Transcripción de documentos
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en
lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1.
2.
DURACIÓN: A partir de la fecha de compra del comprador original es como sigue: Un año.
QUIÉN DA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Campbell Hausfeld una Compañía de Marmon/Berkshire Hathaway, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Visit www.campbellhausfeld.com
3.
QUIÉN RECIBE ESTA GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (excepto con la intención de revender) del compresor Campbell Hausfeld.
4.
QUÉ PRODUCTOS ESTÁN CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Este compresor de aire DC060500 Campbell Hausfeld.
5.
QUÉ ESTÁ CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: Repuestos y Trabajo para reparar defectos sustanciales debido al material y mano de obra durante el
primer año de propiedad salvo las excepciones a continuación. Repuestos solo para reparar defectos sustanciales debido al material y mano de obra
durante el tiempo restante de cobertura salvo las excepciones a continuación.
6.
QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Garantías implícitas, que incluye aquellas de comerciabilidad y ESTÁN LIMTADOS LOS AJUSTES PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR A PARTIR DE
LA FECJA DE LA COMPRA ORIGINAL SEGÚN LO DECLARADO EN LA DURACIÓN. Si el compresor se usa con fines comerciales, industriales o de
alquiler, la garantía tendrá un período de noventa (90) días a partir de la fecha de compra. Los compresores de dos etapas no están limitados por
la garantía de noventa (90) días cuando se usan en aplicaciones comerciales o industriales. Algunos Estados no permiten limitar el plazo de una
garantía implícita. así que esta limitación podría no ser aplicable a usted.
B.
CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO, YA SEA INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENCIAL, QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER DEFECTO,
FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuenciales, así que esta limitación o exclusión podría no ser aplicable a usted.
C.
Cualquier falla producto de un accidente, abuso, negligencia del comprador o no operar los productos conforme a las instrucciones provistas en
el manual(es) del propietario suministrado con el compresor.
D. Servicio previo al envío, por ejemplo, aceite o lubricantes y ajuste.
E.
Artículos o servicio normalmente requerido para mantener el producto, por ejemplo lubricantes, filtros y juntas, etc.
F.
Motores y componentes de gasolina quedan expresamente excluidos de la cobertura bajo esta garantía limitada. El comprador debe cumplir con
la garantía otorgada por el fabricante del motor, la cual se suministra con el producto
G. Artículos adicionales no cubiertos por esta garantía:
1.
Artículos excluidos pertenecientes a Todos los Compresores
a.
Cualquier componente dañado en el envío o cualquier falla causado por la instalación u operación de la unidad en condiciones no
acordes con las instrucciones de instalación y operación, o dañado por el contacto con las herramientas o alrededores.
b.
Falla de la bomba o válvula causada por la lluvia, exceso de humedad, ambientes corrosivos u otros contaminantes.
c.
Defectos cosméticos que no interfieran con la funcionalidad del compresor.
d.
Tanques oxidados, que incluyen, entre otros, al óxido debido al drenaje inadecuado o ambientes corrosivos.
e.
Los componentes a continuación se consideran artículos de desgaste normal y no está cubiertos después del primer año de
propiedad. Motor eléctrico, válvula de retención, interruptor de presión, regulador, medidores de presión, manguera, tubería, tubo,
ajustes y acopladores, tornillos, tuercas, artículos de hardware, correas, poleas, volantes, carcasa y filtro de aire, juntas, sellos, fugas
de aceite, fugas de aire, consumo o uso de aceite, anillos de pistón.
f.
Válvulas de drenaje del tanque.
g.
Daño causado por voltaje incorrecto o cableado inadecuado.
h.
Otros artículos no enumerados pero que se consideran piezas de desgaste general.
i.
Interruptores de presión, controladores de aire dispositivos de carga/descarga, dispositivos de control del obturador y válvulas de
seguridad modificadas de las configuraciones de fábrica.
j.
Daño por mantenimiento inadecuado del filtro.
k.
Motores de inducción operados con electricidad producida por un generador.
2.
Artículos excluidos específicos para Compresores lubricados:
a.
Desgaste de la bomba o daño de la válvula causado por uso de un aceite no especificado.
b.
Desgaste o daño de la bomba causado por alguna contaminación del aceite.
c.
Desgaste o daño de la bomba causado por no seguir las instrucciones de mantenimiento adecuado, operación con bajo nivel de
aceite o sin aceite.
H. Reparación, llamadas de servicio, o transporte son cobrados después del primer año de propiedad.
7.
RESPONSABILIDADES DEL GARANTE SEGÚN ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, a elección del Garante, el compresor o componente defectuoso,
con mal funcionamiento y/o falta de correspondencia durante la duración del período específico de la garantía.
8.
RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR SEGÚN ESTA GARANTÍA:
A. Suministrar la prueba de fecha de compra y registros de mantenimiento.
B.
Llamar a Campbell Hausfeld (800-543-6400) para conocer sus opciones de servicio de garantía. Los costos de envío deben ser cubiertos por el
comprador.
C.
Tener el cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos según lo descrito en el manual(es) del propietario.
D. Reparaciones que requieran horas extra, tarifas de fin de semana o cualquier cosa adicional a la tarifa estándar de reembolso por labores de
reparación de la garantía del fabricante.
E.
Tiempo requerido para alguna revisión de seguridad, entrenamiento de seguridad o similar por parte del personal de servicio para acceder a la
instalación.
F.
La ubicación de la unidad debe tener la claridad adecuada para que el personal de servicio pueda realizar las reparaciones y acceder con
facilidad.
9.
CUÁNDO EL GARANTE REALIZARÁ REPARACIONES O REEMPLAZOS SEGÚN ESTA GARANTÍA: La reparación o reemplazo se programará y realizará de
acuerdo al flujo normal de trabajo en la ubicación donde se presta servicio, y según la disponibilidad de las piezas de reemplazo.
Esta Garantía Limitada solo es aplicable a EE.UU., Canadá y México y le otorga derechos legales específicos. Usted también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro, o de un país a otro.
Sp18
6 Gallon Quiet Compressor
Operating Instructions and Parts Manual
Model: DC060500
EN
© 2016 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
IN641700AV 5/16
PARA COMENZAR
CAUSA(S) POSIBLE(S)
MEDIDA CORRECTIVA
El compresor no funcionará
1.
1.
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Fusible fundido
Disyuntor abierto
Sobrecarga térmica abierta
3.
4.
5.
6.
7.
Interruptor de presión defectuoso
El bobinado del motor está abierto o
cortado
Bajo voltaje
La unidad está enchufada a un cable
de extensión
El bobinado del motor está abierto o
cortado
Válvula de retención o descargador
defectuoso
Tamaño incorrecto de los fusibles,
circuito sobrecargado
6.
7.
1.
2.
2.
3.
El protector de sobrecarga
térmica se daña con
frecuencia
1.
2.
3.
4.
La presión del tanque de aire
baja cuando el compresor se
apaga
1.
2.
3.
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Exceso de humedad al
descargar el aire
1.
2.
Revise el tanque para detectar
grietas o agujeros.
Exceso de agua en el tanque de aire
Alta humedad
El compresor funciona
continuamente
1.
2.
Interruptor de presión defectuoso
Uso excesivo de aire
3.
Fugas de aire
El compresor vibra
La salida de aire es más baja
de lo normal
Pernos de montaje flojos
1. Válvulas de entrada rotas
El filtro de entrada está sucio
Las conexiones tienen una fuga
Sp12
Reemplace o repare
1.
3.
Revise que sea el fusible adecuado, use fusibles con
ajuste de tiempo. Desconecte los otros artefactos
eléctricos del circuito u opere el compresor en su
propia rama de circuito
Retire el cable de extensión o use un calibrador de
cable más largo
Reemplace o repare
1.
2.
3.
Revise con un voltímetro
Limpie el filtro (vea la sección de Mantenimiento)
Mueva el compresor a un área bien ventilada
Outlet Pressure Gauge
Check Valve
Regulator
Pressure Switch
Tank Pressure Gauge
2.
4.
1.
2.
3.
Retire el cable de extensión o use un calibrador de
cable más largo
Revise todas las conexiones con una solución de
agua y jabón y apriete
Apriete
Desarme el ensamblaje de la válvula de retención,
limpie o reemplace
No desarme la válvula de
retención cuando haya presión
de aire en el tanque; drene primero el tanque.
4. Cambie el tanque. Nunca repare un tanque dañado.
1.
2.
Drene el tanque
Muévase a un área con menos humedad; use el filtro
de la línea de aire
1. Reemplace el interruptor
2. Disminuir el uso de aire; el compresor no es lo
suficientemente amplio para un requerimiento
3. Revise todas las conexiones con una solución de
agua y jabón
Apriete
1. Pida a un representante de servicio autorizado que
repare la unidad
2. Limpie o reemplace el filtro de entrada
3. Apriete las conexiones
Drain Valve
PSI (Pounds per Square Inch) - Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual
psi output is measured by a pressure gauge on the compressor.
SCFM (Standard Cubic Feet per Minute) - Sometimes called CFM (Cubic Feet per Minute). Measurement
of air volume delivered by the compressor.
Air Delivery - A combination of psi and SCFM. The air delivery required by a tool is stated as (number)
SCFM at (number) psi. The combination of these figures determines what size unit is needed.
Air Tank Capacity - The volume of air stored in the tank and available for immediate use. A large tank
allows the intermittent use of an air tool with an air requirement higher than the compressor’s rated
delivery.
Amps or Amperage - A measure of the electrical force minus the resistance on an electrical line. This air
compressor requires 15 amps for operation. Be sure the compressor will operate on an electrical line with
the proper amps. If other appliances operate on the same line, they will reduce the available amps. If the
amperage is not adequate, the result will be blown fuses or tripped circuits.
Volts or Voltage - A measurement of the force of an electrical current.
Cut-in / Cut-off Pressure - Specific psi at which a compressor starts and stops while refilling the air tank.
Pressure Switch - Auto On/Off Switch - In the
“Auto On” position, the compressor shuts off
automatically when tank pressure reaches the
maximum preset pressure. After air is used from the
tank and drops to a preset low level, the pressure
switch automatically turns the motor back on. In
the “Off” position, the compressor will not operate.
This switch should be in the “Off” position when
connecting or disconnecting the power cord from
the electrical outlet. (Figure 2)
When the pressure switch turns the motor off you
will hear air leaking out of the pressure switch
unloader valve for a short time. This releases the
air pressure from the discharge tube and allows the
compressor to restart easier.
5
Figure 2
MAINTENANCE /
REPAIR
2.
3.
4.
Pump/Motor Assembly
TROUBLESHOOTING
4.
La unidad está enchufada a un cable
de extensión
Válvula de retención o descargador
defectuoso
Bajo voltaje
Filtro de aire obstruido
Falta de ventilación adecuada /la
temperatura de la habitación es muy
alta
La unidad está enchufada a un cable
de extensión
Las conexiones están flojas
(conectores, tubería, etc.)
Válvula de drenado floja
La válvula de retención tiene una
fuga
3.
Revise con un voltímetro
Retire el cable de extensión o use un calibrador de
cable más largo
Reemplace el motor
Air Filter
OPERATION
OPERACION
1.
1.
2.
Handle
ASSEMBLY /
INSTALLATION
MONTAJE / INSTALACION
4.
Los fusibles se funden/el
disyuntor falla repetidamente
2.
Retire el cable de extensión o use un calibrador de
cable más largo
¿Encendió el interruptor de presión? ¿Está
enchufado? Revise el fusible/disyuntor o sobrecarga
del motor
Reemplace el fusible fundido
Reinicie, determine por qué ocurrió el problema
Desconecte y deje que el motor se enfríe antes de
tratar de reiniciar
Reemplace
Reemplace el motor
SAFETY /
SPECIFICATIONS
El motor zumba pero no
funciona o funciona con
lentitud
La unidad está enchufada a un cable
de extensión
No hay energía eléctrica
3.
4.
5.
3.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
GETTING TO KNOW YOUR COMPRESSOR
SÍNTOMA
2.
GETTING STARTED
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
GETTING STARTED
IMPORTANTE: La unidad debe colocarse tan lejos del área de rociado como lo permita la manguera para
evitar que el sobre rociado obstruya el filtro de aire.
Handle - Designed to move the compressor.
Filtro de aire
ASME Safety Valve - This valve automatically releases air if the tank pressure exceeds the preset
maximum.
Revise el filtro de aire para asegurarse de que esté limpio. Para limpiar un filtro, retire la tapa de la carcasa
del filtro. Retire el filtro y limpie la espuma o filtro en agua jabonosa, caliente (no se puede lavar los papeles
filtro). Enjuague y deje secar. Reemplace los filtros de aire que no se pueden limpiar. Coloque de nuevo el
filtro en la base de la carcasa. Coloque la tapa.
Exhaust Tube - This tube carries compressed air from the pump to the check valve. This tube becomes very
hot during use. To avoid the risk of severe burns, never touch the exhaust tube.
Check Valve - One-way valve that allows air to enter the tank, but prevents air in the tank from flowing
back into the compressor pump.
Air Outlet - A quick connect coupler designed to work in combination with a quick connect plug to quickly
and easily join the compressor to an air hose.
Lubricación
Este es un tipo de compresor sin aceite que no requiere lubricación.
Pressure Gauges - These gauges will show air pressure in the compressor tank and at the compressor
outlet.
Finalizar la operación/almacenamiento
1.
Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO automático en la posición de apagado.
Outlet Pressure Gauge - Will show air pressure at the outlet in pounds per square inch (psi). Make sure
this gauge reads ZERO (by adjusting regulator knob fully counterclockwise) before changing air tools or
disconnecting air hose from outlet.
2.
Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente de la pared y enrolle alrededor de la manilla
para evitar que se dañe cuando no se use.
3.
Usando gafas de seguridad, hale el anillo de la válvula de seguridad para drenar el tanque de aire. Use
su otra mano para desviar el aire a alta velocidad y evitar que se dirija hacia su cara.
4.
Drene el tanque de condensación abriendo la válvula de drenaje en la parte inferior del tanque.
Cuando se drena el tanque la presión de este debe estar por debajo de los 10 psi.
5.
La manguera de aire debe estar desconectada del compresor y el extremo abierto debe colgar hacia
abajo para drenar la condensación.
6.
El compresor y la manguera deben almacenarse en un lugar seco y fresco.
Tank Pressure Gauge - Will show air pressure in tank while the compressor is running, indicating
compressor is building pressure properly. This gauge will show maximum pressure of compressor when it
shuts off automatically at the pressure switch.
Drain Valve - This valve is located underneath the tank. Use this valve to drain moisture from the tank daily
to reduce the risk of corrosion.
MONTAJE / INSTALACION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
Apague la alimentación y limpie el polvo y suciedad del motor, tanque, líneas de aire y aletas de
enfriamiento de la bomba.
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
SAFETY /
SPECIFICATIONS
Regulator - The regulator controls the amount of air pressure at the hose outlet. Turning regulator knob
clockwise (to the right) will increase air pressure at the outlet. Turning knob counterclockwise (to the
left) will lower air pressure to the outlet. Turning knob fully counterclockwise will shut off flow of air
completely.
Limpieza
PARA COMENZAR
GETTING TO KNOW YOUR COMPRESSOR (CONTINUED)
Reduce tank pressure below 10 psi, then drain moisture from tank daily to avoid tank corrosion. Drain
moisture from tank by opening the drain valve located underneath the tank.
Para obtener información relativa al funcionamiento o reparación de este producto, llame al
1-800-543-6400.
MOTOR SPECIFICATIONS AND ELECTRICAL REQUIREMENTS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Operación
Power Supply and Motor Specifications
To reduce the risk of electrical hazards, fire hazards or damage to the tool, use proper circuit
protection.
