Electrolux ZAC6712 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ultra
Silencer. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely
Ultra Silencer. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli
niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli čo najlepšie
výsledky, používajte vždy originálne doplnky firmy Electro-
lux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 76–77
Pred spustením 78–79
Dosahovanie najlepších výsledkov 80–81
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag™ 82–83
Výmena filtra motora a výfukového filtra 82–83
Čistenie hadice a nástavca 84–85
Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov 86–87
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ultra
Silencer. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
toate modelele Ultra Silencer. Acest lucru înseamnă că mo-
delul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna
accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate
special pentru acest aspirator.
Accesorii și măsuri de protecţie 76–77
Înainte de a începe 78–79
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 80–81
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™ 82–83
Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului
de eșapament 82–83
Curăţarea furtunului și a duzei 84–85
Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi 86–87
English
Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra
Silencer models. This means that with your specific model,
some accessories may not be included. In order to ensure the
best results, always use original Electrolux accessories. They
have been designed especially for your vacuum cleaner.
Accessories and safety precautions 4–5
Before starting 6–7
Getting the best results 8–9
Replacing the dust bag, s-bag™ 10–11
Replacing the motor filter and exhaust filter 10–11
Cleaning the hose and nozzle 12–13
Troubleshooting and consumer information 14–15
Français
Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces
instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles
Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez
en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été
spécialement conçus pour votre aspirateur.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5
Avant de commencer 6–7
Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9
Remplacer le sac à poussière s-bag™ 10–11
Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation 10–11
Nettoyer le flexible et les brosses 12–13
Gestion des pannes et informations consommateur 14–15
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silen-
cer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli
Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico
acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per
questo aspirapolvere.
Accessori e norme di sicurezza 16–17
Prima di cominciare 18–19
Per ottenere i migliori risultati 20–21
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™ 22–23
Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro
antiallergico 22–23
Pulizia di flessibile e bocchetta 24–25
Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente 26–27
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra Silencer-
Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt
für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell
u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur
Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Original-
zubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5
Vorbereitungen 6–7
Bestmögliche Resultate erzielen 8–9
Austausch des Staubbeutels s-bag™ 10–11
Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters 10–11
Reinigung des Schlauches und der Düsen 12–13
Fehlersuche undVerbraucherinformationen 14–15
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer.
Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra
Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos
accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice única-
mente los accesorios originales de Electrolux que han sido
diseñados específicamente para su aspiradora.
Accesorios y advertencias de seguridad 4–5
Introducción 6–7
Logro de los mejores resultados 8–9
Cambiar la bolsa s-bag™ 10–11
Cambiar el filtro del motor y el del escape 10–11
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla 12–13
Solución de problemas e información al consumidor 14–15
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular
pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores
resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes
foram especialmente concebidos para o seu aspirador.
Acessórios e precauções de segurança 16–17
Antes de começar 18–19
Obter os melhores resultados 20–21
Substituição do saco de pó, s-bag™ 22–23
Substituição do filtro do motor e do filtro de escape 22–23
Limpeza da mangueira e do bocal 24–25
Resolução de problemas e informação ao consumidor 26–27
Nederlands
Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra
Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepa-
alde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten
altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor
uw stofzuiger ontworpen.
Accessoires en veiligheidsinstructies 16–17
Voordat u begint 18–19
Voor het beste resultaat 20–21
Vervangen van de stofzak/s-bag™ 22–23
Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter 22–23
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 24–25
Problemen oplossen en klanteninformatie 26–27
Dansk
Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silen-
cer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet
i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electrolux-
tilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet
specielt til Deres støvsuger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 16–17
Inden start 18–19
Hvordan man opnår de bedste resultater 20–21
Udskiftning af støvsugerposen s-bag™ 22–23
Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter 22–23
Rengøring af slange og mundstykke 24–25
Fejlfinding og forbrugerinformation 26–27
Svenska
Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer,
vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår
i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 28–29
Innan du börjar 30–31
För bästa städresultat 32–33
Byte av dammpåse s-bag™ 34–35
Byte av motor- och utblåsfilter 34–35
Rengöring av slang och munstycke 36–37
Felsökning och konsumentinformation 38–39
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-mo-
deller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger
med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid
bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utvi-
klet spesielt for din støvsuger.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 28–29
Før du starter 30–31
Hvordan oppnå de beste resultater 32–33
Skifte støvpose, s-bag™ 34–35
Bytte motorfilter og utblåsningsfilter 34–35
Rengjøre slangen og munnstykket 36–37
Problemløsning og forbrukeropplysninger 38–39
Suomi
Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin.
mä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit.
Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi
tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistus-
tulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on
suunniteltu varta vasten tätä imuria varten.
Varusteet ja turvaohjeet 28–29
Ennen aloitusta 30–31
Paras tulos 32–33
S-bag™-pölypussin vaihtaminen 34–35
Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen
vaihtaminen 34–35
Letkun ja suuttimen puhdistus 36–37
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 38–39
Eesti keeles
Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer
tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide
Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja
mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Pari-
ma töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi
originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud
spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks.
Tarvikud ja turvameetmed 28–29
Enne töö alustamist 30–31
Parima tulemuse tagamiseks 32–33
Tolmukoti s-bag™ paigaldamine 34–35
Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine 34–35
Vooliku ja otsiku puhastamine 36–37
Veaotsing ja kliendiinfo 38–39
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer.
Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā
daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu
ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederu-
mus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 40–41
Sagatavošana ekspluatācijai 42–43
Optimāla ekspluatācija 44–45
Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana 46–47
Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa 46–47
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 48–49
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem 50–51
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux
Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer”
modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų
konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriau-
sius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie
buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Priedai ir saugumo priemonės 40–41
Prieš pradedant naudotis 42–43
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 44–45
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“ 46–47
Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą 46–47
Kaip išvalyti žarną ir antgalį 48–49
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams 50–51
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra
Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому
некоторые принадлежности, возможно, не входят в ком-
плект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты
гарантируются только для фирменных принадлежнос-
тей Electrolux - они разработаны специально для Вашего
пылесоса.
Принадлежности и правила техники безопасности 40–41
Перед началом работы 42–43
Правила пользования и рекомендации 44–45
Замена пылесборника s-bag™ 46–47
Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра 46–47
Чистка шланга и насадок 48–50
Устранение неполадок и информация
для потребителя 50–51
2
3
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
1 Telescopic tube*
2 Extension tube (2)*
3 Hose
4a/4b Carpet/hard floor
nozzle*
5 Crevice nozzle
6 Combination nozzle/
brush
7 Dust bag, s-bag™
8 Power nozzle*
9 Turbo nozzle*
10 Parquet nozzle*
11 Easy clean*
Safety precautions
Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal
vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner
features double insulation and does not need to be earthed.
Young children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance. Close attention is necessary when
used near children. The appliance is not intended for use by
young children and infirm persons without supervision.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner.
A safety device is fitted, which prevents the cover closing
without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
Sharp objects.
Fluids (this can cause serious damage to the machine).
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or
cold ashes. The above may cause serious damage to the
motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
A damaged cable should only be replaced by an authori-
sed Electrolux service centre.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged. Never use
the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All servicing and repairs must be carried out by an authorised
Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in
a dry place.
*Certain models only
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ
Zubehör
1 Teleskoprohr*
2 Verlängerungsrohr
(2)*
3 Schlauch
4a/4b Umschaltbare Kombi-
Bodendüse*
5 Fugendüse
6 Kombinationsdüse
mit Möbelpinsel und
Polsterdüse
7 Staubbeutel, s-bag™
8 Elektrosaugbürste*
9 Turbobürste*
10 Parkettbürste*
11 Staubwedel*
Sicherheitsvorkehrungen
Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für
normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der
Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschä-
digung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden
wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen
werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden.
Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals staubsaugen:
Scharfe Objekte.
Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte
Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen
- Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garan-
tie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochhe-
ben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicear-
beiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisi-
erten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort
aufbewahrt wird.
*Nur bestimmte Modelle
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
1 Tube télescopique*
2 Tube rigide (2)*
3 Flexible
4a/4b Suceur pour tapis/sols
durs*
5 Suceur long pour
fentes
6 Combiné petit suceur/
brosse meubles
7 Sac à poussière s-
bag™
8 Brosse électrique*
9 Turbobrosse*
10 Brosse pour parquets*
Précautions de sécurité
L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique
et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur pré-
sente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre.
Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions :
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
À proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas en-
dommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré
afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence
de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le
fermer.
Ne jamais aspirer :
Des objets pointus.
Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à
l'appareil).
Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigaret-
tes incandescents, etc.
Les poussières très fines qui proviennent par exemple du
plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou
refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer
de graves dommages au moteur (non couverts par la
garantie).
Précautions liées au câble électrique :
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un centre service agréé Electrolux.
Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé.
Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par
le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de
stocker l'aspirateur dans un endroit sec.
*Suivant les modèles
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
1 Tubo telescópico*
2 Tubo de extensión (2)*
3 Tubo elástico
4a/4b Boquilla para alfomb
-
ras/ superficies duras*
5 Boquilla con ranura
6 Combinación de boquilla
y cepillo
7 Bolsa para el polvo,
s-bag™
8 Boquilla potente*
9 Boquilla turbo*
10 Boquilla para parquet*
11 Plumero para quitar el
polvo*
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con
la finalidadde pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora
dispone de undispositivo de doble aislamiento y no necesita ser
conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que
podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad
evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™
en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre:
Objetos cortantes.
Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato).
Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas,
etc.
El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes
o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no
lo cubriría.
Advertencias acerca del cable de alimenta-
ción:
Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un
centro de asistencia autorizado de Electrolux.
La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del
aparato.
No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la
aspiradora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No
utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está
dañado.
La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán
personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de
guardar la aspiradora en un lugar seco.
*Sólo algunos modelos
4
5
5b
10b
76
98
4
10a
5a
3
1a
A
A
B
B
C
D
2b1
English
BEFORE STARTING
1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded
down. Then open the front cover on the machine and
check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are
in place.
1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then
open the back lid on the machine and check that the
exhaust filter is in place.
2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain
models only) to the hose handle and hard floor nozzle by
pushing and twisting together. (Twist and pull apart to
dismantle.)
4 Extend the electric cable and connect it to the mains. The
vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
5 a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of
the plug to prevent it striking you).
5 b Press the small button on the pedal to activate Autore
-
verse (on certain models only). The length of the cable
will now be continually adjusted to requirements. Press
the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is
now fixed, as on a normal cable winder.
6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7 Adjust suction power using the suction control on the va
-
cuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 A practical parking position (and at the same time a back
-
saving feature) when you pause during cleaning.
9 A parking position which makes it easy to carry and store
the vacuum cleaner.
10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the
carrying handle until it clicks into place.
10b You can also carry the vacuum cleaner using the handle
on the lower front edge of the machine.
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts ein-
geklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts
öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der
Motorfilter richtig eingelegt sind.
1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann
die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der
Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist.
2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte
Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an
Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen
drehen und auseinanderziehen.)
4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose ansch
-
ließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller
ausgestattet.
5 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzs
-
tecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.)
5 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die
Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten
Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren
Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autore-
verse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun
fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter
betätigen.
7 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger
oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen.
8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rüc
-
kenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während
des Staubsaugens.
9 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbe
-
wahrung des Staubsaugers.
10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er
einrastet.
10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der
unteren Vorderkante des Geräts getragen werden.
Français
AVANT DE COMMENCER
1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur
est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de
l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le
filtre du moteur sont bien en place.
1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que
le filtre est bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets
s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique
(suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur
en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner
et tirer.
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le
secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
5 a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la
prise pour éviter qu'elle ne vous heurte).
5 b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les
modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La
longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanence
en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur
Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble
est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique.
6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour
mettre en marche l'aspirateur.
7 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le varia
-
teur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de
débit d'air sur la poignée du flexible.
8 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous
baisser) pour un arrêt momentané.
9 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le
rangement de l'aspirateur.
10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la
poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à
l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil.
Español
INTRODUCCIÓN
1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra
la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa
de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados
correctamente.
1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa pos
-
terior del aparato y compruebe que el filtro del escape
está colocado correctamente.
2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para
soltar el tubo).
3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo
en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la
boquilla para suelo duro presionando y girando hasta
que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmon-
tarlos.)
4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma
de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo
para recoger el cable.
5 a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete
el enchufe para evitar que le golpee).
5 b Presione el pequeño botón que se encuentra en el pedal
para activar la recogida del cable automática (sólo en
algunos modelos) y permitir que el cable se mueva
libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesa-
rio. Presione todo el pedal para desactivar la recogida
automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los
dispositivos de recogida de cable normales.
6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el
pie para encender la aspiradora.
7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia
de succión en la aspiradora o en el mango del tubo
elástico.
8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda)
cuando haga una pausa mientras limpia.
9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y
guardar la aspiradora.
10a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que
suene un clic.
10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa
del borde frontal inferior del aparato.
6
7
8765
4321
1413
1211109
English
GETTING THE BEST RESULTS
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1). Reduce suction power for small carpets.
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever
in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two
pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal
hair, etc. more effectively.
Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only,
4).
Upholstered furniture: Use the combination nozzle as
shown in (5).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as
shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8).
Using the power nozzle
(Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The
power nozzle is delivered only with certain models, or could be
bought as an accessory.)
9 Attach the nozzle to the tube.
10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum
cleaner.
11 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
12 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle
(certain models only)
13 Attach the nozzle to the tube.
14 Adjust the suction power by opening or closing the air
vent.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs
with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid
damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst
the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric
cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately
after use.
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen
Teppichen verringern.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse
für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal
rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen
verwenden, 4).
Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie
in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung
reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (6)
gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle).
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8).
Verwendung der Elektrosaugbürste
(Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die
Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert
oder kann als Zubehör gekauft werden.)
9 Die Düse am Rohr anbringen.
10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger
anschließen.
11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit
den Klammern sichern.
12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der
Staubsauger eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse:
(nur bestimmte Modelle)
13 Die Düse am Rohr anbringen.
14 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüf
-
tungsöffnung einstellen.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern
mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm
verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht
stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert.
Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sichers-
tellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung
abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en posi-
tion (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration
pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de
deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale
droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus
efficacement.
Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour
parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit
suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/
brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire,
réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/bros-
se meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy
Clean" (7, suivant les modèles).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8).
Utiliser la brosse électrique
(suivant les modèles)
(Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une
prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains
modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant
qu'accessoire.)
9 Raccorder la brosse au tube.
10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur.
11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est
allumé.
Utiliser la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Raccorder la turbobrosse au tube.
14 L'aspiration peut également être régulée à partir de la
brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération.
Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse
sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges
ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter
d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement
après utilisation.
Español
LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de
succión sobre las alfombras más pequeñas.
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/super-
ficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de
boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales,
presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor
pelo de animales, etc.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo
algunos modelos, 4).
Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como
se describe en (5).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada
tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión
en caso necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal
y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo
(7- sólo algunos modelos).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8).
Utilizar la boquilla potente
(Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma
de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con
ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.)
9 Fije la boquilla al tubo.
10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla
potente a la toma de la aspiradora.
11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la
aspiradora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Fije la boquilla al tubo.
14 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la
ventilación de aire.
Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de
piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido
de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que
se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras
esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de
alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora
inmediatamente después del uso.
8
9
11
76 8
9
3121 14
5a
10
5b4
321
A
B
English
REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™
1 The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when the
indicator window is completely red. Read with the nozzle
lifted up.
2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the
hose, remove the hose and open the cover.
3 Lift out the insert holding the s-bag™.
4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert.
This automatically seals the s-bag™ and prevents dust
leaking out.
5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into
the end of the groove in the insert.
5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the
bag compartment. Then fold down the insert and close
the cover.
Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstruc-
ted). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be
sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic
or s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour.
Replacement of the motor filter (Ref. No.
EF54)
should be done with every 5th replacement of the dust bag,
s-bag™
6 Fold down the carrying handle. Press the catches, remove
the hose and open the front cover.
7 Lift out the insert holding the s-bag™.
8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away
from the groove.
9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder
and replace it with a new motor filter.
10 Reattach the filter holder containing the new motor filter.
11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close the
cover.
Replacement of the exhaust filter
should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™
There are three types of exhaust filter:
Microfilter (Ref. No. EF 17)
Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12)
Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W)
The filters must always be replaced with new ones and cannot
be washed* (if not mentioned).
12 Fold up the carrying handle until it clicks into place.
13 Place your thumbs on the back edge of the lid and
then open the lid by pulling the handle backwards and
upwards with your index/middle finger.
14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as
shown.
Deutsch
AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™
1 Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anze-
igefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse
angehoben ist.
2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch
drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen.
3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.
4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Staub
-
beutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™
automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach
außen gelangen.
5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Karton
-
halter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im
Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusam-
menklappen und Abdeckung schließen.
Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist,
weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Tep-
pichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur
Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic
s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour verwenden.
Austausch des Motorschutzfilters
(Bez.-Nr. EF54)
Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™.
6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen
drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdec-
kung öffnen.
7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen.
8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der
Führung löst.
9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der Filterhal
-
terung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter
ersetzen.
10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder
anbringen.
11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder ein
-
setzen und dann den Deckel schließen.
Austauschen des Abluftfilters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen.
Es gibt drei Arten von Abluftfiltern:
Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17)
Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12)
Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W)
Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden
und können – sofern nicht angegeben – nicht ausgewas-
chenwerden*.
12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet.
13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und
Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit
dem Zeige-/Mittelfinger öffnen.
14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel
wie gezeigt wieder anbringen.
Français
REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™
1 Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard
lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit
toujours se faire le suceur soulevé du sol.
2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets
du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle.
3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière
s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière
s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher
la poussière de se diffuser dans l'air.
5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant
la partie cartonnée bien au fond du rail du support de
fixation.
5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du
compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation
et fermer le couvercle.
Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein
(il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après
avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes.
S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic
ou s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour.
Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54)
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™.
6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les
cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant.
7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™.
8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager
de son logement.
9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le
remplacer par un filtre moteur neuf.
10 Remettre en place la grille de filtre.
11 Remettre en place le support de fixation du sac à
poussière s-bag™, puis fermer le couvercle.
Remplacer le filtre de sortie d'air
Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à
poussière s-bag™
Il existe trois types de filtres de sortie d’air :
Microfiltre (Réf. EF17)
Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12)
Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W)
Les filtres doivent toujours être remplacés par des nouveaux
et ne peuvent pas être lavés* (sauf mention contraire).
12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche.
13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de
filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en
tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière.
14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf
et remettre le couvercle en place comme le montre le
schéma.
Español
CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™
1 No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo comple-
tamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico,
retírelo y abra la tapa.
3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™.
4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del
compartimento; de esta manera la bolsa se sella automá-
ticamente y evita que se filtre polvo.
5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empu
-
jando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de
las guías del compartimento.
5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores
donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y
cierre la tapa.
Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no
esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza
para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de
que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™
Classic o s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-
Odour.
Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54)
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag™ por quinta vez
6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y
abra la tapa frontal.
7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™.
8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que
salga de las guías.
9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimen
-
to del filtro y cámbielo por uno nuevo.
10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo
filtro de motor.
11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la
tapa.
Cambiar el filtro de escape
haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo
s-bag™ por quinta vez
Existen tres tiposde filtro de salida de aire:
Microfiltro (Ref. nº EF17)
Hepa H12 no lavable (ref. nº EF H12)
Hepa H12 lavable (ref. nº EF H12W)
Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se
pueden lavar* (a menos que así se indique).
12 Levante el asa hasta que suene un clic.
13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra
la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el
dedo índice o corazón.
14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a
colocar la tapa como se muestra en la ilustración.
10
11
2111
13
0198
321
7654
English
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube,
hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes.
Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart.
Tubes and hoses
1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose.
2 It may also be possible to remove the obstruction in the
hose by squeezing it. However, be careful in case the
obstruction is caused by glass or needles caught inside
the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose
caused by cleaning it.
Cleaning the floor nozzle
3 To avoid deterioration of suction power, frequently clean
the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is
by using the hose handle.
4 Press each wheel-hub and draw away the wheels.
5 Remove dust-balls, hair or other objects that may be en
-
tangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles.
Replace the wheels by pressing them onto the axles.
6 Larger objects can be accessed by removing the connec
-
tion hose (press the small catches located on each side
and simultaneously draw the connection tube outwards
in an upright position).
7 Remove the object(s) and replace the connection hose.
Cleaning the power nozzle
(certain models only)
8 Disconnect from the mains, and remove entangled
threads etc. by snipping them away with scissors.
9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover.
10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as
necessary.
11 To clean the wheels, gently lever them from their moun
-
tings and clean as necessary.
12 Replace the cover and make sure it is securely fastened.
Cleaning the turbo nozzle
(certain models only)
13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and
remove entangled threads, etc. by snipping them away
with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Deutsch
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das
Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel
blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und
lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die
Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™-
Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Rohre und Schläuche
1 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband
oder Ähnlichem reinigen.
2 Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch
Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch
vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder
Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursach-
te Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
3 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden,
regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen.
Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung
des Schlauchgriffes.
4 Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegzie
-
hen.
5 Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte
entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder
durch Drücken auf die Achse wieder anbringen.
6 Größere Objekte können erreicht werden, indem der
Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verrie-
gelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig
den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte
Position ziehen).
7 Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch
wieder anbringen.
Reinigung der Elektrosaugbürste
(nur bestimmte Modelle)
8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fä
-
den etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden.
9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse
entfernen.
10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach
Bedarf reinigen.
11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen
hebeln und je nach Bedarf reinigen.
12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass
sie sicher befestigt ist.
Reinigung der Turbobürste
(nur bestimmte Modelle)
13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reini-
gen.
Français
NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES
L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le
flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente,
débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30
minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le
sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer.
Tubes et flexibles
1 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible.
2 Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le
flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut
faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des
aiguilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au
flexible.
Nettoyer le suceur pour sols
3 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore,
nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour
cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le
schéma.
4 Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues.
5 Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments.
Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes
de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur
leur axe.
6 Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille
en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés
de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccorde-
ment pour l’extraire, en le maintenant en position
verticale).
7 Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le
coude.
Nettoyer la brosse électrique
(suivant les modèles)
8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc.
en les coupant avec des ciseaux.
9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse.
10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les sup
-
ports pour les nettoyer.
11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur
châssis et les nettoyer.
12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien
fixé.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer
les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la
poignée du flexible pour nettoyer la brosse.
Español
LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA
La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la
boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de pol-
vo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de
la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos.
Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie
los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie.
Tubos y tubos elásticos
1 Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los
tubos y el tubo elástico.
2 Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la
obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante,
tenga mucha precaución si la obstrucción está producida
por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo
elástico.
Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el
tubo elástico.
Limpiar la boquilla para suelos
3 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie
la boquilla para alfombras/superficies duras frecuente-
mente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando
el mando del tubo elástico.
4 Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas.
5 Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enre
-
dado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes
de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas
sobre los ejes.
6 Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de
conexión (presione los cierres pequeños que
se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultánea-
mente de él hacia afuera verticalmente).
7 Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión.
Limpiar la boquilla potente
(sólo algunos modelos)
8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos
enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras.
9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla.
10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después
proceda a limpiarla.
11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus
enganches y proceda a limpiarlas.
12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta
firmemente.
Limpiar la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y reti-
re los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras.
Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla.
12
13
English
TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains.
2 Check that the plug and cable are not damaged.
3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it
with a new one.
2 Is the nozzle, tube or hose blocked?
3 Are the filters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised
Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is
not covered by the warranty.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising
from any improper use of the appliance or in cases of tampe-
ring with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All
plastic parts are marked for recycling purposes. For details see
our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions
for Use booklet please e-mail us at: [email protected]
If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux
vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.
co.uk or call 08706 055 055.
If the plug is damaged, the plug and cable must be replaced
by returning the product to your local Electrolux Service
Provider in order to avoid a hazard.
Deutsch
FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht.
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angesch-
lossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall
durch einen neuen ersetzen.
2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert?
3 Sind die Filter blockiert?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen.
Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser
verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefug-
ten Eingriff in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt her-
gestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www.
electrolux.com
Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder
zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an: [email protected]
Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden
Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten,
so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www.
electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom
/ bundesweit zum Ortstarif).
Français
GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR
Gestion des pannes
L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que :
1 Le câble est branché.
2 La prise et le câble ne sont pas abîmés.
3 Qu'aucun fusible n'a sauté.
L'aspirateur s'arrête, vérifier que :
1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le
remplacer par un sac à poussière neuf.
2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués.
3 Les filtres sont propres.
De l'eau a été aspirée.
Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre
Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoqu-
ée
par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la
garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil
ou en cas de modification de l’appareil.
Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter
leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet :
www.electrolux.fr.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos
de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour
l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez
connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche
de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62
24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à
l’adresse www.electrolux.fr.
En France :
ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS
Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94
SNC au capital de 150 000 Euros –
R.C.S. : Senlis B 409 547 585
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière
s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44
62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux.
fr.
En Belgique :
Service consommateurs : (B) 02/363.04.44
Service clientèle accessoires et pièces détachées :
(B) 02/363.05.55
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous
nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78)
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Solución de problemas
La aspiradora no se pone en funcionamiento
1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a
la toma de corriente.
2 Compruebe que el enchufe y los cables no están
dañados.
3 Compruebe si se ha fundido algún fusible.
La aspiradora deja de funcionar
1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es
así, cambie la bolsa.
2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico?
3 ¿Están los filtros bloqueados?
Ha entrado agua en la aspiradora
Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio téc-
nico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al
motor por la penetración de agua.
Información al consumidor
Electrolux no se hace responsable de los daños que se pu-
edan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida
del aparato.
Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente.
Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje.
Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www.
electrolux.com
Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o
de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros
por correo electrónico en: [email protected]om
15
14
English Italiano Suomi
The symbol on the product or on its packaging indicates that
this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire
questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen
sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyk-
sestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta
jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä,
josta tuote on ostettu
Français Nederlands Eesti keeles
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce pro-
duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis
au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives
pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektroni-
sche apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het
recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen-
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei
tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda
vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise
punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida
võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo
saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku
linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või
kauplusega, kust te toote ostsite.
Deutsch Dansk Latviski
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt
ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til
en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at
sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og
af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse
af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab
eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu
nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos
elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai.
Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties
no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai,
kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai
iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu
sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas
dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Português Svenska Lietuviškai
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entre-
gue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam
ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar
om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtnings-
tjänst eller affären där du köpte varan.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad
su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia
perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga
būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės
informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę,
kurioje pirkote šį produktą.
Español Norsk Pусский
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos
y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener infor-
mación más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos
del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produk-
tet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes
til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å
sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge
de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan
medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet,
vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen
der du anskaffet det.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно
не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого
его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного
и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причине-
ние окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба,
который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более подробной информа-
цией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
88

Transcripción de documentos

Slovensky Français Español Nederlands Norsk Latviski Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ultra Silencer. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Ultra Silencer. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, používajte vždy originálne doplnky firmy Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač. Merci d'avoir choisi l'aspirateur Ultra Silencer d'Electrolux. Ces instructions d'utilisation portent sur l'ensemble des modèles Ultra Silencer. Cela signifie qu'il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis pour le modèle que vous avez en votre possession. Afin d'obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Il ont été spécialement conçus pour votre aspirateur. Gracias por elegir una aspiradora Electorolux Ultra Silencer. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Ultra Silencer, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Dank u dat u gekozen hebt voor een Ultra Silencer van Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Ultra Silencer-modellen. Dit kan betekenen dat uw model over bepaalde accessoires niet beschikt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen. Takk for at du har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Ultra Silencer-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell. For å sikre best mulig resultater bør du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er utviklet spesielt for din støvsuger. Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ultra Silencer. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Ultra Silencer modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti. Lai panāktu optimālu ekspluatāciju, vienmēr lietojiet oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši izstrādāti jūsu putekļsūcējam. Accesorios y advertencias de seguridad  Introducción  Logro de los mejores resultados  Cambiar la bolsa s-bag™  Cambiar el filtro del motor y el del escape  Limpieza del tubo elástico y de la boquilla  Solución de problemas e información al consumidor  Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s-bag™ Vervangen van motorfilter en uitlaatfilter Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk Problemen oplossen en klanteninformatie Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter  Hvordan oppnå de beste resultater  Skifte støvpose, s-bag™  Bytte motorfilter og utblåsningsfilter  Rengjøre slangen og munnstykket  Problemløsning og forbrukeropplysninger  Doplnky a bezpečnostné opatrenia Pred spustením  Dosahovanie najlepších výsledkov  Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag™  Výmena filtra motora a výfukového filtra  Čistenie hadice a nástavca  Odstraňovanie porúch a informácie pre spotrebiteľov  Accessoires et précautions de sécurité  Avant de commencer  Comment obtenir les meilleurs résultats  Remplacer le sac à poussière s-bag™  Remplacer le filtre moteur et le filtre de ventilation  Nettoyer le flexible et les brosses  Gestion des pannes et informations consommateur  4–5 6–7 8–9 10–11 10–11 12–13 14–15 4–5 6–7 8–9 10–11 10–11 12–13 14–15 Română Italiano Português Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ultra Silencer. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Ultra Silencer. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special pentru acest aspirator. Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Ultra Silencer. Queste Istruzioni per l'uso sono valide per tutti i modelli Ultra Silencer. Questo significa che per il modello specifico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Ultra Silencer. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Ultra Silencer. Isto significa que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios. Para obter os melhores resultados, utilize sempre acessórios Electrolux originais. Estes foram especialmente concebidos para o seu aspirador. Accesorii și măsuri de protecţie  Înainte de a începe  Pentru a obţine cele mai bune rezultate  Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s-bag™  Înlocuirea filtrului motorului și a filtrului de eșapament  Curăţarea furtunului și a duzei  Rezolvarea problemelor și informaţii pentru clienţi  Accessori e norme di sicurezza  Prima di cominciare  Per ottenere i migliori risultati  Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag™  Sostituzione del filtro del motore e del microfiltro antiallergico  Pulizia di flessibile e bocchetta  Ricerca dei guasti e informazioni per l'utente  76–77 78–79 80–81 82–83 82–83 84–85 86–87 16–17 18–19 20–21 22–23 22–23 24–25 26–27 English Deutsch Thank you for having chosen an Electrolux Ultra Silencer vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Ultra Silencer models. This means that with your specific model, some accessories may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Ultra SilencerStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Ultra Silencer-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.Verwenden Sie zur Gewährleistung optimaler Ergebnisse stets Electrolux-Originalzubehörteile. Diese wurden speziell für Ihren Staubsauger entwickelt. Accessories and safety precautions  Before starting  Getting the best results  Replacing the dust bag, s-bag™  Replacing the motor filter and exhaust filter  Cleaning the hose and nozzle  Troubleshooting and consumer information   76–77 78–79 80–81 82–83 82–83 84–85 86–87 4–5 6–7 8–9 10–11 10–11 12–13 14–15 Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen  Vorbereitungen  Bestmögliche Resultate erzielen  Austausch des Staubbeutels s-bag™  Austauschen des Motorfilters und Abluftfilters  Reinigung des Schlauches und der Düsen  Fehlersuche undVerbraucherinformationen  4–5 6–7 8–9 10–11 10–11 12–13 14–15 Acessórios e precauções de segurança  16–17 Antes de começar  18–19 Obter os melhores resultados  20–21 Substituição do saco de pó, s-bag™  22–23 Substituição do filtro do motor e do filtro de escape  22–23 Limpeza da mangueira e do bocal  24–25 Resolução de problemas e informação ao consumidor  26–27 16–17 18–19 20–21 22–23 22–23 24–25 26–27 28–29 30–31 32–33 34–35 34–35 36–37 38–39 Piederumi un drošības tehnikas noteikumi Sagatavošana ekspluatācijai  Optimāla ekspluatācija  Putekļu maisiņa s-bag™ aizstāšana  Motora filtra un gaisa izplūdes filtra nomaiņa  Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana  Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem  40–41 42–43 44–45 46–47 46–47 48–49 50–51 Dansk Suomi Lietuviškai Tak, fordi De har valgt en Electrolux Ultra Silencer-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle modeller af Ultra Silencer. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, De har valgt. Brug altid originalt Electroluxtilbehør for at opnå det bedste resultat. Tilbehøret er designet specielt til Deres støvsuger. Kiitos kun valitsit Electrolux Ultra Silencer -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Ultra Silencer -mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamaasi tietyn mallin mukana. Varmista paras mahdollinen puhdistustulos käyttämällä alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten tätä imuria varten. Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ultra Silencer“. Ši instrukcija taikoma visiems „Ultra Silencer” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą. Norėdami visada gauti geriausius rezultatus, naudokite tik originalius Electrolux priedus. Jie buvo sukurti būtent šiam dulkių siurbliui. Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start Hvordan man opnår de bedste resultater  Udskiftning af støvsugerposen s-bag™  Udskiftning af motorfilter og udsugningsfilter  Rengøring af slange og mundstykke  Fejlfinding og forbrugerinformation  Varusteet ja turvaohjeet Ennen aloitusta  Paras tulos  S-bag™-pölypussin vaihtaminen  Moottorin suodattimen ja poistoilman suodattimen vaihtaminen  Letkun ja suuttimen puhdistus  Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta  Priedai ir saugumo priemonės Prieš pradedant naudotis  Kaip pasiekti geriausią rezultatą  Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag™“  Kaip keisti variklio filtrą ir išmetimo filtrą  Kaip išvalyti žarną ir antgalį  Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams  16–17 18–19 20–21 22–23 22–23 24–25 26–27 28–29 30–31 32–33 34–35 34–35 36–37 38–39 40–41 42–43 44–45 46–47 46–47 48–49 50–51 Svenska Eesti keeles Pусский Tack för att du valt en Electrolux Ultra Silencer dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Ultra Silencer, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell. Täname Teid, et olete valinud Electrolux Ultra Silencer tolmuimeja. Käesolev kasutusjuhend on mõeldud kõikide Ultra Silencer mudelite jaoks. See tähendab, et Teie tolmuimeja mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikud. Parima töökorra tagamiseks palume kasutada ainult Electroluxi originaaltarvikuid. Nimetatud tarvikud on kavandatud spetsiaalselt Teie tolmuimeja tarbeks. Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Ultra Silencer. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Ultra Silencer. Поэтому некоторые принадлежности, возможно, не входят в комплект выбранной Вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux - они разработаны специально для Вашего пылесоса. Tillbehör och säkerhet  Innan du börjar  För bästa städresultat  Byte av dammpåse s-bag™  Byte av motor- och utblåsfilter  Rengöring av slang och munstycke  Felsökning och konsumentinformation  28–29 30–31 32–33 34–35 34–35 36–37 38–39 Tarvikud ja turvameetmed  Enne töö alustamist  Parima tulemuse tagamiseks  Tolmukoti s-bag™ paigaldamine  Mootori filtri ja tõmbefiltri paigaldamine  Vooliku ja otsiku puhastamine  Veaotsing ja kliendiinfo  28–29 30–31 32–33 34–35 34–35 36–37 38–39 Принадлежности и правила техники безопасности 40–41 Перед началом работы  42–43 Правила пользования и рекомендации  44–45 Замена пылесборника s-bag™  46–47 Замена фильтра двигателя и выпускного фильтра  46–47 Чистка шланга и насадок  48–50 Устранение неполадок и информация для потребителя  50–51  English Deutsch Français Accessories Zubehör Accessoires ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS 1 2 1 Telescopic tube* 2 Extension tube (2)* 3 Hose 4a/4b Carpet/hard floor nozzle* 5 Crevice nozzle 6 Combination nozzle/ brush 3 7 8 9 10 11 Dust bag, s-bag™ Power nozzle* Turbo nozzle* Parquet nozzle* Easy clean* Safety precautions Ultra Silencer should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision. 4a 4b 5 6 7 Never vacuum: • In wet areas. • Close to flammable gases etc. • Without a dust bag s-bag™ to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag™. Do not attempt to force the cover shut. Never vacuum: • • • • Sharp objects. Fluids (this can cause serious damage to the machine). Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc. Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes. The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty. Electrical cable precautions: 8 9 • A damaged cable should only be replaced by an authorised Electrolux service centre. • Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty. • Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable. • Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. • Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. All servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. 10  11 *Certain models only ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGENZ 1 2 Teleskoprohr* Verlängerungsrohr (2)* 3 Schlauch 4a/4b Umschaltbare KombiBodendüse* 5 Fugendüse 6 Kombinationsdüse 7 8 9 10 11 mit Möbelpinsel und Polsterdüse Staubbeutel, s-bag™ Elektrosaugbürste* Turbobürste* Parkettbürste* Staubwedel* Sicherheitsvorkehrungen ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1 Tube télescopique* 2 Tube rigide (2)* 3 Flexible 4a/4b Suceur pour tapis/sols durs* 5 Suceur long pour fentes 7 8 9 10 Combiné petit suceur/ brosse meubles Sac à poussière sbag™ Brosse électrique* Turbobrosse* Brosse pour parquets* Précautions de sécurité L'aspirateur Ultra Silencer est réservé à l'utilisation domestique et seules les personnes adultes peuvent l'utiliser. L'aspirateur présente une double isolation et n'a pas besoin d'être relié à la terre. Nous vous conseillons de suivre ces simples précautions : Niemals staubsaugen: Ne jamais aspirer : Niemals staubsaugen: • Scharfe Objekte. • Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des Gerätes verursachen). • Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc. • Feiner Staub, z. B. von Gips, Beton, Mehl, heiße oder kalte Asche. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen - Schäden, die nicht von der Garantie abgedeckt werden. Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln: • Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum ausgetauscht werden. • Schäden am Kabel des Geräts werden nicht von der Garantie abgedeckt. • Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben. • Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Alle Wartungs-/Reparaturarbeiten müssen von einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird. *Nur bestimmte Modelle ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Accesorios 6 Der Ultra Silencer sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. • In nassen Bereichen. • In der Nähe von brennbaren Gasen etc. • Ohne eingesetzten s-bag™-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag™ geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen. Español • Dans les endroits humides. • À proximité de gaz inflammables, etc. • Sans utiliser un sac à poussière s-bag™ afin de ne pas endommager l'aspirateur. Un dispositif de sécurité est intégré afin d'empêcher la fermeture du couvercle en l'absence de sac à poussière s-bag™. Ne forcer surtout pas pour le fermer. Ne jamais aspirer : • Des objets pointus. • Des liquides (cela peut provoquer de graves dommages à l'appareil). • Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc. • Les poussières très fines qui proviennent par exemple du plâtre, du béton, de la farine et des cendres chaudes ou refroidies. Ces substances sont susceptibles de provoquer de graves dommages au moteur (non couverts par la garantie). 1 Tubo telescópico* 2 Tubo de extensión (2)* 3 Tubo elástico 4a/4b Boquilla para alfombras/ superficies duras* 5 Boquilla con ranura 6 Combinación de boquilla y cepillo 7 8 9 10 11 Bolsa para el polvo, s-bag™ Boquilla potente* Boquilla turbo* Boquilla para parquet* Plumero para quitar el polvo* Advertencias de seguridad Sólo personas adultas deberían utilizar Ultra Silencer y con la finalidadde pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de undispositivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra. Nunca pase la aspiradora: • En zonas mojadas. • Cerca de gases inflamables, etc. • Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag™ ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag™ en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla. Nunca pase la aspiradora sobre: • Objetos cortantes. • Fluido (esto podría ocasionar graves daños al aparato). • Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • El polvo fino como yeso, cemento, harina, cenizas calientes o frías podría dañar gravemente el motor y la garantía no lo cubriría. Advertencias acerca del cable de alimentación: • Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre service agréé Electrolux. • Les dommages portés au câble de l'appareil ne sont pas couverts par la garantie. • Ne jamais tirer ni soulever l'aspirateur par le câble. • Débrancher la prise avant de nettoyer ou d'entretenir votre aspirateur. • Vérifier régulièrement que le câble n'est pas endommagé. Ne jamais utiliser l'aspirateur si le câble est endommagé. • Un cable dañado tan sólo puede ser reemplazado en un centro de asistencia autorizado de Electrolux. • La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. • Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. • Compruebe regularmente que el cable no está dañado. No utilice nunca la aspiradora si el cable de alimentación está dañado. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel des centres service agréés Electrolux. S'assurer de stocker l'aspirateur dans un endroit sec. La totalidad de los servicios y reparaciones los efectuarán personal autorizado del Servicio Técnico Electrolux. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. *Suivant les modèles *Sólo algunos modelos Précautions liées au câble électrique :  B A A B C D  1a 1b 3 4 2 5a 5b 6 8 9 10a 7 English Deutsch Français Español BEFORE STARTING VORBEREITUNGEN AVANT DE COMMENCER INTRODUCCIÓN 1 a Ensure that the machine’s carrying handle is folded down. Then open the front cover on the machine and check that the dust bag, s-bag™, and the motor filter are in place. 1 b Fold up the carrying handle until it clicks into place. Then open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 3 Attach the extension tubes or telescopic tube (certain models only) to the hose handle and hard floor nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 4 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. 5 a Press the foot pedal to rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you). 5 b Press the small button on the pedal to activate Autoreverse (on certain models only). The length of the cable will now be continually adjusted to requirements. Press the whole pedal to de-activate Autoreverse. The cable is now fixed, as on a normal cable winder. 6 Press the On/Off button with the foot to start the vacuum cleaner. 7 Adjust suction power using the suction control on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle. 8 A practical parking position (and at the same time a backsaving feature) when you pause during cleaning. 9 A parking position which makes it easy to carry and store the vacuum cleaner. 10a When you want to carry the vacuum cleaner, lift the carrying handle until it clicks into place. 10b You can also carry the vacuum cleaner using the handle on the lower front edge of the machine. 1 a Stellen Sie sicher, dass der Tragegriff des Geräts eingeklappt ist. Dann die vordere Abdeckung des Geräts öffnen und prüfen, ob der s-bag™-Staubbeutel und der Motorfilter richtig eingelegt sind. 1 b Den Tragegriff nach oben klappen, bis er einrastet. Dann die hintere Klappe des Geräts öffnen und prüfen, ob der Abluftfilter des Geräts richtig eingesetzt ist. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken. 3 Verlängerungsrohr bzw. Teleskoprohr (nur bestimmte Modelle) durch Drücken und Zusammendrehen an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.) 4 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose anschließen. Der Staubsauger ist mit einem Kabelaufroller ausgestattet. 5 a Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie schlägt.) 5 b Die kleine Taste auf dem Pedal drücken, um die Autoreverse-Funktion zu aktivieren (nur an bestimmten Modellen). Die Länge des Kabels wird nun laufend Ihren Anforderungen angepasst. Zum Deaktivieren von Autoreverse das ganze Pedal drücken. Die Kabellänge ist nun fixiert, wie bei einem normalen Kabelaufroller. 6 Zum Einschalten des Staubsaugers Ein-/Ausschalter betätigen. 7 Saugleistung über den Leistungsregler am Staubsauger oder den Leistungsregler am Schlauchgriff einstellen. 8 Eine praktische Parkposition (und gleichzeitig ein rückenschonendes Leistungsmerkmal) für Pausen während des Staubsaugens. 9 Parkposition zum leichteren Tragen und für die Aufbewahrung des Staubsaugers. 10a Zum Tragen des Staubsaugers Tragegriff anheben, bis er einrastet. 10b Der Staubsauger kann auch mit Hilfe des Griffs an der unteren Vorderkante des Geräts getragen werden. 1 a S'assurer que la poignée de transport de l'aspirateur est bien rentrée. Ouvrir ensuite le couvercle avant de l'appareil et vérifier que le sac à poussière s-bag™ et le filtre du moteur sont bien en place. 1 b Lever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le filtre est bien en place. 2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible). 3 Raccorder les tubes rigides ou le tube télescopique (suivant les modèles) à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant. Pour les débloquer, tourner et tirer. 4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. 5 a Appuyer sur la pédale pour enrouler le câble (tenir la prise pour éviter qu'elle ne vous heurte). 5 b Pour activer l'enrouleur Autoreverse (suivant les modèles), appuyer sur le bouton situé sur la pédale. La longueur du câble pourra ainsi s'ajuster en permanence en fonction des besoins. Pour désactiver l'enrouleur Autoreverse, appuyer sur la pédale elle-même. Le câble est alors verrouillé comme sur un enrouleur classique. 6 Appuyer sur la pédale marche/arrêt avec le pied pour mettre en marche l'aspirateur. 7 Régler la puissance d'aspiration en actionnant le variateur de puissance de l'aspirateur ou à l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible. 8 Position "parking" horizontale (pour éviter de vous baisser) pour un arrêt momentané. 9 Position "parking vertical" qui facilite le transport et le rangement de l'aspirateur. 10a Lorsque vous désirez transporter votre aspirateur, tirer la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 10b Vous pouvez également transporter votre aspirateur à l'aide de la poignée située à l´avant de l'appareil. 1 a Asegúrese de que el asa del aparato está bajada. Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que la bolsa de polvo s-bag™ y el filtro del motor están colocados correctamente. 1 b Levante el asa hasta que suene un clic. Abra la tapa posterior del aparato y compruebe que el filtro del escape está colocado correctamente. 2 Introduzca el tubo elástico hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo). 3 Fije los tubos de extensión o el tubo telescópico (sólo en algunos modelos) al mango del tubo elástico y a la boquilla para suelo duro presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.) 4 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para recoger el cable. 5 a Pise sobre el pedal destinado a rebobinar el cable (sujete el enchufe para evitar que le golpee). 5 b Presione el pequeño botón que se encuentra en el pedal para activar la recogida del cable automática (sólo en algunos modelos) y permitir que el cable se mueva libremente hacia dentro y hacia afuera según sea necesario. Presione todo el pedal para desactivar la recogida automática. El cable quedará fijado, como ocurre con los dispositivos de recogida de cable normales. 6 Presione el botón de encendido/apagado (on/off) con el pie para encender la aspiradora. 7 Ajuste la potencia de succión con el control de potencia de succión en la aspiradora o en el mango del tubo elástico. 8 Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia. 9 Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora. 10a Si desea levantar la aspiradora, levante el asa hasta que suene un clic. 10b También puede transportar la aspiradora cogiendo el asa del borde frontal inferior del aparato. 10b  English Deutsch Français Español GETTING THE BEST RESULTS BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Use the nozzles as follows: Die Düsen wie folgt benutzen: Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (1) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern. Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (1). Il est préférable de réduire la puissance d'aspiration pour les petits tapis. Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (1). Reduzca la potencia de succión sobre las alfombras más pequeñas. Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (2) verwenden. Drücken Sie bei einer Düse für Teppiche und harte Böden mit zwei Pedalen das Pedal rechts (3), um Tierhaare etc. effektiver aufzusaugen. Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (2). Avec un suceur pour tapis/sols durs équipé de deux pédales (suivant les modèles), appuyer sur la pédale droite (3) pour aspirer entre autres fils et poils d'animaux plus efficacement. Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras con la palanca en la posición (2). Si dispone de boquilla para alfombras/superficies duras con dos pedales, presione el pedal de la derecha (3) para poder aspirar mejor pelo de animales, etc. Parquets 3 (suivánt les modèles): Utiliser la brosse pour parquets. Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (4). Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet (sólo algunos modelos, 4). Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (1). Reduce suction power for small carpets. 1 2 3 4 Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in position (2). If you have a carpet/hard floor nozzle with two pedals – press the pedal on the right (3) to vacuum up animal hair, etc. more effectively. Wooden floors: Use the parquet nozzle (certain models only, 4). Upholstered furniture: Use the combination nozzle as shown in (5). Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination nozzle as shown in (5). Reduce suction power if necessary. Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle as shown in (6) or Easy clean (7 – certain models only). Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (8). Using the power nozzle 5 6 7 8 (Requires an Ultra Silencer equipped with a power socket. The power nozzle is delivered only with certain models, or could be bought as an accessory.) 9 Attach the nozzle to the tube. 10 Connect the power nozzle to the socket on the vacuum cleaner. 11 Use the clips to secure the cable along the tubes and hose. 12 The power nozzle starts operating when the vacuum cleaner is switched on. Using the turbo nozzle (certain models only) 9 13  10 11 12 13 Attach the nozzle to the tube. 14 Adjust the suction power by opening or closing the air vent. Note: Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use. Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 4). Polstermöbel: Die Kombinationsdüse wie in (5) verwenden. Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse wie in (5) gezeigt verwenden. Wenn notwendig, Saugleistung reduzieren. Rahmen, Bücherregale etc.: Die Kombinationsdüse wie in (6) gezeigt oder den Staubwedel (7 - nur bestimmte Modelle). Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (8). Verwendung der Elektrosaugbürste (Erfordert einen Ultra Silencer mit einer Netzsteckdose. Die Elektrosaugbürste wird nur mit bestimmten Modellen geliefert oder kann als Zubehör gekauft werden.) 9 Die Düse am Rohr anbringen. 10 Die Elektrosaugbürste an die Steckdose am Staubsauger anschließen. 11 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den Klammern sichern. 12 Die Elektrosaugbürste beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger eingeschaltet wird. Verwendung der Turbodüse: (nur bestimmte Modelle) 13 Die Düse am Rohr anbringen. 14 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der Lüftungsöffnung einstellen. Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut, Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange Bürste rotiert. Mit der Düse keine elektrischen Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass der Staubsauger unmittelbar nach Verwendung abgeschaltet wird. Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/ brosse meubles comme illustré au point (5). Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration. Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme illustré au point (6) ou le plumeau "Easy Clean" (7, suivant les modèles). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (8). Muebles tapizados: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en (5). Reduzca la potencia de succión en caso necesario. Marcos, estanterías, etc.: Utilice la boquilla combinada tal y como se muestra en (6) o el plumero para quitar el polvo (7- sólo algunos modelos). Utiliser la brosse électrique (suivant les modèles) Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (8). (Uniquement pour les modèles Ultra Silencer équipés d'une prise électrique. La brosse électrique n'est livrée qu'avec certains modèles ; vous pouvez également vous la procurer en tant qu'accessoire.) 9 Raccorder la brosse au tube. 10 Brancher la brosse électrique à la prise de l'aspirateur. 11 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du flexible. 12 La brosse se met en marche lorsque l'aspirateur est allumé. (Requiere una aspiradora Ultra Silencer equipada con una toma de alimentación. Sólo se suministra la boquilla potente con ciertos modelos pero se puede comprar como accesorio.) 9 Fije la boquilla al tubo. 10 Utilice el cable proporcionado para conectar la boquilla potente a la toma de la aspiradora. 11 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los tubos y del tubo elástico. 12 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspiradora está encendida. Utiliser la turbobrosse Utilizar la boquilla turbo Utilizar la boquilla potente (suivant les modèles) (sólo algunos modelos) 13 Raccorder la turbobrosse au tube. 14 L'aspiration peut également être régulée à partir de la brosse en ouvrant/fermant la grille d'aération. 13 Fije la boquilla al tubo. 14 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la ventilación de aire. Remarque : Ne pas utiliser la brosse électrique ou turbobrosse sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l'épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer les brosses sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation. Nota: No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso. 14  A B 1 2 3 4 5a 5b English Deutsch Français AUSTAUSCH DES STAUBBEUTELS S-BAG™ REMPLACER LE SAC À POUSSIÈRE, S-BAG™ Español REPLACING THE DUST BAG, S-BAG™ 1 1 1 1 Remarque : Remplacer le sac s-bag™ même s'il n'est pas plein (il se peut qu'il soit obstrué). Le remplacer également après avoir utilisé de la poudre de nettoyage pour moquettes. S'assurer d'utiliser les sacs originaux Electrolux s-bag™ Classic ou s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour. Nota. Cambie la bolsa para el polvo s-bag™ aunque aún no esté llena (podría estar obstruída). Si aspira polvo de limpieza para alformbras también debe cambiar la bolsa. Asegúrese de que utiliza la bolsa para el polvo original de Electrolux s-bag™ Classic o s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™AntiOdour. Remplacer le filtre moteur (Réf. EF54) Cambiar el filtro del motor (Ref. nº EF54) Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™. 6 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets, retirer le flexible puis ouvrir le couvercle avant. 7 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™. 8 Tirer vers le haut la grille du filtre moteur pour le dégager de son logement. 9 Retirer précautionneusement l'ancien filtre sale et le remplacer par un filtre moteur neuf. 10 Remettre en place la grille de filtre. 11 Remettre en place le support de fixation du sac à poussière s-bag™, puis fermer le couvercle. haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez The dust bag, s-bag™ must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up. 2 Fold down the carrying handle. Press the catches on the hose, remove the hose and open the cover. 3 Lift out the insert holding the s-bag™. 4 Pull the cardboard to remove the s-bag™ from the insert. This automatically seals the s-bag™ and prevents dust leaking out. 5 a Insert a new s-bag™ by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert. 5 b Attach the insert by placing it on the back pegs in the bag compartment. Then fold down the insert and close the cover. Note. Replace the s-bag™ even if it is not full (it could be obstructed). Also replace after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only an original Electrolux dust bags, s-bag™ Classic or s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour. Replacement of the motor filter (Ref. No. EF54) should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™ 6 6 7 8 Fold down the carrying handle. Press the catches, remove the hose and open the front cover. 7 Lift out the insert holding the s-bag™. 8 Pull the motor filter holder upwards until it comes away from the groove. 9 Carefully pull the old, dirty filter out of the filter holder and replace it with a new motor filter. 10 Reattach the filter holder containing the new motor filter. 11 Replace the insert holding the s-bag™ and then close the cover. Replacement of the exhaust filter should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag™ 9 12 10 10 13 11 There are three types of exhaust filter: • Microfilter (Ref. No. EF 17) • Hepa H12 non washable (Ref. No. EF H12) • Hepa H12 washable (Ref. No. EF H12W) The filters must always be replaced with new ones and cannot be washed* (if not mentioned). 12 Fold up the carrying handle until it clicks into place. 13 Place your thumbs on the back edge of the lid and then open the lid by pulling the handle backwards and upwards with your index/middle finger. 14 Lift out the filter. Insert a new filter and replace the lid as shown. Den s-bag™-Staubbeutel austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist. 2 Tragegriff einklappen. Verriegelungen am Schlauch drücken, Schlauch entfernen und Abdeckung öffnen. 3 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen. 4 Zum Herausnehmen aus dem Einsatz den s-bag™- Staubbeutel am Kartonhalter ziehen. Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt, und es kann kein Staub nach außen gelangen. 5 a Neuen s-bag™-Staubbeutel einsetzen, indem der Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird. 5 b Einsatz befestigen, indem er über die hinteren Stifte im Staubbeutelfach geschoben wird. Dann Einsatz zusammenklappen und Abdeckung schließen. Hinweis: Den s-bag™ austauschen, auch wenn er nicht voll ist, weil er verstopft sein könnte. Auch nach dem Absaugen von Teppichreinigungspulver austauschen. Stellen Sie sicher, dass Sie nur Elektrolux-Originalstaubbeutel s-bag™ Classic oder s-bag™ Clinic s-bag™Long Performance, s-bag™Anti-Odour verwenden. Austausch des Motorschutzfilters (Bez.-Nr. EF54) Bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels s-bag™. 6 Tragegriff nach unten klappen. Auf die Verriegelungen drücken, den Schlauch entfernen und die vordere Abdeckung öffnen. 7 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel herausnehmen. 8 Den Motorfilter nach oben ziehen, bis er sich aus der Führung löst. 9 Den alten, schmutzigen Filter vorsichtig aus der Filterhalterung herausziehen und durch einen neuen Motorfilter ersetzen. 10 Die Filterhalterung mit dem neuen Motorfilter wieder anbringen. 11 Den Einsatz mit dem s-bag™-Staubbeutel wieder einsetzen und dann den Deckel schließen. Austauschen des Abluftfilters Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag™-Staubbeutels erfolgen. Es gibt drei Arten von Abluftfiltern: • Mikrofilter (Bez.-Nr. EF17) • Hepa H12 nicht auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12) • Hepa H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EF H12W) Filter müssen stets gegen neue Filter ausgetauscht werden und können – sofern nicht angegeben – nicht ausgewaschenwerden*. 12 Den Tragegriff einklappen, bis er einrastet. 13 Die Daumen auf die hintere Kante des Deckels legen und Deckel durch Ziehen des Griffs nach hinten und oben mit dem Zeige-/Mittelfinger öffnen. 14 Filter herausnehmen. Neuen Filter einsetzen und Deckel wie gezeigt wieder anbringen. Le sac à poussière s-bag™ doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérification doit toujours se faire le suceur soulevé du sol. 2 Rabattre la poignée de transport. Appuyer sur les cliquets du flexible pour le dégager, puis ouvrir le couvercle. 3 Soulever le support de fixation du sac à poussière s-bag™. 4 Tirer sur la partie cartonnée pour retirer le sac à poussière s-bag™ de son support de fixation. Le sac à poussière s-bag™ se ferme alors automatiquement, pour empêcher la poussière de se diffuser dans l'air. 5 a Insérer un nouveau sac à poussière s-bag™ en poussant la partie cartonnée bien au fond du rail du support de fixation. 5 b Fixer le support en le plaçant sur les taquets arrière du compartiment sac. Rentrer ensuite le support de fixation et fermer le couvercle. Remplacer le filtre de sortie d'air Effectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag™ Il existe trois types de filtres de sortie d’air : • Microfiltre (Réf. EF17) • Hepa H12 non lavable (Réf. EF H12) • Hepa H12 lavable (Réf. EF H12W) Les filtres doivent toujours être remplacés par des nouveaux et ne peuvent pas être lavés* (sauf mention contraire). 12 Soulever la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 13 Placer les pouces sur l'extrémité arrière de la grille de filtre, puis l'ouvrir à l'aide de l'index ou du majeur en tirant sur la poignée pour la soulever vers l'arrière. 14 Soulever le filtre pour l'extraire. Insérer un filtre neuf et remettre le couvercle en place comme le montre le schéma. CAMBIAR LA BOLSA PARA EL POLVO, S-BAG™ No debe cambiar la bolsa para el polvo, S-bag™, hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada. 2 Baje el asa. Presione las fijaciones del tubo elástico, retírelo y abra la tapa. 3 aque el compartimiento que contiene la bolsa s-bag™. 4 Tire del soporte de cartón para retirar la bolsa s-bag™ del compartimento; de esta manera la bolsa se sella automáticamente y evita que se filtre polvo. 5 a Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag™ empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. 5 b Coloque el compartimento en los engaches posteriores donde va situada la bolsa. Doble el compartimento y cierre la tapa. 6 Baje el asa. Presione las fijaciones retire el tubo elástico y abra la tapa frontal. 7 Saque el compartimento que contiene la bolsa s-bag™. 8 Tire del compartimento del filtro del motor hasta que salga de las guías. 9 Tire con cuidado del filtro viejo y sucio del compartimento del filtro y cámbielo por uno nuevo. 10 Vuelva a colocar el compartimento del filtro con el nuevo filtro de motor. 11 Coloque el compartimento de la bolsa s-bag™ y cierre la tapa. Cambiar el filtro de escape haga esto cada vez que haya cambiado la bolsa para el polvo s-bag™ por quinta vez Existen tres tiposde filtro de salida de aire: • Microfiltro (Ref. nº EF17) • Hepa H12 no lavable (ref. nº EF H12) • Hepa H12 lavable (ref. nº EF H12W) Los filtros deben cambiarse por filtros nuevos porque no se pueden lavar* (a menos que así se indique). 12 Levante el asa hasta que suene un clic. 13 Coloque los pulgares en el borde trasero de la tapa y abra la tapa tirando del asa hacia atrás y hacia arriba con el dedo índice o corazón. 14 Saque el filtro. Introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar la tapa como se muestra en la ilustración. 14 11 English Deutsch Français Español The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters and s-bag™ becomes blocked. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters and s-bag™ and restart. Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder der s-bag™-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag™Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen. L'aspirateur s'arrête automatiquement si le suceur, le tube, le flexible ou les filtres se bloquent. Si l'un de ces cas se présente, débrancher l'aspirateur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer ce qui bloque et/ou remplacer les filtres et le sacs à poussière s-bag™, puis redémarrer. La aspiradora dejará de funcionar automáticamente si la boquilla, el tubo, el tubo elástico o los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ se atascan. En ese caso, desconecte el aparato de la toma de corriente y deje se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los filtros y la bolsa de polvo s-bag™ y reinicie. CLEANING THE HOSE AND NOZZLE 1 2 3 Tubes and hoses 1 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 2 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose. REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN Rohre und Schläuche 1 2 Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it. Cleaning the floor nozzle 3 4 5 6 7 4 5 6 7 To avoid deterioration of suction power, frequently clean the carpet/hard floor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle. Press each wheel-hub and draw away the wheels. Remove dust-balls, hair or other objects that may be entangled. Use the crevice nozzle to clean the wheel axles. Replace the wheels by pressing them onto the axles. Larger objects can be accessed by removing the connection hose (press the small catches located on each side and simultaneously draw the connection tube outwards in an upright position). Remove the object(s) and replace the connection hose. Cleaning the power nozzle Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab. Reinigung der Bodendüse 3 4 5 6 (certain models only) 8 8 9 10 Disconnect from the mains, and remove entangled threads etc. by snipping them away with scissors. 9 Use a screwdriver to remove the nozzle cover. 10 Remove the brush cylinder and bearings, then clean as necessary. 11 To clean the wheels, gently lever them from their mountings and clean as necessary. 12 Replace the cover and make sure it is securely fastened. Cleaning the turbo nozzle (certain models only) 13 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle. 11 12 Die Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde. 7 Um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden, regelmäßig Düse für Teppiche und harte Böden reinigen. Der einfachste Weg, diese zu reinigen, ist die Benutzung des Schlauchgriffes. Auf jede einzelne Radnabe drücken und Räder wegziehen. Staubflusen, Haare oder andere verwickelte Objekte entfernen. Mit Fugendüse die Radachsen reinigen. Räder durch Drücken auf die Achse wieder anbringen. Größere Objekte können erreicht werden, indem der Verbindungsschlauch entfernt wird (die kleinen Verriegelungen auf beiden Seiten drücken und gleichzeitig den Verbindungsschlauch nach außen in eine aufrechte Position ziehen). Objekt(e) entfernen und den Verbindungsschlauch wieder anbringen. Reinigung der Elektrosaugbürste (nur bestimmte Modelle) 8 Den Netzstecker ziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. 9 Mit einem Schraubendreher die Abdeckung der Düse entfernen. 10 Die Bürstenwalze und Lager entfernen und je nach Bedarf reinigen. 11 Um die Räder zu reinigen, diese aus ihren Halterungen hebeln und je nach Bedarf reinigen. 12 Die Abdeckung wieder anbringen und sicherstellen, dass sie sicher befestigt ist. Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) 13 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die Düse reinigen. NETTOYER LE FLEXIBLE ET LES BROSSES Tubes et flexibles 1 2 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes et le flexible. Il est également possible d'éliminer ce qui obstrue le flexible en appuyant sur ce dernier. Cependant, il faut faire attention en cas d'obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincés dans le flexible. LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA Tubos y tubos elásticos 1 2 Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible. Nettoyer le suceur pour sols 3 4 5 6 7 Pour éviter que la puissance d'aspiration ne se détériore, nettoyer régulièrement le suceur tapis/sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du flexible, comme le montre le schéma. Appuyer sur chaque moyeu et retirer les roues. Retirer les moutons, boules de poils ou autres éléments. Utiliser le suceur long pour fentes pour nettoyer les axes de roues. Remettre les roues en place en les clipant sur leur axe. Vous pouvez accéder aux éléments de plus grande taille en retirant le coude (appuyez sur les petits cliquets situés de chaque côté tout en tirant sur le tube de raccordement pour l’extraire, en le maintenant en position verticale). Retirer le ou les éléments, puis remettre en place le coude. Nettoyer la brosse électrique (suivant les modèles) 8 Débrancher l'aspirateur du secteur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. 9 Utiliser un tournevis pour retirer le couvercle de la brosse. 10 Si nécessaire, retirer le cylindre de la brosse et les supports pour les nettoyer. 11 Pour nettoyer les roues, les soulever légèrement de leur châssis et les nettoyer. 12 Remettre en place le couvercle et s'assurer qu'il est bien fixé. Nettoyer la turbobrosse (suivant les modèles) 13 Enlever la turbobrosse du tube de l'aspirateur, puis retirer les fils, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la brosse. Utilice una tira de tela o algo similar para limpiar los tubos y el tubo elástico. Tal vez sea también posible retirar aquello que produce la obstrucción en el tubo elástico apretándolo. No obstante, tenga mucha precaución si la obstrucción está producida por trozos de vidrio o agujas atascadas dentro del tubo elástico. Nota: La garantía no cubre los daños ocasionados al limpiar el tubo elástico. Limpiar la boquilla para suelos 3 4 5 6 7 Para evitar un deterioro de la potencia de succión, limpie la boquilla para alfombras/superficies duras frecuentemente. El modo más sencillo para limpiarla es utilizando el mando del tubo elástico. Presione cada enganche de las ruedas y sáquelas. Quite la pelusa, pelos u otros objetos que se hayan enredado. Utilice la boquilla con ranura para limpiar los ejes de las ruedas. Vuelva a colocar las ruedas empujándolas sobre los ejes. Para alcanzar objetos más grandes, retire el tubo de conexión (presione los cierres pequeños que se encuentran a ambos lados del tubo y tire simultáneamente de él hacia afuera verticalmente). Retire los objetos y vuelva a colocar el tubo de conexión. Limpiar la boquilla potente (sólo algunos modelos) 8 Desconéctela de la toma de corriente y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con unas tijeras. 9 Utilice un destornillador para retirar la tapa de la boquilla. 10 Retire el cilindro del cepillo y las fijaciones, y después proceda a limpiarla. 11 Para limpiar las ruedas, sáquelas cuidadosamente de sus enganches y proceda a limpiarlas. 12 Vuelva a colocar la tapa y asegúrese de que está sujeta firmemente. Limpiar la boquilla turbo (sólo algunos modelos) 13 Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo elástico para limpiar la boquilla. 13 12 13 English Deutsch Français Español Troubleshooting Fehlersuche Gestion des pannes Solución de problemas The vacuum cleaner does not start 1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse. Der Staubsauger startet nicht. 1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. 2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. 3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger stoppt. 1 Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag™ voll ist. In diesem Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch blockiert? 3 Sind die Filter blockiert? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen. Es ist notwendig, den Motor im Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt. L'aspirateur ne se met pas en marche, vérifier que : 1 Le câble est branché. 2 La prise et le câble ne sont pas abîmés. 3 Qu'aucun fusible n'a sauté. L'aspirateur s'arrête, vérifier que : 1 Le sac à poussière s-bag™ n'est pas plein. Si c'est le cas, le remplacer par un sac à poussière neuf. 2 Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas obstrués. 3 Les filtres sont propres. De l'eau a été aspirée. Il sera nécessaire de remplacer le moteur auprès d'un Centre Service Agréé Electrolux. La détérioration du moteur provoquée par la pénétration d'eau n'est pas prise en charge par la garantie. La aspiradora no se pone en funcionamiento 1 Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. 2 Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. 3 Compruebe si se ha fundido algún fusible. La aspiradora deja de funcionar 1 Compruebe si está llena la bolsa de polvo s-bag™. Si es así, cambie la bolsa. 2 ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo elástico? 3 ¿Están los filtros bloqueados? Ha entrado agua en la aspiradora Será necesario cambiar el motor en un centro de servicio técnico Electrolux. La garantía no cubre los daños ocasionados al motor por la penetración de agua. Informations consommateur Información al consumidor Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Electrolux no se hace responsable de los daños que se puedan producir por el uso incorrecto o manipulación indebida del aparato. Ce Produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Internet : www.electrolux.fr. Este producto está diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclaje. Para obtener más detalles consulte nuestro sitio web: www. electrolux.com Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière ou des filtres, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter au 03 44 62 24 24. Vous pouvez également nous contacter par e-mail à l’adresse www.electrolux.fr. Si desea hacer algún comentario acerca de esta aspiradora o de las instrucciones de uso póngase en contacto con nosotros por correo electrónico en: [email protected] TROUBLESHOOTING AND CONSUMER INFORMATION The vacuum cleaner stops 1 C heck whether the dust bag, s-bag™ is full. If so, replace it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the filters blocked? Water has entered the vacuum cleaner It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty. Consumer information Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: [email protected] If you can´t find dustbags or accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux. co.uk or call 08706 055 055. If the plug is damaged, the plug and cable must be replaced by returning the product to your local Electrolux Service Provider in order to avoid a hazard. FEHLERSUCHE UND VERBRAUCHERINFORMATIONEN Verbraucher-Information Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den Staubsauger entstehen. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie in unserer Website: www. electrolux.com Wenn Sie irgendwelche Kommentare zum Staubsauger oder zum Bedienungsanleitungsheft haben, senden Sie uns bitte eine E-Mail an: [email protected] Wenn Sie Für Ihren Electrolux Staubsauger keine passenden Staubbeutel oder Zubehör bei Ihrem Händler finden sollten, so erhalten Sie weitere Informationen im Internet unter www. electrolux.de oder wählen Sie 01801 20 30 60 (Deutsche Telekom / bundesweit zum Ortstarif). GESTION DES PANNES ET INFORMATIONS CONSOMMATEUR SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR En France : ELECTROLUX LDA 43, avenue Félix Louat 60300 SENLIS Tél. : 03 44 62 24 24 Télécopieur : 03 44 62 23 94 SNC au capital de 150 000 Euros – R.C.S. : Senlis B 409 547 585 Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière s-bag™, appelez notre Service Conseil Consommateurs au 03 44 62 24 24 ou connectez-vous : www.s-bag.net ou www.electrolux. fr. En Belgique : Service consommateurs : (B) 02/363.04.44 Service clientèle accessoires et pièces détachées : (B) 02/363.05.55 Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78) 14 15 English Italiano Suomi The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu Français Nederlands Eesti keeles Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite. Deutsch Dansk Latviski Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu. Português 88 Svenska Lietuviškai O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą. Español Norsk Pусский El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det. Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Electrolux ZAC6712 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario