RIDGID ZRR3101 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for buying a RIDGID® product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAIVÉN COMPACTA
R3101
Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle
vous donnera des années de fonctionnement robuste et
sans problème.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®.
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del operador antes de
usar este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre
produit de RIDGID,
s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
3 - Español
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA!
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias
e instrucciones puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E IN-
STRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL
FUTURO
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere
a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con
cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explo-
sivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y
polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chis-
pas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corre-
sponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca
modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas
de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las
tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo
de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri-
cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medi-
camento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase pro-
tección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución
también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Man-
tenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda contro-
larse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el
paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el
caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle ac-
cesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la her-
ramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientasson peligrosas en manos de personas no ca-
pacitadas en el uso de las mismas.
Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas mó-
viles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por her-
ramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y
son más fáciles de controlar.
4 - Español
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado eléctrico, aserrado, esmerilado y taladrado, y
otras actividades de construcción, pueden contener sustancias químicas, incluido el plomo, que se conoce que causan cáncer,
defectos congénitos u otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos inmediatamente después de manejar la
unidad. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados
cuando realice una tarea donde el accesorio de corte pu-
eda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable
con corriente puede cargar las partes metálicas expuestas de
la herramienta eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable
y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
SSiempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protecteur d’oreille. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas eléctricas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta eléctrica, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros
(100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta eléctrica. Si presta a alguien esta herramienta
eléctrica, facilítele también las instrucciones.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas
de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos
para los cuales no fue diseñada puede originar una situación
peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO
DE LA SIERRA VAIVÉN
5 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará
serias lesiones corporales.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 - Español
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad
de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con
conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado
para proteger al usuario contra las descargas
eléctricas resultantes de la ruptura del cableado
interno de la herramienta. Observe todas las
precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro
de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y
el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona
al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el
voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento
y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada
para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del
área de trabajo. Al trabajar con una herramienta
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no
pueda enredarse en la madera, herramientas ni
en otras obstrucciones. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cordón dañado, ya que si toca la parte dañada
puede producirse una descarga eléctrica, y las
consecuentes lesiones serias.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
7 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera.........................15.0 mm (0,59 pulg.)
Velocidad en vacío ......................................... 3 000 (SPM)
Corriente de entrada .... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A
Peso ............................................................. 2,0 kg (4,4 lb)
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
BASE PARA CORTAR A BISEL
La base puede inclinarse 45° a la izquierda o a la derecha
para efectuar cortes a bisel.
INTERRUPTOR DE SOPLADOR/ASPIRADORA
La sierra de vaivén cuenta con un práctico interruptor para
lidiar con el polvo mientras se realizan cortes. La primera
configuración emite aire para limpiar la línea de vista mien-
tras se realizan cortes. La segunda configuración apaga el
aire de las rejillas de ventilación de la línea de vista para
que el polvo sea aspirado a través de la abertura de salida
de polvo trasera.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGO-
NAL
Se proporciona una llave hexagonal para instalar las hojas.
Cuando no esté en uso, colóquela en su estuche.
DIODO LUMINISCENTE
La luz de diodo luminiscente, ubicada arriba de la mordaza
de la hoja, ilumina cuando se enciende el interruptor. Esto
proporciona luz adicional sobre el área de corte para lograr
una mayor visibilidad.
PLACA PROTECTORA DE LA BASE
Con la sierra de vaivén se incluye una placa protectora
para la base de la primera. La placa protege las superficies
delicadas contra posibles rasguños de la base metálica de
la sierra.
FUNCIÓN ORBITAL CON INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
El interruptor de encendido/apagado de la función orbital
permite que el usuario controle el movimiento orbital de la
hoja de la sierra.
EMPUÑADURA SOBREMOLDEADA
El área de la empuñadura está sobremoldeada para
proporcionar una mejor sujeción y mayor comodidad.
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA
La mordaza de cambio rápido de hoja permite cambiar las
hojas sin necesidad de herramientas.
RODILLO OCULTO DE SOPORTE DE LA HOJA
El soporte de rodillo para la hoja acoplado garantiza pre-
cisión en cortes orbitales y no orbitales.
INTERRUPTOR DE DESLIZAMIENTO
El interruptor de deslizamiento cuenta con un arranque suave
para prolongar la vida útil del motor y ofrece al operador
mayor control cuando arranca la sierra de vaivén.