Your tool is wired at the factory for operation using the voltage shown. Connect tool to a
power line with the appropriate voltage and a 15-amp branch circuit. Use a 15-amp time delay
type fuse or circuit breaker.
Diaria
Drenaje del tanque
Semanal
●
Revise el filtro de aire
●
Revise la válvula de seguridad
●
Sople la suciedad de la parte interna
del motor
●
To reduce the risk of shock or fire, if power cord is worn or cut, or damaged in any way, have it
replaced immediately.
The A-C motor used on this compressor is a permanent split capacitor non-reversible induction type, having
the following specifications. It is wired at the factory for operation on 110V-120V AC, 60 Hz service.
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
Servicio técnico
OPERACION
OPERATION
Drain liquid from tank daily.
Voltage
110 - 120
Amperes
7
Hertz (Cycles)
60
Phase
Single
RPM
1750
6
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
MOTOR SPECIFICATIONS
Sp11
PARA COMENZAR
WARNING: Risk of electric shock. Use GFCI. Use indoors only. Disconnect all connections before
servicing. Use identical replacement parts. Servicing must be performed by a licensed, qualified
Procedimiento de operación antes de iniciar
1.
electrician.
Gire la perilla del regulador completamente en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la
izquierda) para cerrar el flujo de aire.
2.
Conecte la manguera de aire al tomacorriente del regulador.
3.
Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
4.
Conecte el cable de alimentación.
5.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido y opere el compresor hasta
que alcance la presión de apagado automático.
6.
Una la aguja o herramienta de caucho al extremo de la manguera.
7.
Ajuste el regulador a la presión adecuada para la herramienta o caucho. Siga las instrucciones para
operar la herramienta.
If the grounding instructions are not completely understood, or if you are in doubt as to whether the
compressor is properly grounded check with a qualified electrician or service personnel.
Grounding Instructions
1.
8. Coloque e interruptor en la posición de apagado, desconecte el cable de alimentación y drene el tanque.
MANTENIMIENTO
Desconecte la fuente de alimentación y expulse toda la presión del sistema antes de intentar
instalar, limpiar, reubicar o realizar otra función de mantenimiento. La limpieza debe realizarla
un representante autorizado de limpieza.
El compresor debe revisarse con frecuencia para ver si hay algún problema visible y deben realizarse los
siguientes procedimientos de mantenimiento cada vez que se use el compresor.
Válvula de seguridad ASME
WARNING: Risk of electric shock.
Improper use of grounding
plug can result in a risk of electrical shock. Plug must
be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with local codes and ordinances
ADVERTENCIA: Use anteojos de
seguridad. Revise la válvula de
seguridad antes de realizar los siguientes pasos:
Ground Pin
Ground Pin
Grounded Outlet
Grounded Outlet
CORRECT
INCORRECT
Figure 3 - Grounding Method
NOTICE: Do not use grounding adapter.
2.
Always check with a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely
understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug
provided; if it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
2. Apague el compresor de aire.
3.
Use only a 3-wire extension cord that has a 3-blade grounding plug, and a 3-slot receptacle that
accepts the plug on the product. Make sure your extension cord is not damaged. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product draws. For lengths
less than 25ft. 16-3 AWG extension cords shall be used. An undersized cord results in a drop in the
voltage and loss of power and overheating. (NOTICE: Table 1 shows the correct size to use depending
on cord length. When in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the
heavier the cord.)
4.
Use of an extension cord may cause excess heat to motor. This could lead to tripped breaker (at
electrical panel) or tripped thermal overload (on compressor motor). If this occurs, eliminate extension
cord and plug compressor directly into electrical outlet. Avoid using extension cords; use longer air
hose(s) instead.
Figure 4
4. Suelte el anillo. El aire dejará de salir cuando suelte el anillo aproximadamente a 40 psi - 60 psi.
5. Si el aire se escapa después de haber soltado el anillo, o si se atasca la válvula y no puede manejarse
con el anillo, retire la unidad del servicio. NO use el compresor de aire hasta que se haya reemplazado
la válvula de seguridad. Usar el compresor de aire en esta condición puede causar la muerte o lesiones
corporales graves.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal.
The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Se debe reemplazar la válvula si no
funciona o se escapa el aire después
TROUBLESHOOTING
1. Encienda el compresor de aire y deje que el
tanque se llene. El compresor se apagará cuando
la presión llegue al máximo prestablecido.
3. Hale el anillo de la válvula de seguridad para
liberar el aire por varios segundos. SIEMPRE use
su mano para desviar el aire a alta velocidad que
pasa por su cara.
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
This product is for use on a nominal 120 v circuit.
It must be grounded. In the event of an electric
short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for
the electric current. Unit is equipped with a cord
that has a grounding prong. It will fit one of the
common outlet types shown in Figure 3. If plug
will not fit in the desired outlet, have the plug
or the outlet replaced by a qualified electrician.
OPERATION
OPERACION
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not
connect the equipment-grounding conductor to a live terminal.
ASSEMBLY /
INSTALLATION
MONTAJE / INSTALACION
Como el aire es vaciado desde el tanque con el uso de la aguja, herramienta de caucho, etc., el compresor
se reiniciará automáticamente a su presión por defecto “de conexión”. Cuando se usa una herramienta
continuamente, el compresor tendrá un ciclo automático de encendido y apagado.
In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical
current to reduce the risk of electric shock. This compressor is equipped with an electric cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug, as shown. The plug must be plugged into a
matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
SAFETY /
SPECIFICATIONS
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
General Electrical Connections
GETTING STARTED
OPERACIÓN (CONTINUACIÓN)
de soltar el anillo.
Con el compresor apagado y la presión liberada:
Drene la humedad de los tanques abriendo la
válvula de drenaje que está debajo de los tanques
(Ver la figura 5).
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Drenaje del tanque
Figure 5
Sp10
7
GETTING STARTED
No modifique el enchufe proporcionado. Si no encaja en el tomacorriente, haga que un electricista
calificado instale el tomacorriente apropiado.
Extension Cords
1.
Si no está apropiadamente conectado a tierra, esta herramienta puede causar descarga eléctrica,
en especial cuando se usa en lugares mojados, cerca de las tubería, exteriores.
The air compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet. Although
extension cord is not recommended, if you must use only a 3 wire extension cord that has a 3 blade
grounding plug and a 3 slot receptacle that accepts the plug on the product. When using an extension
cord be sure to use one heavy enough to carry the current the product draws.
¡No use un adaptador a tierra con este producto!
VOLTAGE
120V
12-14
CORD LENGTH IN FEET
25 ft
50 ft
100 ft
150 ft
200 ft
250 ft
300 ft
400 ft
500 ft
16
12
10
8
6
6
4
4
2
Todo el cableado y las conexiones eléctricas deben ser realizados por un electricista calificado. La
instalación debe cumplir con los códigos locales y los códigos eléctricos nacionales.
la instalación inapropiada de la clavija de conexión a tierra puede causar un riesgo de descarga
eléctrica. Cuando sea necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de
tierra a ninguna de las terminales planas. El cable con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas
amarillas es el cable de tierra.
Nunca conecte el cable verde (o el verde y amarillo) a una terminal viva.
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos, daños por incendio, etc.
110-120 volt, 60Hz Information
The plug supplied on your compressor may not fit into the outlet you are planning to use. Your local
electrical code may require slightly different power cord plug connections. If these differences exist refer to
Plugs and Receptacles
1.
If the plug on the electrical cord of the unit is unfamiliar to you or will not fit your particular receptacle,
Figure 2 will help you understand why by illustrating the different plugs and the voltages they are to be used
with.
2.
Make sure that the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug.
3.
The receptacles must be connected to circuits rated to carry at least the voltage and amperages shown.
Protector de sobrecarga térmica
Este compresor tiene un protector térmico automático que apaga el motor si se sobrecalienta o tiene
demasiada corriente. Este protector es del tipo "disparar y sostener". Para reiniciarlo, desconecte el
compresor y permita que se enfríe por completo. Esto debería permitir que la sobrecarga automática se
reinicie. El protector no se reiniciará si no se desconecta.
Debe permitir que el motor se enfríe antes de que pueda iniciarlo. El motor puede reiniciarse automáticamente sin avisar
si se deja conectado en el tomacorriente eléctrico y el motor está encendido.
INSTALACIÓN
MONTAJE / INSTALACION
and make the proper adjustments per your local code before your compressor is plugged in and turned on.
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
SAFETY /
SPECIFICATIONS
2. To avoid loss of power and overheating, additional air hose must be used to reach work area instead of
extension cords.
AMP
RATING
RANGE
PARA COMENZAR
MOTOR SPECIFICATIONS AND ELECTRICAL REQUIREMENTS (CONTINUED)
1. Revise y apriete todos los pernos, ajustes, etc., antes de operar el compresor.
NEVER have a receptacle replaced with one of a higher amperage before determining the change can
be made according to all electrical codes affecting your particular area. The installation should be made
by a qualified electrician. If the products must be reconnected for use on different types of circuits, the
re-connection should be made by qualified personnel.
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation
must be in accordance with local codes and national electrical codes.
Local electrical wiring codes differ from area to area. Source wiring, plug and protector must be rated
for at least the amperage and voltage indicated on motor nameplate, and meet all electrical codes for
this minimum.
Procedimiento de rodaje antes de usar por primera vez
Complete este procedimiento antes de usar el compresor por primera vez. Una vez completado, no es
necesario repetirlo.
1.
Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
2.
Abra la válvula de drenaje del tanque.
3.
Conecte el cable de alimentación.
2.
Use a slow blow fuse or a circuit breaker.
4.
3.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Figure 3.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido y opere el compresor por 30
minutos.
5.
Coloque el interruptor encendido/apagado en la posición de apagado.
6.
Desconecte el cable de alimentación.
7.
Cierre la válvula de drenaje.
Make sure the product is connected to an outlet having the same configuration as the plug. This product
must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces risk of electrical shock by
providing an escape wire for electric current. This product is equipped with a cord having a grounding wire
with an appropriate grounding plug. Plug must be plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Ahora el compresor está listo para usar.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring.
8
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
Wiring
MAINTENANCE /
REPAIR
4. Para evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento, debe usarse una manguera de aire adicional
para alcanzar el área de trabajo en vez de cables de extensión eléctrica.
OPERACIÓN
Electrical Installation
1.
2. Opere el compresor en un área ventilada para que el compresor pueda enfriarse adecuadamente.
3. El compresor debe colocarse en donde pueda conectarse directamente a un tomacorriente. No use
cables de extensión con esta unidad.
OPERACION
OPERATION
4.
Sp9
PARA COMENZAR
Cables de extensión
1.
2. Para evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento, debe usarse una manguera de aire adicional
para alcanzar el área de trabajo en lugar de cables de extensión.
RANGO DE
CAPACIDAD
EN
AMPERIOS
If not properly grounded, this tool can cause an electrical shock, particularly when used in damp
locations, in proximity of plumbing, outdoors.
El compresor de aire debe colocarse en donde pueda conectarse directamente a un tomacorriente.
Aunque no se recomienda usar un cable de extensión, si es necesario utilice solo una extensión de 3
conductores que tenga un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra y un tomacorriente de 3 agujeros
que acepte el enchufe del producto. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo
bastante robusto para llevar la corriente que demanda el producto.
VOLTAJE
120V
12-14
LONGITUD DEL CABLE EN PIES
25 pies
50 pies
100 pies
150 pies
200 pies
250 pies
300 pies
400 pies
500 pies
16
12
10
8
6
6
4
4
2
Do not use a grounding adapter with this product!
All wiring and electrical connections should be performed by a qualified electrician. Installation
must be in accordance with local codes and national electrical codes.
Improper installation of grounding plug is able to result in a risk of electric shock. When repair
or replacement of the cord or plug is required, do not connect the grounding wire to either
flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the
grounding wire.
Never connect green (or green and yellow) wire to a live terminal.
SAFETY /
SPECIFICATIONS
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
GETTING STARTED
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Y REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS (CONTINUACIÓN)
Overheating, short circuiting and fire damage will result from inadequate wiring, etc.
El enchufe suministrado con su compresor podría no encajar en el tomacorriente que planea usar. Su código
eléctrico local podría requerir conexiones eléctricas ligeramente distintas. Si existen estas diferencias,
consulte su código local y haga los ajustes requeridos antes de conectar y encender su compresor.
Enchufes y tomacorrientes
Thermal Overload Protector
This compressor has an automatic thermal protector that shuts off the motor if it overheats or has too
much current. This protector is a “trip and hold” protector. To reset, unplug the compressor and allow it to
completely cool. This should allow the automatic overload to reset. The protector may not reset unless it is
unplugged.
The motor must be allowed to cool down before start-up is possible. The motor may automatically restart without
warning if left plugged into the electrical outlet, and the motor is turned on.
Si el enchufe del cable de alimentación de la unidad no le resulta familiar o no encaja en su
tomacorriente, la Figura 2 le ayudará a entender por qué, ya que ilustra los diferentes tipos de enchufe
y los voltajes con los que se utilizan.
2.
Asegúrese de que el producto se conecte a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el
enchufe.
3.
Los tomacorrientes deben estar conectados a circuitos con la capacidad nominal de surtir al menos el
voltaje y amperaje indicados.
1. Check and tighten all bolts, fittings, etc., before operating compressor.
4.
NUNCA reemplace un tomacorriente con uno de mayor amperaje antes de determinar que el cambio es
factible de acuerdo con todos los códigos eléctricos que afecten su área específica. La instalación debe
ser hecha por un electricista calificado. Si los productos necesitan reconectarse para su uso en diferentes
tipos de circuitos, la reconexión debe ser realizada por personal calificado.
3. Compressor should be located where it can be directly plugged into an outlet. Do not use extension
cords with this unit.
INSTALLATION
2. Operate compressor in a ventilated area so that compressor may be properly cooled.
4. To avoid loss of power and overheating, it is better to use additional air hose instead of extension cords
to reach work area.
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos y daños por incendio.
OPERATION
OPERACION
1.
ASSEMBLY /
INSTALLATION
MONTAJE / INSTALACION
110-120 volt, 60Hz Información:
OPERATION
Instalación eléctrica
1.
Los códigos locales de cableado eléctrico cambian de un área a otra. El cableado de alimentación,
enchufe y protector deben tener capacidad al menos para el amperaje y voltaje que aparecen en la
placa del motor, y deben cumplir con todos los códigos eléctricos para estos valores mínimos.
2.
Use un fusible de acción retardada o un disyuntor.
3.
Este producto debe usarse en un circuito para 120 voltios nominales y tiene un enchufe para tierra
parecido al que aparece en la Figura 3.
Asegúrese de que el producto está conectado a un tomacorriente que tenga la misma configuración que
el enchufe. Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de un cortocircuito eléctrico, la conexión
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al proporcionar un cable de escape a la corriente eléctrica.
Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor a tierra con un enchufe apropiado para
conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente que esté apropiadamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
Complete this procedure before using compressor for the first time. Once completed, it is not necessary to
repeat.
1.
Turn ON/OFF switch to OFF position.
2.
Open the tank drain valve.
3.
Plug in power cord.
4.
Turn ON/OFF switch to ON position and run compressor for 30 minutes.
5.
Turn ON/OFF switch to OFF position.
6.
Unplug power cord.
7.
Close drain valve.
The compressor is now ready for use.
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Cableado
Before first start-up
Break-in procedure
El cableado inadecuado causará sobrecalentamiento, cortocircuitos y daños por incendio.
Sp8
TROUBLESHOOTING
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Todo el cableado y las conexiones eléctricas deben ser realizados por un electricista calificado. La
instalación debe cumplir con los códigos locales y los códigos eléctricos nacionales.
9
GETTING STARTED
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Utilice un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). Use únicamente en espacios interiores. Desconecte todas las conexiones antes de hacer
mantenimiento. Use refacciones idénticas. El servicio debe ser realizado por un electricista calificado y con licencia.
Before Each Start-up
Operating Procedure
1.
Turn regulator knob fully counter clockwise (to the left) to close air flow.
2.
Connect air hose to outlet of regulator.
3.
Turn ON/OFF Switch to OFF position.
4.
Plug in power cord.
5.
Turn ON/OFF Switch to ON position and let compressor run until it reaches automatic shutoff pressure.
6.
Attach tire chuck or tool to end of hose.
7.
Adjust regulator to proper pressure for tool or tire. Operate tool per instructions.
As air is depleted from the tank by use of a tire chuck, tool, etc., the compressor will restart automatically
at its preset “cut-in” pressure. When a tool is being used continuously, the compressor will cycle on and off
automatically.
En caso de falla o descompostura, la conexión a tierra ofrece una ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, para reducir el riesgo de descarga eléctrica. Este compresor está equipado con un cable eléctrico
que tiene un conductor de conexión a tierra y una clavija de tierra, como se muestra. El enchufe debe
conectarse a un tomacorriente del mismo tipo que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de
acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
La conexión inapropiada del conductor a tierra del equipo puede causar riesgo de descarga eléctrica. El
conductor con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el cable de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cable eléctrico o el enchufe, no conecte
el cable de tierra del equipo a un tomacorriente con electricidad.
Si no comprende totalmente las instrucciones para conexión a tierra, o si tiene dudas respecto a si el
compresor está conectado a tierra apropiadamente, consulte a un electricista calificado o al personal de
servicio.
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
SAFETY /
SPECIFICATIONS
Conexiones eléctricas generales
PARA COMENZAR
OPERATION (C0NTINUED)
8. Turn switch to OFF position, unplug power cord and drain tank.
Clavija de tierra
Instrucciones de conexión a tierra
ASSEMBLY /
INSTALLATION
Disconnect power source then release all pressure from the system before attempting to install,
service, relocate or perform any maintenance. Service should be performed by an authorized
service representative.
The compressor should be checked often for any visible problems and the following maintenance
procedures should be performed each time the compressor is used.
ASME Safety Valve
2. Turn the air compressor off.
INCORRECTO
Figura 3 - Método de conexión a tierra
Siempre consulte a un electricista calificado o al personal de servicio si no comprende totalmente las
instrucciones para conexión a tierra, o si tiene dudas respecto a si el producto está conectado a tierra
apropiadamente. No modifique el enchufe proporcionado; si no encaja en el tomacorriente, haga que
un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado.
5. If air leaks after the ring has been released, or if
the valve is stuck and cannotbe actuarted bu the Figure 4
ring, remove the unit from service. DO NOT use
the air compressor until the safety valve has been replaced. Use of the air compressor in this condition
could result in death or serious bodily injury.
3.
Utilice sólo una extensión de 3 conductores que tenga un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra
y un tomacorriente de 3 agujeros que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su cable de
extensión no está dañado. Al usar un cable de extensión, asegúrese de usar uno lo suficientemente
robusto para llevar la corriente que demanda su producto. Para longitudes menores a 25 pies. Deben
usarse cables de extensión 16-3 AWG. Un cable demasiado pequeño causará una caída de voltaje
y pérdida de potencia y sobrecalentamiento. (AVISO: La Tabla 1 muestra el tamaño correcto a usar
dependiendo de la longitud del cable. En caso de duda, use el calibre superior. Mientras menor sea el
número de calibre, más pesado es el cable).
4.
El uso de un cable de extensión puede causar exceso de calor en el motor. Esto podría llevar a que se
dispare el disyuntor (en el panel eléctrico) o el protector térmico (en el motor del compresor). Si ocurre
esto, elimine el cable de extensión y conecte el compresor directamente en el tomacorriente. Evite usar
cables de extensión; use mejor mangueras de aire más largas.
Safety valve must be replaced if it cannot be actuated or it leaks air after ring is released.
Drain Tank
With compressor shut off and pressure released:
Drain moisture from tanks by opening drain valve
underneath tanks (See Figure 5).
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
2.
4. Release the ring. Air will stop escaping when the
ring is released at approximately 40 psi - 60 psi.
TROUBLESHOOTING
CORRECTO
AVISO: No use un adaptador para la conexión a tierra.
3. Pull the ring on the safety valve to release the
air for several seconds. ALWAYS use your hand
to deflect fast-moving air past your face.
Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable de tierra a ninguna de las terminales
planas. El cable con aislante que tiene una superficie exterior verde con o sin bandas amarillas es el cable de tierra.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
MAINTENANCE /
REPAIR
Tomacorriente con
conexión a tierra
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. El uso inapropiado de la clavija de conexión a tierra
puede causar un riesgo de descarga eléctrica. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente
que esté apropiadamente instalado y conectado a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales.
1. Turn the air compressor on and allow the tank
to fill. The compressor will shut off when the
pressure reaches the preset maximum.
Figure 5
10
Tomacorriente con
conexión a tierra
OPERACION
OPERATION
WARNING: Wear safety glasses. Check the safety valve by performing the following steps:
Este producto es para usarse en un circuito con
120 voltios nominales. Debe estar conectado
a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la
conexión a tierra reduce el riesgo de descarga
eléctrica al proporcionar un cable de escape
para la corriente eléctrica. La unidad está
equipada con un cable que tiene una clavija de
tierra. Encajará en uno de los tipos comunes
de tomacorriente que se muestran en la Figura
3. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente
deseado, haga que un electricista calificado
cambie el enchufe o el tomacorriente.
MONTAJE / INSTALACION
1.
MAINTENANCE
Clavija de tierra
Sp7
PARA COMENZAR
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Regulador: El regulador controla la cantidad de presión de aire en la salida del tubo. Si gira la perilla del
regulador en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha), la presión de aire a la salida aumentará. Si
gira la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda), la presión de aire a
la salida disminuirá. Si gira la perilla completamente hacia la izquierda, cerrará por completo el flujo de aire.
Air Filter
Válvula de seguridad ASME: Esta válvula automáticamente libera aire si la presión del tanque sobrepasa
el máximo predeterminado.
Check air filter to be sure it is clean. To service a filter, remove the filter housing cover. Remove filter and
clean foam or filter in hot, soapy water (Paper filters cannot be washed). Rinse and let dry. Replace air filters
that cannot be cleaned. Place filter back in the housing base. Replace cover.
Tubo de escape: Este tubo transporta el aire comprimido desde la bomba hasta la válvula de retención.
Este tubo se pone muy caliente cuando está en uso. Para evitar el riego de quemaduras graves, nunca toque
el tubo de escape.
Lubrication
Válvula de retención: Válvula de una sola vía que permite que el aire entre al tanque, pero evita que el
aire del tanque se devuelva a la bomba de compresor.
This is an oilless type compressor requiring no lubrication.
Salida de aire: Un acoplador de conexión rápida diseñado para trabajar en combinación con un enchufe
de conexión rápida para unir rápida y fácilmente el compresor a una manguera de aire.
End of Operation/Storage
1.
Turn Auto ON/OFF switch to OFF position.
2.
Unplug power cord from wall outlet and wrap around handle to prevent damage when not in use.
Medidor de presión de salida: Mostrará la presión del aire en la salida en libras por pulgada cuadrada
(psi). Asegúrese de que este medidor esté en CERO (al ajustar la perilla del regulador completamente en
sentido contrario a las agujas del reloj) antes de cambiar las herramientas de aire o desconectar el tubo de
aire de la salida.
3.
Wearing safety glasses drain tank of air by pulling the ring on the safety valve. Use other hand to
deflect fast moving air from being directed toward your face.
4.
Drain tank of condensation by opening drain valve on bottom of tank. Tank pressure should be below
10 psi when draining tank.
Medidor de presión en el tanque: Mostrará la presión de aire en el tanque mientras el compresor está
en uso, indicando que el compresor está acumulando la presión adecuada. Este medidor indicará la presión
máxima del compresor cuando se apague automáticamente en el interruptor de presión.
5.
Air hose should be disconnected from compressor and open end hanging down to drain condensation.
6.
Compressor and hose should be stored in a cool, dry place.
Válvula de drenaje: Esta válvula está ubicada debajo del tanque. Use esta válvula a diario para drenar la
humedad del tanque y reducir el riesgo de corrosión.
Technical Service
Medidores de presión: Estos medidores mostrarán la presión del aire en el tanque del compresor y en la
salida del compresor.
For information regarding the operation or repair of this product, please call 1-800-543-6400.
MAINTENANCE SCHEDULE
Operation
Suministro de energía y especificaciones del motor
Para reducir los peligros eléctricos, peligros por incendio o daños a la herramienta, use la
protección de circuito adecuada.
Daily
Drain Tank
Weekly
●
Check Air Filter
●
Check Safety Valve
●
Blow Dirt from Inside Motor
●
TROUBLESHOOTING
El cableado ha sido preparado en la fábrica para la operación de su herramienta con el voltaje
indicado. Conecte la herramienta a una línea eléctrica con el voltaje adecuado y un circuito
derivado de 15 amp. Utilice un fusible de acción retardada de 15 amp o un disyuntor.
OPERATION
Reduzca la presión del tanque a menos de 10 psi, luego drene la humedad del tanque a diario para evitar la
corrosión del mismo. Drene la humedad del tanque al abrir la válvula de drenaje ubicada debajo del tanque.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Y REQUERIMIENTOS ELÉCTRICOS
ASSEMBLY /
INSTALLATION
OPERACION
IMPORTANT: Unit should be located as far from spraying area as hose will allow to prevent over-spray from
clogging air filter.
Manija: Diseñada para mover el compresor.
Drene el líquido del tanque a diario.
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Turn power OFF and clean dust and dirt from motor, tank, air lines and pump cooling fins.
SAFETY /
SPECIFICATIONS
MONTAJE / INSTALACION
Cleaning
GETTING STARTED
CONOZCA SU COMPRESOR (CONTINUACIÓN)
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio, si el cable de energía está desgastado o
cortado, o dañado de cualquier forma, reemplácelo de inmediato.
El motor AC utilizado en este compresor es un condensador de separación permanente de inducción
irreversible y tiene las siguientes especificaciones. El cableado se prepara en la fábrica para la operatividad
del motor con un voltaje de 110V-120V AC, 60 Hz.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Voltaje
110 - 120
7
Hertz (Ciclos)
60
Fases
Monofásico
RPM
1750
Sp6
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Amperios
11
GETTING STARTED
SAFETY /
SPECIFICATIONS
CORRECTIVE ACTION
1.
Unit is plugged into extension cord
1.
2.
No electrical power
2.
3.
4.
5.
Blown fuse
Breaker open
Thermal overload open
3.
4.
5.
6.
Pressure switch defective
6.
Remove extension cord or use larger gauge
extension cord
Turn on pressure switch? Plugged in? Check fuse/
breaker or motor overload
Replace blown fuse
Reset, determining why problem happened
Unplug and allow motor to cool before trying to
restart
Replace
7.
Shorted or open motor winding
7.
Replace motor
1.
Low voltage
1.
Check with voltmeter
2.
Unit is plugged into extension cord
3.
Shorted or open motor winding
2. Remove extension cord or use larger gauge
extension cord
3. Replace motor
ASSEMBLY /
INSTALLATION
Defective check valve or unloader
4.
Replace or repair
1.
Incorrect size fuse, circuit overloaded
1.
2.
Unit is plugged into extension cord
2.
3.
Defective check valve or unloader
3.
Check for proper fuse, use time-delay fuse.
Disconnect other electrical appliances from circuit or
operate compressor on its own branch circuit
Remove extension cord or use larger gauge
extension cord
Replace or repair
1.
Low voltage
1.
Check with voltmeter
2.
Clogged air filter
2.
Clean filter (see Maintenance section)
3.
Lack of proper ventilation / room
temperature too high
Unit is plugged into extension cord
3.
Move compressor to well ventilated area
4.
Remove extension cord or use larger gauge
extension cord
Check all connections with soap and water solution
and tighten
Tighten
4.
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs continuously
Compressor vibrates
1.
2.
Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
Loose drain valve
3.
Check valve leaking
3.
4.
Check tank for cracks or pin holes
4.
Disassemble check valve assembly, clean or replace
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank first.
Replace tank. Never repair a damaged tank.
1.
Excessive water in air tank
1.
Drain tank
2.
High humidity
2.
Move to area of less humidity; use air line filter
2.
1.
Defective pressure switch
1.
Replace switch
2.
Excessive air usage
2.
3.
Air leaks
3.
Decrease air usage; compressor not large enough for
a requirement
Check all connections with soap and water
Loose mounting bolts
Tighten
1.
Broken inlet valves
1.
Have authorized service representative repair unit
2.
Intake filter dirty
2.
Clean or replace intake filter
3.
Connections leaking
3.
Tighten connections
Medidor de presión de salida
Válvula de retención
Regulador
Interruptor de presión
Medidor de presión del tanque
Válvula de drenaje
bar / PSI (libra por pulgada cuadrada): Medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La salida real en psi
es medida por un medidor de presión en el compresor.
SCFM (pies cúbicos estándar por minuto): A veces llamado CFM (pies cúbicos por minuto). Medida del
volumen de aire suministrado por el compresor.
Suministro de aire: Una combinación de psi y SCFM. El suministro de aire requerido por un herramienta se indica
como (número) SCFM a (número) psi. La combinación de estas cifras determina qué tamaño de unidad se necesita.
Capacidad del tanque de aire: El volumen de aire almacenado en el tanque disponible para el uso inmediato.
Un tanque grande permite el uso intermitente de una herramienta de aire con un requerimiento de aire mayor al
suministro nominal del compresor.
Amperios o Amperaje: Una medida de fuerza eléctrica menos la resistencia de una línea eléctrica. Este
compresor de aire requiere 15 amperios para su funcionamiento. Asegúrese de que el compresor funcione en una
línea eléctrica que use el amperaje adecuado. Si otros dispositivos operan en la misma línea, reducirán el amperaje
disponible. Si el amperaje no es el adecuado, esto puede hacer que los fusibles se quemen o que los circuitos se
disparen.
Voltios o voltaje: Una medida de la fuerza de una corriente eléctrica.
Presión de conexión / Disyunción: psi específica a la cual un compresor se inicia o se detiene mientras se
recarga el tanque de aire.
MAINTENANCE /
REPAIR
Figura 2
Cuando el interruptor de presión apague el motor,
usted escuchará por unos instantes el sonido una fuga
de aire que sale de la válvula de descarga del interruptor de presión. Esto indica que la presión del aire se está
liberando del tubo de descarga y permite que el compresor se reinicie más fácil.
12
Sp5
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Interruptor de presión - Interruptor de encendido/
apagado automático: Al estar en la posición “Encendido
Automático” (“Auto On”), el compresor se apaga
automáticamente cuando la presión del tanque alcanza
la presión máxima predeterminada. Después de que
se usa el aire del tanque y se libera a un nivel bajo
predeterminado, el interruptor de presión enciende
el motor nuevamente de manera automática. El
compresor no funcionará en la posición “Apagado”
(“Off”). Este interruptor debería estar en la posición
de “Apagado” (“Off”) cuando conecte o desconecte el
cable de poder a la tomacorriente. (Figura 2)
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Air output lower than normal
1.
Conjunto de bomba/motor
OPERACION
OPERATION
Air tank pressure drops when
compressor shuts off
Filtro de aire
MONTAJE / INSTALACION
Thermal overload protector
cuts out repeatedly
4.
Manija
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
POSSIBLE CAUSE(S)
Compressor will not run
Fuses blow/circuit breaker
trips repeatedly
TROUBLESHOOTING
CONOZCA SU COMPRESOR
SYMPTOM
Motor hums but cannot run
or runs slowly
PARA COMENZAR
TROUBLESHOOTING GUIDE
PARA COMENZAR
1.0
Capacidad del tanque
23 L (6 gal)
Fases
Monofásico
2
Suministro de aire @ 6,2 bar
68 l/min
Voltaje
110 - 120
Amperios
Hertz (Ciclos)
Presión máxima
RPM
Tamaño de salida del tanque
Peso de la unidad
SAFETY /
SPECIFICATIONS
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
NOTES
DC060500
HP del motor
Cantidad de cilindros
7
60
8,6 bar
1750
1/4 pulg. Conexión
rápida IM
24,96 kg
DIMENSIONS
ASSEMBLY /
INSTALLATION
DC060500
Long.
40 cm (15,75 pulg.)
Anch.
41 cm (16,14 pulg.)
Alt.
58,42 cm (23,0 pulg.)
OPERATION
OPERACION
MONTAJE / INSTALACION
GETTING STARTED
ESPECIFICACIONES
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
Sp4
13
GETTING STARTED
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Utilice un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). Use únicamente en espacios interiores. Desconecte todas las conexiones antes de hacer
mantenimiento.
9.
No use ropa holgada o joyas que puedan quedar atrapadas en las partes movibles de la unidad.
PARA COMENZAR
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR DC060500
Las piezas del compresor pueden estar calientes incluso si la unidad está detenida.
12
SAFETY /
SPECIFICATIONS
*
11. Si el equipo empieza a vibrar de manera anormal, DETENGA el motor y revise la causa de inmediato.
Generalmente la vibración es señal de un problema.
*
2
13
12. Para reducir el riesgo de incendios, mantenga el exterior del motor libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
*
11
4
Se DEBE instalar una válvula de descarga de seguridad ASME con un ajuste no mayor a la
máxima presión admisible de trabajo (MAWP) en el tanque de este compresor. La válvula
de descarga ASME debe tener suficiente capacidad de flujo y presión para evitar que los componentes presurizados
exploten.
*
10
*
14
8
ASSEMBLY /
INSTALLATION
6
5
15
29
*
28
7
NUNCA use tubos de plástico (PVC, ABS, CPVC) para el aire comprimido.
23
21
27
20
24
25
22
18
19
17
9
32
30
30
*
*
No rocíe materiales inflamables cerca de llamas abiertas o de fuentes de ignición, incluyendo la unidad del compresor.
30
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio y de explosión. Cuando se rocía un líquido combustible puede
haber riesgos de incendio o explosión, especialmente en áreas cerradas. Mantenga el compresor
a una distancia de al menos 6 metros (18 pies) de vapores explosivos.
16. NO rocíe materiales inflamables cerca de llamas abiertas o de fuentes de ignición, incluyendo la unidad
del compresor. Mantenga la unidad lejos del calor, chispas y llamas.
17. NO fume. Extinga todas las llamas y luces piloto y apague las estufas, calentadores, motores eléctricos y
otras fuentes de ignición mientras esté usando la unidad y hasta que ya no queden vapores.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
18. Evite que se creen vapores al abrir todas las ventanas y puertas para lograr una ventilación cruzada.
Solo use el producto con la ventilación adecuada.
19. No inhale polvo, vapores o pulverizaciones. Asegúrese de que entre aire fresco durante la aplicación
y el secado. Si usted experimenta lagrimeo en los ojos, jaqueca o mareo, utilice una protección
respiratoria (aprobada por NIOSH o un instituto equivalente) o abandone el área.
20. Cumpla con las normas de seguridad para equipos de protección personal establecidas por la OSHA y la
CSA. El equipo típico puede incluir lentes de seguridad, respirador y/o guantes de trabajo y dependerá
del tipo de aplicación, la cantidad de uso y el espacio de trabajo en donde se usará la unidad.
14
Sp3
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
24 hours a day – 365 days a year
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING
Precauciones durante el rociado
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
MAINTENANCE /
REPAIR
14. El óxido en el tanque por la acumulación de humedad lo debilita. Asegúrese de drenar el tanque
regularmente e inspecciónelo periódicamente en busca de condiciones inseguras como formación de
óxido y corrosión.
ADVERTENCIA: La inhalación de aire comprimido puede causar lesiones graves o la muerte.
Nunca inhale aire del compresor, ya sea de forma directa o a través de un dispositivo de
respiración conectado al compresor de aire. El flujo de aire puede contener monóxido de carbono, vapores tóxicos o
partículas sólidas.
*
31
Drene el líquido del tanque a diario.
15. El aire a alta velocidad levantará polvo y residuos que pueden ser perjudiciales. Libere el aire
lentamente al drenar la humedad o despresurizar el sistema de compresor.
16
*
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si el tanque de aire presenta una fuga, reemplace el tanque
de aire de inmediato. Nunca repare, suelde o modifique el tanque de aire o los accesorios que
tenga. Nunca haga ajustes a las presiones ajustadas de fábrica. Nunca exceda la máxima presión admisible establecida
por la fábrica para los accesorios.
OPERACION
OPERATION
26
13. Nunca intente ajustar la válvula de seguridad ASME. Mantenga la válvula de seguridad libre de pintura
y de otros residuos que se acumulan.
MONTAJE / INSTALACION
Consulte la presión máxima de operación en la etiqueta con las especificaciones del compresor.
No opere con el interruptor de presión o las válvulas de piloto configuradas a un nivel mayor
que el de la presión máxima de operación.
1
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
3
10. Mantenga los dedos alejados del compresor en funcionamiento; las partes calientes y en movimiento
rápido pueden causar quemaduras y/o lesiones.
*
PARA COMENZAR
Símbolos de Seguridad
Lea primero el
manual
Riesgo de
incendio
Riesgo de
piezas móviles
Riesgo de
descarga
eléctrica
Riesgo de
explosión
Riesgo de
presión
Proposición 65 de California
Este producto, o su cordón eléctrico, puede contener productos químicos conocidos por el
estado de California como causantes de cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lave sus manos después de usar.
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Importantes Instrucciones De Seguridad
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas,
por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Dado que el compresor de aire y otros componentes utilizados (bomba de material, pistolas rociadoras,
filtros, lubricantes, mangueras, etc.) forman un sistema de bombeo de alta presión, las siguientes
precauciones de seguridad deben cumplirse en todo momento:
2. Cumpla con todo lo establecido en los códigos locales de electricidad y de seguridad, así como los que
se aplican a nivel nacional para Estados Unidos, los que establece el Código Eléctrico Nacional (National
Electrical Codes, NEC) y los que plantea la Ley de Ley de Salud y Seguridad Ocupacional (Occupational
Safety and Health Act, OSHA).
3.
Solo las personas que conozcan bien estas reglas de operación segura podrán usar el compresor.
4.
Mantenga este producto lejos de los visitantes y fuera del alcance de los niños.
5.
Utilice lentes de seguridad y protectores auditivos cuando esté utilizando la unidad.
6.
No se pare sobre la unidad ni la use como asidero.
7.
Antes de cada uso, inspeccione el sistema de aire comprimido y los componentes eléctricos para
detectar señales de daño, deterioro, debilidad o fuga. Repare o reemplace los artículos defectuosos
antes de usar.
8.
Revise todos los tornillos con frecuencia para asegurarse de que poseen el ajuste adecuado.
CAPACITOR
CAPACITOR COVER
SCREW, M5 X 10
RUBBER BUSHING
NUT, M6
TANK GAUGE, 1/8 NPT 1.5 IN. DIA.
CONNECT, 1/4 X 48 NPT
PRESSURE SWITCH
SAFETY VALVE
PLUG, 1/4 NPT
CONNECT, 1/4 X 30 NPT
REGULATOR
OUTLET GAUGE, 1/8 NPT 2 IN. DIA.
COUPLER
RELIEF NUT
UNLOAD TUBE
POWER CORD
CABLE CONNECTOR U
CABLE CONNECTOR O
RUBBER FOOT
M5 X 12 SCREW
DRAIN VALVE
▲
▲
▲
----●
●
●
●
●
●
●
◗
◗
---▼
▼
SR060513SV
REPAIR PARTS KITS
◗
▲
▼
◆
●
--
UNLOAD TUBE ASSEMBLY
CAPACITOR KIT
RUBBER FOOT KIT
EXHAUST TUBE KIT
PRESSURE SWITCH/REGULATOR KIT
NOT AVAILABLE
SR060515SV
SR060514SV
SR060516SV
SR060517SV
SR060518SV
Los motores, equipos y controles eléctricos pueden causar arcos eléctricos que provocarán el
incendio de un gas o un vapor inflamable. Nunca opere ni repare el producto en un área con gas
o vapor inflamable o cerca de dicha área. Nunca almacene líquidos o gases inflamables cerca del compresor.
ADVERTENCIA: No opere el producto habiendo quitado la protección.
Sp2
1
1
2
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
3
6
1
MAINTENANCE /
REPAIR
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
Lea con mucha atención todos los manuales que se incluyen con este producto. Familiarícese por
completo con los controles y el uso adecuado del equipo.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Qty.
1
1
8
1
1
2
1
1
1
1
TROUBLESHOOTING
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
1.
Part Number:
SR060510SV
--◆
◆
◆
SR060511SV
--SR060512SV
OPERATION
OPERACION
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Description
PUMP/MOTOR ASSEMBLY
SHROUD
SCREW, M4 X 10
ELBOW
EXHAUST TUBE
WASHER
CHECK VALVE ASSEMBLY
HANDLE GRIP
TANK
FILTER
ASSEMBLY /
INSTALLATION
MONTAJE / INSTALACION
Riesgo de
electrocución
Use
protectores
para la vista y
para los oídos
Ref.
No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
SAFETY /
SPECIFICATIONS
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes
peligros y precauciones de seguridad.
REPAIR PARTS LIST FOR DC060500
GETTING STARTED
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
15
Descripción
Gracias por adquirir este compresor silencioso sin aceite de Campbell Hausfeld. Durante más de 100 años,
hemos fabricado productos que son durables, confiables y simplemente fáciles de usar y mantener. Los
compresores de aire sin aceite están destinados al uso en el hogar y en el taller. Es necesario que se realice
un mantenimiento de limpieza o reemplazo del filtro de entrada en todos los modelos y se debe drenar la
humedad de los receptores de aire.
19
20
*
DESEMPAQUE
*
No levante ni mueva la unidad sin equipo con capacidad apropiada. Asegúrese de que la unidad
está bien sujeta al dispositivo de levantamiento utilizado. No levante la unidad sujetando los
tubos o enfriadores. No use la unidad para levantar otros equipos anexos.
*
1
*
2
*
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de
que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que
haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
3
*
4
*
5
6
*
*
*
34
ASSEMBLY /
INSTALLATION
29
*
8
10
*
13
Revisión general del sistema de advertencia de seguridad y sus responsabilidades
36
*
*
*
15
14
16
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
35
12
11
*
17
*
*
*
18
25
33
*
2
28
29
23
*
37
22
*
*
26
25
*
Su seguridad y la seguridad de otros dependen de que usted lea cuidadosamente y comprenda este
manual. Si tiene preguntas o no entiende la información presentada en este manual, por favor visite
www.campbellhausfeld.com.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertarle sobre posibles riesgos de lesiones. El
significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente: ¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad
puede estar en riesgo. El mensaje que aparece al lado de la advertencia que puede presentarse por escrito
o en forma pictórica. Las operaciones que pueden causar daños al producto se identifican con la palabra
“AVISO” en este manual.
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer
esta información, observe los siguientes símbolos.
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
Lineamientos de seguridad
Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado
la muerte o lesiones graves.
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
16
Sp1
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
24 hours a day – 365 days a year
MAINTENANCE /
REPAIR
32
La mayoría de los accidentes relacionados con herramientas son causados por no cumplir reglas y
precauciones básicas de seguridad. Usted debe estar alerta a riesgos potenciales. Usted debe contar con el
entrenamiento, habilidades y herramientas necesarios para realizar estas funciones. Campbell Hausfeld no
puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las
advertencias en este manual no son exhaustivas. Si se utiliza alguna herramienta, procedimiento, método
de trabajo o técnica de operación que no sean específicamente recomendados por Campbell Hausfeld,
usted debe asegurarse de que es seguro para usted y para otros. Usted también debe asegurarse de que el
producto no será dañado ni se volverá inseguro a causa de los procedimientos de operación, lubricación,
mantenimiento o reparación que usted elija.
24
27
TROUBLESHOOTING
30
*
26
27
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES Y EL NO TOMAR
LAS MEDIDAS DE PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD DISPUESTAS EN ESTA MANUAL PODRÍA OCASIONARLE HERIDAS O LA
MUERTE. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA REFERENCIA.
OPERACION
OPERATION
21
23
*
30
*
*
2
*
31
*
MONTAJE / INSTALACION
8
9
*
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
31
*
7
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
ANTES DE COMENZAR
PARA COMENZAR
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR SR060510SV
Ref.
No.
1
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la
garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
● ▲
18
◗
1
4
CYLINDER HEAD
●
2
5
SEAL OF CYLINDER HEAD
--
2
6
SCREW, M4 X 8
■
2
7
VALVE LIFT GUARD
■
2
8
VALVE REED
■
4
9
VALVE PLATE
■
2
10
VALVE BACKER
■
2
11
SCREW, M4 X 6
■
2
12
O-RING OF CYLINDER
--
2
13
CYLINDER
--
2
14
PISTON CAP SCREW
▲
2
15
PISTON CAP
▲
2
16
PISTON RING
▲
2
17
CON-ROD
▲
2
18
CON-ROD SCREW, M5 X 20
▲
2
19
CROSSOVER TUBE
▼
2
20
O-RING FOR CROSSOVER TUBE
▼
4
21
STATOR
--
1
22
ROTOR
--
1
23
BEARING
--
2
24
FRONT END BELL
--
1
25
BEARING
◆
2
26
ECCENTRIC
◆
2
27
ECCENTRIC SCREW, M8 X 10
◆
2
28
COOLING FAN (LEFT)
❍
1
29
EXTERNAL RETAINING RING
❍ ❏
2
30
TAMPING SCREW, ST4 X 18
❍ ❏
4
31
COOLING FAN COVER
❍ ❏
2
32
COOLING FAN (RIGHT)
❏
1
33
MOTOR BOLT, M5 X 182
--
4
34
SCREW, M4 X 6
--
1
35
WASHER, M4
--
1
36
GROUND SIGNAL
--
1
37
REAR END BELL
--
1
Modelo #: _________________________
No. de Serie #: _____________________
Fecha de Compra: __________________
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
●
PUMP HEAD KIT
SR060519SV
■
VALVE PLATE KIT
SR060520SV
▲
PISTON CYLINDER KIT
SR060521SV
▼
CROSSOVER TUBE FITTING KIT
SR060522SV
◆
ECCENTRIC/BEARING ASSEMBLY KIT
SR060523SV
❍
FRONT END FAN KIT
SR060524SV
❏
MOTOR FAN KIT
SR060525SV
◗
COLD START VALVE KIT
SR060526SV
--
NOT AVAILABLE
TROUBLESHOOTING
SPRING WASHER, M5
RELIEF VALVE
OPERATION
2
3
REPAIR PARTS KITS
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Qty.
12
ASSEMBLY /
INSTALLATION
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto
personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el
futuro.
Part Number:
●
SAFETY /
SPECIFICATIONS
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar
de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Description
BOLT, M5 X 30
GETTING STARTED
REPAIR PARTS LIST FOR SR060510SV
MAINTENANCE /
REPAIR
¡REGISTRE
¡REGISTRE
SU PRODUCTO
SU PRODUCTO
EN LÍNEA
ENAHORA
LÍNEA AHORA
MISMO!MISMO!
http://www.ch-commercial.com/registration/
www.campbellhausfeld.com
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • NO LAS DESECHE
17