Everbilt SUP54-HD Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación
10’.
code.
1/8”.
  Verifythatthevoltageandfrequencyofthepumpshownonthenameplatecorre
  spondstothoseavailableonthemains.Theinstallermustmakesurethattheelectric
  systemisgroundedin
  accordancewith
• Foroutdooruseitisnecessarytousecablewithalengthofatleast Theplugandconnection
 shouldbeprotectedfromwatersplashes.Beforeusingthepump,alwaysinspectitvisually
 (especiallypowercableandplug)
• Donotusepumpifitisdamaged
• Ifthepumpisdamaged,haveitinspectedbyanauthorizedservicecenter.
• Makesurethatelectricconnectionsareprotectedfrominundation.Protecttheplugandthepower
 cablefromheatorshapeedges.
INSTALLATION
ELECTRICAL WIRE CONNECTION
OVERLOAD PROTECTION
WARNING
Donotworkonpumpuntilpowerisunplugged.
Donotcutoffgroundpinoruseanadapter
tting.
Donotuseanextensioncord.
Thepumppowercordshouldbeconnectedtoa
separatelyfused,groundedlinewithaminimum
capacityof15amps.Itcanbeconnectedtonon-
fusebreakerastherecommendedamperes.
1. Beforeinstallingorservicingthispump,be
certainpumpsourceisdisconnected.
2. Installationandelectricalwiringmustadhere
tostateandlocalcodesandmustbe
completedbeforeprimingpump.Check
appropriatecommunityagencies,orcontact
localelectricalandpumpprofessionals.
3. Callanelectricianwhenindoubt.Pump
shouldbeconnectedtoaseparate15
ampscircuitbreakeror15ampfuseblock.
Notethatpluggingintoexistingoutletsmay
causelowvoltageatmotor.Thiscouldcause
blownfuses,trippingofmotoroverloador
burnedoutmotor.
4. Apermanentgroundconnectionfrompump
tothegroundingbarattheservicepanelis
mandatory.These
pumpscomewitha
groundingconductorandagrounding-type
attachmentplug.Donotconnectpumpto
apowersupplyuntilpermanentlygrounded.
Formaximumsafety,connectpumptoa
circuitequippedwithafaultinterrupter
devicewhenpositioningthepump’s
groundingwire.
Thepowercablemustbereplacedbyqualiedpersonnelonly.Grounding:Theplugof
  thepowercablehasadoublegroundingcontact,sothatgroundingcanbeperformedby
  simplyinsertingtheplug.
This pump series has a built in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition
occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down.
5. Voltageofpowersupplymustmatchthe
voltageofthepump.
6. Beforeinstallingpump,clearsumpbasinof
anywater,debrisorsediment.
WARNING:
Basinmustbeventedin
 accordancewithlocalplumbing
codes.These
pumpsare
notdesignedforandCANNOTbe
installedinlocationsclassiedas
hazardous.
7. Thefollowingmaycauseseveredamageto
pumpandwillvoidthewarranty.
(a)Usinganextensioncord.
(b)Cuttingoffthegroundpinorusingan
adaptertting.
(c)Workingonpumporswitchwhile
pluggedin.
(d)Removingmotorhousing,unscrewing
 impeller,orotherwiseremoving
impellerseal.
(e) Runningthepumpcontinuously.
(f) Pumpingchemicalsorcorrosive
liquids.
(g) Pumpinggasolineorotherammable
liquids
(h) PlasticPVCpipecanbeinstalledinthe
outletpiping.Drainhose,galvanizedsteel
orcopperpipemaybeusedifdesired.
Allpipingmustbecleanandfreeofall
foreignmattertopreventclogging.
(l ) Pumpwillbeinadequateifsuspension
liquidscontainsolidparticleslargerthan
WARNING
WARNING
PROBLEMAS
LA BOMBA NO
FUNCIONA Y SE OYE
UN ZUMBIDO
LA BOMBA FUNCIONA
PERO NO ENTREGA
AGUA
LA BOMBA FUNCIONA
Y EXTRAE AGUA DEL
SUMIDERO, PERO NO
SE DETIENE
LA BOMBA FUNCIONA
PERO SÓLO ENTREGA
UNA PEQUEÑA CANTI-
DAD DE AGUA
CUANDO LA BOMBA
ARRANCA, SE QUEMA
EL FUSIBLE O SE DIS-
PARA EL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
EL MOTOR FUNCIONA
DURANTE UN TIEMPO
BREVE Y LUEGO SE
DETIENE
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES
El interruptor automático de línea está en posición Apagado (Off), o el
fusible está fundido o hace mal contacto.