PUERTO DE LA ASPIRADORA
El puerto de la aspiradora, de 31,8 mm (1-1/4 pulg.), permite
que éste se adapte adecuadamente a una manguera de
tamaño estándar y que el área de trabajo esté más limpia.
8 - Español
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
WARNING:
Para evitar posibles lesiones graves, mantenga las
manos y los dedos alejados del espacio situado
entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de
la hoja de corte,
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar
este producto con falta o está dañada alguna
pieza podría tener como resultado herida personal
grave.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato, el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
antes de terminar de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante
el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de vaivén
Hojas con fuste en “T” (1-madera, 1-metal)
Soporte para enrollar el cordón
Llave hexagonal
Bolsa de herramientas
Manual del operador
ARMADO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con esta
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
FUNCIONAMIENTO
9 - Español
Attach a 1 1/4 in. diameter vacuum adapter inside the vacuum
port at rear of saw.
Enchufe la sierra
Encienda la aspiradora.
Comience a cortar.
INSTALACIÓN DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE
VAIVÉN
Vea la figura 6, página 14.
 Desconecte la sierra.
Levante la palanca de la mordaza para cambiar la hoja
rápidamente hasta que se detenga.
 Con la palanca de la mordaza para cambiar la hoja rápidamente
hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea
posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para
hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de
corte esté centrada en la ranura dede la guía del rodillo.
 Aflojar palanca mordaza de la hoja. Asegúrese de que la hoja
esté firmemente en su lugar.
DESMONTAJE DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE
VAIVÉN
Vea la figura 6, página 14.
 Desconecte la sierra.
Deje que la hoja fresca.
Levante la mordaza de cambio rápido de la hoja hasta que se
detenga.
Sosteniendo en la posición superior la mordaza de cambio
rápido de la hoja, retire ésta.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas con fuste
en “T” y en “U”.
NOTA: Si la hoja se atora, libérela dándole un golpe suave en el
extremo con un bloque de madera mientras sostiene la palanca
de la mordaza de la hoja levantada.
CORTES GENERALES
Vea la figura 7, página 14.
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de
trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha
pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté
en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante
por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo
para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la
presión suficiente para mantener la sierra cortando.
PRECAUCIÓN:
No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede
recalentarse el motor y romperse la hoja de corte.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura.
CORTES RECTOS
Vea la figura 8, página 14.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una
tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la
sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente.
No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir
del extremo opuesto.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:
Corte de metales no ferrosos, lámina de acero, madera,
plástico y materiales similares.
ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA
Vea la figura 2, página 13.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la sierra de vaivén antes de conectarla
a un suministro de energía. La inobservancia de esta
advertencia puede provocar un arranque accidental que
causará lesiones serias.
Para ENCENDER la sierra de vaivén, presione el interruptor de
deslizamiento hacia la IZQUIERDO, en la posición ENCENDER
(I).
NOTA: La sierra tiene una función de arranque suave. La sierra
de vaivén arranca en una velocidad lenta y alcanza gradual-
mente la velocidad completa.
Para APAGAR la sierra de vaivén, presione el interruptor de
deslizamiento hacia la DERECHA, en la posición APAGAR (O).
NOTA: El interruptor de deslizamiento se puede apagar con la
mano opuesta, mientras sostiene la empuñadura con su mano
primaria.
LAMPE À DEL
Vea la figura 2, página 13.
La luz de diodo luminiscente ilumina cuando el interruptor de
deslizamiento está en la posición (I) ON “ENCENDIDO” para
proporcionar una vista más despejada de la línea de corte en la
superficie de trabajo.
FUNCIÓN ORBITAL CON EL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 3, página 13.
Esta función se puede activar o desactivar. La función orbital permite
realizar cortes de manera más rápida y eficiente. Con la función
orbital, la hoja corta a través del trabajo con un movimiento hacia
arriba, pero no arrastra el trabajo hacia abajo.
 Desconecte la sierra.
Presione hacia la izquierda el extremo del interruptor con el
símbolo orbital ( ) para activar la función orbital.
Presione hacia la derecha el interruptor sin el símbolo orbital (
) para desactivar la función orbital.
MODO SOPLADOR/ASPIRADORA
Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14.
Para lograr un funcionamiento sin polvo, la sierra se puede usar,
ya sea en modo soplador, para limpiar el polvo del área de corte,
o en modo aspiradora, para captar el polvo.
Para usar en modo soplador de polvo:
 Desconecte la sierra.
Presione hacia ABAJO el interruptor de soplador/aspiradora
para seleccionar el modo soplador. El polvo de la línea de corte
se soplará.
Para usar en modo aspiradora:
 Desconecte la sierra.
Presione hacia ARRIBA el interruptor de soplador/aspiradora
hacia la posición aspiradora.
FUNCIONAMIENTO
10 - Español
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 9, página 14.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra; para ello,
guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el sierra,
como se muestra.
NOTA: Funciona mejor con hojas diseñadas específicamente para
el corte de desplazamiento
PRECAUCIÓN:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES A BISEL
Vea las figuras 10 y 11, página 14.
Los ángulos de corte a bisel se pueden adaptar de 0º a 45º hacia
la derecha o la izquierda. Los ángulos para cortes de 0º a 45º en
incrementos de a 15º están marcados en una escala ubicada debajo
del conjunto del motor. Una flecha debajo del conjunto del motor
representa a un indicador en cada uno de los incrementos de a
15º. Se recomienda un transportador para realizar cortes precisos.
Desconecte la sierra.
Desbloquee la base al insertar la llave hexagonal en el tornillo
de ajuste de la base, ubicado en la parte inferior de la sierra, y
al girarla hacia la izquierda para aflojar el tornillo.
Seleccione el ángulo deseado en la base.
Una vez que alcance el ángulo deseado, ajústelo al insertar la
llave hexagonal en el tornillo de ajuste de la base y al girarla
hacia la derecha.
NOTA: Si los bloques guía del borde del ala tornillo de ángulo
deseado, el tornillo se mueven en el agujero en el otro lado de la
placa base.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 12, página 15.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No se recomienda
efectuar cortes de penetración en ningún material
que no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el
borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo
al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja
para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a
cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo
hasta que la base descanse completamente abatida sobre la
superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia
adelante la sierra para completar el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
FUNCIONAMIENTO
CORTE DE METALES
Vea la figura 13, página 15.
NOTA: El modo orbital debe estar APAGADO “OFF“ cuando corte
metal.
Numerosas clases de metales pueden cortarse con la sierra. Tenga
cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la
herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use
una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja
se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si la
hoja se calienta excesivamente, reduzca la fuerza de empuje. Si
los dientes de la hoja se empastan o atascan al cortar metales
dúctiles, como aluminio, utilice una hoja con dientes más gruesos
o reduzca la fuerza de empuje. Recomendamos utilizar aceite al
cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia
del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción
para eliminar toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete
la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte
cerca de la prensa. Para cortar materiales en forma de lámina
delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la
vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material
se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte
encima del “emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja
limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente
con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al
desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el
trabajo, para evitar un peligro de incendio.
CORTES SIN ASTILLAS (NO INCLUIDA)
Vea la figura 14, página 15.
Esta sierra dispone de inserto contra astillamiento para permitir
cortes sin astillas. Es útil especialmente al cortar madera
contrachapada. Esta característica debe utilizarse solamente al
efectuar cortes rectos o circulares. No es para cortes en bisel ni
en introducción vertical.
NOTA: El ajuste sin nada de órbita también ayuda a reducir el
astillamiento al cortar madera contrachapada.
Para acoplar y eliminar el inserto contra astillamiento:
Desconecte la sierra.
Fije el ángulo de corte a 0°.
Introduzca el inserto contra astillamiento a través de la parte
frontal de la sierra, como se muestra. Asegúrese de que quede
firmemente fijo en su lugar.
Para eliminar el inserto contra astillamiento, sujételo y tire hacia
fuera.
Enchufe la sierra.
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA (NO INCLUIDA)
Vea la figura 15, página 15.
Hay a la disponibilidad una guía optativa para cantos para
usarse con la sierra. Puede utilizarse tanto para cortes
transversales como para cortes al hilo.
Desconecte la sierra.
Introduzca el brazo a través de las dos ranuras de la base de
la sierra, como se muestra.
Ajuste la guía para cantos al ancho deseado y asegúrela en su
lugar con el tornillo de mariposa de la misma.
Enchufe la sierra.
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS
ESCOBILLAS EXTERNAS
Vea la figura 16, página 15.
NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso
externo.
Desconecte la sierra.
NOTA: Las tapas de las escobillas están ubicadas en ambos
lados del alojamiento del motor.
Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador.
Retire los conjuntos de las dos escobillas.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga
menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante.
NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas.
Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso
los pasos enumerados arriba.
Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No
aplique un apriete excesivo.
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
Juego de guías para cantos ............................................................................................................................ 201754003
Inserto contra astillamiento .............................................................................................................................. 521976001
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
ACCESORIOS
12 - Español
GARANTÍA
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este
producto está manufacturado por One World Technologies,
Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por
RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía
debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención
de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y
Estacionarias RIDGID, al 1-866-539-1710 (línea gratuita).
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE
SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Puede obtener información sobre la ubicación del centro
de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-539-
1710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de
RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio
al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta
fechado original. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
One World Technologies, Inc.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID®
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados de herramientas
eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están
cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta,
como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda
garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad
o idoneidad para un uso en particular, que no pueda
desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres
años a partir de la fecha de compra. One World Technologies,
Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos,
indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados
no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia
de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o
limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por
lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el
caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales
específicos, y es posible que usted goce de otros derechos,
los cuales pueden variar de estado a estado.
13
A - Slide switch (communtateur à glissière,
deslice el interruptor)
B - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
B - Orbital function ON (fonction orbitale marche,
función orbital encendido)
C - Orbital function OFF (fonction orbitale arrêt,
función orbital apagado)
Fig. 1
A - On/Off slide switch (communtateur à
glissière marche/arrêt, deslice el interruptor
de encendido/apagado)
B - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
C - Vacuum port (orifice d’aspiration, puerto de
la aspiradora)
D - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
E - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
F - Orbital function ON/OFF switch (fonction
orbitale avec interrupteur de marche/arrêt,
función orbital con el interuptor de encendido/
apagado)
G - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
H - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
I - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
J - Hex key storage (logement de clé hexagonale,
almacenamiento la llave hexagonal)
K - Saw blade, wood (lame de scie, bois; hoja de
la sierra, madera)
L - Saw blade, metal (lame de scie, métal; hoja
de la sierra, metal)
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
C
B
A
D
E
J
G
H
I
K
L
F
A
B
OFF
ON
B
C
A
ON
OFF
A - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
B - For blow mode (mode « soufflante », modo
soplador de polvo)
C - For vacuum mode (mode « aspirateur »,
modo aspiradora)
A
C
B
14
A - Rapid change blade clamp lever (porte-lame
à changement rapide, mordaza de cambio
rápido de la hoja)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Blade clamp body (fente du serre-lame,
cuerpo de la mordaza de la hoja)
D - Blade support roller (rouleau de support,
soporte de rodillo para la hoja)
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
A - Blower/vacuum switch (interrupteur
soufflante/aspirateur, interruptor de
sopladora/aspiradora)
B -Vacuum port opening (ouverture de l’orifice
d’aspiration, abertura del puerto de la
aspiradora)
C - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera
de aspiradora)
D - 1-1/4 in. vacuum port (orifice d’aspiration de
31,8 mm [1 1/4 po], puerto de la aspiradora
de 31,8 mm [1-1/4 pulg.])
C
E
D
F
E
B
A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento
del motor)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel)
C - Arrow (flèche,flecha)
D - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
E - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
F - Base adjustment screw(vis de réglage de la
base, tornillo de adjuste de la base)
B
0 1515 3030 4545
A
B
C
A
B
C
A
D
D
A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
A
15
Fig. 13
B
A
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la
escobilla)
B - Brush assembly (balai, conjunto de la
escobilla)
A - Optional edge guide kit (ensemble de guide
de chant option, juego de guías para cantos
optativa)
B - Optional wing screw (vis à oreilles en option,
tornillo de mariposa optativa)
A - Optional anti-splinter insert (garde anti-
éclatement en option, protección anti-
astillamiento)
Fig. 12
A
A
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
B
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors
de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations
agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.
com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre
el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-
539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo.
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
988000-283
11-10-10 (REV:01)
R3101
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
COMPACT JIG SAW
SCIE SAUTEUSE COMPACTE
SIERRA DE VAVIÉN COMTACTA
R3101
R3101
R3101

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR COMPACT JIG SAW SCIE SAUTEUSE COMPACTE SIERRA DE VAIVÉN COMPACTA R3101 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and ­operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID® product. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID®. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA ­FUTURAS CONSULTAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o paquete de baterías. Tome esta precaución también antes de levantar o trasladar la unidad. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocodad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptorno enciende ni se apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientasson peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste mantenimiento a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar. 3 - Español INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que realizará. El uso de la herramienta eléctrica en trabajos para los cuales no fue diseñada puede originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE LA SIERRA VAIVÉN  Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros aislados cuando realice una tarea donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte que esté en contacto con un cable con corriente puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y ocasionar una descarga eléctrica al operador.  Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida de control.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  SSiempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protecteur d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas eléctricas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 16 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 30 metros (100 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta eléctrica. Si presta a alguien esta herramienta eléctrica, facilítele también las instrucciones. ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado eléctrico, aserrado, esmerilado y taladrado, y otras actividades de construcción, pueden contener sustancias químicas, incluido el plomo, que se conoce que causan cáncer, defectos congénitos u otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos inmediatamente después de manejar la unidad. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 4 - Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 5 - Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado para proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del cableado interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje de 120 V, corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 - Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la carrera.........................15.0 mm (0,59 pulg.) Corriente de entrada..... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 3,0 A Velocidad en vacío.......................................... 3 000 (SPM) Peso.............................................................. 2,0 kg (4,4 lb) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN PLACA PROTECTORA DE LA BASE Vea la figura 1, página 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. BASE PARA CORTAR A BISEL La base puede inclinarse 45° a la izquierda o a la derecha para efectuar cortes a bisel. INTERRUPTOR DE SOPLADOR/ASPIRADORA La sierra de vaivén cuenta con un práctico interruptor para lidiar con el polvo mientras se realizan cortes. La primera configuración emite aire para limpiar la línea de vista mientras se realizan cortes. La segunda configuración apaga el aire de las rejillas de ventilación de la línea de vista para que el polvo sea aspirado a través de la abertura de salida de polvo trasera. ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE HEXAGONAL Se proporciona una llave hexagonal para instalar las hojas. Cuando no esté en uso, colóquela en su estuche. DIODO LUMINISCENTE La luz de diodo luminiscente, ubicada arriba de la mordaza de la hoja, ilumina cuando se enciende el interruptor. Esto proporciona luz adicional sobre el área de corte para lograr una mayor visibilidad. Con la sierra de vaivén se incluye una placa protectora para la base de la primera. La placa protege las superficies delicadas contra posibles rasguños de la base metálica de la sierra. FUNCIÓN ORBITAL CON INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO El interruptor de encendido/apagado de la función orbital permite que el usuario controle el movimiento orbital de la hoja de la sierra. EMPUÑADURA SOBREMOLDEADA El área de la empuñadura está sobremoldeada para proporcionar una mejor sujeción y mayor comodidad. MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA La mordaza de cambio rápido de hoja permite cambiar las hojas sin necesidad de herramientas. RODILLO OCULTO DE SOPORTE DE LA HOJA El soporte de rodillo para la hoja acoplado garantiza precisión en cortes orbitales y no orbitales. INTERRUPTOR DE DESLIZAMIENTO El interruptor de deslizamiento cuenta con un arranque suave para prolongar la vida útil del motor y ofrece al operador mayor control cuando arranca la sierra de vaivén. PUERTO DE LA ASPIRADORA El puerto de la aspiradora, de 31,8 mm (1-1/4 pulg.), permite que éste se adapte adecuadamente a una manguera de tamaño estándar y que el área de trabajo esté más limpia. 7 - Español ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Embarcamos este producto completamente armado.  Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los ­accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con falta o está dañada alguna pieza podría tener como resultado herida personal grave. ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves. ADVERTENCIA:  Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado sin haber ­inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla ­utilizado satisfactoriamente.  Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato, el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Sierra de vaivén Hojas con fuste en “T” (1-madera, 1-metal) Soporte para enrollar el cordón Llave hexagonal Bolsa de herramientas Manual del operador FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con esta ­producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: WARNING: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. Para evitar posibles lesiones graves, mantenga las manos y los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, 8 - Español FUNCIONAMIENTO USOS Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:  Corte de metales no ferrosos, lámina de acero, madera, plástico y materiales similares. ARRANCAR Y DETENER LA SIERRA  Attach a 1 1/4 in. diameter vacuum adapter inside the vacuum port at rear of saw.  Enchufe la sierra  Encienda la aspiradora.   Comience a cortar. INSTALACIÓN DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE VAIVÉN Vea la figura 2, página 13. NOTA: La sierra tiene una función de arranque suave. La sierra de vaivén arranca en una velocidad lenta y alcanza gradualmente la velocidad completa. Vea la figura 6, página 14.  Desconecte la sierra.  Levante la palanca de la mordaza para cambiar la hoja rápidamente hasta que se detenga.  Con la palanca de la mordaza para cambiar la hoja rápidamente hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.  Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de corte esté centrada en la ranura dede la guía del rodillo.  Aflojar palanca mordaza de la hoja. Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar. n Para APAGAR la sierra de vaivén, presione el interruptor de deslizamiento hacia la DERECHA, en la posición APAGAR (O). DESMONTAJE DE LAS HOJAS DE LA SIERRA DE VAIVÉN ADVERTENCIA: Siempre apague la sierra de vaivén antes de conectarla a un suministro de energía. La inobservancia de esta advertencia puede provocar un arranque accidental que causará lesiones serias. n Para ENCENDER la sierra de vaivén, presione el interruptor de deslizamiento hacia la IZQUIERDO, en la posición ENCENDER (I). NOTA: El interruptor de deslizamiento se puede apagar con la mano opuesta, mientras sostiene la empuñadura con su mano primaria. LAMPE À DEL Vea la figura 2, página 13. La luz de diodo luminiscente ilumina cuando el interruptor de deslizamiento está en la posición (I) ON “ENCENDIDO” para proporcionar una vista más despejada de la línea de corte en la superficie de trabajo. FUNCIÓN ORBITAL CON EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 3, página 13. Esta función se puede activar o desactivar. La función orbital permite realizar cortes de manera más rápida y eficiente. Con la función orbital, la hoja corta a través del trabajo con un movimiento hacia arriba, pero no arrastra el trabajo hacia abajo.  Desconecte la sierra.  Presione hacia la izquierda el extremo del interruptor con el símbolo orbital ( ) para activar la función orbital.  Presione hacia la derecha el interruptor sin el símbolo orbital ( ) para desactivar la función orbital. Vea la figura 6, página 14.  Desconecte la sierra.  Deje que la hoja fresca.  Levante la mordaza de cambio rápido de la hoja hasta que se detenga.  Sosteniendo en la posición superior la mordaza de cambio rápido de la hoja, retire ésta. NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas con fuste en “T” y en “U”. NOTA: Si la hoja se atora, libérela dándole un golpe suave en el extremo con un bloque de madera mientras sostiene la palanca de la mordaza de la hoja levantada. CORTES GENERALES Vea la figura 7, página 14. Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. MODO SOPLADOR/ASPIRADORA Vea las figuras 4 y 5, páginas 13 y 14. Para lograr un funcionamiento sin polvo, la sierra se puede usar, ya sea en modo soplador, para limpiar el polvo del área de corte, o en modo aspiradora, para captar el polvo. Para usar en modo soplador de polvo:  Desconecte la sierra.  Presione hacia ABAJO el interruptor de soplador/aspiradora para seleccionar el modo soplador. El polvo de la línea de corte se soplará. Para usar en modo aspiradora:  Desconecte la sierra.  Presione hacia ARRIBA el interruptor de soplador/aspiradora hacia la posición aspiradora. PRECAUCIÓN: No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse el motor y romperse la hoja de corte. Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura. CORTES RECTOS Vea la figura 8, página 14. Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente. No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir del extremo opuesto. 9 - Español FUNCIONAMIENTO CORTES CONTORNEADOS Vea la figura 9, página 14. Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el sierra, como se muestra. NOTA: Funciona mejor con hojas diseñadas específicamente para el corte de desplazamiento PRECAUCIÓN: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES A BISEL Vea las figuras 10 y 11, página 14. Los ángulos de corte a bisel se pueden adaptar de 0º a 45º hacia la derecha o la izquierda. Los ángulos para cortes de 0º a 45º en incrementos de a 15º están marcados en una escala ubicada debajo del conjunto del motor. Una flecha debajo del conjunto del motor representa a un indicador en cada uno de los incrementos de a 15º. Se recomienda un transportador para realizar cortes precisos.  Desconecte la sierra.  Desbloquee la base al insertar la llave hexagonal en el tornillo de ajuste de la base, ubicado en la parte inferior de la sierra, y al girarla hacia la izquierda para aflojar el tornillo.  Seleccione el ángulo deseado en la base.  Una vez que alcance el ángulo deseado, ajústelo al insertar la llave hexagonal en el tornillo de ajuste de la base y al girarla hacia la derecha. NOTA: Si los bloques guía del borde del ala tornillo de ángulo deseado, el tornillo se mueven en el agujero en el otro lado de la placa base. CORTES DE PENETRACIÓN Vea la figura 12, página 15. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar cortes de penetración. No se recomienda efectuar cortes de penetración en ningún material que no sea madera.  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el borde frontal de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo al encender la sierra.  Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.  Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.  Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo hasta que la base descanse completamente abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia adelante la sierra para completar el corte.  Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por pulgada. CORTE DE METALES Vea la figura 13, página 15. NOTA: El modo orbital debe estar APAGADO “OFF“ cuando corte metal. Numerosas clases de metales pueden cortarse con la sierra. Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si la hoja se calienta excesivamente, reduzca la fuerza de empuje. Si los dientes de la hoja se empastan o atascan al cortar metales dúctiles, como aluminio, utilice una hoja con dientes más gruesos o reduzca la fuerza de empuje. Recomendamos utilizar aceite al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar materiales en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del “emparedado”. NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro de incendio. CORTES SIN ASTILLAS (NO INCLUIDA) Vea la figura 14, página 15. Esta sierra dispone de inserto contra astillamiento para permitir cortes sin astillas. Es útil especialmente al cortar madera contrachapada. Esta característica debe utilizarse solamente al efectuar cortes rectos o circulares. No es para cortes en bisel ni en introducción vertical. NOTA: El ajuste sin nada de órbita también ayuda a reducir el astillamiento al cortar madera contrachapada. Para acoplar y eliminar el inserto contra astillamiento:  Desconecte la sierra.  Fije el ángulo de corte a 0°.  Introduzca el inserto contra astillamiento a través de la parte frontal de la sierra, como se muestra. Asegúrese de que quede firmemente fijo en su lugar.  Para eliminar el inserto contra astillamiento, sujételo y tire hacia fuera.  Enchufe la sierra. GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA (NO INCLUIDA) Vea la figura 15, página 15. Hay a la disponibilidad una guía optativa para cantos para usarse con la sierra. Puede utilizarse tanto para cortes transversales como para cortes al hilo.  Desconecte la sierra.  Introduzca el brazo a través de las dos ranuras de la base de la sierra, como se muestra.  Ajuste la guía para cantos al ancho deseado y asegúrela en su lugar con el tornillo de mariposa de la misma.  Enchufe la sierra. 10 - Español MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN ADVERTENCIA: Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto RIDGID idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. COMPROBACIÓN/CAMBIO DE LAS ESCOBILLAS EXTERNAS ADVERTENCIA: Vea la figura 16, página 15. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. NOTA: La sierra está equipada con escobillas de acceso externo.  Desconecte la sierra. NOTA: Las tapas de las escobillas están ubicadas en ambos lados del alojamiento del motor. MANTENIMIENTO GENERAL  Retire las dos tapas de las escobillas con un destornillador. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.  Retire los conjuntos de las dos escobillas.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambos conjuntos de las escobillas cuando uno u otro tenga menos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. NOTA: No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.  Vuelva a armar la unidad; para ello, siga en sentido inverso los pasos enumerados arriba.  Apriete firmemente la tapas de las dos escobillas. No aplique un apriete excesivo. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. ACCESORIOS Busque estos accesorios donde adquirió este producto.  Juego de guías para cantos............................................................................................................................. 201754003  Inserto contra astillamiento............................................................................................................................... 521976001 ADVERTENCIA: Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 11 - Español GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio al amparo de la garantía. Se limita a las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® adquiridas a partir del 1 de febrero de 2004. Este producto está manufacturado por One World Technologies, Inc. La licencia de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc. Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias RIDGID, al 1-866-539-1710 (línea gratuita). POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 90 DÍAS Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde se le proporcionará un reembolso total o un intercambio. Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de servicio de 3 AÑOS. LO QUE ESTÁ CUBIERTO EN LA GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano de obra, así como piezas desgastables como escobillas, portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos, engranajes e incluso las pilas inalámbricas de esta herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de compra de la herramienta. Las garantías de otros productos RIDGID® pueden ser diferentes. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados de herramientas eléctricas de mano y estacionarias RIDGID®. No están cubiertos los accesorios suministrados con la herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc. RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN ESTA GARANTÍA. LIMITACIONES ADICIONALES Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular. Toda garantía implícita, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, que no pueda desconocerse según las leyes estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. y RIDGID, Inc. no son responsables de daños directos, indirectos, incidentales o consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. One World Technologies, Inc. FORMA DE OBTENER SERVICIO Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano llamando al 1-866-5391710 (línea gratuita) o dirigiéndose al sitio electrónico de RIDGID® en Internet, en www.ridgid.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo de venta fechado original. El centro de servicio autorizado reparará toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra sola discreción, sin ningún cargo al consumidor. 12 - Español P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA Fig. 1 A C H E B I F D A - On/Off slide switch (communtateur à glissière marche/arrêt, deslice el interruptor de encendido/apagado) B - Blower/vacuum switch (commutateur de soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/ aspiradora) C - Vacuum port (orifice d’aspiration, puerto de la aspiradora) D - Rapid change blade clamp (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de hoja) E - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) F - Orbital function ON/OFF switch (fonction orbitale avec interrupteur de marche/arrêt, función orbital con el interuptor de encendido/ apagado) G - Blade clamp body (fente du serre-lame, cuerpo de la mordaza de la hoja) H - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) I - No-mar base plate (plaque de protection, placa protectora de la base) J - Hex key storage (logement de clé hexagonale, almacenamiento la llave hexagonal) K - Saw blade, wood (lame de scie, bois; hoja de la sierra, madera) L - Saw blade, metal (lame de scie, métal; hoja de la sierra, metal) G L Fig. 2 J K Fig. 4 Fig. 3 OFF ON ON A OFF B C B A - Slide switch (communtateur à glissière, deslice el interruptor) B - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) A C A - Orbital function ON/OFF switch (fonction orbitale avec interrupteur de marche/arrêt, función orbital con el interuptor de encendido/ apagado) B - Orbital function ON (fonction orbitale marche, función orbital encendido) C - Orbital function OFF (fonction orbitale arrêt, función orbital apagado) 13 B A A - Blower/vacuum switch (commutateur de soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/ aspiradora) B - For blow mode (mode « soufflante », modo soplador de polvo) C - For vacuum mode (mode « aspirateur », modo aspiradora) Fig. 5 Fig. 10 Fig. 7 A B B 45 30 15 0 15 30 45 C C A D A - Blower/vacuum switch (interrupteur soufflante/aspirateur, interruptor de sopladora/aspiradora) B -Vacuum port opening (ouverture de l’orifice d’aspiration, abertura del puerto de la aspiradora) C - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera de aspiradora) D - 1-1/4 in. vacuum port (orifice d’aspiration de 31,8 mm [1 1/4 po], puerto de la aspiradora de 31,8 mm [1-1/4 pulg.]) B Fig. 8 E F E Fig. 6 A D B A - Motor housing (boîtier du moteur, alojamiento del motor) B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de bisel) C - Arrow (flèche,flecha) D - Hex key (clé hex, llave hexagonal) E - No-mar base plate (plaque de protection, placa protectora de la base) F - Base adjustment screw(vis de réglage de la base, tornillo de adjuste de la base) Fig. 9 C Fig. 11 D A - Rapid change blade clamp lever (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de la hoja) B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) C - Blade clamp body (fente du serre-lame, cuerpo de la mordaza de la hoja) D - Blade support roller (rouleau de support, soporte de rodillo para la hoja) A A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) 14 Fig. 12 Fig. 15 B A A - Optional edge guide kit (ensemble de guide de chant option, juego de guías para cantos optativa) B - Optional wing screw (vis à oreilles en option, tornillo de mariposa optativa) Fig. 13 Fig. 16 A B A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla) B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla) Fig. 14 A A - Optional anti-splinter insert (garde antiéclatement en option, protección antiastillamiento) 15 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR COMPACT JIG SAW SCIE SAUTEUSE COMPACTE SIERRA DE VAVIÉN COMTACTA R3101 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. R3101 Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid. com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série R3101 Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie R3101 988000-283 11-10-10 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID ZRR3101 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas