Wacker Neuson RS800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson RS800H es un rodillo manual que ofrece una excelente compactación de suelo y asfalto, ideal para trabajos de reparación y mantenimiento. Con su motor Honda de 5,5 HP, proporciona un rendimiento fiable y potente. Su diseño compacto y ligero permite maniobrar fácilmente en espacios reducidos y su manillar ajustable garantiza una operación cómoda para el usuario.

El Wacker Neuson RS800H es un rodillo manual que ofrece una excelente compactación de suelo y asfalto, ideal para trabajos de reparación y mantenimiento. Con su motor Honda de 5,5 HP, proporciona un rendimiento fiable y potente. Su diseño compacto y ligero permite maniobrar fácilmente en espacios reducidos y su manillar ajustable garantiza una operación cómoda para el usuario.

www.wackergroup.com
Rodillo Manual
RS 800 /...
MANUAL DE OPERACIÓN
0154650es 002
1003
0154650ES
RS 800 /... Indice
wc_bo0154650002esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.2 Ubicación de las Calomanías (RS800H) .............................................. 9
2.3 Ubicación de las Calomanías (RS800) .............................................. 10
2.4 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................. 11
3. Datos Técnicos 14
3.1 Motor .................................................................................................. 14
3.2 Rodillo ................................................................................................ 15
3.3 Lubricación ......................................................................................... 15
3.4 Dimensiones ....................................................................................... 15
4. Operación 16
4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento ............................. 16
4.2 Aplicación ........................................................................................... 18
4.3 Combustible recomendado (RS800A, RSS800A) .............................. 18
4.4 Combustible recomendado (RS800H) ............................................... 18
4.5 Antes de arrancar ............................................................................... 18
4.6 Para arrancar el motor (RS800A) ....................................................... 19
4.7 Para detener el motor (RS800A) ........................................................ 19
4.8 Para arrancar el motor (RSS800A) .................................................... 20
4.9 Para detener el motor (RSS800A) ..................................................... 21
4.10 Para arrancar el motor (RS800H) ...................................................... 22
4.11 Para detener el motor (RS800H) ........................................................ 23
4.12 Características del Control Remoto ................................................... 24
4.13 Excitador y Bastidor ........................................................................... 24
4.14 Depósito de Agua ............................................................................... 25
4.15 Manija ................................................................................................. 26
4.16 Operación en pendientes ................................................................... 27
4.17 Vuelcos o vueltas campana ............................................................... 28
Indice RS 800 /...
wc_bo0154650002esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 29
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................29
5.2 Cambiando el aceite de motor (Honda) ..............................................31
5.3 Cambiando el aceite de motor (Hatz) ..................................................32
5.4 Purificador de aire (Honda) .................................................................33
5.5 Bujía (Honda) ......................................................................................34
5.6 Copa de Sedimentos (Honda) .............................................................34
5.7 Carburador (Honda) ............................................................................35
5.8 Espaciados de la Válvula (Hatz) .........................................................36
5.9 Barras Raspadoras .............................................................................37
5.10 Limpieza de la Máquina ......................................................................37
5.11 Izaje de la máquina .............................................................................38
5.12 Transportación ....................................................................................39
5.13 Almacenamiento ..................................................................................40
5.14 Localización de problemas ..................................................................41
5.15 Esquema eléctrico (RSS800A) ............................................................43
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2003 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad RS 800 /...
wc_si000082es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
RS 800 /... Información Sobre la Seguridad
wc_si000082es.fm 5
2.1 Seguridad en la Operación
¡Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.1.1 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.1.2 SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga manos, pies y ropa
suelta alejados de partes móviles del motor.
2.1.3 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
2.1.4 SIEMPRE revise que todos los controles estén funcionando
adecuadamente inmediatamente después de arrancar. NO opere la
máquina a menos que todos los controles operen correctamente.
2.1.5 SIEMPRE opere la máquina sólo si todos los dispositivos de seguridad
están en su lugar y si funcionan correctamente.
2.1.6 SIEMPRE esté consciente de las posiciones de cambio y movimiento
de otro equipo y del personal en el área de trabajo.
2.1.7 SIEMPRE esté consciente de los cambios de condiciones de la
superficie y use cuidado adicional cuando opere sobre terreno
desigual, en colinas, o sobre material suave o áspero. La máquina
podría moverse o deslizarse de forma imprevista.
2.1.8 SIEMPRE use precaución cuando opere cerca de los bordes de
pozos, zanjas o plataformas. Inspeccione para cerciorarse de que la
superficie del suelo es lo suficientemente estable para aguantar el
peso de la máquina y para ver si no hay peligro de que la volqueta se
deslice, se caiga o se vuelque.
2.1.9 SIEMPRE operar la máquina con todos los dispositivos de seguridad
y protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
2.1.10 SIEMPRE colóquese usted en una posición segura cuando opere la
máquina en reversa o partes inclinadas. Deje suficiente espacio entre
usted y la máquina de forma que usted no este colocado en una
posición peligrosa si es que la máquina patina o se va de lado.
2.1.11 SIEMPRE opere la máquina con los dos pies en el suelo. NO estés de
pie, siéntese o ande en la máquina mientras que está en operación.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad RS 800 /...
wc_si000082es.fm 6
2.1.12 Seguridad para el operador del Motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.1.13 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.1.14 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.1.15 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.1.16 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.1.17 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.1.18 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.1.19 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.1.20 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.1.21 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
2.1.22 SIEMPRE mantenga la zona alrededor de caños de escape libre de
todo tipo de residuos o desechos para reducir la posibilidad de un
fuego accidental.
2.1.23 Seguridad de Servicio
Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad! Para
que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largo
período de tiempo, se hace necesario un periódico mantenimiento
preventivo y ocasionales reparaciones.
2.1.24 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.1.25 NUNCA remueva ni el elemento de papel del filtro de aire, ni el
prefiltro, ni la tapa del filtro de aire mientras opere del motor.
2.1.26 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.1.27 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
PELIGRO
ADVERTENCIA
RS 800 /... Información Sobre la Seguridad
wc_si000082es.fm 7
mantenimiento.
2.1.28 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.1.29 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
2.1.30 SIEMPRE mantenga el área alrededor del caño de escape libre de
desechos tales como hojas, papeles, cartones, etc. Un caño de
escape caliente puede encender estos materiales y causar un
incendio.
2.1.31 SIEMPRE asegúrese de que los cabestros, cadenas, ganchos,
rampas, gatos y otros tipos de dispositivos para levantar estén
seguramente unidos y que tengan suficiente capacidad para levantar
o sujetar la máquina con seguridad. Siempre manténgase enterado de
la posición de la gente cuando levante la máquina.
2.1.32 NUNCA opere el equipo sin todos los dispositivos de protección y de
seguridad en su lugar y en buen estado.
2.1.33 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
2.1.34 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
2.1.35 Ubicación de las Calomanías (RS800A, RSS800A)
Información Sobre la Seguridad RS 800 /...
wc_si000082es.fm 8
RS 800 /... Información Sobre la Seguridad
wc_si000082es.fm 9
2.2 Ubicación de las Calomanías (RS800H)
Información Sobre la Seguridad RS 800 /...
wc_si000082es.fm 10
2.3 Ubicación de las Calomanías (RS800)
RS 800 /... Información Sobre la Seguridad
wc_si000082es.fm 11
2.4 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido, esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
¡PRECAUCION!
Utilice sólo combustible diesel limpio y filtrado.
Información Sobre la Seguridad RS 800 /...
wc_si000082es.fm 12
¡PRECAUCION!
Punto de izaje.
¡ADVERTENCIA!
Proteja los oídos.
Punto de fijación
Tanque Para Agua
Interruptor de vibración ENCENDIDI/APA-
GADO
Palanca de control:
El movimiento hacia adelante y hacia atrás se
controla con las palancas rojas.
Calcomanía Significado
RS 800 /... Información Sobre la Seguridad
wc_si000082es.fm 13
Puntos de engrase: Inspeccione y engrase
cada 100 horas de operación.
Propulsion Hidrostatica:
Bloqueo / Desbloqueo
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la placa
en caso de que la placa de identificación sea
destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
Datos Técnicos RS 800 /...
wc_td000081es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Motor
Parte no. RS800A
0006581
RSS800A
0006582
RS800H
0006583
Motor
Tipo de motor
Uno cilindro, 4 ciclos, motor válvula en la
culata
Uno cilindro, 4 cic-
los, aire enfriado,
motor diesel
Marca del motor
Honda Hatz
Modelo del motor
GX 340 K1 QA2 GX 340 K1 QAE2 ES79-238B
Potencia nominal
kW (Hp) 8,2 (11,) 6 (8)
Bujía
(NGK) BR 6ES
Entrehierro de electro-
dos
mm (in) 0,028–0,031 (0,7–0,8)
Velocidad del motor
rpm 2400—2500
Entrehierro de electro
dos
Admisión:
Escape:
mm (in.) 0,15 (0,006)
0,20 (0,008)
0,0 (0,004) 0,20–
0,25
(0,008–0,01)
Filtro del aire
tipo Elemento doble Elemento de pap
plateado y seco
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
Service Class SF, SG
CD Rated
Capacidad de aceite del
motor
l (oz.) 2 (67)
Combustible
tipo Regular sin plomo No. 2 Diesel
Capacidad del tanque
de combustible
l (qts.) 6,8 (7,2) 8,7 (9,2)
RS 800 /... Datos Técnicos
wc_td000081es.fm 15
3.2 Rodillo
3.3 Lubricación
3.4 Dimensiones
Parte no.
RS800A
0006581
RSS800A
0006582
RS800H
0006583
RS800
0006585
Rodillo
Peso de Operación
kg (lbs.) 450 (1000) 465 (1025)
Capacidad de área
m² (ft²) / hr. 2630 (28300)
Velocidad de avance
(máx.)
m (ft) / min. 0–61 (0–200)
Velocidad de retroceso
(máx.)
m (ft) / min. 0–46 (0–150)
Frecuencia de vibración
Hz (vpm) 70 (420)
Gradeabilidad
%15
Capacidad del deposito
de agua
lt (gal) 30 (8)
Parte no.
RS800A
0006581
RSS800A
0006582
RS800H
0006583
RS800
0006585
Lubricación
Lubricante de la caja de
transmissio
tipo / can-
tidad
SAE 90W Gear Lube Oil / 175 ml (6,0 oz)
Aceite de transmision
hidrostatica
SAE 10W30 Clasificación SE
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 16
4. Operación
4.1 Ubicación de mandos y puntos de mantenimiento
Vea Dibujo: wc_gr000996
RSS800A
RS800A &RS800H
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Pasador de retención para barra
de mando
7. Control de excitador
2. Sistema de rociado 8. Tapa tanque de agua
3. Topes de caucho-metal 9. Tanque de combustible
4. Barras raspadoras 10 Punto de elevación
5. Punto de fijación 11. Desembrague de propulsión
hidrostática
6. Palanca marcha de avance/retro-
ceso
12. Caja de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Pasador de retención para barra
de mando
7. Control de excitador
2. Sistema de rociado 8. Tapa tanque de agua
3. Topes de caucho-metal 9. Tanque de combustible
4. Barras raspadoras 10 Punto de elevación
5. Punto de fijación 11. Desembrague de propulsión
hidrostática
6. Palanca marcha de avance/retro-
ceso
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 17
RS800
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Pasador de retención para barra
de mando
6. Palanca marcha de avance/retro-
ceso
2. Sistema de rociado 7. Control de excitador
3. Topes de caucho-metal 8. Tapa tanque de agua
4. Barras raspadoras 9. Punto de elevación
5. Punto de fijación 10. Desembrague de propulsión
hidrostática
wc_gr000996
12
1
2 3 4
10
11
7
6
6
9
8
5
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 18
4.2 Aplicación
La presente máquina ha sido diseñada para la compactación de sub-
bases y materiales de relleno en calles, playas de estacionamiento,
alrededor de fundamentos, etc. El rodillo RS800 es una máquina de
bajas salientes, siendo por ello la máquina ideal para la compactación
a lo largo de paredes en trincheras y zanjas, excavaciones,
gasoductos o similares y trabajos de relleno. Las altas fuerzas
centrífugas garantizan una excelente compactación de materiales del
tipo cohesivo como también materiales mixtos y gravas. El sistema de
rociado y la válvula de control de agua permiten el uso del rodillo con
o sin agua.
4.3 Combustible recomendado (RS800A, RSS800A)
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.4 Combustible recomendado (RS800H)
El motor requiere combustible diesel N. 2. Usar solo combustible
fresco y limpio. Combustible que contiene agua o impurezas dañará
el sistema de combustible.
4.5 Antes de arrancar
4.5.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.5.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
4.5.1
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 19
4.6 Para arrancar el motor (RS800A)
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.6.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.6.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.6.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.6.4 Tirar la cuerda de arranque (c).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor. Unos modelos están equipados con un indicador de aceite (f)
que se enciende cuando se tira la cuerda de arranque.
4.6.5 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.6.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar.
4.7 Para detener el motor (RS800A)
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.7.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.7.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2, c3).
4.7.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
4.7.4
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 20
4.8 Para arrancar el motor (RSS800A)
Vea Dibujo: wc_gr000014 & wc_001003
4.8.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.8.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.8.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.8.4 Gire el interruptor de llave hacia la posicíon de arranque (c2).
Continue hasta que el motor arranque.
No intente de arrancar el motor más que 5 segundos.
Nota: Si no arranca el motor, espere 10 segundos y gira el switch a
“START” otra vez.
4.8.5 Cuando arranque el motor, deje que vuelva a la posición “ON” (c1).
4.8.6 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.8.7 Acelerar el motor hasta el máximo al operar (d1).
PRECAUCION
wc_gr001003
c3
c1
c2
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 21
4.9 Para detener el motor (RSS800A)
Vea Dibujo: wc_gr000014 & wc_gr001003
4.9.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.9.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2, c3).
4.9.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
wc_gr001003
c3
c1
c2
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 22
4.10 Para arrancar el motor (RS800H)
Vea Dibujo: wc_gr001002
4.10.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.10.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.10.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.10.4 Gire el interruptor de llave hacia la posicíon de arranque (c2).
Continue hasta que el motor arranque.
No intente de arrancar el motor más que 5 segundos.
Nota: Si no arranca el motor, espere 10 segundos y gira el switch a
“START” otra vez.
4.10.5 Cuando arranque el motor, deje que vuelva a la posición “ON” (c1).
4.10.6 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.10.7 Acelerar el motor hasta el máximo al operar (d1).
PRECAUCION
wc_gr001002
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 23
4.11 Para detener el motor (RS800H)
Vea Dibujo: wc_gr001002
4.11.1 Mueva el brazo de mando del acelerador a la posición de parada (d2).
4.11.1 NO use el brazo de descompresión (e) para parar el motor.
PRECAUCION
wc_gr001002
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 24
4.12 Características del Control Remoto
Vea Dibujo: wc_gr001004
La dirección del recorrido se controla mediante dos palancas. La de
movimiento hacia adelante (a) y la de movimiento hacia atrás (b).
Desde la posición neutra, coloque la manija (a) hacia el operador para
desplazarse hacia adelante, y tire la manija (b) hacia el operador para
desplazarse hacia atrás.
Nota: Cuando no se acciona ninguna palanca, el rodillo no se
desplazará.
Mantenga las dos manos en la manija al operar la máquina. La manija
puede girar rápidamente al estar en funcionamiento y provocar
lesiones.
4.13 Excitador y Bastidor
Vea Dibujo: wc_gr001004
El excitador proporciona vibración y se puede utilizar en la mayoría de
las aplicaciones en suelos cohesivos con alto contenido de arcilla, así
como en suelos sueltos y grava.
La vibración se controla mediante la palanca (c) en la manija guía. Si
se mueve la palanca hacia adelante se activa la vibración, y si se
mueve hacia atrás, se desactiva.
NO haga funcionar la máquina con la vibración activada sobre
superficies duras tales como concreto o asfalto compacto, ya que se
pueden dañar los cojinetes del tambor.
ADVERTENCIA
wc_gr001004
a
b
c
PRECAUCION
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 25
4.14 Depósito de Agua
Vea Dibujo: wc_gr001025
El modelo RS800 viene con una válvula de control de rociado (a) que
permite utilizar el rodillo en forma húmeda o seca, y un sistema de
aspersión (b) para distribuir el agua en forma uniforme por todo el
tambor. El agua se alimenta por gravedad desde el tanque de agua (c)
hacia el filtro (d) y el aspersor cuando la válvula de control está abierta
(en la fotografía aparece cerrada).
wc_gr001025
b
a d
c
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 26
4.15 Manija
Vea Dibujo: wc_gr001026
La manija se puede fijar en diversos ángulos, para ajustarse a las
necesidades de las distintas aplicaciones y mejorar la comodidad del
operador. La manija se pliega en forma vertical para facilitar el
transporte y almacenamiento.
Para ajustar la manija, retire el pasador de chaveta (a) y el pasador de
enganche (b).
Sostenga la manija permanentemente durante el ajuste. Para evitar
lesiones, NUNCA se coloque directamente bajo la manija.
Gire la manija a la altura deseada hasta que sus orificios queden
alineados con los del bastidor (c) e introduzca el pasador de enganche
y el pasador de chaveta.
ADVERTENCIA
wc_gr001026
a
b
c
RS 800 /... Operación
wc_tx000222es.fm 27
4.16 Operación en pendientes
Vea Dibujo: wc_gr001005
Ponga especial cuidado al trabajar en superficies inclinadas o en
pendientes para reducir a un mínimo el riesgo de lesiones personales
o daños al equipo. Siempre trabaje hacia arriba y abajo en la
pendiente en lugar de a lo largo de la misma. Para una operación
segura y para la protección del motor recomendamos que trabajos
llevados a cabo en forma continua sean restringidos a pendientes de
9° / 15% o menos en marcha adelante/atrás.
Nunca trabaje a lo largo de pendientes. La máquina podría volcar en
dirección cuesta abajo aún en suelos estables.
ADVERTENCIA
15%
wc_gr001005
Operación RS 800 /...
wc_tx000222es.fm 28
4.17 Vuelcos o vueltas campana
Un manejo correcto de la máquina en pendientes evitará un vuelco de
la misma. Se deberá prestar atención de no dañar el motor si la
máquina llegara a volcar o dar vuelta de campana. Al volcar el rodillo
es posible que fluya aceite del cárter del motor a la cámara de
combustión. Esto podrá causar serios daños al motor cuando se lleve
a cabo el próximo arranque. Se deberán tomar inmediatamente las
medidas necesarias para volver a parar la máquina si la misma
hubiera volcado.
PRECAUCIÓN: Después de un vuelco o vuelta de campana NO se
deberá arrancar la máquina para evitar daños al motor; ADEMAS se
deberán efectuar los trabajos de mantenimiento necesarios para
remover todo el aceite que haya podido quedar atrapado en la cámara
de combustión. Tome contacto con el representante Wacker más
cercano para recibir instrucciones o para efectuar los trabajos de
mantenimiento necesarios.
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 29
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
alisadora.
Wacker / Honda /
Vanguard
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después de
las primeras
20 horas
Cada 50
horas
Cada 100
horas
Revisar nivel de
combustible.
Revisar nivel de aceite del
motor.
Revisar elemento de papel.
Reemplazar si necesario.
Cambiar aceite de motor. ••
Limpiar filtro de aire.
Limpiar la copa de
sedimentos.
Revisar y limpiar la bujía.
Hatz
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las pri-
meras 20
horas
Cada 50
horas
Cada 250
horas
Cada 500
horas
Cambiar aceite de motor. ••
Limpiar el sistema de
refrigeración del motor.
Revisar y ajustar juego de
válvulas.
Limpiar o cambiar el filtro de
aire.
Cambiar el filtro de
combustible.
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 30
Machine
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Cada
20
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Revisar y apretar pernos y tuercas.
Engrase el rodamiento del excitador.
Controle y ajuste las barras raspadoras.
Limpie los terminales de la batería.
Examine la tensión de la correa.
Engrase eje y embrague.
Appliquer la graisse aux roulements de
l'excitateur.
Changer l'huile de boîte d'engrenages.
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 31
5.2 Cambiando el aceite de motor (Honda)
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.3 Instale el tapón de drenaje.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado.
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 32
5.3 Cambiando el aceite de motor (Hatz)
Vea Dibujo: wc_gr001023
Nota: Cambie el aceite cuando el motor está caliente.
5.3.1 Limpie las materias extrañas del área que rodea el tapón de vaciado
(a) y el tapón de llenado (b).
5.3.2 Saque el tapón de vaciado (a) y deje que se drene el aceite Llene con
aceite fresco por el orificio del tapón de llenado (b).
Nota: Asegúrese que el aceite es de la viscosidad recomendada.
Filtro de aire en bano de aceite
5.3.1 Saque el tazón (c) del conjunto filtro. Vacie el aceite del
compartimento. Limpie el interior del tazón con un trapo limpio.
5.3.2 Saque el elemento filtrante y enjuáguelo en solvente. Déjelo que se
seque al aire antes de volverlo a colocar.
5.3.3 Llene el tazón con aceite fresco hasta la marca “Full” (lleno). Instale
el elemento filtrante y reesámblelo en el cuerpo del filtro de aire.
Nota: Asegürese que las abrazaderas (d) sujetan el tazón (c)
firmemente antes de hacer funcionar la maquina.
wc_gr001023
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 33
5.4 Purificador de aire (Honda)
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños
graves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 34
5.5 Bujía (Honda)
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
5.6 Copa de Sedimentos (Honda)
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la taza de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
ADVERTENCIA
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 35
5.7 Carburador (Honda)
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.7.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.7.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.7.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.7.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 36
5.8 Espaciados de la Válvula (Hatz)
Vea Dibujo: wc_gr01022
Debe reglarse el mecanismo de descompresión cuando se hace el
ajuste del juego de válvula para ambas válvula.
Nota: El juego de válvula para ambas válvula solo cuando el motor
está frío.
Verification del Juego de Válvula
5.8.1 Mueva el brazo de descompresión a la posición 0.
5.8.2 Retire la tapa de la culata.
5.8.3 Haga girar el cigueñal en la dirección de rotación (a la izquierda) hasta
que se sienta compresión.
5.8.4 Verifique el juego entre el brazo del balancín y la espiga de la válvula
sirviéndose de un calibrador.
Para Hacer el Ajuste del Juego de Válvula
Afloje la tuerca hexagonal (a) y el tornillo de ajuste (b) con un
destornillador hasta conseguir el juego correcto.
Para Reglar el Mecanismo de Descompresión
Nota: Es necesario hacer el ajuste si la descompresión del motor no
se consigue cuando el brazo de descompresión está en la posición 1,
2, 3, 4, 5, 6, o 7.
5.8.1 Haga griar el volante a la izquierda hasta que se sienta compresión.
5.8.2 Ponga la palanca de descompresión en la posición 2. Afloje la tuerca
hexagonal (c) y de vuelta el tornillo de ajuste (d) a la derecha hasta
que el brazo del balancín toca la espiga de la válvula.
5.8.3 De veulta el tornillo de ajuste (d) 90° adicionales a la derecha y fíjelo
en esta posición apretando la tuerca hexagonal (c).
Nota: Después de hacer los ajustes reponga la tapa la culata.
PRECAUCION
wc_gr001022
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 37
5.9 Barras Raspadoras
Vea Dibujo: wc_gr001019
Controle el desgaste de las dos barras raspadoras (a). Las barras han
sido fabricadas con materiales sintéticos; estos materiales pueden
llegar a sufrir un desgaste muy rápido al estar en presencia de
materiales abrasivos. Reemplace las barras cuando sea necesario.
Limpieza de las barras raspadoras
Las barras raspadoras deberán ser limpiadas diariamente o cuando
sea necesario para quitar la suciedad, el barro o el alquitrán
acumulado. Utilice para ello agua a alta presión y un cepillo si fuera
necesario.
5.10 Limpieza de la Máquina
Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use químicos
ásperos y use una moderada presión del agua. (500–1000 psi)
Evite la presión directa en los siguientes componentes:
Motor
Mangueras
Etiquetas
wc_gr001019
a
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 38
5.11 Izaje de la máquina
Vea Dibujo: wc_gr001020
Fije una eslinga o una cadena al punto de izaje (a) con ayuda de un
gancho o grillete apropiado. Cada dispositivo deberá tener una
capacidad de carga de mínimo 1000 lbs. (450 kg.).
Hay que usar solamente cables de acero o cadenas con las
dimensiones adecuadas. No use jamás cables que no cumplan los
requisitos.
Nunca utilice otra parte del rodillo que la designada para levantar la
máquina, ya que esto podría conducir a daños severos.
No se pare ni pase por debajo, no suba encima de la máquina durante
las operaciones de levantamiento ni durante su transporte.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
ADVERTENCIA
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 39
5.12 Transportación
Vea Dibujo: wc_gr001021
Ubique bloques o cuñas delante y detrás de los tambores antes del
transporte de la máquina. Haga uso de los puntos de fijación
delanteros y traseros (a) para fijar el rodillo a la superficie de carga.
Tire la barra de mando (b) hacia arriba.
Nunca utilice otra parte del rodillo que la designada para fijar la
máquina, ya que esto podría conducir a daños severos.
PRECAUCION
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 40
5.13 Almacenamiento
Si fuera necesario estacionar el rodillo por más de 30 días:
Vacíe el tanque del combustible y el tanque del agua.
Abra la válvula del agua para drenar el sistema de riego.
Cambie el aceite del motor.
Limpie a fondo la máquina y el compartamento del motor.
Quite la suciedad en las aletas de refrigeración del motor.
Ubique el rodillo en un lugar seco y protegido y tápelo.
Quite los inyectores del combustible y eche un poco de aceite
adentro de los cilindros.
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 41
5.14 Localización de problemas
Problema Causa / Remedio
El motor no arrabca. Ponga el interuptor de volquete a la posición ""ON"".
Abra el grifo del combustible.
Verifique el nivel del combustible.
Revise el sensor del aceite (RSS800A).
Verifique el nivel del aceite (RSS800A).
Hay una coneccion inpropia a la bateria (RSS800A).
Verifique la holgura de válvula del motor (RS800H).
Verifique el mecanismo de decompresión (RS800H).
No se ha apretado el botón de combustible adicional
(RS800H).
La placa no desarrolla plena
velocidad
Remueva los depósitos o sedimento acumulado en
el motor.
Limpie o cambie el filtro de aire.
Si motor frio, mantenga en ralenti por unos pocos
minutos.
Preste atención a velocidad correcta.
La velocidad del motor es
normal, pero el rodillo funci-
ona mal.
Examine la tensión de la correa. Examine las cor-
reas. Reemplácelos si están malos o desgastados.
Examine el embraque y acolpe para ver si tienen
daño debido a desgaste.
Examine los mandos, varillaje, y conexiones.
Verifique el nivel del aceite en la transmisión
hidrostática.
El motor no arranque o funci-
ona erráticamente.
Verifique el nivel del combustible. Abra el grifo del
combustible.
Limpie el filtro de aire.
Examine la bujía (RSS800A, RS800A).
Mantenimiento RS 800 /...
wc_tx000223es.fm 42
El rodillo funciona de manera
irregular.
Examine si el embrague y acoples están desgasta-
dos, tienen daño o si los herrajes están sueltos.
Verifique la tensión de la correa. Reemplace las cor-
reas si están desgastadas o averiadas.
Verifique si la transmisión hidrostática está
embragada.
Verifique el montaje de la polea. Apriete los tornillos
de ajuste y otros herrajes de sujeción.
Examine los mandos, varillaje, y conexiones.
Problema Causa / Remedio
RS 800 /... Mantenimiento
wc_tx000223es.fm 43
5.15 Esquema eléctrico (RSS800A)
Vea Dibujo: wc_gr001027
Ref. Descripción Ref. Descripción
1. Caja de control 7. Solenoide de arranque
2. 5 Amp Fusible 8. Batería
3. Rectificador 9. Arrancador
4. Interruptor de circuito 10. Bobina
5. Interruptor de encendido 11. Bujía
6. Motor de arranque 12. Modulo-Interruptor
Colores De Cables
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Canela Br Marrón Pr Violeta
L Azul V Lila Cl Claro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Azul Claro
wc_gr001027
12
3
5
11
10
12
9
4
6
7
8
Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390
Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957
Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson RS800 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson RS800H es un rodillo manual que ofrece una excelente compactación de suelo y asfalto, ideal para trabajos de reparación y mantenimiento. Con su motor Honda de 5,5 HP, proporciona un rendimiento fiable y potente. Su diseño compacto y ligero permite maniobrar fácilmente en espacios reducidos y su manillar ajustable garantiza una operación cómoda para el usuario.