El agua en el sumidero no ha alcanzado el nivel de encendido según
se indica en el plano de instalación.
El enchufe del cordón de alimentación eléctrica de la bomba no hace
contacto en el tomacorriente.
El otante está atascado. Debe funcionar libremente en el depósito.
Si todo lo anterior funciona bien, entones es posible que el motor esté
funcionando mal.
Revise si la válvula está instalada al revés. La echa de la válvula debe
apuntar en el sentido del ujo
La válvula de cierre de descarga (si se utiliza) puede estar cerrada.
Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente
obstruidas. Extraiga la bomba y límpiela. -La bomba está bloqueada
por aire. Hágala arrancar y parar varias veces enchufando y desenchu
fando el cordón de alimentación eléctrica. Revise la caja de la bomba
para ver si hay un oricio de ventilación obstruido.
Los oricios de entrada de la base de la bomba están obstruidos.
Extraiga la bomba y limpie las aberturas.
La distancia de bombeo vertical es demasiado alta. Reduzca la distan
cia o cambie las conexiones de descarga de la bomba.
El otante está atascado en la posición superior. Asegúrese de que el
otante funcione libremente en el depósito.
Interruptor del otante, defectuoso. Reemplace el interruptor del
otante.
Interruptor vertical, defectuoso. Reemplace el interruptor vertical.
La bomba está bloqueada por aire. Hágala arrancar y parar varias
veces enchufando y desenchufando el cordón de alimentación
eléctrica. Revise la caja de la bomba para ver si hay un oricio
de ventilación obstruido.
La distancia de bombeo vertical es demasiado alta. Reduzca la distan
cia o cambie las conexiones de descarga de la bomba. Los oricios de
entrada de la base de la bomba están obstruidos. Extraiga la bomba y
limpie el filtro de malla y las aberturas.
Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente ob
struidas. Extraiga la bomba y límpiela.
El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente por alquitrán
o pintura, lo que hace que el motor funcione lentamente y sufra
sobrecarga. Extraiga la bomba y límpiela.
El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente, lo que hace que
el motor funcione lentamente y sufra sobrecarga. Extraiga la bomba y
límpiela.
El estator del motor puede estar defectuoso.
El calibre del fusible o del interruptor automático puede ser demasia
do pequeño (debe ser 15 A).
Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente ob
struidas. Extraiga la bomba y límpiela.
Los oricios de entrada de la base de la bomba están obstruidos.
Extraiga la bomba y limpie las aberturas.
El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente, lo que hace que
el motor funcione lentamente y sufra sobrecarga. Extraiga la bomba y
límpiela.
El estator del motor puede estar defectuoso.
Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente
obstruidas. Extraiga la bomba y límpiela. Limpie también el ltro de
malla, si está instalado.
PRECAUCIONES ELÉCTRICAS
Antes de prestar servicio a una bomba, lleve siempre el interruptor automático principal a la
posición Apagado (Off) y luego desenchufe la bomba.
En caso de inundación, asegúrese de no estar con los pies en el agua y de usar zapatos de
suela protectora con aislamiento. Pöngase en contacto con su compañía eléctrica local o un
electricista calicado autorizado para desconectar el servicio eléctrico antes de extraer la
LISTA DE VERIFICACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
(Precaución: desconectar la alimentación eléctrica de la bomba)
112
ENGLISH SPANISH 3
ADVERTENCIA
3
(10’)
3.2 (1/8”).
electrician for disconnecting electrical service prior to pump r
10
3
ENGLISH 3SPANISH 2
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE CABLES ELÉCTRICOS
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Notrabajeenlabombasinhaberdesconectadola
alimentacióneléctrica.
Nocorteelterminaldetierraniutiliceunadapta-
dor.
Noutiliceuncabledeextensión.
Elcordóndealimentacióneléctricadelabomba
debeconectarseaunalíneaseparada,confusibles
yconexiónatierra,yconunacapacidadde15A
comomínimo.Puedeconectarseauninterruptor
automáticosinfusibles,delcalibre(A)recomen-
dado.
1. Antesdeinstalarodeprestarservicioaesta
bomba,asegúresedequelafuentedela
bombaestédesconectada.
2. Lasinstalaciónyelcableadoeléctricodeben
observarloscódigoslocalesyestatales,y
debencompletarseantesdecebarla
bomba.Consulteconlasagenciascomunitarias
quecorresponda,opóngaseencontactocon
losprofesionaleslocalesdeelectricidady
bombas.
3. Sitienedudas,llameaunelectricista.Labomba
debeconectarseauninterruptorautomático
de15Aounbloqueportafusiblede15A.
Tengaencuentaquesienchufalabombaen
tomacorrientesexistentespuedehaberbaja
tensiónaplicadaalmotor.Estopodríacausar
lafusióndefusibles,eldisparodelaprotección
desobrecargadelmotorolaquemaduradel
motor.
4. Esobligatoriotenerunaconexiónatierraper
manentedesdelabombahastalabarrade
tierradeltablerodeservicio.Estasbombas
vienenconunconductorde
puestaatierrayunaenchufedeconexióncon
terminaldetierra.Noconectelabombaauna
fuentedealimentaciónantesdequetengauna
conexiónatierrapermanente.
Paragarantizarlamáximaseguridad,conecte
labombaauncircuitoequipadoconundisposi
tivointerruptordefallaatierracuandoposi
cioneelcabledetierradelabomba.
Elreemplazodelcabledealimentacióneléctricadebeestarúnicamenteacargodeper
  sonalcalicado.Puestaatierra:elenchufedelcabledealimentacióneléctricatieneun
  contactoatierradoble,porloquelapuestaatierrapuederealizarsesimplementeal
  insertarelenchufe.
Esta serie de bombas tiene un interruptor de protección térmica incorporado. La bomba se detiene si se
produce una condición de sobrecarga. El motor vuelve a arrancar automáticamente después de haberse
enfriado.
5. Latensióndelafuentedealimentacióndebe
coincidirconlatensiónespecicadadelabomba.
6. Antesdeinstalarlabomba,extraigadel
depósitodesumiderotodaelagua,losdesperdi
ciosylossedimentosquehubiera.
ADVERTENCIA:eldepósito
debe

 ventilarsedeacuerdoconlos
códigosdeplomeríalocales.Estas
bombas
noestándiseña
dasparaubicacionesclasicadas
comoriesgosas,yNOPUEDEN
instalarseenellas.
7. Loquesiguepuedeprovocargravesdañosala
bombayanularálagarantía.
(a)Utilizaruncabledeextensión.
(b)Cortarelterminaldetierraoutilizarun
adaptador.
(c) Trabajarenlabombaointerruptorconla
alimentacióneléctricaconectada.
(d)Quitarlacarcasadelmotor,desatornillar
elimpulsor,oquitardeotraformaelsellodel
impulsor.
(e)Hacerfuncionarlabombadeformacontinua.
(f) Bombearsustanciasquímicasolíquidos
corrosivos.
(g)Bombeargasolinauotroslíquidos
inamables.
(h)PuedeinstalarseunatuberíadePVCenlas
tuberíasdesalida.Puedeutilizarseuna
mangueradedrenajeotuberíasdeacero
galvanizadoocobre,sisedesea.Todaslas
tuberíasdebenestarlimpiasylibresde
materialesextraños,andeevitarlas
obstrucciones.
(l)Labombaseráinadecuadasiloslíquidos
contienenensuspensiónpartículassólidas
mayoresde mm
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
WARNING
PROBLEMS
PUMP DOES NOT RUN
AND MAKES HUMMING
SOUND
PUMP RUNS BUT DOES
NOT DELIVER WATER
PUMP RUNS AND
PUMPS
OUT SUMP, BUT DOES
NOT STOP
PUMP RUNS BUT ONLY
DELIVERS A SMALL
AMOUNT OF WATER
FUSE BLOWS OR
CIRCUIT
BREAKER TRIPS WHEN
PUMP STARTS
MOTOR RUNS FOR A
SHORT TIME, THEN
STOPS
POSSIBLE CAUSES/SOLUTIONS
Line circuit breaker is off, or fuse is blown or loose
Water level in sump has not reached turn-on level as indicated in
installation drawing.
Pump cord is not making contact in receptacle.
Float is stuck. It should operate freely in basin.
If all of the above are OK, then the motor could be malfunctioning.
Check if valve is installed backwards.
Arrow on valve should point direction of ow
Discharge shut-off valve (if used) may be closed.
Impeller or volute openings are fully or partially clogged.
Remove pump and clean.
Pump is air-locked. Start and stop several times by plugging and
unplugging cord. Check for clogged vent hole in pump case.
Inlet holes in pump base are clogged. Remove pump and clean the
openings.
Vertical pumping distance is too high. Reduce distance or change the
discharge ttings of the pump.
Float is stuck in up position. Be sure oat operates freely in basin.
Defective oat switch. Replace oat switch.
Defective vertical switch. Replace vertical switch.
Pump is air-locked. Start and stop several times by plugging in and
unplugging cord. Check for clogged vent hole in pump case.
Vertical pumping distance is too high. Reduce distance or change the
discharge tting of the pump. Inlet holes in pump base are clogged.
Remove pump and clean the strainer and openings.
Impeller or volute openings are fully or partially clogged.
Remove pump and clean.
Pump impeller is partially clogged with tar or paint, causing motor to
run slow and overload. Remove pump and clean.
Pump impeller is partially clogged causing motor to run slow and
overload. Remove pump and clean.
Motor stator may be defective.
Fuse size or circuit breaker may be too small. (must be 15 amps).
Impeller or volute opening are fully or partially clogged.
Remove pump and clean .
Inlet holes in pump base are clogged. Remove pump and clean the
openings.
Pump impeller is partially clogged causing motor to run slow and
overload. Remove pump and clean.
Motor stator may be defective.
Impeller or volute openings are fully or partially clogged.
Remove pump and clean. Also clean the strainer if one is installed.
ELECTRICAL PRECAUTIONS
Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the pump.
Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes,
under ooded conditions. Contact your local electric company or a qualied licensed
emoval
TROUBLESHOOTING CHECKLIST (Caution: shut off power to pump)
  Veriquequelatensiónylafrecuenciaindicadasenlaplacadeidenticacióndela
  bombacoincidanconlasdisponiblesenlaredeléctrica.Elinstaladordebeasegurarse
  dequeelsistemaeléctricoestéconectadoatierradeacuerdoconloscódigos.
• Parausoenexterioresdebeutilizarseuncableconunalongitudde
m comomínimo.
Elen
 chufeylaconexióndebenestarprotegidoscontralassalpicadurasdeagua.Antesdeutilizarla
 bomba,inspecciónelasiemprevisualmente(enespecialelcabledealimentacióneléctricayel
 enchufe)
• Noutilicelabombasiestádañada
• Silabombaestádañada,hágalainspeccionarenuncentrodeservicioautorizado.
• Asegúresedequelasconexioneseléctricasesténprotegidascontrainundación.Protejaelenchufey
 elcabledealimentacióneléctricadelcalorydelosbordesaguzados.
3.2 (1/8”)
ADVERTENCIA
Estesignoalertaaloperador
dequesinosesigueuna
instrucciónpodríadañarsela
bombay/oelsistema.
PELIGRO
Mantengalosequiposdebombeo
fueradelalcancedelosniños.Sino
sesiguenlasinstruccionesindicadas
podríanproducirseriesgosgraves
paralaspersonasylosobjetos.
LIMITACIONES:
Estabombaesaptaparabombearagua,ypuedeutilizarsetantoparainstalaciónpermanentecomo
temporaria.Labombapuedecolocarseenunfosodesumideroparabombearaguadelluviaque
contengapartículassólidassuspendidascondiámetrode mm omenor.
MANUALDEOPERACIÓN
Bomba de uso
general sumergible
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO:
GARANTÍA LIMITADA
Segarantizaqueestabombaestálibrededefectosdematerialesydemanodeobrayfuncionarádentro
delasespecicacionesaplicablesduranteunperíododeun(1)años.Laobligaciónsegúnestagarantíase
limitaalareparaciónoreemplazodecualquieradesuspiezasquesenosenvíedentrodelosdosaños,con
losgastosdetransportepagadosporadelantado,yqueresultedefectuosa.
Lagarantíalimitadaprecedentereemplazaatodaotragarantía,expresaoimplícita,ylacorreccióndetales
defectosporreemplazooreparaciónconstituiráuncumplimientodetodaslasobligacionessegúnlostérmi-
nosdelagarantía,queEXCLUYEespecícamentetododañoincidentalcausadopor,oasociadocon,este
productoosuuso.Lagarantíanocubreningunaunidadquesehayadañadoentránsitoodebidoamaluso,
accidenteonegligencia.Noserávinculanteningunagarantíaodeclaraciónnocontenidaaquí.
P.O. Box 286, Hayesville, Ohio 44838 • Telephone 1-877-ECO-FLO1 • Fax: 1-877-ECO-1994
Recycled
Paper & Ink
Recycled
Paper & Ink
94
ENGLISH SPANISH 1
• Graciasporcomprarestabomba.Tómeseeltiempopara
leercuidadosamentelasinstruccionesantesdeusareste
aparato.
Lerecomendamosmuyespeciamentequeconserveeste
manualdeinstrucciónenunlugarseguroparaconsultasen
elfuturo.
• Paraverinstruccionesadicionalesdeinstalaciónyde
operación,consultenuestrositioWebyelCentrode
Producto.
• Paraverinformaciónsobrepiezasderepuesto,consulte
elsitioWeb.

Transcripción de documentos

INSTALLATION Do not work on pump until power is unplugged. Do not cut off ground pin or use an adapter fitting. Do not use an extension cord. The pump power cord should be connected to a separately fused, grounded line with a minimum capacity of 15 amps. It can be connected to nonfuse breaker as the recommended amperes. 1. Before installing or servicing this pump, be certain pump source is disconnected. 2. Installation and electrical wiring must adhere to state and local codes and must be completed before priming pump. Check appropriate community agencies, or contact local electrical and pump professionals. 3. Call an electrician when in doubt. Pump should be connected to a separate 15 amps circuit breaker or 15 amp fuse block. Note that plugging into existing outlets may cause low voltage at motor. This could cause blown fuses, tripping of motor overload or burned out motor. 4. A permanent ground connection from pump to the grounding bar at the service panel is mandatory. These pumps come with a grounding conductor and a grounding-type attachment plug. Do not connect pump to a power supply until permanently grounded. For maximum safety, connect pump to a circuit equipped with a fault interrupter device when positioning the pump’s grounding wire. 5. 6. 7. Voltage of power supply must match the voltage of the pump. Before installing pump, clear sump basin of any water, debris or sediment. WARNING: Basin must be vented in accordance with local plumbing codes. These pumps are not designed for and CANNOT be installed in locations classified as WARNING hazardous. The following may cause severe damage to pump and will void the warranty. (a) Using an extension cord. (b) Cutting off the ground pin or using an adapter fitting. (c) Working on pump or switch while plugged in. (d) Removing motor housing, unscrewing impeller, or otherwise removing impeller seal. (e) Running the pump continuously. (f) Pumping chemicals or corrosive liquids. (g) Pumping gasoline or other flammable liquids (h) Plastic PVC pipe can be installed in the outlet piping. Drain hose, galvanized steel or copper pipe may be used if desired. All piping must be clean and free of all foreign matter to prevent clogging. ( l ) Pump will be inadequate if suspension liquids contain solid particles larger than 1/8”. LISTA DE VERIFICACIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (Precaución: desconectar la alimentación eléctrica de la bomba) PROBLEMAS PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS Y SOLUCIONES LA BOMBA NO FUNCIONA Y SE OYE UN ZUMBIDO • • • • • El interruptor automático de línea está en posición Apagado (Off), o el fusible está fundido o hace mal contacto. El agua en el sumidero no ha alcanzado el nivel de encendido según se indica en el plano de instalación. El enchufe del cordón de alimentación eléctrica de la bomba no hace contacto en el tomacorriente. El flotante está atascado. Debe funcionar libremente en el depósito. Si todo lo anterior funciona bien, entones es posible que el motor esté funcionando mal. LA BOMBA FUNCIONA PERO NO ENTREGA AGUA • • • • • Revise si la válvula está instalada al revés. La flecha de la válvula debe apuntar en el sentido del flujo La válvula de cierre de descarga (si se utiliza) puede estar cerrada. Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente obstruidas. Extraiga la bomba y límpiela. -La bomba está bloqueada por aire. Hágala arrancar y parar varias veces enchufando y desenchu fando el cordón de alimentación eléctrica. Revise la caja de la bomba para ver si hay un orificio de ventilación obstruido. Los orificios de entrada de la base de la bomba están obstruidos. Extraiga la bomba y limpie las aberturas. La distancia de bombeo vertical es demasiado alta. Reduzca la distan cia o cambie las conexiones de descarga de la bomba. LA BOMBA FUNCIONA Y EXTRAE AGUA DEL SUMIDERO, PERO NO SE DETIENE • • • El flotante está atascado en la posición superior. Asegúrese de que el flotante funcione libremente en el depósito. Interruptor del flotante, defectuoso. Reemplace el interruptor del flotante. Interruptor vertical, defectuoso. Reemplace el interruptor vertical. LA BOMBA FUNCIONA PERO SÓLO ENTREGA UNA PEQUEÑA CANTIDAD DE AGUA • La bomba está bloqueada por aire. Hágala arrancar y parar varias veces enchufando y desenchufando el cordón de alimentación eléctrica. Revise la caja de la bomba para ver si hay un orificio de ventilación obstruido. • La distancia de bombeo vertical es demasiado alta. Reduzca la distan cia o cambie las conexiones de descarga de la bomba. Los orificios de entrada de la base de la bomba están obstruidos. Extraiga la bomba y limpie el filtro de malla y las aberturas. • Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente ob struidas. Extraiga la bomba y límpiela. • El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente por alquitrán o pintura, lo que hace que el motor funcione lentamente y sufra sobrecarga. Extraiga la bomba y límpiela. CUANDO LA BOMBA ARRANCA, SE QUEMA EL FUSIBLE O SE DISPARA EL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO • • • • El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente, lo que hace que el motor funcione lentamente y sufra sobrecarga. Extraiga la bomba y límpiela. El estator del motor puede estar defectuoso. El calibre del fusible o del interruptor automático puede ser demasia do pequeño (debe ser 15 A). Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente ob struidas. Extraiga la bomba y límpiela. EL MOTOR FUNCIONA DURANTE UN TIEMPO BREVE Y LUEGO SE DETIENE • • • • Los orificios de entrada de la base de la bomba están obstruidos. Extraiga la bomba y limpie las aberturas. El impulsor de la bomba está obstruido parcialmente, lo que hace que el motor funcione lentamente y sufra sobrecarga. Extraiga la bomba y límpiela. El estator del motor puede estar defectuoso. Las aberturas de la voluta o impulsor están total o parcialmente obstruidas. Extraiga la bomba y límpiela. Limpie también el filtro de malla, si está instalado. ELECTRICAL WIRE CONNECTION Verify that the voltage and frequency of the pump shown on the nameplate corre sponds to those available on the mains. The installer must make sure that the electric system is grounded in WARNING accordance with code. • For outdoor use it is necessary to use cable with a length of at least 10’. The plug and connection should be protected from water splashes. Before using the pump, always inspect it visually (especially power cable and plug) • Do not use pump if it is damaged • If the pump is damaged, have it inspected by an authorized service center. • Make sure that electric connections are protected from inundation. Protect the plug and the power cable from heat or shape edges. WARNING The power cable must be replaced by qualified personnel only. Grounding: The plug of the power cable has a double grounding contact, so that grounding can be performed by simply inserting the plug. OVERLOAD PROTECTION This pump series has a built in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down. 2 PRECAUCIONES ELÉCTRICAS Antes de prestar servicio a una bomba, lleve siempre el interruptor automático principal a la posición Apagado (Off) y luego desenchufe la bomba. En caso de inundación, asegúrese de no estar con los pies en el agua y de usar zapatos de ADVERTENCIA suela protectora con aislamiento. Pöngase en contacto con su compañía eléctrica local o un electricista calificado autorizado para desconectar el servicio eléctrico antes de extraer la 11 INSTALACIÓN No trabaje en la bomba sin haber desconectado la alimentación eléctrica. No corte el terminal de tierra ni utilice un adaptador. No utilice un cable de extensión. El cordón de alimentación eléctrica de la bomba debe conectarse a una línea separada, con fusibles y conexión a tierra, y con una capacidad de 15 A como mínimo. Puede conectarse a un interruptor automático sin fusibles, del calibre (A) recomendado. 1. Antes de instalar o de prestar servicio a esta bomba, asegúrese de que la fuente de la bomba esté desconectada. 2. Las instalación y el cableado eléctrico deben observar los códigos locales y estatales, y deben completarse antes de cebar la bomba. Consulte con las agencias comunitarias que corresponda, o póngase en contacto con los profesionales locales de electricidad y bombas. 3. Si tiene dudas, llame a un electricista. La bomba debe conectarse a un interruptor automático de 15 A o un bloque portafusible de 15 A. Tenga en cuenta que si enchufa la bomba en tomacorrientes existentes puede haber baja tensión aplicada al motor. Esto podría causar la fusión de fusibles, el disparo de la protección de sobrecarga del motor o la quemadura del motor. 4. Es obligatorio tener una conexión a tierra per manente desde la bomba hasta la barra de tierra del tablero de servicio. Estas bombas vienen con un conductor de puesta a tierra y una enchufe de conexión con terminal de tierra. No conecte la bomba a una fuente de alimentación antes de que tenga una conexión a tierra permanente. Para garantizar la máxima seguridad, conecte la bomba a un circuito equipado con un disposi tivo interruptor de falla a tierra cuando posi cione el cable de tierra de la bomba. TROUBLESHOOTING CHECKLIST (Caution: shut off power to pump) 5. La tensión de la fuente de alimentación debe coincidir con la tensión especificada de la bomba. 6. Antes de instalar la bomba, extraiga del depósito de sumidero toda el agua, los desperdi cios y los sedimentos que hubiera. ADVERTENCIA: el depósito debe ventilarse de acuerdo con los códigos de plomería locales. Estas bombas no están diseña das para ubicaciones clasificadas ADVERTENCIA: como riesgosas, y NO PUEDEN instalarse en ellas. 7. Lo que sigue puede provocar graves daños a la bomba y anulará la garantía. (a) Utilizar un cable de extensión. (b) Cortar el terminal de tierra o utilizar un adaptador. (c) Trabajar en la bomba o interruptor con la alimentación eléctrica conectada. (d) Quitar la carcasa del motor, desatornillar el impulsor, o quitar de otra forma el sello del impulsor. (e) Hacer funcionar la bomba de forma continua. (f) Bombear sustancias químicas o líquidos corrosivos. (g) Bombear gasolina u otros líquidos inflamables. (h) Puede instalarse una tubería de PVC en las tuberías de salida. Puede utilizarse una manguera de drenaje o tuberías de acero galvanizado o cobre, si se desea. Todas las tuberías deben estar limpias y libres de materiales extraños, a fin de evitar las obstrucciones. ( l ) La bomba será inadecuada si los líquidos contienen en suspensión partículas sólidas mayores de 3.2 mm (1/8”). CONEXIÓN DE CABLES ELÉCTRICOS Verifique que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de identificación de la bomba coincidan con las disponibles en la red eléctrica. El instalador debe asegurarse de que el sistema eléctrico esté conectado a tierra de acuerdo con los códigos. ADVERTENCIA • Para uso en exteriores debe utilizarse un cable con una longitud de 3 m (10’)como mínimo. El en chufe y la conexión deben estar protegidos contra las salpicaduras de agua. Antes de utilizar la bomba, inspecciónela siempre visualmente (en especial el cable de alimentación eléctrica y el enchufe) • No utilice la bomba si está dañada • Si la bomba está dañada, hágala inspeccionar en un centro de servicio autorizado. • Asegúrese de que las conexiones eléctricas estén protegidas contra inundación. Proteja el enchufe y el cable de alimentación eléctrica del calor y de los bordes aguzados. El reemplazo del cable de alimentación eléctrica debe estar únicamente a cargo de per sonal calificado. Puesta a tierra: el enchufe del cable de alimentación eléctrica tiene un contacto a tierra doble, por lo que la puesta a tierra puede realizarse simplemente al ADVERTENCIA insertar el enchufe. PROBLEMS POSSIBLE CAUSES/SOLUTIONS PUMP DOES NOT RUN AND MAKES HUMMING SOUND • • • • • Line circuit breaker is off, or fuse is blown or loose Water level in sump has not reached turn-on level as indicated in installation drawing. Pump cord is not making contact in receptacle. Float is stuck. It should operate freely in basin. If all of the above are OK, then the motor could be malfunctioning. PUMP RUNS BUT DOES NOT DELIVER WATER • • • • • • Check if valve is installed backwards. Arrow on valve should point direction of flow Discharge shut-off valve (if used) may be closed. Impeller or volute openings are fully or partially clogged. Remove pump and clean. Pump is air-locked. Start and stop several times by plugging and unplugging cord. Check for clogged vent hole in pump case. Inlet holes in pump base are clogged. Remove pump and clean the openings. Vertical pumping distance is too high. Reduce distance or change the discharge fittings of the pump. PUMP RUNS AND PUMPS OUT SUMP, BUT DOES NOT STOP • Float is stuck in up position. Be sure float operates freely in basin. • Defective float switch. Replace float switch. • Defective vertical switch. Replace vertical switch. PUMP RUNS BUT ONLY DELIVERS A SMALL AMOUNT OF WATER • • • • Pump is air-locked. Start and stop several times by plugging in and unplugging cord. Check for clogged vent hole in pump case. Vertical pumping distance is too high. Reduce distance or change the discharge fitting of the pump. Inlet holes in pump base are clogged. Remove pump and clean the strainer and openings. Impeller or volute openings are fully or partially clogged. Remove pump and clean. Pump impeller is partially clogged with tar or paint, causing motor to run slow and overload. Remove pump and clean. FUSE BLOWS OR CIRCUIT BREAKER TRIPS WHEN PUMP STARTS • • • • Pump impeller is partially clogged causing motor to run slow and overload. Remove pump and clean. Motor stator may be defective. Fuse size or circuit breaker may be too small. (must be 15 amps). Impeller or volute opening are fully or partially clogged. Remove pump and clean . MOTOR RUNS FOR A SHORT TIME, THEN STOPS • • • • Inlet holes in pump base are clogged. Remove pump and clean the openings. Pump impeller is partially clogged causing motor to run slow and overload. Remove pump and clean. Motor stator may be defective. Impeller or volute openings are fully or partially clogged. Remove pump and clean. Also clean the strainer if one is installed. WARNING ELECTRICAL PRECAUTIONS Before servicing a pump, always shut off the main power breaker and then unplug the pump. Make sure you are not standing in water and are wearing insulated protective sole shoes, under flooded conditions. Contact your local electric company or a qualified licensed electrician for disconnecting electrical service prior to pump removal PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Esta serie de bombas tiene un interruptor de protección térmica incorporado. La bomba se detiene si se produce una condición de sobrecarga. El motor vuelve a arrancar automáticamente después de haberse enfriado. 10 3 MANUAL DE OPERACIÓN Bomba de uso general sumergible • Gracias por comprar esta bomba. Tómese el tiempo para leer cuidadosamente las instrucciones antes de usar este aparato. Le recomendamos muy especiamente que conserve este manual de instrucción en un lugar seguro para consultas en el futuro. • Para ver instrucciones adicionales de instalación y de operación, consulte nuestro sitio Web y el Centro de Producto. • Para ver información sobre piezas de repuesto, consulte el sitio Web. GARANTÍA LIMITADA Se garantiza que esta bomba está libre de defectos de materiales y de mano de obra y funcionará dentro de las especificaciones aplicables durante un período de un (1) años. La obligación según esta garantía se limita a la reparación o reemplazo de cualquiera de sus piezas que se nos envíe dentro de los dos años, con los gastos de transporte pagados por adelantado, y que resulte defectuosa. La garantía limitada precedente reemplaza a toda otra garantía, expresa o implícita, y la corrección de tales defectos por reemplazo o reparación constituirá un cumplimiento de todas las obligaciones según los términos de la garantía, que EXCLUYE específicamente todo daño incidental causado por, o asociado con, este producto o su uso. La garantía no cubre ninguna unidad que se haya dañado en tránsito o debido a mal uso, accidente o negligencia. No será vinculante ninguna garantía o declaración no contenida aquí. SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO: P.O. Box 286, Hayesville, Ohio 44838 • Telephone 1-877-ECO-FLO1 • Fax: 1-877-ECO-1994 Recycled Paper & Ink 4 PELIGRO Mantenga los equipos de bombeo fuera del alcance de los niños. Si no se siguen las instrucciones indicadas podrían producirse riesgos graves para las personas y los objetos. ADVERTENCIA Este signo alerta al operador de que si no se sigue una instrucción podría dañarse la bomba y/o el sistema. LIMITACIONES: Esta bomba es apta para bombear agua, y puede utilizarse tanto para instalación permanente como temporaria. La bomba puede colocarse en un foso de sumidero para bombear agua de lluvia que contenga partículas sólidas suspendidas con diámetro de 3.2 mm (1/8”) o menor. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Everbilt SUP54-HD Guía de instalación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Guía de instalación