Ryobi P883 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with the product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that,
if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates
information considered important,
but not related to a potential injury
(e.g. messages relating to property
damage).
GENERAL MAINTENANCE
Wipe the worklight with a clean, dry cloth periodically to remove
any dust or debris.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this product
until the parts are replaced. Use of this product with damaged
or missing parts could result in serious personal injury.
Some of the following symbols may be used on this prod-
uct. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
SYMBOL NAME
DESIGNATION/
EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential per-
sonal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of
injury, user must read and
understand operator’s
manual before using this
product.
Wet
Conditions Alert
Do not expose battery or in-
ternal flashlight components
to rain or water.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or
damage, avoid contact with
any hot surface.
Recycle Symbols
This product uses ithium-ion
(Li-Ion) batteries. Local,
state or federal laws may
prohibit disposal of bat-
teries in ordinary trash.
Consult your local waste
authority for information re-
garding available recycling
and/or disposal options.
V Volt Voltage
min Minutes Time
Direct Current
Type or a characteristic of
current
OPERATOR’S MANUAL
18 V WORKLIGHT
P704
MANUEL D’UTILISATION
LAMPE DE TRAVAIL 18 V P704
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below, may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
WARNING!
When using electric appliances, basic precautions should
always be followed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read all the instructions before using the appliance.
To reduce the risk of injury, close supervision is necessary
when an appliance is used near children.
To reduce the risk of electrical shock, do not put worklight
or charger in water or other liquid. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Use only the charger supplied by the manufacturer to
recharge.
Use this product only with batteries and chargers listed
in tool/appliance/battery pack/charger correlation
supplement 987000-432.
Use only recommended battery pack. Any attempt to use
another battery pack will cause damage to your worklight and
could possibly explode, cause a fire, or personal injury.
Remove battery pack from worklight before replacing bulb
or performing any routine maintenance or cleaning. Replace
bulb with same type rated 18 V, 0.6 Amp.
Do not disassemble the worklight.
Do not place worklight or battery pack near fire or heat.
They may explode. Also, do not dispose of a worn out battery
pack by incinerating. Do not incinerate the battery, even if it is
severely damaged or completely worn out. The battery may
explode in fire.
Do not operate worklight or charger near flammable liquids
or in gaseous or explosive atmospheres. Internal sparks may
ignite fumes.
Do not store your worklight in a damp or wet location. Do
not store in locations where the temperature is less than
50°F or more than 100°F. Do not store in outside sheds or in
vehicles.
Do not permit children to use worklight, lens, and
surrounding housing. It is not a toy. The temperature of the
bulb will become hot after being on for only a short period of
time. This hot temperature can cause burn injury if touched
and can create sufficient heat to melt some fabrics.
If wrapped or in contact with fabrics, the worklight lens
can produce sufficient heat to melt some fabrics. To avoid
serious personal injury, never allow the worklight lens to come
in contact with anything.
Keep light dry, clean, and free from oil and grease. Always
use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, or any strong solvent to
clean the worklight.
Don’t expose worklight to rain. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock or malfunction.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enable better control of the
worklight in unexpected situations. Do not use on a ladder or
unstable support.
WORKLIGHT USE AND CARE
This product is for household use only.
Store worklight out of the reach of children and other
untrained persons. Worklights are dangerous in the hands of
untrained users.
Let worklight cool for several minutes after use before
changing the bulb.
Do not use or permit use of worklight in bed or sleeping
bags. This worklight lens can melt fabric and a burn injury
could result.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Au moment d’utiliser les appareils électriques, les précautions
de base doivent être prises, y compris ce qui suit.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Pour réduire le risque de blessures, une bonne surveillance
est nécessaire quand un appareil est utilisé à proximité des
enfants.
Pour réduire le risque d’un choc électrique, ne pas mettre la
lampe de travail ou le chargeur dans l’eau ou autre liquide.
Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut
tomber ou être entraîné dans une baignoire ou un évier.
N’utiliser que le chargeur fournit par le fabricant pour
recharge.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
N’utiliser que le bloc-pile recommandé. L’utilisation de tout
autre le bloc-pile endommagerait la lampe de travail et pourrait
causer une explosion, un incendie et des blessures.
Retirer le bloc de piles de la lampe de travail avant de rem-
placer l’ampoule ou d’effectuer toute opération de nettoyage
ou d’entretien. Remplacer l’ampoule avec une ampoule du
même type de 18 V, 0,6 A.
Ne pas démonter la lampe de travail.
Ne pas placer la lampe de travail ou le bloc-pile à proximité
de flammes ou d’une source de chaleur. Ils peuvent exploser.
Également, ne pas incinérer une batterie usée. Ne pas incinérer
la batterie, même si elle est complètement usée ou très
endommagée. La batterie peut exploser dans le feu.
Ne pas utiliser lampe de travail ou le chargeur à proximité
de liquides explosifs, en présence de gaz ou dans une
atmosphère explosive. Les étincelles internes peuvent
enflammer les vapeurs.
Ne pas remiser la lampe de travail dans un endroit humide
ou mouillé. Ne pas remiser dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à
38 °C (100 °F). Ne pas remiser dans un remise extérieure ou
dans un véhicule.
Ne pas laisser des enfants utiliser la lampe de travail, lentille
et el boîtier. Ce n’est pas un jouet. L’ampoule devient brûlante
peu de temps après avoir été allumée. Elle peut causer des
brûlures et dégage assez de chaleur pour fondre certains tissus.
Si la lampe de travail est enveloppée ou en contact avec un
tissu, le diffuseur peut dégager une chaleur suffisante pour
fondre certains tissus. Pour éviter des blessures graves, ne
jamais laisser le diffuseur de la lampe entrer en contact avec
quoi que ce soit.
Garder la lampe de travail sèche, propre et exempte d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à
base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer la lampe.
Ne pas exposer la lampe de travail à la pluie. La pénétration
d’eau dans des outils électriques accroît le risque de choc
électrique ou de problèmes de fonctionnement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler la lampe en cas de situation imprévue. Ne
pas utiliser la lampe sur une échelle ou un support instable.
SYMBOLS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
MAINTENANCE
SAFETY RULES FOR WORKLIGHT
Under extreme usage or temperature conditions, battery
leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin,
wash immediately with soap and water. If liquid gets in your
eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then
seek immediate medical attention.
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the presence
of open flame. An exploded battery can propel debris and
chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a
battery pack or charger that has been dropped or received
a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion.
Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
Français
OPERATION
988000-637
3-22-19 (REV:05)
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
Do not direct the light beam at persons or animals and do not
stare into the light beam yourself (not even from a distance).
Staring into the light beam may result in serious injury or vi-
sion loss.
Fig. 1
ALIGN RAISED RIB ON BATTERY PACK
WITH GROOVE IN BATTERY PORT
(ALIGNER LA NERVURE DU DE LA BLOC-PILE AVEC CELLE
DE L’ORIFICE DE LA PILE, ALINEE LA COSTILLA REALZADA
DE LA BATERÍAS CON LA RANURA DE SU RECEPTÁCULO)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress both latches to release (appuyer sur les deux verrous pour
libérer, oprima ambas presillas para soltarlo)
C - “Key hole” hanger allows you to hang flashlight on nail or screw
(le support à orifice en « trou de serrure » permet de suspendre la
lampe de poche à un clou ou une vis ; el gancho “ojo de cerradura”
le permite colgar la lámpara de mano en un clavo o un tornillo)
Fig. 2
A - Rotating head (tête rotative, cabeza giratoria)
B - Press on/off switch to turn worklight on and off (appuyer sur
l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) pour allumer ou éteindre la
lampe de travail ; presionar el interruptor de apagado y encendido
para encender o apagar la lámpara de trabajo)
A
C
B
B
A
B
ALWAYS REMOVE BATTERY PACK BEFORE CHANGING BULB
(TOUJOURS RETIRER LA BLOC-PILE AVANT
DE CHANGER L’AMPOULE, EXTRAIGA SIEMPRE
LA BATERÍAS ANTES DE CAMBIAR EL FOCO)
Fig. 3
A
B
C
D
B
BULB REPLACEMENT
Replace the bulb with the same type rated 18 V, 0.6 Amp.
Always ask for replacement bulb number 019622001015.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
Remplacer l’ampoule avec une ampoule du même type de 18 V, 0,6 A.
Si l’ampoule doit être remplacée,
demander la pièce recommandée, RÉF 019622001015.
REEMPLAZO DEL FOCO
Reemplace el foco con uno del mismo tipo que tenga la misma
capacidad nominal de 18 V, 0,6 A. Solicite siempre un foco
de repuesto número 019622001015.
A - Using flat blade screwdriver, gently push forward on lens
cover notch to release. (avec un tournevis à tête plate, pousser
doucement sur la rainure du couvercle des lentilles pour les
dégager ; utilizando un destornillador plano, oprima suavemente la
muesca de la cubierta de los lentes para liberarlos)
B - Lens cover (couvercle du diffuseur, tapa de la lente)
C - Allow bulb to cool, then pull outward to remove; push in gently
to install new bulb. (Laisser refroidir l’ampoule puis tirer vers
l’extérieur pour la sortir ; pousser légèrement vers l’intérieur pour
installer l’ampoule neuve. Permita que el foco se enfríe, luego tire
hacia afuera para quitarlo; empújelo suavemente hacia adentro
para instalar el nuevo foco.)
D - Spare bulb storage area (compartiment d’ampoule de rechange,
compartimento del foco de repuesto)
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but
d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE / SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de
gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité)
Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter
un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil.
Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation
correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement
et de réduire les risques.
SYMBOLE /
NOM DÉSIGNATION/ EXPLICATION
Symbole
d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à
l’humidité.
Surface
brûlante
Pour éviter les risques de blessures ou
de dommages, éviter tout contact avec
les surfaces brûlantes.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-
ion. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire
de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités
locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V
Volts
Tension
min.
Minutes
Temps
Courant
continu
Type ou caractéristique du courant
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen
el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO / SEÑAL SIGNIFICATION
PELIGRO
:
Indica una situación peligrosa, la cual,
si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual,
si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual,
si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad)
Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con
lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Essuyer la lampe avec un chiffon propre et sec périodiquement
pour enlever la poussière et les débris.
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice este producto sin
haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones
serias al operador.
ADVERTENCIA:
Evite mirar de frente el rayo de luz (aunque se encuentre lejos).
Mirar de frente el rayo de luz puede causar lesiones graves o
pérdida de la visión.
Voir les figures 1 à 3.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser
cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le fait d’utiliser
ce produit même s’il contient des pièces endommagées ou s’il
lui manque des pièces peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas fixer la lampe (même à bonne distance). Le fait de fixer
la lampe peut causer des blessures graves et même entraîner
la perte de la vue.
UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
LÁMPARA DE TRABAJO DE 18 V P704
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas enseguida
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
¡ADVERTENCIA!
Siempre se deben tomar precauciones básicas al usar aparatos
eléctricos, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato.
Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha
supervisión cuando se use el aparato cerca de niños.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no ponga la
lámpara ni el cargador en el agua ni en otro líquido. No
coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser arrastrado
a una bañera, lavamanos o fregadero.
Use únicamente el cargador suministrado por el fabricante
para recargar el aparato.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 987000-432.
Utilice solamente la baterías recomendados. Cualquier intento
de utilizar otra baterías causará daños a la lámpara de trabajo, y
posiblemente podría explotar, causando un incendio o lesiones
corporales.
Quite la baterías de la lámpara de trabajo antes de
reemplazar el foco o de realizar cualquier tarea rutinaria
de mantenimiento o limpieza. Reemplace el foco con uno del
mismo tipo que tenga la misma capacidad nominal de 18 V, 0,6 A.
No desarme la lámpara de trabajo.
No coloque la lámpara de trabajo ni la baterías cerca del
fuego o del calor. Pueden explotar. Además, no deseche la
baterías incinerándola cuando se agote. No incinere la baterías,
incluso si está seriamente dañada o completamente agotada.
La baterías puede estallar e inflamarse.
No utilice la lámpara de trabajo ni el cargador cerca de
líquidos inflamables ni en entornos gaseosos o explosivos.
Las chispas internas pueden inflamar las emanaciones.
No guarde la lámpara de trabajo en lugares mojados
o húmedos. No guarde la unidad en lugares donde la
temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la unidad a la intemperie ni en el
interior de vehículos.
No permita a los niños utilizar la lámpara de trabajo, lente y
el alojamiento. No es un juguete. El foco se calienta después
de estar encendido por un breve período de tiempo. Si se tocas,
su elevada temperatura puede causar lesiones por quemadura
y puede generar suficiente calor para derretir ciertas telas.
Si la lente de la lámpara de trabajo se envuelve o se pone en
contacto con telas, puede generar el suficiente calor para
derretir algunas de ellas. Para evitar lesiones corporales serias,
nunca permita que la lente de la lámpara de trabajo toque nada.
Mantenga la lámpara seca, limpia y libre de aceites y grasas.
Siempre utilice un paño limpio para limpiar la unidad. Nunca
utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo
ni disolventes fuertes para limpiar la lámpara de trabajo.
No exponga la lámpara de trabajo a la lluvia. El agua que
penetra a una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
descargas eléctricas o mal funcionamiento.
No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a
la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio
permiten un mejor control de la lámpara de trabajo en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA LÁMPARA DE
TRABAJO
Esto producto es para uso doméstico únicamente.
Guarde la lámpara de trabajo fuera del alcance de los niños
y de toda persona no capacitada en el uso de la misma. Las
lámparas de trabajo son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en su uso.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
ENTRETIEN
SÍMBOLOS
FUNCIONAMIENTO
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los
siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO / NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de
seguridad
Indica un peligro posible de lesiones
personales.
Lea el
manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto
Alerta de
condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en
lugares húmedos.
Superficie
caliente
Para reducir el riesgo de lesiones cor-
porales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Símbolos
de ricidado
Este producto contiene baterías de
iones de litio. Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con
las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Limpie con un paño limpio la linterna periódicamente para eliminar
el polvo o los desechos.
Español
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE
DE TRAVAIL
Ce produit est pour usage domestique seulement.
Ranger la lampe de travail hors de portée des enfants et des
personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates,
les lampes de travail sont dangereuses.
Laisser la lampe de travail refroidir pendant plusieurs minutes
après l’utilisation, avant de changer l’ampoule.
Ne pas utiliser ou permettre l’utilisation de la lampe au lit ou
dans un sac de couchage. Le diffuseur peut fondre certains
tissus et causer des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LAMPES DE
TRAVAIL À PILE
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement
un médecin.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de
l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-pile. Ne
jamais utiliser un bloc des piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie endommagée,
selon une méthode appropriée.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
SYMBOLES
SYMBOLES
REGLAS DE SEGURIDAD
GENERALES
Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante varios
minutos después de usarla antes de cambiar el foco.
No use ni permita que se use la lámpara de trabajo al estar
en cama ni en sacos de dormir. La lente de esta lámpara de
trabajo puede derretir telas, con lo cual podrían resultar lesiones
por quemadura.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL USO DE
LÁMPARAS DE TRABAJO CON BATERÍAS
En condiciones extremas de uso o temperatura es posible
que se derrame fluido de la baterías. Si el fluido llega a tocarle
la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después consiga atención médica de inmediato.
Las baterías emanan pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir
el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una baterías
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha estado
expuesto a la explosión de una baterías, lávese de inmediato
con agua.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
baterías o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
V
Voltios Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente
continua
Tipo o característica de corriente
SÍMBOLOS
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 •
USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.mx 01-800-843-1111 (en México)
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a
license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une
licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una
licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain
Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the
product data plate.
This product is covered under a 3-year limited
Warranty. Proof of purchase is required.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des
pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien
technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou
endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au
1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la
plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois
(3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto,
localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no
devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de
datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada
de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Ryobi P883 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas