Wacker Neuson BS30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0005216 101
02.2015
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
BS 30
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 30
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005216 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BS 30
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005216 - 101
Rammer cpl.
Stampfer kpl.
Apisonador cpl.
Pilonneuse cpl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
8
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
10
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
12
Engine
Motor
Motor
Moteur
14
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
16
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
20
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
24
BS 30
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0005216 - 101
5
Rammer cpl.
Stampfer kpl.
BS 30
Apisonador cpl.
Pilonneuse cpl.
6
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046247 1
Free-floating-frame
Schwingrahmen
Armazón oscilante
Cadre vibrant
2 0015065 1
Throttle control lever
Regulierhebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
3 0025314 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4 1006825 1
Bowden cable
Bowdenzug
Cable Bowden
Câble Bowden
5 0012362 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN933
6 0034032 2
Shockmount
Gummi-Metall-Element
Amortiguador
Silentbloc
7 0011539 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
8 0046138 1
WM 80 engine
Benzinmotor WM 80
Motor a gasolina WM 80
Moteur à essence WM 80
9 0011542 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
11 0047515 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
12 0163681 1
Cap
Tankdeckel kpl.
Tapa
Couvercle
13 2006901 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
14 2003494 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 15,5in
15 0033356 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN980
16 0011457 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
DIN933
18 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
19 0011711 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 25 ISO1207
20 0222084 1
Label Symbol
Aufkleber Symbol
Calcomania Símbololo
Autocollant Symbole
40 OD
21 0222095 1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
22 0219174 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
24 0219180 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
25 0219114 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
BS 30
Rammer cpl.
Stampfer kpl.
Apisonador cpl.
Pilonneuse cpl.
0005216 - 101
7
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
BS 30
Cárter cpl.
Carter cpl.
8
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
2 2001047 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
52 x 2 DIN472
3 0038809 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
4 0045977 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana centrÃ-fuga
Canter embrayage
5 2003957 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
6 1004776 1
Nipple disc
Nippelscheibe
Arandela de nipple
Graisseur rondelle
7 2004705 1
Grease fitting
Kegelschmiernippel
Grasera
Graisseur
AM6 DIN71412
8 0020933 3
Countersunk screw
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M4 x 10 DIN963
9 4001986 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0046318 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter manivelle
11 2001037 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
12 2006013 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 2003694 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN472
14 1005799 1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
15 2006029 1
Drill bush
Bohrbuchse
Caja de perforar
Douille de perforation
16 0011713 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 16 ISO1207
17 1005777 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 2001036 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 x 1 DIN471
19 2006005 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
20 1005778 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Mecanismo de manivela
Arbre manivelle
21 2006012 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
BS 30
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter cpl.
Carter cpl.
0005216 - 101
9
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 30
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
10
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011543 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
2 1005798 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
3 0011541 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 30
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
4 0015257 1
Guiding cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guÃ-a
Cylindre de guidage
5 0010704 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN7980
6 0011542 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
7 1006709 1
Anti-twist-device
Verdrehsicherung
Seguro contra giro
Dispos. de sûreté contre
8 0048223 1
Set of screws
Schraubensatz
Juego de tornillos
Jeu de vis
9 0046243 1
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Pisón cpl.
Tête de frappe cpl.
10 0046246 1
Spring cylinder cpl.
Federzylinder kpl.
Cilindro de elástico cpl.
Cylindre à ressort cpl.
11 2006025 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN472
12 0010372 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3 DIN9021
13 1005787 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
14 0015052 1
Ring screw
Ringschraube
Tornillo angular
Vis d'anneau
15 0015051 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
16 0015053 1
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
17 2006022 3
Seal
Dichtung
Junta
Joint
18 1006710 1
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guía cpl.
Cylindre de guidage cpl.
BS 30
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
0005216 - 101
11
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 30
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
12
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 1005788 1
Guide piston
Führungskolben
Émbolo guía
Piston de guidage
22 1005790 1
Bushing cover
Büchsendeckel
Tapa de la caja
Couvercle inférieur
23 1005902 1
Nylon wedge
Nylonkeil
Cuña de nylon
Douille en nylon
24 1005785 2
Inner vibratory spring
Schwingfeder innen
Resorte interior de vibración
Ressort vibrant à l'interieur
25 1005784 2
Outer vibratory spring
Schwingfeder außen
Resorte exterior de vibración
Ressort vibrant l'exterieur
26 0021204 1
Damping bush
Dämpfungsbuchse
Casquillo amortiguardor
Boîte amortisseur
27 1005784 1
Outer vibratory spring
Schwingfeder außen
Resorte exterior de vibración
Ressort vibrant l'exterieur
28 0012648 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A12 DIN128
29 0010884 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 DIN934
30 0010740 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 DIN433
31 1005789 1
Threaded plug
Vulkollanstopfen
Tapón de vulcolano
Bouchon
32 0046242 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de elástico
Cylindre à ressort
BS 30
Guiding cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de guÃ-a cpl.
Cylindre de guidage cpl.
0005216 - 101
13
Engine
Motor
BS 30
Motor
Moteur
14
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0065513 1
Diaphragm carburetor
Membranvergaser
Carburador a membrana
Carburateur à membrane
2 0024286 1
Carburetor socket
Vergaserstutzen
Empalme de carburador
Raccord pour carburateur
3 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0069285 1
WM 80 engine
Standardmotor WM 80
Motor standard WM 80
Moteur standard WM 80
5 0105067 1
Fan hood
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
6 0046098 1
Rewind starter
Starter
Arrancador
Démarreur
7 0020991 7
Countersunk Screw
Linsensenkschraube
Tornillo Avellanado
Vis Noyée Lentiforme
M5 x 25 DIN964
8 0011787 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza planaatado
Vis lentiforme
M6 x 12 ISO1580
9 0012361 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
10 0039526 1
Exhaust
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
11 0058553 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
12 0012202 1
Gasket
Auspuffdichtung
Junta
Joint
13 4001967 1
Centrifugal clutch
Fliehkraftkupplung
Embrague centrífugo
Embrayage centrifuge
14 0010644 1
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
15 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN934
16 0047488 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
7Nm/5ft.lbs
DIN6923
17 0011542 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 25
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
18 0014359 1
Air duct tube
Filteranschluß
Adaptador de aire
Pipe d'air
BS 30
Engine
Motor
Motor
Moteur
0005216 - 101
15
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
BS 30
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
16
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0048212 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
2 0048333 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
3 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
4 0013507 1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 18
10Nm/7ft.lbs
DIN835
5 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
6 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5 DIN70910
7 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
8 0012257 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A12 DIN73123
9 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10
5200011236
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
0,25
11 0045035 1
Crankcase
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter
Carter
12 2007007 1
Push button switch
Kurzschlußknopf
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
13 2001645 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14
5200011237
1
Crankcase gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta del cárter
Joint de carter
0,25
17 0032398 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7 DIN3760
18 0047488 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5
7Nm/5ft.lbs
DIN6923
19 0034835 1
Needle bearing
Nadelkranz
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
25 0010388 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN6888
26 0014277 8
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza planaatado
Vis lentiforme
BM5 x 55 DIN85
27 0045041 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
28 0103302 1
Magneto Armature with Adjustable Tube
Zündanlage m. Verstellung
Instalación de Encendido de Tubo
Regulador
Installation Dallumage avec
29 0013176 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 ISO1207
30 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO8675
BS 30
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0005216 - 101
17
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
BS 30
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
18
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
32 2006623 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable de encendido
Câble d'allumage
33 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
34 0013499 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 20 DIN835
35 0177100 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
36 0095917 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
BS 30
Standard Engine cpl.
Standardmotor kpl.
Motor Standard cpl.
Moteur Standard cpl.
0005216 - 101
19
Carburetor
Vergaser
BS 30
Carburador
Carburateur
20
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0037772 1
Set-throttle shaft
Drosselachse kpl.
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
3 2004956 2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
5 DIN6799
4 0037750 1
Cover
Filterdeckel
Tapa
Couvercle
5 0014598 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 14 ISO1207
6 0037751 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
7 0037752 1
Fuel filter screen
Filterscheibe
Tamize
Tamis
8 0037749 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
9 0037747 1
Clamp
Klemmschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0065686 1
Needle
Ventilnadel
Aguja
Aiguille
11 0037757 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0020972 1
Countersunk Screw
Linsensenkschraube
Tornillo Avellanado
Vis Noyée Lentiforme
M3 x 6 DIN964
13 0037758 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0065687 1
Diaphragm lever
Membranhebel
Palanca
Levier
15 0065688 1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
16 0037754 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0037753 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
18 0010652 4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN128
19 0011715 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 10 ISO1207
20 1501036 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 1501035 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
22 1501034 1
Brake control
Bremsarm
Regulador de freno
Contrôle de frein
23 1501029 2
Washer
Bremsscheibe
Arandela
Rondelle
24 0013025 1
Throttle control lever
Drosselhebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
25 0014996 1
Clamp
Schneckengewindeschelle
Abrazadera
Agrafe
50-70
26 1501053 1
Intermediary ring
Zwischenring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
BS 30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0005216 - 101
21
Carburetor
Vergaser
BS 30
Carburador
Carburateur
22
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 1501052 1
Filter insert
Filtereinsatz
Cartucho filtrante
Element filtrant
28 1501026 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0011813 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza planaatado
Vis lentiforme
M3 x 16 ISO1580
30 0068531 1
Starter flap lever
Startklappe kpl.
Palanca
Levier de choke
31 0049638 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
32 0037769 1
Jet
Düse
Gicleur
Gicleur
30
33 1501023 2
Gasket
Dichtring
Junta
Joint
34 1501022 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
35 0037760 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
38 0037748 1
Clamp screw
Klemmschraube
Tornillo
Vis
39 0012259 1
Bowden cable adjusting screw
Bowdenzugstellschraube
Cable Bowden tornillo de ajuste
Câble Bowden vis regulatrice
40 0013281 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
BM6 x 0,75 DIN439
41 0037768 1
Bracket
Lasche
Soporte
Support
BS 30
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0005216 - 101
23
Starter
Starter
BS 30
Arrancador
Démarreur
24
0005216 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
2 0044233 1
Starter handle
Startergriff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
3 0104548 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
4 0065068 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
5 0048061 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
6 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0048060 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0048059 1
Spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Führungsscheibe
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
12 0058553 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
BS 30
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0005216 - 101
25
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Wacker Neuson BS30 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas