Schumacher DieHard DH153 Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario
0099002177-00
Model DH153
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating instructions
before every use of this product.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ATENCIÓN:
Lea y siga todas las reglas
de seguridad e instrucciones de uso
antes de cada uso de este producto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Automatic Battery Charger
Cargador de batería automático
AC Input: 120V AC, 60 Hz, 6A Continuous, 18A Intermittent
DC Output: 12V DC, 6<>2A, 20<>10A, 100A Intermittent
Owners Manual / Manual del Propietario
If product is purchased at a Sears, Kmart, Sears Auto Center
or Sears Hometown retailer:
DIEHARD
LIMITED WARRANTY
FOR THREE YEARS from the date of sale, this product is warranted against
defects in material or workmanship when it is operated and maintained according
to all supplied instructions.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web page:
www.diehard.com/warranty-information
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Transform SR Brands Management LLC, Hoffman Estates, IL 60179
If product is purchased from other than a Sears, Kmart, Sears Auto Center
or Sears Hometown retailer:
DIEHARD
LIMITED WARRANTY
FOR THREE YEARS from the date of sale, this product is warranted against
defects in material or workmanship when it is operated and maintained according
to all supplied instructions.
WITH PROOF OF SALE, a defective product will receive free warranty service.
The DieHard brand name is used under license. Direct all claims for warranty service
to: Schumacher Electric Corporation, 1-800-621-5485, www.batterychargers.com
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
Schumacher Electric Corporation, Mount Prospect, IL 60056
DieHard and the DieHard logo are registered trademarks of KCD IP, LLC and/or
Transform SR Brands LLC and are used under license by Schumacher Electric
Corporation. All Rights Reserved.
• 3 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important
safety and operating instructions.
1.2 Keep out of reach of children.
1.3 Do not expose the charger to rain
or snow.
1.4 Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
may result in a risk of re, electric
shock or injury to persons.
1.5 To reduce the risk of damage to
electric plug and cord, pull by the
plug rather than the cord when
disconnecting charger.
1.6 An extension cord should not be
used unless absolutely necessary.
Use of improper extension cord
could result in a risk of re and
electric shock. If an extension cord
must be used, make sure:
• The pins on plug of extension cord
are the same number, size and
shape as those of plug on charger.
• The extension cord is properly
wired and in good electrical
condition.
• The wire size is large enough for
AC ampere rating of charger as
specied in section 8.
1.7 Do not operate charger with
damaged cord or plug – replace
the cord or plug immediately.
1.8 Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualied
serviceman.
1.9 Do not disassemble charger;
take it to a qualied serviceman
when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock or re.
1.10 To reduce risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will
not reduce this risk.
1.11 WARNING:
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF
A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES
GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL
BATTERY OPERATION.
FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE
THAT YOU FOLLOW THE
INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE CHARGER.
b. To reduce risk of battery
explosion, follow these
instructions and those published
by battery manufacturer and
manufacturer of any equipment
you intend to use in vicinity
of battery. Review cautionary
markings on these products and
on engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close
enough by to come to your aid
when you work near a lead-acid
battery.
2.2 Have plenty of fresh water and
soap nearby in case battery acid
contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and
clothing protection. Avoid touching
eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or
clothing, wash immediately with
soap and water. If acid enters
eye, immediately ood eye with
running cold water for at least 10
minutes and get medical attention
immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark
or ame in vicinity of battery or
engine.
• 4 •
2.6 Be extra cautious to reduce risk of
dropping a metal tool onto battery.
It might spark or short-circuit
battery or other electrical part that
may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items
such as rings, bracelets,
necklaces, and watches when
working with a lead-acid battery.
A lead-acid battery can produce a
short-circuit current high enough
to weld a ring or the like to metal,
causing a severe burn.
2.8 Use charger for charging only
12V LEAD-ACID (STD, AGM,
GEL or deep-cycle) rechargeable
batteries. It is not intended to
supply power to a low voltage
electrical system other than
in a starter-motor application.
Do not use battery charger for
charging dry-cell batteries that
are commonly used with home
appliances. These batteries may
burst and cause injury to persons
and damage to property.
2.9 NEVER charge a frozen battery.
3. PREPARING TO CHARGE
3.1 If necessary to remove battery
from vehicle to charge, always
remove grounded terminal
from battery rst. Make sure all
accessories in the vehicle are off,
so as not to cause an arc.
3.2 Be sure area around battery is well
ventilated while battery is being
charged.
3.3 Clean battery terminals. Be careful
to keep corrosion from coming in
contact with eyes.
3.4 Add distilled water in each cell
until battery acid reaches level
specied by battery manufacturer.
Do not overll. For a battery
without removable cell caps,
such as valve regulated lead
acid batteries, carefully follow
manufacturer’s recharging
instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s
specic precautions while charging
and recommended rates of
charge.
3.6 Determine voltage of battery by
referring to car owner’s manual
and make sure that output voltage
selector switch is set at correct
voltage. If charger has adjustable
charge rate, charge battery initially
at lowest rate.
4. CHARGER LOCATION
4.1 Locate charger as far away from
battery as DC cables permit.
4.2 Never place charger directly above
battery being charged; gases from
battery will corrode and damage
charger.
4.3 Never allow battery acid to drip on
charger when reading electrolyte
specic gravity or lling battery.
4.4 Do not operate charger in
a closed-in area or restrict
ventilation in any way.
4.5 Do not set a battery on top of
charger.
5. DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1 Connect and disconnect DC
output clips only after setting any
charger switches to “off” position
and removing AC cord from
electric outlet. Never allow clips to
touch each other.
5.2 Attach clips to battery and chassis,
as indicated in sections 6 and 7.
• 5 •
6. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED
IN VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE A
BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A
SPARK NEAR THE BATTERY:
6.1 Position AC and DC cords to
reduce risk of damage by hood,
door, or moving engine part.
6.2 Stay clear of fan blades, belts,
pulleys, and other parts that can
cause injury to persons.
6.3 Check polarity of battery posts.
POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
6.4 Determine which post of battery
is grounded (connected) to the
chassis. If negative post is grounded
to chassis (as in most vehicles), see
(6.5). If positive post is grounded to
the chassis, see (6.6).
6.5 For negative-grounded vehicle,
connect POSITIVE (RED) clip from
battery charger to POSITIVE (POS,
P, +) ungrounded post of battery.
Connect NEGATIVE (BLACK) clip
to vehicle chassis or engine block
away from battery. Do not connect
clip to carburetor, fuel lines, or
sheet-metal body parts. Connect
to a heavy gauge metal part of the
frame or engine block.
6.6 For positive-grounded vehicle,
connect NEGATIVE (BLACK) clip
from battery charger to NEGATIVE
(NEG, N, –) ungrounded post of
battery. Connect POSITIVE (RED)
clip to vehicle chassis or engine
block away from battery. Do not
connect clip to carburetor, fuel
lines, or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal
part of the frame or engine block.
6.7 When disconnecting charger, turn
switches to off, disconnect AC
cord, remove clip from vehicle
chassis, and then remove clip from
battery terminal.
6.8 See Operating Instructions for
length of charge information.
7. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE
VEHICLE
WARNING: A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE
A BATTERY EXPLOSION. TO
REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
7.1 Check polarity of battery posts.
POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than
NEGATIVE (NEG, N, –) post.
7.2 Attach at least a 24-inch-long
6-gauge (AWG) insulated battery
cable to NEGATIVE (NEG, N, –)
battery post.
7.3 Connect POSITIVE (RED) charger
clip to POSITIVE (POS, P, +) post
of battery.
7.4 Position yourself and free end of
cable as far away from battery
as possible – then connect
NEGATIVE (BLACK) charger clip
to free end of cable.
7.5 Do not face battery when making
nal connection.
7.6 When disconnecting charger,
always do so in reverse sequence
of connecting procedure and break
rst connection while as far away
from battery as practical.
7.7 A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
To charge it on board requires
equipment specially designed for
marine use.
• 6 •
8. GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
8.1 This battery charger is for use on a
nominal 120 volt circuit and has a
grounded plug. The charger must
be grounded, to reduce the risk
of electric shock. The plug must
be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in
accordance with all local codes and
ordinances. The plug pins must t
the receptacle (outlet). Do not use
with an ungrounded system.
8.2 DANGER: Never alter the AC
cord or plug provided – if it does
not t the outlet, have a proper
grounded outlet installed by a
qualied electrician. An improper
connection can result in a risk of
an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian
Regulations, use of an adapter
plug is not allowed in Canada. Use
of an adapter plug in the United
States is not recommended and
should not be used.
8.3 USING AN EXTENSION CORD
The use of an extension cord is
not recommended. If you must use
an extension cord, follow these
guidelines:
• Pins on plug of extension cord
must be the same number, size,
and shape as those of plug on
charger.
• Ensure that the extension cord
is properly wired and in good
electrical condition.
• Wire size must be large enough
for the AC ampere rating of
charger, as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
9. ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
10. CONTROL PANEL
START/STOP BUTTON
Press to immediately begin
charging your properly connected
battery. If the button is not
pressed, charging should begin
in ten minutes.
LED INDICATORS
POWER (green) LED:
The charger is connected to an
AC outlet.
% LEDs: Act as a gauge to indicate
the following:
Charging – The three leftmost
LEDs light, indicating the
percentage of the battery’s charge.
Maintaining – The rightmost LED
will light, indicating the battery
is fully charged and is being
maintained.
Boost – The three leftmost LEDs
light, indicating the percentage
of the battery’s charge. Boost is
not intended to fully charge the
battery.
Engine Start – The four LEDs
light in sequence, indicating the
unit is ready for Engine Start.
Engine Start cool-down – The
four LEDs turn off, and the Engine
Start LED will blink.
CLAMPS REVERSED (red) LED
ashing: The connections are
reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit:
The charger has detected a
problem with the battery.
See Troubleshooting for more
information.
• 7 •
RATE SELECTION BUTTON
Use this button to select one of the
following:
6<>2A CHARGE/MAINTAIN
For charging small and large
batteries. Not recommended
for industrial applications. The
charger will automatically adjust the
charging current, based on battery
size, in order to charge the battery
completely, efciently and safely.
BOOSTFor quickly adding
energy to a severely discharged
or large capacity battery prior
to Engine Start. The unit will
automatically switch to 6A<>2A
Charge after the Boost operation
has completed.
ENGINE START – Provides
additional amps for cranking an
engine with a weak or run-down
battery. Always use in combination
with a battery.
NOTE: See Operating Instructions
for a complete description of the
charger modes.
BATTERY TYPE BUTTON
Use this button to select the
battery type.
STD – Used in cars, trucks and
motorcycles, these batteries
have vent caps and are often
marked “low maintenance” or
“maintenance-free”. This type of
battery is designed to deliver quick
bursts of energy (such as starting
engines) and has a greater plate
count. The plates are thinner and
have somewhat different material
composition. Regular batteries
should not be used for deep-cycle
applications.
AGM – The Absorbed Glass Mat
construction allows the electrolyte
to be suspended in close proximity
with the plate’s active material.
In theory, this enhances both the
discharge and recharge efciency.
The AGM batteries are a variant
of Sealed VRLA (valve regulated
lead-acid) batteries. Popular uses
include high-performance engine
starting, power sports, deep-cycle,
solar and storage batteries.
GEL – The electrolyte in a GEL
cell has a silica additive that
causes it to set up or stiffen. The
recharge voltages on this type of
cell are lower than those for other
styles of lead-acid battery. This
is probably the most sensitive
cell in terms of adverse reactions
to overvoltage charging. Gel
batteries are best used in VERY
DEEP cycle application and may
last a bit longer in hot weather
applications. If the wrong battery
charger is used on a gel cell
battery, poor performance and
premature failure will result.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: A SPARK NEAR
THE BATTERY MAY CAUSE AN
EXPLOSION.
CHARGING A BATTERY
IN THE VEHICLE
1. Turn off all the vehicle’s
accessories.
2. Keep the hood open.
3. Clean the battery terminals.
4. Place the charger on a dry,
non-ammable surface.
5. Lay the AC/DC cables away
from any fan blades, belts,
pulleys and other moving parts.
6. Connect the battery, following
the precautions listed in
sections 6 and 7.
7. Connect the charger to a live,
grounded 120V AC outlet.
• 8 •
8. Select the battery type and
charge rate.
9. Press the Start/Stop button to
begin charging immediately.
If the button is not pressed,
charging will begin within
ten minutes. It will nish
automatically.
10. When charging is complete,
disconnect the charger from the
AC power, remove the clamp
from the vehicle’s chassis, and
then remove the clamp from the
battery terminal.
CHARGING A BATTERY
OUTSIDE OF THE VEHICLE
1. Place battery in a well-
ventilated area.
2. Clean the battery terminals.
3. Connect the battery, following
the precautions listed in
sections 6 and 7.
4. Connect the charger to a live
grounded 120V AC outlet.
5. Select the battery type and
charge rate.
6. Press the Start/Stop button to
begin charging immediately.
If the button is not pressed,
charging will begin within
ten minutes. It will nish
automatically.
7. When charging is complete,
disconnect the charger from
the AC power, disconnect the
negative clamp, and nally the
positive clamp.
8. A marine (boat) battery must be
removed and charged on shore.
AUTOMATIC CHARGING MODE
When an Automatic Charge is
performed, the charger switches to
the maintain mode automatically
after the battery is charged.
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
BATTERY
SIZE
CHARGING TIME (Hours)
6A 10A 20A 30A
POWERSPORTS
6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTIVE
300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINE
50 Ah 5
105Ah 11
1. 5
4
3
7
3.5
8
. 5
1. 5
1. 5
3.5
1. 5
4
. 5
1
1. 5
3
1
3
Times are based on a 50% discharged
battery and may change, depending on age
and condition of battery.
ABORTED CHARGE
If charging cannot be completed
normally, charging will abort.
When charging aborts, the
charger’s output is shut off and the
Bad Battery
(red) LED will light.
Do not continue attempting
to charge this battery. Have it
checked or replaced.
DESULFATION MODE
While desulfation is in progress, the
% and Bad Battery LEDs will be
lit. Desulfation could take 8 to 10
hours. If desulfation fails, charging
will abort and the Bad Battery (red)
LED will remain lit.
COMPLETION OF CHARGE
Charge completion is indicated by
the rightmost % LED (representing
a 100% charged battery). When
lit, the charger has switched to the
maintain mode of operation.
MAINTAIN MODE
(FLOAT MODE MONITORING)
When the rightmost % LED is lit,
the charger has started maintain
mode. In this mode, the charger
keeps the battery fully charged by
delivering a small current when
necessary. If the charger has to
provide its maximum maintain
• 9 •
current for a continuous 12 hour
period, it will go into abort mode
(see Aborted Charge section). This
is usually caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
MAINTAINING A BATTERY
This unit charges and maintains
12-volt batteries, keeping them at
full charge.
NOTE: The maintain mode
technology allows you to safely
charge and maintain a healthy
battery for extended periods of
time. However, problems with the
battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or
other unanticipated conditions
could cause excessive current
draws. As such, occasionally
monitoring your battery and the
charging process is required.
USING THE ENGINE START
FEATURE
Your battery charger can be used
to jump start your car if the battery
is low. Follow all safety instructions
and precautions for charging
your battery. Wear complete eye
protection and protective clothing.
WARNING: Using the Engine
Start feature WITHOUT a battery
installed in the vehicle could cause
damage to the vehicle’s electrical
system.
NOTE: If you have charged the
battery and it still will not start your
car, do not use the Engine Start
feature, or it could damage the
vehicle’s electrical system. Have
the battery checked.
1. With the charger unplugged
from the AC outlet, connect the
charger to the battery following
the instructions given in Follow
These Steps When Battery Is
Installed In Vehicle.
2. Connect the charger to a live,
grounded 120V AC outlet.
3. With the charger plugged in
and connected to the battery
and chassis, press the Rate
Selection button until the
Engine Start LED is lit.
4. Press the START/STOP button
to begin Engine Start. Engine
Start will not begin without
pressing the START/STOP
button.
5. Wait 2 minutes before cranking
the engine.
6. Crank the engine until it starts
or 3 seconds pass. If the engine
does not start, wait 3 minutes
before cranking again. This
allows the charger and battery
to cool down. The Engine Start
LED will blink during the 3 minute
cool-down. NOTE: During
extremely cold weather, or if the
battery is under 2 volts, charge
the battery for 5 minutes before
cranking the engine.
7. If the engine fails to start,
charge the battery for 5 more
minutes before attempting to
crank the engine again.
8. After the engine starts, unplug
the AC power cord before
disconnecting the battery clamps
from the vehicle.
9. Clean and store the charger in
a dry location.
NOTE: If the engine does turn
over but never starts, there is not a
problem with the starting system;
there is a problem somewhere else
with the vehicle. STOP cranking the
engine until the other problem has
been diagnosed and corrected.
ENGINE STARTING NOTES
During the starting sequence listed
above, the charger is set to one of
three states:
Wait for cranking – The charger
waits until the engine is actually
being cranked before delivering the
amps for Engine Start.
• 10 •
Cranking – When cranking
is detected, the charger will
automatically deliver up to its
maximum output as required by the
starting system for up to 3 seconds
or until the engine cranking stops.
• Cool Down – After cranking, the
charger enters a mandatory 3
minute (180 second) cool down
state. This is indicated by the
blinking Engine Start LED. After
three minutes, the % LEDs will
light in sequence and the Engine
Start LED will be lit.
12. MAINTENANCE AND CARE
A minimal amount of care can
keep your battery charger working
properly for years.
• Clean the clamps each time you
are nished charging. Wipe off
any battery uid that may have
come in contact with the clamps to
prevent corrosion.
• Occasionally cleaning the case
of the charger with a soft cloth
will keep the nish shiny and help
prevent corrosion.
Coil the input and output cords
neatly when storing the charger.
This will help prevent accidental
damage to the cords and charger.
• Store the charger unplugged from
the AC power outlet in an upright
position.
• Store inside, in a cool, dry place.
Do not store the clamps clipped
together, clipped to the handle, on
or around metal, or clipped to the
cables.
13. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The charger will not
turn on when properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical
connection.
Battery is defective.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying
AC outlet.
Check power cord and
extension cord for loose
tting plug.
Have battery checked.
The battery is properly
connected, but the %
LEDs never lit.
The battery voltage is
low.
Press the START/STOP
button to start charging.
• 11 •
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The Bad Battery and %
LEDs are lit.
The battery is sulfated. The charger is in
desulfation mode.
Continue charging for
several hours. If not
successful, have the
battery checked.
The Bad Battery LED
is lit.
The battery voltage is still
below 10V after 2 hours
of charging.
(or)
In maintain mode, the
output current is more
than 1.5A for 12 hours.
Desulfation was
unsuccessful.
The battery voltage
drops to below 12.2V in
Maintain Mode.
The battery may be
defective. Make sure
there are no loads on
the battery. If there are,
remove them. If there are
none, have the battery
checked or replaced.
The battery may be
defective. Have battery
checked or replaced.
The battery won’t hold a
charge. May be caused
by a drain on the battery
or the battery could be
bad. Make sure there are
no loads on the battery. If
there are remove them.
If there are none, have
the battery checked or
replaced.
• 12 •
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Short or no start cycle
when cranking engine.
Drawing more than the
Engine Start Rate.
Failure to wait 3 minutes
(180 seconds) between
cranks.
Clamps are not making a
good connection.
AC cord and/or extension
cord is loose.
No power at receptacle.
The charger may be
overheated.
Battery may be severely
discharged.
Crank time varies with the
amount of current drawn.
If cranking draws more
than the Engine Start
Rate, crank time may be
less than 3 seconds.
Wait 3 minutes of rest
time before the next
crank, to allow the battery
and charger to cool down.
Check for poor connection
at battery and frame.
Check power cord and
extension cord for loose
tting plug.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying
AC outlet.
The thermal protector may
have tripped and needs a
little longer to close. Make
sure the charger vents are
not blocked. Wait and try
again.
On a severely discharged
battery, use the Boost
setting for few minutes,
to help assist in cranking.
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
When an UNKNOWN OPERATING
PROBLEM arises, please read
the complete manual and call
the customer service number
for information. This will usually
eliminate the need for return.
If the above solutions do
not eliminate the problem,
or for information about
troubleshooting, call toll-free
from anywhere in the U.S.A.:
1-800-621-5485.
Si el producto se compra en una tienda Sears, Kmart, Sears Auto Center
o Sears Hometown:
GARANTÍA LIMITADA DIEHARD
DURANTE TRES AÑOS desde la fecha de venta, este producto está garantizado
contra defectos de materiales o mano de obra cuando se opera y mantiene de
acuerdo a las instrucciones provistas.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso será reemplazado
sin cargo.
Para obtener detalles sobre la cobertura de la garantía para obtener un reemplazo
gratuito, visite la página web: www.diehard.com/warranty-information
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, así como otros derechos,
que varían de estado a estado.
Transform SR Brands Management LLC, Hoffman Estates, IL 60179
Si el producto se compra en un minorista que no sea Sears, Kmart,
Sears Auto Center o Sears Hometown:
GARANTÍA LIMITADA DIEHARD
DURANTE TRES AÑOS desde la fecha de venta, este producto está garantizado
contra defectos de materiales o mano de obra cuando se opera y mantiene de
acuerdo a las instrucciones provistas.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso recibirá un servicio
de garantía gratuito.
La marca DieHard se usa bajo licencia. Dirija todas las reclamaciones de servicio de
garantía a: Schumacher Electric Corporation, 1-800-621-5485, www.batterychargers.com
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, así como otros derechos,
que varían de estado a estado.
Schumacher Electric Corporation, Mount Prospect, IL 60056
DieHard y el logotipo de DieHard son marcas registradas de KCD IP, LLC y / o
Transform SR Brands LLC y se utilizan bajo licencia de Schumacher Electric Corporation.
Todos los derechos reservados.
• 14 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones
operativas y de seguridad de
importancia.
1.2 Mantener fuera del alcance de los
niños.
1.3 No exponga el cargador a la lluvia o a
la nieve.
1.4 El uso de un accesorio no
recomendado o suministrado por el
fabricante del cargador de baterías
puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a
personas.
1.5 Para reducir el riesgo de daños al
enchufe o cable eléctrico, jale del
enchufe en lugar de jalar del cable al
desconectar el cargador.
1.6 No se debe utilizar un alargador a
menos que resulte absolutamente
necesario. El uso de un alargador
inadecuado puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica. En caso
de que deba utilizarse un alargador,
asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del
alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre
correctamente conectado y en buenas
condiciones eléctricas.
El tamaño del cable sea lo
sucientemente extenso para el
amperaje en CA del cargador como se
especica en la sección 8.
1.7 No utilice el cargador si el mismo
posee un enchufe o cable dañado;
substituya el cable o el enchufe
inmediatamente por una persona
calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo
recibió un golpe fuerte, si se cayó
o si sufrió daños de cualquier otra
forma; hágalo revisar por una persona
capacitada que efectúe reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo
revisar por una persona capacitada
que efectúe reparaciones cuando
necesite servicio de mantenimiento o
una reparación. Volver a ensamblar
el cargador en forma incorrecta
puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de intentar
llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple
apagado de los controles no reducirá
este riesgo.
1.11 ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. RESULTA PELIGROSO
TRABAJAR EN FORMA CERCANA
A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES
EXPLOSIVOS DURANTE SU
NORMAL FUNCIONAMIENTO.
POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE
SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA
LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ
QUE UTILIZA EL CARGADOR.
b. Para reducir el riesgo de explosión
de una batería, siga estas
instrucciones y aquellas publicadas
por el fabricante de la batería
y por el fabricante de cualquier
equipo que intente utilizar en la
proximidad de la batería. Revise
las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
2.1 Considere la idea de que alguna
persona se encuentre cerca suyo
para poder ayudarlo cuando trabaje
en forma cercana a una batería de
plomo-ácido.
2.2 Cuente con una gran cantidad de
agua potable y jabón a mano en caso
de que el ácido de la batería tenga
contacto con su piel, ropa u ojos.
• 15 •
2.3 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de
seguridad y prendas de protección.
Evite tocar sus ojos mientras trabaje en
forma cercana a la batería.
2.4 Si el ácido de la batería tiene contacto
con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En
caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo
agua potable corriente por al menos 10
minutos y obtenga atención médica en
forma inmediata.
2.5 NUNCA fume o permita la presencia
de chispas o llamas en la proximidad
de una batería o motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el
riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría
provocar chispas o un cortocircuito
en la batería o en cualquier otra pieza
eléctrica que podría provocar una
explosión.
2.7 No utilice elementos personales de
metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una
batería de plomo-ácido. Una batería
de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo
sucientemente elevada como para
soldar un anillo o provocar efectos
similares sobre el metal, causando
una quemadura de gravedad.
2.8 Utilice este cargador solamente para
cargar baterías recargables de 12V de
tipo PLOMO-ÁCIDO (Estándar, GEL,
AGM o ciclo profundo). Este cargador
no está destinado a suministrar energía
a sistemas eléctricos de baja tensión
más que en una aplicación de un motor
de arranque. No utilice este cargador
de batería para cargar baterías de pila
seca que por lo general se utilizan con
artefactos domésticos. Estas baterías
podrían explotar y provocar lesiones a
personas o daño a la propiedad.
2.9 NUNCA cargue una batería
congelada.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
3.1 Si resulta necesario extraer la batería
del vehículo para cargarla, siempre
retire el terminal con descarga a tierra
en primer lugar. Asegúrese de que
todos los accesorios en el vehículo se
encuentren apagados para evitar la
formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a
la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería
antes de cargar la batería. Durante
la limpieza, evite que la corrosión
producida por aire tenga contacto con
sus ojos.
3.4 Agregue agua destilada a cada pila
hasta que el ácido de la batería
alcance el nivel especicado por el
fabricante de la batería. No provoque
derrames. En lo que concierne a
baterías que no cuentan con tapas
extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas
por válvulas (VRLA, por sus siglas
en inglés), siga cuidadosamente
las instrucciones de recarga del
fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones para el cargador, la
batería, el vehículo y cualquier equipo
que se utilice cerca de la batería
y el cargador. Controle todas las
precauciones especícas establecidas
por el fabricante de la batería al realizar
la carga, así también como los índices
de carga recomendados.
3.6 Determine la tensión de la batería
al consultar el manual del usuario
del vehículo y asegúrese de que el
interruptor de selección de la tensión
de salida se encuentre establecido en
la tensión correcta (en su caso). Si el
cargador posee un índice de carga
ajustable, cargue la batería en el menor
índice en primer lugar.
• 16 •
4. UBICACIÓN DEL CARGADOR
4.1 Ubique el cargador a la mayor
distancia posible de la batería como lo
permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador
directamente por encima de la batería
que se carga; los gases de la batería
corroerán y dañarán el cargador.
4.3 Nunca permita que el ácido de la
batería gotee sobre el cargador al leer
el peso especíco del electrolito o al
cargar la batería.
4.4 No utilice el cargador en un área
cerrada o restrinja la ventilación en
cualquier forma.
4.5 No ubique la batería encima del
cargador.
5. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1 Conecte y desconecte las pinzas de
salida CC. sólo después de haber
establecido todos los interruptores
del cargador a la posición de
“apagado” (si es aplicable) y de haber
desconectado el enchufe de C.A. del
tomacorriente eléctrico. Nunca permita
que las pinzas tengan contacto entre
sí.
5.2 Sujete las pinzas a la batería y al
chasis, como se indica en en las
secciones 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA
EN EL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de CA y CC
adecuadamente para reducir el riesgo
de daños por la cubierta, la puerta y las
piezas móviles o calientes del motor.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del
ventilador, correas, poleas y otras piezas
que podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente
posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con
el chasis (como en la mayor parte de
los vehículos), ver el paso (6.5). Si el
borne positivo hace descarga a tierra
con el chasis, ver el paso (6.6).
6.5 En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de
batería al borne POSITIVO (POS, P,
+) sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
6.6 En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de
batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -)
sin descarga a tierra de la batería.
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o
cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
6.7 Al desconectar el cargador, apague
todos los interruptores (en su caso),
desconecte el cable de C.A., retire
el gancho del chasis del vehículo y
luego retire el gancho del terminal
perteneciente a la batería.
6.8 Vea Instrucciones de Operación para
duración de la carga.
• 17 •
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente
posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de
batería de 24 pulgadas (61 cm) de
largo con calibre 6 según el Calibre
americano de cables (AWG, por sus
siglas en inglés) al borne NEGATIVO
(NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
del cargador al borne POSITIVO
(POS, P, +) de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre
del cable que previamente sujetó al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería a la mayor distancia posible de
la batería. Luego conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador al
extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la
batería al realizar la conexión nal.
7.6 Al desconectar el cargador,
siempre hágalo en forma inversa al
procedimiento de conexión y realice
la primera conexión tan lejos de la
batería como sea posible.
7.7 Una batería marina (para barcos)
se debe retirar y cargar en tierra.
Para realizar una carga a bordo
se necesitan equipamientos
especialmente diseñados para uso
marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERA DE CA
8.1 Este cargador de batería está
destinado a un uso en un circuito con
tensión nominal de 120 V y posee
un enchufe con descarga a tierra. El
cargador debe poseer una descarga
a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente
adecuadamente instalado y que
cuente con descarga a tierra de
acuerdo con todas las ordenanzas y
códigos. Los pasadores del enchufe
deben adaptarse al receptáculo
(tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a
tierra.
8.2 PELIGRO: Nunca altere el cable
o enchufe de C.A. suministrado, si
no se ajusta al tomacorriente, haga
instalar un tomacorriente adecuado
con descarga a tierra por medio de un
electricista capacitado. Una conexión
inadecuada puede provocar un riesgo
de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes
Canadienses, el uso de un enchufe
adaptador no es permitido en el
Canada. El uso de un enchufe como
adaptador no se recomienda y no debe
ser utilizado Estados Unidos.
8.3 USO DE UN CABLE DE EXTENSIÓN
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una
extensión, siga estas pautas:
Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe
del cargador.
Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el
calibre de amperios del cargador
de CA, como se especica a
continuación:
Longitud del cable (pies) 25 50 100 150
Calibre del cable AWG* 18 14 14 12
*AWG-American Wire Gauge
• 18 •
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
9.1 Desenrede todos los cordones y
extienda los cables antes de usar el
cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
BOTÓN DE START/STOP
(inicio / parada)
Pulse para comenzar inmediatamente
la carga de su batería conectada
correctamente. Si no se presiona el
botón, la carga debe comenzar en
diez minutos.
INDICADORES LED
LED ENCENDIDO (verde):
El cargador está conectado a una
toma de CA.
LED %:
Indique lo siguiente:
Carga – Los tres LED se encienden
más a la izquierda, lo que indica el
porcentaje de carga de la batería.
Mantenimiento – El LED más a la
derecha se enciende, indicando que la
batería está totalmente cargada y se
mantiene.
Boost (impulsar) – Los tres LED
se encienden más a la izquierda, lo
que indica el porcentaje de carga de
la batería. Boost no pretende cargar
completamente la batería.
Arrancar el motor – Los cuatro LED
iluminan en secuencia, indicando que
la unidad está lista para arranque del
motor.
Enfriar para arranque del motor –
Los cuatro LED se apagan y el LED
parpadeará.
LED PINZAS INVERTIDAS (rojo)
parpadea: Las conexiones están
inversas.
BATERÍA DEFECTUOSA (rojo) LED
encendido: El cargador ha detectado
un problema con la batería. Consulte
Localización y Solución de Problemas
para más información.
BOTÓN DE SELECCIÓN
DE VELOCIDAD
Utilice este botón para establecer
una de las siguientes selecciones:
6<>2A CARGA/MANTENIMIENTO
Para la carga de baterías pequeñas
y grandes. No se recomienda para
aplicaciones industriales. El cargador
se ajusta automáticamente la corriente
de carga, basado en el tamaño de la
batería, con el n de cargar la batería
completamente, eciente y segura.
IMPULSAR – Para la incorporación
rápida de la energía a una batería
muy descargada o de gran capacidad
antes de arrancar el motor. La unidad
cambiará automáticamente a 6A<>2A
Carga/Mantenimiento después de la
operación de Impulsar ha completado.
ARRANQUE DE MOTOR
Proporcionar amplicadores
adicionales para el arranque de
un motor con una débil o agotado
la batería. Siempre utilice en
combinación con una batería.
NOTA: Consulte la sección
Instrucciones de Operación para
obtener una descripción completa
de los modos del cargador.
BOTÓN DE TIPO DE BATERÍA
Utilice este botón para establecer el
tipo de batería a cargar.
STD – Este tipo de batería
generalmente se utiliza en automóviles,
camiones y motocicletas. Este tipo
de baterías cuentan con tapas de
ventilación y a menudo se las clasica
como de “bajo mantenimiento” o
“libre de mantenimiento”. Este tipo de
• 19 •
baterías está diseñado para suministrar
rápidas ráfagas de energía (tales como
los arranques de motores) y poseen
un mayor recuento en placa. Las
placas asimismo serán más delgadas
y poseerán una composición de
materiales algo diferente. Las baterías
regulares no se deben utilizar en
aplicaciones de ciclo profundo.
AGM – La construcción de la malla de
bra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema
proximidad con el material activo de la
placa. En teoría, esto aumenta tanto la
eciencia de la descarga como de la
recarga. Las baterías AGM constituyen
una variedad de las baterías Selladas
VRLA (de plomo-ácido reguladas por
válvula). Entre sus usos más comunes
se encuentran baterías con arranque
de motor de alto rendimiento, para
deportes intensos, de ciclo profundo,
solares y de acumuladores.
GEL – El electrolito en una celda de gel
de sílice tiene un aditivo que hace que
se congura o endurecer. Los voltajes
de recarga de este tipo de células
son más bajos que los de los otros
estilos de la batería de plomo-ácido.
Ésta es probablemente la célula más
sensible en términos de las reacciones
adversas a la carga de sobretensión.
Las baterías de gel son los más
utilizados en aplicaciones de ciclos
MUY PROFUNDOS y puede durar un
poco más en aplicaciones en clima
caliente. Si el cargador de baterías
incorrecto se utiliza con una batería
de celda de gel, bajo rendimiento y el
fracaso prematuro como resultado.
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA
EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
CARGA DE LA BATERÍA
EN EL VEHÍCULO
1. Apague todos los accesorios del
vehículo.
2. Mantenga el cofre abierto.
3. Limpie las terminales de la batería.
4. Coloque el cargador sobre una
supercie seca y no inamable.
5. Coloque los cables de CA / CC
lejos de las aspas del ventilador,
bandas, poleas y otras partes
móviles.
6. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
7. Conecte el cargador a un
tomacorriente 120 Voltios CA con
conexión a tierra.
8. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad de carga.
9. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga de inmediato. Si el
botón no está presionado, la carga
comenzará dentro de diez minutos.
Terminará automáticamente.
10. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
alimentación de CA, retire la pinza
del chasis del vehículo y quite la
pinza de la terminal de la batería.
CARGA DE LA BATERÍA
FUERA DEL VEHÍCULO
1. Coloque la batería un área bien
ventilada.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Conectar la batería según las
instrucciones que indicadas en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte el cargador a un
tomacorriente 120 Voltios CA
con conexión a tierra.
5. Seleccione el tipo de batería y la
velocidad de carga.
6. Pulse el botón START / STOP para
iniciar la carga de inmediato. Si el
botón no está presionado, la carga
comenzará dentro de diez minutos.
Terminará automáticamente.
7. Cuando la carga está completa,
desconecte el cargador de la
corriente AC, desconecte la pinza
negativa, y por último la pinza
positiva.
8. Una batería marina (de barco) se
debe retirar y cargar en tierra.
• 20 •
MODO DE CARGA AUTOMÁTICA
Cuando se realiza una carga
automática, el cargador cambia
del maintain mode [modo de
mantenimiento] automáticamente
después que la batería se cargue.
TIEMPOS DE CARGA
APLICACIÓN
TAMAÑO DE
LA BATERÍA
TIEMPO DE CARGA (Horas)
6A 10A 20A 30A
POWERSPORTS
6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTOR
300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINA
50 Ah 5
105Ah 11
1, 5
4
3
7
3,5
8
0,5
1, 5
1, 5
3,5
1, 5
4
0,5
1
1, 5
3
1
3
Los tiempos están basados en un 50%
descargada batería y pueden cambiar,
dependiendo de la edad y la condición
de la batería.
CARGA ANULADA
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la
salida del cargador se apaga y la luz
LED Batería Defectuosa (rojo) está
encendido. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la
batería y reemplazar si es necesario.
MODO DE DESULFATACIÓN
Mientras la desulfatación está en
progreso, los LEDs de % y Batería
Defectuosa se encenderán.
La desulfatación puede durar 8 a
10 horas. Si la desulfatación falla, la
carga se abortará y luz LED batería
defectuosa (rojo) permanecerá
encendido.
FINALIZACIÓN DE LA CARGA
Finalización de la carga está indicada
por la más a la derecha de LED %
(que representa una batería cargada
100%). Cuando está encendido, el
cargador ha pasado de modo de
función a mantenimiento.
MODO DE MANTENIMIENTO
(MONITOREO A MODO DE FLOTE)
Cuando la más a la derecho del
% LED (verde) está encendido,
quiere decir que pasó al modo
de mantenimiento. En este modo
el cargador mantiene la batería
totalmente cargada mediante
una pequeña corriente cuando
corresponda. Si el cargador tiene
que funcionar al máximo en corriente
continua de mantenimiento a un
periodo de 12 horas, se transladará
al Modo de Interrumpir (véase la
sección Carga Anulada). Esto es
ocacionalmente causado por una
pérdida de energía en la batería o la
batería está dañada. Asegúrese que
no escape de carga en la batería y
si la hay evítela, en caso contrario,
verique o reémplace la batería.
MANTENIENDO UNA BATERÍA
La unidad carga y mantiene las
baterías de 12 voltios, manteniéndolas
a carga completa.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u
otras condiciones que surgan, podrías
causar absorsión de corriente excesiva.
De modo que, ocasionalmente
seguimiento de su batería y el proceso
de carga se requiere.
UTILIZAR LA FUNCIÓN
DE ENCENDIDO DE MOTOR
El cargador de batería se puede
utilizar para impulsar el auto si la
batería está baja. Siga todas las
instrucciones y precauciones de
seguridad en la carga de la batería.
Use protección completo de los ojos y
la ropa de protección.
ADVERTENCIA: Utilizando la función
de arranque del motor SIN la batería
instalada en el vehículo, dañará el
sistema eléctrico.
NOTA: Si usted ya ha cargado la
batería y aún no arranca el auto, no
utilice la opción de arranque, porque
esto podría dañar el sistema eléctrico
del vehículo. Haga revisar la batería.
1. Con el cargador desenchufado del
tomacorriente de C.A., conecte el
cargador a la batería siguiendo
las instrucciones que guran en la
sección Siga Estos Pasos Cuando
La Batería Esté Colocada
En El Vehículo.
• 21 •
2. Conecte el cargador a un
tomacorriente 120 Voltios CA con
conexión a tierra.
3. Con el cargador enchufado y
conectado a la batería y al chasis,
presione el botón de Selección de
Velocidad hasta que se encienda
el LED de Arranque del Motor.
4. Pulse el botón START / STOP para
iniciar arranque del motor. Arrancar
el motor no comenzará sin pulsar
el botón START / STOP.
5. Espere 2 minutos antes de
arrancar el motor.
6. Déle arranque al motor hasta
que se ponga en marcha o que
pasen 3 segundos. Si el motor no
arranca espere 3 minutos antes de
intentarlo de nuevo. Esto permite
al cargador y la batería que se
enfríen. El LED Arranque del motor
parpadeará durante el período tres
minutos de enfriamiento. NOTA:
Bajo clima frío extremo o si la
batería es inferior a 2 volts, cargue
la batería por 5 minutos antes de
poner en marcha el motor.
7. Si el motor no arranca, cargue la
batería por 5 minutos más antes
de darle arranque nuevamente.
8. Después de que el motor se puso
en marcha desenchufe el cable
de alimentación de CA antes
de desconectar las pinzas de la
batería del vehículo.
9. Limpie y guarde el cargador en un
lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no
enciende, no existe un problema
con el sistema de arranque, sino en
cualquier otra parte del vehículo.
DEJE de darle arranque al motor
hasta que el otro problema se
diagnostique y se corrija.
NOTAS SOBRE EL ARRANQUE
DEL MOTOR
En la secuencia de arranque que
gura anteriormente el cargador se
congura en uno de estos
tres estados:
Esperar para dar arranque –
El cargador espera hasta que se
le de arranque al motor antes de
suministrarle amperes para que
arranque.
Dar arranque – Cuando el cargador
detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia
máxima que se requiere para
el sistema de arranque hasta 3
segundos o hasta que el intento de
arranque se detenga.
Enfriar – Después de la puesta en
marcha, el cargador entra en un
estado de enfriamiento obligatorio de
3 minutos (180 segundos). Esto se
indica por el parpadeo del LED de
Arranque del Motor. Después de tres
minutos, el LED % se iluminará en
secuencia y el LED Engine Start se
encenderá.
12. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Con cuidados mínimos puede
mantener el cargador de baterías
funcionando correctamente
durante años.
Limpie las pinzas cada vez que
termine de usar el cargador. Limpie el
uido de la batería que podría haber
estado en contacto con las pinzas
para evitar la corrosión.
De vez en cuando, limpie la carcasa
del cargador con un paño suave para
conservar el acabado brillante y evitar
la corrosión.
Enrolle los cables de entrada y salida
cuidadosamente cuando almacene
el cargador. Esto ayudará a evitar
daños accidentales a los cables y el
cargador.
Guarde el cargador desenchufado
de la toma de alimentación de CA en
posición vertical.
Debe conservarse en un lugar fresco
y seco. No lo enrede las pinzas en
el mango, no las una, ni en metal,
tampoco sujete a los cables.
• 22 •
13. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El cargador no se
enciende incluso al
estar bien conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera
de funcionamiento.
Conexión eléctrica
deciente.
Batería defectuosa.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores que
suministren energía al tomacorriente
de CA.
Revise el cable de extensión para
cable y enchufe suelta.
Haga revisar la batería.
La batería está
conectada
correctamente, pero
los LED % nunca
iluminados.
El voltaje de la batería es
bajo.
Pulse el botón de START /STOP
para comenzar a cargar.
Los LED Batería
Defectuosa y % están
encendidos.
La batería está sulfatada. El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga
por varias horas. Si no tiene éxito,
revisar la batería.
El LED Batería
Defectuosa se
ilumina.
El voltaje de la batería
todavía está debajo de 10V
después de 2 horas de carga.
(o)
En el modo de
mantenimiento, la corriente
de salida es de más de 1,5 A
durante 12 horas.
La batería no puede
desulfatada.
El voltaje de la batería cae
por debajo de 12.2V en el
modo de mantenimiento.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas
en la batería. Si hay eliminarlos.
Si no hay ninguno, verifíque o
reempláce la batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una
batería descargada o la batería
podría ser malo. La batería puede
estar defectuosa. Asegúrese de
que no hay cargas en la batería. Si
hay eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
• 23 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Ciclo reducido o sin
inicio al arrancar el
motor.
Consumo mayor a el índice
de arranque del motor.
No espera 3 minutos
(180 segundos) entre los
arranques.
Las pinzas no se encuentran
bien conectados.
Cable de CA o alargador
suelto.
No hay electricidad en el
tomacorriente.
El cargador podría
encontrarse en estado de
recalentamiento.
La batería podría
encontrarse severamente
descargada.
El tiempo de arranque varía según
la cantidad de corriente consumida.
Si el arranque consume más el
índice de arranque del motor, el
tiempo de arranque podría ser
menor a 3 segundos.
Aguarde 3 minutos en tiempo
de descanso antes del próximo
arranque.
Verique la posible presencia de
una conexión defectuosa en la
batería y en el bastidor.
Verique la posible pérdida del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Verique la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
El protector térmico podría
encontrarse desconectado y
necesitar un mayor tiempo de
descanso. Asegúrese de que los
ventiladores del cargador no se
encuentren bloqueados. Aguarde un
momento y pruebe nuevamente.
Con batería muy descargada,
utilice ajuste de Impulsar durante
unos pocos minutos, para ayudar
a ayudar en el arranque.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Cuando surja un PROBLEMA DE
FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO,
por favor lea todo el manual y
comuníquese con el número de
atención al cliente para más información
que no haga falta la devolución.
Si estas soluciones no eliminan el
problema o si desea obtener
más información sobre la solución
de problemas, llame gratis al
desde cualquier parte del U.S.A.:
1-800-621-5485.
1 / 1

Schumacher DieHard DH153 Automatic Battery Charger El manual del propietario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
El manual del propietario