caja de
herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,
llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.
NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS
EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.
Cuidado de las baterías
ADVERTENCIA
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 31
-32-
Eliminación de las baterías
No intente desarmar la batería
ni quitar ninguno de los com -
ponentes que sobresalen de las terminales de la
batería. Se pueden producir lesiones o un incendio.
Antes de tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para
prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una batería de iones
de litio, dicha batea debe recogerse, reciclarse o
eliminarse de manera segura para el medio ambiente.
“El sello de reciclaje de baterías
RBRC certificado por la EPA que se
encuentra en la batea de iones de
litio (Li-ion) indica que Robert
Bosch Tool Corporation está
participando voluntariamente en un
programa de la industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de
servicio en los Estados Unidos y Cana. El programa
RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente
municipal de aguas residuales, lo cual quis sea ilegal
en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY
para obtener información acerca de las
prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la
eliminacn de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva
las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel
para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de nuestro
compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y
conservar nuestros recursos naturales.
ADVERTENCIA
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 32
-33-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitiutilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
0
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Estembolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 33
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batea de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Taladros/destornilladores inalámbricos con baterías de iones de litio
-34-
Número de modelo 2412 2414 Capacidades máximas
Tensión nominal 10.8V/12V MÁX 10.8V/12V MÁX Capacidad del mandril 3/8"
Velocidad sin carga 1 n
0
0-650/min n
0
0-400/min Taladrado de madera 3/4" (19 mm)
Velocidad sin carga 2 n
0
0-1500/min Tamaños de tornillo 9/32" (7 mm)
Tamaño de mandril 3/8" 3/8"
Paquete de baterias SB12A-LI SB12A-LI
Cargador SC12A-LI SC12A-LI
Tensión nominal 120 V 60 Hz 120 V 60 Hz
Tiempo de carga 1 hora 1 hora
NOTA: Para obtener las especificaciones
de la herramienta, consulte la placa del
fabricante colocada en la herramienta.
CAMBIO DE ENGRANAJES
(modelo 2414 solamente)
EMBRAGUE AJUSTABLE
PALANCA DE
AVANCE/INVERSN
Y CIERRE DEL GATILLO
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
MANDRIL
SIN LLAVE
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD VARIABLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PAQUETE DE
BATEAS
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATEAS
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO
DE CARGA DE LA BATERÍA
(modelo 2414 solamente)
FIG. 1
INTERRUPTOR GATILLO
DE VELOCIDAD
VARIABLE
MANDRIL
SIN LLAVE
PAQUETE DE
BATEAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
PALANCA DE
AVANCE/INVERSN
Y CIERRE DEL GATILLO
LUZ INDICADORA DE
INVERSN
(modelo 2412 solamente)
LUZ INDICADORA DE
AVANCE
(modelo 2412 solamente)
LUZ LED INDICADORA DE COMSUTIBLE
(modelo 2412 solamente)
EMBRAGUE
AJUSTABLE
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
LENGÜETAS DE
LIBERACIÓN DE
LAS BATEAS
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 34
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta es equipada con un interruptor gatillo
de velo cidad variable. La velocidad de la herramienta se
puede controlar desde las “Revoluciones por minuto”
mínimas hasta lasRevoluciones por minuto
máximas indicadas en la placa del fabricante por medio
de la presión que usted ejerce sobre el gatillo. Ejerza
más presión para aumentar la velocidad y disminuya la
presión para reducir la velocidad. Este preciso control
de velocidad le permite a usted taladrar sin realizar
punzonaduras para marcar. Tambn le permite utilizar
la herra mienta como destornillador mecánico. Hay
brocas dis ponibles para apretar tornillos y tambn para
pernos y tuercas.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la herramienta,
fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 1). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
LUCES INDICADORAS DE AVANCE/INVERSIÓN
(modelo 2412 solamente)
La herramienta está equipada con luces que indican la
rotación del broca.
Para lograr rotación de avance (con la broca
orientada alejándose de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda y se encenderá una luz
indicadora verde que representa una flecha de avance.
Para lograr rotación inversa, mueva la palanca
totalmente hacia la derecha y se encende la luz
indicadora que representa una flecha de inversión.
Para detener la herramienta en cualquier sentido,
simplemente suelte el gatillo. Para activar el cierre del
gatillo, mueva la palanca hasta la posición central de
apagado (Fig. 1).
INDICADOR DE COMBUSTIBLE
(modelo 2412 solamente)
La herramienta es equipada con un indicador de
combustible que le alerta a usted cuando la capacidad
de la batería está alcanzando un nivel bajo. Cuando la
capacidad de la batería alcance el 30% o menos, una luz
LED roja se iluminará, indicando que es necesario
cargar la batería (Fig. 2).
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 16 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 15. La posición de
taladro fijael embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado y también permite cambiar las brocas rápida y
fácilmente en el mandril de apriete sin llave (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
CAMBIO DE ENGRANAJES
(modelo 2414 solamente)
La herramienta está equipada con dos intervalos
distintos de engranajes: alto par motor y alta velocidad.
La posición de alto par motor proporciona un par motor
alto y velocidades de taladrado más lentas para realizar
trabajo pesado o para apretar tornillos. La posición de
alta velocidad proporciona velocidades más pidas
para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero. Para
cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la
posición de alto par motor o de alta velocidad (Fig. 1).
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE
CARGA DE LA BATERÍA
(modelo 2414 solamente)
La herramienta está equipada con una luces
indicadoras del estado de carga (Fig. 3). Las luces
indicadoras muestran el estado de carga de la batería
durante la utilización.
El estado de carga se puede comprobar durante unos
cuantos segundos cuando el gatillo está oprimido
completamente o hasta la mitad de su recorrido.
Las 3 luces LED indicadoras del estado de carga de la
batería parpadearán rápidamente cuando la temperatura
de la batería no es dentro del intervalo de temperatura
de funcionamiento de -20 °C a +60 °C.
-35-
ADVERTENCIA
!
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x azul 66% - 100%
Iluminación continua 2 x azul 34% - 66%
Iluminación continua 1 x azul 11% - 33%
Parpadeo lento 0% - 11%
FIG. 2
LUZ LED
INDICADORA
DE
COMSUTIBLE
FIG. 3
LUCES
INDICADORAS DEL
ESTADO DE CARGA
DE LA BATERÍA
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 35
COLOCACION DE LAS BROCAS
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central OFF (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora “ ”.
Gire el manguito del mandril en sentido contrario al de
las agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora.
Para brocas pequeñas, abra las mordazas lo suficiente
para in troducir la broca hasta las estrías. Para brocas
grandes, in tro duzca la broca hasta donde se pueda.
Centre la broca a me dida que vaya cerrando las
mordazas a mano. Esto co lo ca la broca adecuadamente,
proporcionando un contacto x i mo entre las mordazas
del mandril y el cuerpo de la bro ca.
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
(modelo 2412 solamente)
Para apre tar, sujete el collarín del mandril firmemente
con una mano y apriete el manguito del mandril
firmemente con la otra mano (Fig. 4).
(modelo 2414 solamente)
Cierre el mandril girando el manguito del mandril en el
sentido de las agujas del reloj y apriételo firmemente a
mano (Fig. 5).
DESMONTAJE DEL MANDRIL
Gire la anilla del embrague hasta el símbolo de broca
taladradora “ ”. Abra completamente el mandril
y saque el tornillo de rosca a izquierdas que está en el
interior del mandril girando en el sen tido de las agujas
del reloj. Introduzca el brazo corto de una llave
hexagonal de 10 mm y cierre las mordazas sobre las
superficies planas de la llave. Golpee bruscamente el
brazo largo de la llave en sentido contrario al de las
agujas del reloj, quite la llave y desenrosque el mandril
del husillo (Fig. 4 o 5).
INSTALACION DEL MANDRIL
Mantenga siempre las roscas del husillo, las roscas del
mandril y el tornillo de fijación libres de residuos. Para
instalar un mandril, invierta el procedimiento de
“desmontaje del mandril”.
FIJACIÓN AUTOTICA AUTOLOCK
La herramienta es equipada con un sistema de fijación
automática. Este dispositivo fijará el mandril en una
posición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto le
permitirá apretar o aflojar una tuerca o un tornillo
girando la herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente
cuando se necesita un par de giro más alto.
-36-
ADVERTENCIA
!
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
FIG. 5
Sentido de las
agujas del
reloj
MANGUITO DEL
MANDRIL
Sentido
contrario al de
las agujas del
reloJ
Sentido de las
agujas del
reloj
Sentido
contrario al de
las agujas del
reloJ
MANGUITO
DEL MANDRIL
COLLARIN DEL
MANDRIL
FIG. 4
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 1).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 36
-37-
El cargador fue diseñado para cargar la bate ría
rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería
está entre C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de
baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el
cargador no carga pidamente la batería. (Esto puede
ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a
una utilización intensa.) Cuando la temperatura de la
batería vuelva a estar entre C (32°F) y 45°C (11F),
el cargador comenzará a cargar auto máticamente.
2. Un descenso considerable en el tiempo de
funcionamiento por carga puede significar que el
paquete de bateas se está acercando al final de su vida
y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período
de almacenamiento.
4. Si la batería no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el toma corriente
enchufando aln otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a
un interruptor de luz que corta el suministro de
energía cuando se apagan las luces.
c. Compruebe si hay suciedad en las ter minales del
paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de
algodón y alcohol si es necesario.
d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,
lleve o envíe la herramienta, el paque te de baterías
y el cargador al Centro de servicio Skil local.
Busque bajo Herramientas eléctricasen las
páginas amarillas para obtener nombres y
direcciones.
Nota: La utilizacn de cargadores o paquetes de batería
no vendidos por Skil anulará la garantía.
NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR
Si la luz indicadora verde está apagada, el cargador no
está recibiendo energía del tomacorriente de
alimentación.
Si la luz indicadora verde
PARPADEA, el paquete de
baterías está siendo cargado pi -
damente. La carga rápida terminará auto máticamente
cuando el paquete de baterías esté totalmente cargado.
Si la luz indicadora verde está
“EN CENDIDA”, el cargador está
enchufado pero el paquete de
baterías no está introducido, o el paquete de bateas se
encuentra totalmente cargado, o el paquete de baterías
está demasiado caliente o demasiado frío para la carga
rápida. El cargador cambiará automáticamente a carga
rápida una vez que se alcance una temperatura
adecuada.
INDICADORES Y SIMBOLOS DEL CARGADOR Y SU SIGNIFICADO
CARGA DEL PAQUETE DE BATEAS (CARGADOR DE 1 HORA SC12A-LI)
Enchufe el cordón del cargador en un tomacorriente
eléctrico estándar y luego introduzca el paquete de
baterías en el cargador.
La luz indicadora verde del cargador comenza a
"PARPADEAR". Esto indica que la batería está
recibiendo una carga rápida. La carga rápida se
detendrá autoticamente cuando el paquete de
baterías esté completamente cargado (Fig. 6).
Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y se
vuelva una luz verde constante), la carga rápida habrá
terminado.
El paquete de baterías se puede usar incluso aunque
la luz siga parpadeando. Puede que tenga que pasar
más tiempo para que la luz deje de parpadear, según
la temperatura.
El propósito de la luz verde es indicar que el paquete
de baterías se está cargando rápidamente. No indica
el punto exacto de carga completa. La luz dejará de
parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete
de baterías no estaba completamente descargado.
Al cargar varias baterías en secuencia, es posible que
el tiempo de carga aumente ligeramente.
Cuando el paquete de baterías esté completamente
cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a
cargar otro paquete de baterías) y vuelva a introducir el
paquete de baterías en la herramienta.
PAQUETE DE
BATEAS
CARGADOR
LUZ VERDE
FIG. 6
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 37
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presn ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequa no permitirá que la broca corte y pro ducirá un
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
eliminará la necesidad de punzonaduras para marcar en
ma te riales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se dese. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilizacn
de una broca de destornillador. La técnica consiste en
empezar des pacio, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo avan za. Coloque el tornillo de manera que
ajuste perfecta mente mediante la disminución de la
velocidad hasta dete nerse. Antes de apretar los tornillos,
se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 7) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realiza
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo dis ponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos
y acortados para taladrado de madera y taladrado
ligero de metal. Las brocas de alta velocidad cortan
más rápido y duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros
no metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una
fuerte presn de avance continua cuando emplee
brocas con punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con
la broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar
brocas de espiral. Las brocas de espiral pueden
recalentarse a menos que se saquen con frecuencia
para quitar las virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas
de trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la
parte posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión
que usted necesita ejercer sobre la herramienta.
Segundo, cuanto más duro sea el material, más lenta
ha de ser la velocidad. He aquí unos cuantos consejos
para taladrar metal. Lubrique la punta de la broca de
vez en cuando con aceite para cortar, excepto al
taladrar metales blandos tales como aluminio, cobre o
-38-
SUJECION CON
TORNILLOS
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
FIG. 7
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 38
hierro fundido. Si el agujero que se va a taladrar es
bastante grande, primero taladre un agujero más
pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño requerido;
a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se
limita a dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto
desafilará la broca y acortará mucho la vida de ésta.
Antes de utilizar un accesorio,
asegúrese de que la velocidad
especificada en la placa del fabricante de la herramienta
no exceda la velocidad máxima de funcionamiento con
seguridad de dicho accesorio. No exceda el diámetro
de rueda recomendado.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios
del juego de tubos. La cnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno
de manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste
se detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendtendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
-39-
ADVERTENCIA
!
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocacn inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro
de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio
Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:
Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente
de energía antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se de.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA
El motor de la herramienta ha sido disado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 39
Cordones de extensn
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Accesorios
Resolucn de problemas
Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes
de hacer ajustes o ensamblar accesorios.
AVERÍA: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA
PROBLEMA 1. El paquete de batería no escargado.
2. El paquete de batería no esinstalado apropiadamente.
3. La temperatura del paquete de batería es demasiado alta o demasiado baja para utilizar
dicho paquete.
4. El interruptor esquemado.
REMEDIO 1. Compruebe las luces de estado de carga de la batería para conocer el estado de carga y si es
necesario cambie la batería.
2. Confirme que la batea está bloqueada y firmemente sujeta en la herramienta.
3. Deje que la batería se asiente unos minutos hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento normal.
4. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro de Servicio Skil Autorizado o una
Estación de Servicio Skil Autorizada.
AVERÍA: EL PAQUETE DE BATERÍA NO SE CARGA
PROBLEMA 1. El cargador no esenchufado en el tomacorriente.
2. El paquete de batería no esinsertado completamente en el cargador.
REMEDIO 1. Confirme que el cargador está enchufado en el tomacorriente.
2. Confirme que el paquete de batería esinsertado completamente en el cargador.
ADVERTENCIA
!
-40-
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 40
-41-
9>/=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 41
-42-
"/7+<;?/=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 42
-43-
9>+=
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 43
1619X04037 01-10 Printed in China
LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE, BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools
will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be
free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied
by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly
handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete
product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit
www.skil.com or call 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN
PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO
RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS, DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD
Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour
usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques
grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé
professionnellement.
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute
garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de mariau ou de façon,
pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou
le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limie, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port pa à un
centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter
www.skil.com ouphoner au 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT
PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE
LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE
AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.
CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE
PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.
GARANA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO, DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de
banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de
noventaas si la herramienta se emplea para uso profesional.
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo
cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación
y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación
de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Centro de servicio de brica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
SKIL, sírvase visitar www.skil.com o llame al 1-877-SKIL-999 (1-877-754-5999).
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.
ESTA GARANA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO
DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
SM 1619X04037 01-10:SM 1619X04037 01-10 1/12/10 3:01 PM Page 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Skil 2414 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas