ingenuity ‎60194 Portable Swing Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El ingenuity ‎60194 Portable Swing es un columpio portátil diseñado para bebés que no pueden sentarse erguidos por sí mismos y que pesan entre 6 y 20 libras. El columpio tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de mover de una habitación a otra. También tiene un asiento ajustable que se puede reclinar en dos posiciones, lo que lo hace cómodo para que el bebé se duerma o juegue. El columpio también viene con una barra de juguetes extraíble que tiene dos juguetes suaves para entretener al bebé.

El ingenuity ‎60194 Portable Swing es un columpio portátil diseñado para bebés que no pueden sentarse erguidos por sí mismos y que pesan entre 6 y 20 libras. El columpio tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de mover de una habitación a otra. También tiene un asiento ajustable que se puede reclinar en dos posiciones, lo que lo hace cómodo para que el bebé se duerma o juegue. El columpio también viene con una barra de juguetes extraíble que tiene dos juguetes suaves para entretener al bebé.

60194-ES
PORTABLE SWING
COLUMPIO PORTÁTIL
BALANCELLE PORTABLE
TRAGBARE SCHAUKEL
BALANÇO PORTÁTIL
ALTALENA PORTATILE
InGenuity
Cozy Kingdom
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR KIDS II® • ©2016 KIDS II, INC.
KIDS II, INC., ATLANTA, GA USA 30305 • 1-800-230-8190 • www.kidsii.com/help
KIDS II CANADA CO. TORONTO, ONTARIO CANADA M2J 5C2 • 1-800-230-8190
KIDS II AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 • (02) 9894-1855
KIDS II JAPAN K.K. SHINJUKU-KU, TOKYO, JAPAN, 163-0529 • (03) 5322-6081
KIDS II US MÉXICO S.A. DE C.V. AVE. VASCO DE QUIROGA NO. 3900 – 905A COL. LOMAS DE
SANTA FE • CUAJIMALPA DE MORELOS, MÉXICO D.F. • C.P. 05300 • (55) 5292-8488
KIDS II UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU • +44 01582 816 080
KIDS II AMSTERDAM • +31 20 2410934 EN • ES • FR • DE • PT • IT • 60194_6ES_IS071816rev1
PRINTED IN CHINA • IMPRIMÉ EN CHINE
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA.
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
For assembly video and tips visit
http://www.kidsii.com/sku/60194
– 2 –
IMPORTANT
Adult assembly required.
This product contains small parts
Please read all instructions before assembly and use of the product.
Care should be taken in unpacking and assembly.
Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts.
DO NOT use if any parts are missing, damaged, or broken.
Contact Kids II for replacement parts and instructions if needed. Never
substitute parts.
This product has not been designed for sleeping. Should your child need to
sleep, they should be placed in a suitable cot or bed.
WARNING
EN
To Prevent Serious Injury Or Death From Children Falling Or Being
Strangled In Straps:
Use the product only if the child meets ALL of the following conditions:
Cannot sit up by himself or herself
Is not an active child who may be able to climb out of the seat
(approximately 9 months of age)
Weighs more than 6 lbs. (3kg) and less than 20 lbs. (9kg)
NEVER leave child unattended.
ALWAYS use restraint system.
Not intended for carrying baby
Never move or lift the product while child is in the seat.
NEVER lift swing using a toy bar as a handle.
NEVER attach any additional strings or straps to product or toy bar.
FALL HAZARD: NEVER place the swing on countertops, tables, on or near
steps or on other elevated surfaces. • ALWAYS use on the oor.
To Prevent Serious Injury or Death
Use only in reclined position until child is at least 4 months old AND can hold
head unassisted. Young infants have limited head and neck control. If the
swing is too upright, infant’s head can drop forward, compress the airway,
and result in DEATH.
This product is not intended for prolonged periods of sleeping.
NEVER use as an infant carrier for automobile or airline travel.
To avoid injury, ensure that children are kept away when unfolding and
folding this product.
Do not let children play with this product.
SUFFOCATION HAZARD: NEVER use on soft surface (bed, sofa, cushion), as
seat may tip over and cause suocation.
– 3 –
IMPORTANTE
Se requiere el armado por parte de un adulto.
Este producto contiene partes pequeñas.
Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar la mecedora.
Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas,
extraviadas o sueltas.
NO lo utilice si faltan piezas o si están dañadas o rotas.
De ser necesario, contacte a Kids II para obtener piezas de repuesto e
instrucciones. Nunca sustituya las piezas.
Este producto no ha sido diseñado para dormir. Si su niño necesita dormir,
debe ser colocado en una cuna o cama apropiada.
ADVERTENCIA
ES
Para evitar lesiones graves o la muerte de niños al caerse o al ser
estrangulados en las correas:
Use el producto solo si el niño cumple con TODAS las siguientes condiciones:
No se puede sentar por sus propios medios
No es un niño activo que pudiera bajarse del asiento (aproximadamente a
los 9 meses de edad)
Pesa más de 3 kg y menos de 9 kg
NUNCA deje al niño desatendido.
SIEMPRE use el sistema de sujeción.
Este producto no está diseñado para cargar bebés.
Nunca mueva ni levante el producto mientras el niño esté en el asiento.
NUNCA levante el columpio usando la barra de juguetes como manija.
NUNCA sujete cuerdas ni correas adicionales en el producto ni en la barra de juguetes.
PELIGRO DE CAÍDAS: NUNCA coloque el columpio en mostradores, mesas, en
escalones o cerca de ellos, ni en ninguna otra supercie elevada. • SIEMPRE
úselo sobre el suelo.
Para evitar lesiones graves o la muerte
Utilícelo únicamente en la posición inclinada hasta que el niño tenga al
menos 4 meses Y pueda sostener la cabeza sin ayuda. Los bebés tienen
un control limitado de la cabeza y el cuello. Si el columpio está demasiado
vertical, la cabeza del bebé puede caer hacia delante, restringir las vías
respiratorias y provocar la MUERTE.
Este producto no está diseñado para períodos prolongados de sueño.
NUNCA lo utilice como un portabebés al viajar en un automóvil o en un avión.
Para evitar lesiones, asegúrese de que los niños estén alejados al plegar y
desplegar este producto.
No deje que los niños jueguen con este producto.
PELIGRO DE ASFIXIA: No lo utilice NUNCA sobre una supercie blanda (cama,
sofá, almohadón) ya que el asiento puede volcarse y provocar asxia.
– 4 –
IMPORTANT
À assembler par un adulte.
Veuillez lire toutes les instructions avant le montage et l’utilisation de ce produit.
Prendre toutes précautions requises lors du déballage et de l’assemblage.
Examiner régulièrement le produit an de vous assurer qu’aucune de ses pièces
nest endommagée, manquante ou mal xée.
NE PAS utiliser le produit s’il manque des pièces, ou si elles sont
endommagées ou cassées.
Veuillez contacter Kids II pour obtenir des pièces de rechange et des instruc-
tions, si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
Ce produit nest pas conçu pour servir de lit d’enfant. Si l’enfant a
sommeil, il doit être placé dans un lit ou un berceau adapté.
AVERTISSEMENT
FR
Pour éviter tout risque d’accident grave ou de décès des enfants à la suite
d’une chute ou d’un étranglement avec les sangles :
Utiliser le produit uniquement si l’enfant remplit TOUTES les conditions suiv-
antes :
Lenfant ne peut pas encore s’asseoir seul
Lenfant nest pas actif et susceptible de sortir du siège tout seul (environ 9
mois)
Lenfant pèse plus de 3 kg et moins de 9 kg
NE JAMAIS laisser votre enfant sans surveillance.
TOUJOURS utiliser le système de retenue.
Ce produit nest pas prévu pour le transport des bébés.
Ne jamais déplacer ni soulever ce produit lorsque l’enfant se trouve dans le siège.
NE JAMAIS soulever la balancelle en utilisant la barre d’activités comme poignée.
NE JAMAIS attacher des cordons ou des sangles supplémentaires au produit ou
à la barre d’activités.
RISQUE DE CHUTE: NE JAMAIS utiliser la balancelle sur un plan de travail, une
table, sur ou à proximité d’un escalier ou sur toute autre surface élevée. • TOU-
JOURS la poser à même le sol.
An d’éviter tout risque d’accident grave ou de décès
Utiliser uniquement en position inclinée jusqu’à ce que le bébé ait au moins 4
mois ET qu’il puisse tenir sa tête droite sans aide. Les très jeunes enfants ont un
contrôle limité de leur tête et de leur cou. Si l’inclinaison de la balancelle nest
pas susante, la tête du nourrisson peut tomber vers l’avant, comprimer les
voies respirations et provoquer un DÉCÈS.
Ce produit nest pas prévu pour des périodes de sommeil prolongées.
NE JAMAIS utiliser comme porte-bébé dans une voiture ou un avion.
An d’éviter tout risque de blessure, sassurer d’éloigner les enfants avant de
déplier et de replier ce produit.
Ne pas laisser les enfants jouer avec ce produit.
RISQUE D’ASPHYXIE : NE JAMAIS utiliser sur une surface molle (lit, canapé, cous-
sin), car le siège pourrait basculer et provoquer l’asphyxie de l’enfant.
– 5 –
Zur Verhütung schwerer oder tödlicher Verletzungen durch Stürze von
Kindern oder Strangulieren in den Gurten:
Verwenden Sie das Produkt nur dann, wenn das Kind ALLE folgenden
Voraussetzungen erfüllt:
Es kann nicht selbständig aufrecht sitzen
Ist kein aktives Kind, das möglicherweise aus seinem Sitz klettern könnte (ca. 9
Monate alt)
Wiegt zwischen 3 kg und 9 kg
Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt.
IMMER das Gurtsystem verwenden.
Nicht zum Tragen des Babys geeignet.
Das Produkt niemals vom Platz bewegen oder hochheben, während sich das
Kind im Sitz bendet.
NIEMALS die Schaukel am Spielzeugbügel tragen.
NIEMALS zusätzliche Schnüre oder Gurte am Produkt oder am Spielzeugbü-
gel anbringen.
STURZGEFAHR: Die Schaukel NIEMALS auf Arbeitsächen, Tischen, auf oder
im Bereich einer Treppe oder auf anderen erhöhten Flächen abstellen. • IM-
MER auf den Fußboden stellen.
Zum Verhindern schwerer oder tödlicher Verletzungen
Immer in liegender Position verwenden, bis das Kind mindestens 4 Monate
alt ist UND den Kopf selbst halten kann. Babys verfügen nur über eine einge-
schränkte Kontrolle ihres Kopfes und Halses. Ist die Schaukel zu aufrecht,
kann der Kopf des Säuglings nach vorne fallen, die Luftröhre zusammenpres-
sen und zum TOD führen.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafperioden vorgesehen.
NIEMALS als Babytrage im Auto oder auf Flugreisen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Kinder außer Reichweite sind, wenn Sie das Produkt
auseinander- oder zusammenfalten, um Verletzungen zu vermeiden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
ERSTICKUNGSGEFAHR: NIEMALS auf einer weichen Oberäche (Bett, Sofa, Kis-
sen) verwenden, da der Sitz umkippen und das Kind ersticken könnte.
WARNUNG
DE
WICHTIG
Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Dieses Produkt enthält kleine Teile.
Die Anleitung vor dem Zusammenbau und Gebrauch sorgfältig durchlesen.
Beim Auspacken und Zusammenbau sorgfältig vorgehen.
Das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile überprüfen.
NICHT verwenden, wenn Teile fehlen, beschädigt oder kaputt sind.
Bitte wenden Sie sich an Kids II, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt
werden. Ersetzen Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
Dieses Produkt ist nicht zum Schlafen bestimmt. Falls Ihr Kind schlafen muss,
legen Sie es in eine geeignete Krippe oder ein Bett.
– 6 –
Para evitar ferimentos graves ou morte de crianças por queda ou estrangu-
lamento em tiras:
Use o produto apenas se a criança satiszer TODAS as seguintes condições:
Não puder sentar sozinha
Não for uma criança ativa que consiga sair do assento sozinha (aproxima-
damente 9 meses de idade)
Pesar mais de 3 kg e menos de 9 kg
NUNCA deixe a criança desacompanhada.
Use SEMPRE o sistema de proteção.
Não destinado ao transporte de bebês.
Nunca mova ou erga o produto com a criança no assento.
NUNCA levante o balanço usando o suporte para brinquedos como alça.
NUNCA prenda cordas ou correias adicionais ao produto ou à barra de
brinquedos.
RISCO DE QUEDAS: NUNCA coloque o balanço em cima de balcões, mesas,
em ou perto de degraus ou próximo de outras superfícies elevadas. • Use-o
SEMPRE no chão.
Para evitar ferimentos graves ou morte
Use apenas na posição reclinada até que a criança tenha no mínimo 4 meses
de idade E consiga manter a cabeça erguida sem ajuda. Bebês mais no-
vos têm controle limitado da cabeça e do pescoço. Se o balanço estiver na
posição muito vertical, a cabeça do bebê poderá cair pra frente, comprimindo
as vias respiratórias e resultar em MORTE.
Este produto não é destinado a períodos prolongados de sono.
NUNCA use como assento para carro ou para viajar em avião.
Para evitar lesões, garanta que as crianças quem longe quando desdobrar e
dobrar este produto.
Não deixe que crianças brinquem com este produto.
RISCO DE ASFIXIA: NUNCA use em superfícies macias (como camas, sofás ou
almofadas), pois o assento pode virar e causar asxia.
ATENÇÃO
PT
IMPORTANTE
É necessário que a montagem seja feita por um adulto.
Este produto contém peças pequenas.
Leia todas as instruções antes de montar e usar.
É necessário ter cuidado ao desembalar e montar o produto.
Examine o produto freqüentemente quanto a danos, partes soltas ou ausentes.
NÃO o use se houver partes ausentes, danicadas ou quebradas.
Entre em contato com a Kids II, Inc. para peças de substituição e instruções, se
necessário. Nunca substitua peças.
Este produto não foi projetado para dormir. Se seu lho precisar dormir, ele
deve ser colocado em uma cama ou berço adequado.
– 7 –
IMPORTANTE
Il montaggio deve essere eettuato da un adulto.
Si prega di leggere tutte le istruzioni prima di montare ed usare.
Prestare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.
Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non ci siano parti
danneggiate, mancanti o allentate.
Non utilizzare il prodotto se danneggiato o rotto.
Se necessario, rivolgersi a Kids II per avere pezzi di ricambio e istruzioni.
Non sostituire mai le parti.
Questo prodotto non è stato concepito per dormire. Se il bambino ha
bisogno di dormire, va messo in un lettino adatto.
AVVERTENZA
IT
Per Evitare Gravi Lesioni O Morte A Seguito Di Cadute O Di Strangolamento
Con Le Cinghie:
Utilizzare il prodotto soltanto se il bambino soddisfa TUTTE le seguenti con-
dizioni:
Non è in grado di stare seduto autonomamente
Non è un bambino vivace in grado di scavalcare il seggiolino. (circa 9 mesi di età)
Ha un peso superiore ai 3 kg e inferiore ai 9 kg.
NON lasciare MAI il bambino incustodito nella sdraietta.
Utilizzare SEMPRE il sistema di trattenuta.
Prodotto non adatto al trasporto del bambino.
Non spostare né sollevare mai il prodotto mentre vi è seduto il bambino.
Non sollevare MAI il seggiolino utilizzando la barra giocattoli come maniglia.
NON applicare MAI al prodotto o alla barra giocattoli altre cordicelle
o cinghiette.
PERICOLO DI CADUTE: NON posizionare MAI la sdraietta su ripiani alti, tavoli,
sopra o vicino a gradini o su altre superci elevate. • Utilizzare ESCLUSIVA-
MENTE sul pavimento.
Per la prevenzione di gravi lesioni o morte
Usare solo in posizione reclinata nché il bambino compie 4 mesi ED è in
grado di tenere la testa eretta autonomamente. Il controllo di testa e collo nei
bambini è limitato. Se la posizione del dondolo è troppo eretta, la testa del
bambino può piegarsi in avanti, comprimendo le vie respiratorie con conseg-
uenze LETALI.
Questo prodotto non è pensato per periodi di sonno prolungati.
Non utilizzare MAI come portabebè per viaggi in auto o in aereo.
Per evitare incidenti, accertarsi che i bambini siano tenuti lontano quando si
dispiega e piega questo prodotto.
Non lasciare giocare bambini con questo prodotto.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: NON utilizzare su superci morbide (letto,
divano, cuscini), in quanto il seggiolino può rovesciarsi e causare soocamento.
– 8 –
Battery Information • Información de las Baterias • Linformation de Piles
Installation der Batterien • Colocação das pilhas •
Installazione delle batterie
The swing control module requires (4) size C/LR14 (1.5V) alkaline batteries (not included).
CAUTION: Follow the battery guidelines in this section. Otherwise, battery life may
be shortened or the batteries may leak or rupture.
Always keep batteries away from children.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard, or rechargeable batteries.
Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be used.
Install the batteries so that the polarity of each one matches the markings in the battery
compartment.
Do not short-circuit the batteries.
Do not store batteries in areas that have extreme temperatures (such as attics,
garages, or automobiles).
Remove exhausted batteries from the battery compartment.
Never attempt to recharge a battery unless it is specically marked “rechargeable.
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged.
Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
Do not use rechargeable alkaline batteries in a Ni-Cad or Ni-MH battery charger.
Please use the correct disposal method for batteries.
Remove batteries before putting the swing into storage for a prolonged period of time.
Weak batteries cause erratic product operation, including distorted sound, dimming or
failed lights, and slow or non-working motorized parts. Because each electrical compo-
nent requires a dierent operating voltage, replace the batteries when any function fails
to operate.
Do not dispose of product or batteries in re, batteries may explode or leak.
This symbol indicates that the product is not to be disposed of in household waste as
batteries contain substances that can be damaging to the environment and health.
Contact local authority for recycling & collection information.
EN
ES
El módulo de control de la mecedora requiere cuatro (4) baterías alcalinas tamaño C/LR14
(1.5 V) (no incluidas).
PRECAUCIÓN: Siga los lineamientos para las baterías en esta sección. De lo contrario,
la vida de la batería podría reducirse o la batería podría tener una fuga o romperse.
Siempre mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
No combine baterías usadas con nuevas.
No combine baterías alcalinas, estándar ni recargables.
Se deben usar únicamente baterías del mismo tipo que las recomendadas o de un tipo
equivalente.
Instale las baterías de modo que la polaridad de cada una coincida con las marcas del
compartimiento para baterías.
No haga cortocircuito con las baterías.
No almacene las baterías en áreas que tengan temperaturas extremas (como áticos,
garajes o automóviles).
Saque las baterías gastadas del compartimiento para baterías.
Nunca intente recargar una batería, a menos que indique especícamente que es “recargable.
Las baterías recargables deben retirarse del juguete antes de recargarse.
Las baterías recargables sólo deberán recargarse con la supervisión de un adulto.
No use baterías alcalinas recargables en un cargador de baterías Ni-Cad o Ni-MH.
Utilice el método de eliminación correcto para las baterías.
Retire las baterías antes de almacenar la mecedora durante un período prolongado.
Las baterías débiles hacen que el producto funcione en forma errática, es decir, con
distorsión del sonido, pérdida de intensidad o falla de las luces y funcionamiento lento
o ruptura de las piezas motorizadas. Dado que cada componente eléctrico requiere una
tensión de operación distinta, reemplace las baterías cuando falle alguna función.
No deseche el producto ni las baterías en fuego, las baterías podrían explotar o tener
una fuga.
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con los residuos del hogar
ya que las baterías contienen sustancias que pueden dañar el medioambiente y la
salud. Comuníquese con la autoridad local para obtener información sobre reciclaje y
recolección.
– 9 –
FR
Le module de commande de la balancelle fonctionne sur quatre (4) piles alcalines de
typeC/LR14 (1,5V) (non fournies).
MISE EN GARDE : suivre la notice relative aux piles dans cette rubrique. Dans le cas
contraire, la durée de vie de la pile peut être raccourcie, ou la pile peut fuir ou tomber
en panne.Tenir les piles hors de portée des enfants.
Ne pas mélanger piles neuves et usagées.
Ne pas mélanger les piles alcalines, standard ou rechargeables.
Vous devez utiliser seulement des piles de types semblables ou équivalents à ce qui est
recommandé.
Mettre les piles en place en respectant les polarités inscrites dans le compartiment prévu à cet effet.
Ne pas court-circuiter les piles.
Ne pas stocker les piles dans des lieux susceptibles de connaître des températures ex-
trêmes (tels qu’un grenier, un garage, ou un véhicule automobile).
Retirer les piles épuisées du compartiment.
Ne jamais tenter de recharger une pile à moins quelle ne porte explicitement la
mention « rechargeable ».
Retirer les piles rechargeables du compartiment avant de procéder au chargement.
Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte.
N’utilisez pas de piles alcalines rechargeables avec un chargeur de batteries NiCd ou NiMH.
Mettre les piles au rebut conformément au mode d’élimination adéquat.
Retirer les piles si la balancelle doit être inutilisée pendant une longue période.
Les piles usagées entraînent des dysfonctionnements du produit (son déformé, éclairage
faible ou décient, pièces motorisées lentes ou immobiles). Chacun des composants
électriques exigeant une tension de fonctionnement diérente, remplacer les piles
quand une des fonctions devient défectueuse.
Ne pas jeter ce produit ou ces piles au feu ; les piles pourraient exploser ou couler.
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères;
les piles contiennent, en eet, des substances pouvant nuire à l’environnement et à la
santé. Contacter l’autorité locale compétente pour en savoir plus sur le recyclage et la collecte.
Das Schaukelmodul benötigt (4) Alkaline batterien Größe C/LR14 (1,5 V) (nicht im Lieferum-
fang enthalten). Für optimale Leistung sollten nur alkaline Batterien verwendet werden.
VORSICHT: Bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Batterieanleitungen beachten.
Nichtbeachtung kann zu einer reduzierten Batterienutzungsdauer oder Auslaufen
oder Zerbersten der Batterie führen.
Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Batterien so einlegen, dass die Polarität jeweils mit der Kennzeichnung des
Batteriefaches übereinstimmt.
Batterien nicht kurzschließen.
Nur vom Hersteller empfohlene oder vergleichbare Batterien verwenden.
Batterien nicht in Bereichen mit extremen Temperaturbedingungen aufbewahren
(z. B. Dachkammern, Garagen oder Autos).
Verbrauchte Batterien aus dem Batteriefach entfernen.
Neue Batterien nicht zusammen mit alten verwenden.
Keine unterschiedlichen Größen kombinieren (AAA, AA, C, D usw.).
Es sollte niemals versucht werden, eine nicht eindeutig als „wiederauadbar“
gekennzeichnete Batterie aufzuladen.
Wiederauadbare Batterien müssen zum Auaden aus dem Spielzeug genommen werden.
Wiederauadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
Für wiederauadbare alkaline Batterien kein Ni-Cad oder Ni-MH Batterieauadegerät verwenden.
Bitte verwenden Sie die für Batterien richtige Entsorgungsmethode.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie die Wippe über eine längere Zeit hinweg lagern
Schwache Batterien verursachen einen fehlerhaften Betrieb des Produkts, was u. a.
durch einen verzerrten oder tieferen Ton, oder Ausfall der Lampen und langsame
Bewegung bzw. Ausfall der motorisierten Teile angezeigt wird. Da für jede Elektrokom-
ponente eine unterschiedliche Betriebsspannung erforderlich ist, sollten die Batterien
beim Ausfall einer der Funktionen ausgewechselt werden.
Entsorgen Sie das Produkt oder die Batterien nicht im Feuer, Batterien könnten explodi-
eren oder auslaufen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf,
weil die Batterien Substanzen enthalten, die umwelt- und gesundheitsschädlich sind.
Für Informationen über die Wiederverwertung und Abholung treten Sie bitte mit der
lokalen Behörde in Verbindung.
DE
– 10 –
O módulo de controle do balanço exige quatro (4) pilhas alcalinas tamanho C/LR14 (1,5 V, não
incluídas).
AVISO: Siga as instruções das pilhas nesta seção. Caso contrário, a vida útil das pilhas
pode ser reduzida ou elas podem vazar ou se romper.
Mantenha sempre as pilhas fora do alcance das crianças.
Não misture pilhas usadas com novas.
Não misture pilhas alcalinas com pilhas normais ou recarregáveis.
Utilize somente pilhas do mesmo tipo ou equivalentes às recomendadas.
Coloque as pilhas de forma a que a polaridade de cada uma corresponda às marcas no
compartimento de pilhas.
Não coloque as pilhas em curto-circuito.
Não armazene as pilhas em áreas com temperaturas extremas (como sótãos, garagens ou
automóveis).
Remova as pilhas gastas do compartimento.
Nunca tente recarregar uma pilha a não ser que esteja especicamente indicado que ela
é “recarregável”.
As pilhas recarregáveis devem ser retiradas do brinquedo antes de serem
recarregadas.
As pilhas recarregáveis devem ser recarregadas somente sob a supervisão de um adulto.
Não utilize baterias alcalinas recarregáveis em um carregador de pilhas Ni-Cad ou Ni-MH.
Favor usar o método de eliminação de pilhas correto.
Remova as pilhas antes de guardar o balanço por um período prolongado de tempo.
Pilhas fracas causam funcionamento irregular, inclusive distorção do som, diminuição ou
falha das luzes, bem como vagaro-sidade ou paralisação das peças motorizadas. Como
cada componente elétrico exige uma voltagem operacional diferente, substitua as pilhas
quando uma função falhar durante o funcionamento.
Não descarte o produto nem as pilhas no fogo; as pilhas podem explodir ou vazar.
Este símbolo indica que o produto não deve ser descartado em lixo doméstico, uma
vez que as pilhas contêm substâncias que podem causar danos ao meio ambiente e
à saúde. Entre em contato com as autoridades reguladoras locais para informações
sobre reciclagem e coleta.
PT
IT
Il modulo dell’altalena richiede (4) batterie alcaline, dimensione C/LR14 (1,5 V) (non incluse).
ATTENZIONE: Seguire i consigli d’uso per le batterie indicati in questo paragrafo. In
caso contrario, le batterie potrebbero avere durata più breve o potrebbero perdere
liquido o perforarsi.
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non usare batterie vecchie e nuove insieme.
Non usare batterie alcaline, comuni e ricaricabili insieme.
Utilizzare solo batterie dello stesso tipo o di tipo analogo a quello consigliato.
IInserire le batterie in modo che la polarità corrisponda allo schema indicato
sull’alloggiamento.
Evitare che le batterie vadano in corto circuito.
Non conservare le batterie in locali con temperature estreme (sotte, garage, automobili, ecc.).
Estrarre le batterie esaurite dall’alloggiamento.
Non tentare di ricaricare una batteria salvo che sia specicatamente contrassegnata
come “ricaricabile”.
Estrarre le batterie ricaricabili dal giocattolo prima di ricaricarle.
Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente alla presenza di un adulto.
Non usare un caricatore per batterie Ni-Cad o Ni-MH per caricare batterie ricaricabili alcaline.
Si prega di smaltire in modo debito le batterie.
Togliere le batteria prima di conservare il dondolo per un periodo prolungato.
NOTA: Batterie poco cariche causano un funzionamento irregolare del prodotto, quali
distorsioni nel suono, luci oche o spente. Inoltre le parti motorizzate si muovono
lentamente o non funzionano. Poiché ciascun componente elettrico richiede un diverso
voltaggio operativo, sostituire le batterie quando una funzione smette di operare regolar-
mente, anche se un’altra funziona normalmente.
Non smaltire il prodotto o le batterie nel fuoco, poiché le batterie potrebbero esplodere o
dar luogo a perdite.
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito in contenitori per
riuti casalinghi, dato che le batterie contengono sostanze che possono essere
dannose per l’ambiente e per la salute. Contattare le autorità locali per informazioni
sul riciclaggio e sul ritiro.
– 11 –
No.
No.
Qty.
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 (1) Left frame/pivot
assembly
Conjunto armazón/pivote
izquierdo
Module cadre/pivot gauche
2 (1) Right frame/pivot
assembly with swing
control module
Conjunto armazón/pivote
derecho con módulo de
control de la mecedora
Module cadre/pivot droit avec
module de commande de la
balancelle
3 (2) Base frame tube Tubo del armazón de la base Tube du cadre de base
4 (2) Seat tube Tubo del asiento Tube du siège
5 (1) Seat pad Almohadilla del asiento Coussinet du siège
6 (1) Toy bar with toys Barra de juguetes con
juguetes
Barre à jouets avec jouets
7 (1) Headrest Apoyacabeza Appui-tête
Nr.
N.
Anz.
Qtà.
Qtd.
Beschreibung Descrição Descrizione
1 (1) Bauteil linker Rahmen/
Drehpunkt
Conjunto da estrutura/
pivô esquerdo
Telaio/meccanismo di snodo
sinistro
2 (1) Bauteil rechter
Rahmen/Drehpunkt mit
Schaukelmodul
Conjunto da estrutura/
pivô direito com módulo
de controle de balanço
Telaio/meccanismo di snodo
destro con modulo di con-
trollo dell’altalena
3 (2) Grundrahmenrohr Tubo de estrutura da base Tubo del telaio base
4 (2) Sitzrohr Tubo do tamborete Tubo sella
5 (1) Sitzpolster Almofada do assento Imbottitura del seggiolino
6 (1) Spielzeugbügel Barra de brinquedos Barra dei giocattoli con giochi
7 (1) Kopehne Apoio de cabeça Poggiatesta
Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujos • Liste des pièces et dessins
Teileliste und Montagezeichnung • Lista de Peças e Desenho
Elenco dei componenti e disegni
– 12 –
A
2
3
4
5
6
8
9
7
4
4
3
2
1
5
6
7
4x C/LR14
1.5V
+
-
not included • no incluidas • non incluses • nicht im Lieferumfang enthalten
não inclusas • non incluso
– 13 –
1
3
2
1
2
3
– 14 –
4
5
5
– 15 –
4
4
6
7
– 16 –
8
9
10
4x C/LR14
1.5V
+
-
– 17 –
12
11 6
– 18 –
2
1
Using the Seat Restraint • Utilización del sujetador del asiento
• Utilisation des sangles de sécurité du siège • Verwenden der
Sitzgurte • Uso do cinto de segurança
Utilizzare le cinghie di trattenuta
del
– 19 –
33
2
1
x2
x2
Using the Recline Function • Utilización de la función de reclinación •
Utilisation de la fonction d’inclinaison • Verwenden der Einstellfunktion für
die Liegeposition • Uso da função de reclinar • Uso della reclinazione
– 20 –
Using the Swing Control Module
Utilización del módulo de control de la mecedora
Utilisation du module de commande de la balancelle
Benutzung des Schaukelmoduls
Usando o módulo de controle do balanço
Usare il modulo di controllo dell’altalena
Swing Timer Select Button and Indicator
Botón e indicador de selección de temporizador de
la mecedora
Sélecteur et indicateur de minuterie de la
balancelle
Zeitschaltuhr und Anzeige
Indicador e botão de seleção do temporizador do
balanço
Pulsante e indicatore del timer dell’altalena
Melody/volume select button
Botón de selección de
melodía/volumen
Bouton sélecteur
Melody/volume
Musik/Lautstärke-Wahlschalter
Botão de seleção de melodia/volume
Pulsante di selezione melodia/volume
Speed Selector Ring
Anillo de selección de velocidad
Sélecteur de vitesse
Geschwindig-keitswählschalter
Anel de seleção de velocidade
Manopola di selezione della velocità
– 21 –
EN The TrueSpeed Control™ provides steady motion to calm your baby. To use the swing func-
tion...
Turn the Speed Selector Ring clockwise to any of six positions to start the swing and select the
speed. Turn the selector ring counter-clockwise to the rst position (OFF) to stop the swing.
NOTE: It is not necessary to push the swing. The swing will automatically adjust motion
to the desired speed within 20 to 25 seconds after speed
selection.
Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Press the button
to sequence to the desired timer setting of 15, 30, or 45 minutes. The three LEDs beside the
button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF),
the unit uses a default time of 60 minutes for auto-shuto. To use the swing function after
auto-shuto, either press the Swing Timer Select Button or turn the Speed Selector Ring.
To use the music/sounds function... Press the Melody/Volume Select Button to start a melody
at low volume. Six dierent melodies will play. Press the button again to increase the volume
to high. Press the button a third time to stop the music.
Otherwise, auto-shuto occurs after about 15 minutes.
ES El TrueSpeed Control brinda movimientos constantes para calmar a su bebé. Para utilizar la
función de mecedora...
Gire el Anillo de selección de velocidad en sentido horario a cualquiera de las seis posiciones
para activar la función de mecedora y seleccionar la velocidad. Gire el anillo de selección en
sentido antihorario hasta la primera posición
(OFF - APAGADO) para detener la función de mecedora.
NOTA: No es necesario empujar la mecedora. La mecedora ajustará el movimiento
automáticamente a la velocidad deseada en el término de 20 a 25 segundos después de
seleccionada la velocidad.
Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora au-
tomáticamente. Presione el botón para determinar la conguración deseada del temporizador
de 15, 30 ó 45 minutos. Las tres LED al lado del botón
indican el período seleccionado. Si no selecciona una conguración del
temporizador (todas las LED están APAGADAS), la unidad utiliza un período
predeterminado de 60 minutos para apagarse automáticamente. Para utilizar la función de
mecedora después del apagado automático, presione el Botón de Selección de temporizador
de la mecedora o bien gire el Anillo de selección de velocidad.
Para usar la función de música/sonidos... Presione el Botón de selección de
melodía/volumen para activar una melodía a volumen bajo. Hay seis melodías diferentes.
Presione el botón nuevamente para subir el volumen a alto. Presione el botón una tercera vez
para detener la música. De lo contrario, se apagará
automáticamente después de aproximadamente 15 minutos.
– 22 –
Die TrueSpeed Control sorgt für eine gleichmäßige, für Ihr Baby beruhigende Geschwin-
digkeit. Verwendung der Schaukelfunktion...
Den Geschwindigkeitsknopf nach rechts in eine der sechs Positionen drehen, um die
Schaukel zu starten und die Geschwindigkeit auszuwählen. Drehen Sie den Geschwin-
digkeitsknopf gegen dem Uhrzeigersinn in die erste Position (AUS), um die Schaukel
auszustellen.
HINWEIS: Die Schaukel muss nicht angestoßen werden. Die Schaukel stellt die
Bewegung entsprechend der eingestellten Geschwindigkeit automatisch ein, und
zwar innerhalb von 20 bis 25 Sekunden, nachdem die
Geschwindigkeit eingestellt wurde.
Benutzen Sie die Zeitschaltfunktion, um die Schaukel automatisch AUS zu stellen.
Drücken Sie den Knopf, um die entsprechende Zeitdauer in der Reihenfolge 15, 30 oder
45 Minuten einzustellen. Die drei LEDs neben dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer
an. Falls Sie keine Zeiteinstellung vornehmen (alle LEDs sind AUS), stellt die Schaukel
automatisch den Standardwert ein und das Gerät schaltet sich nach 45 Minuten automa-
tisch ab. Um die Schaukelfunktion nach dem automatischen Abstellen weiter zu nutzen,
drücken Sie entweder den Knopf für die Zeitschaltuhr oder drehen Sie den Schalter zur
Auswahl der Geschwindigkeit.
Verwendung der Musik-/Geräuschfunktion... Drücken Sie die Musik-/Lautstärketaste, um
eine Melodie leise zu spielen. Es werden sechs verschiedene Melodien gespielt. Drücken
Sie die Taste noch einmal, um die Lautstärke laut zu stellen. Drücken Sie die Taste
nochmals, um die Musik auszustellen. Ansonsten stellt sich das Gerät nach 15 Minuten
automatisch ab.
DE
Le système TrueSpeed Control fournit un mouvement régulier qui calme bébé. Utilisa-
tion de la fonction de balancelle...
Tourner le sélecteur de vitesse dans le sens des aiguilles d’une montre et le placer dans
l’une des six positions pour démarrer la balancelle et sélectionner la vitesse. Tourner le
sélecteur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le placer dans la première
position (OFF) pour arrêter la balancelle.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire de pousser la balancelle. La balancelle ajuste
automatiquement le mouvement à la vitesse désirée dans les 20 à 25 secondes
après la sélection de la vitesse.
Utiliser la fonction minuterie de la balancelle pour l’arrêter automatiquement (position
OFF). Appuyer sur le bouton pour régler sur la séquence voulue de 15, 30, ou 45 minutes.
La durée voulue est repérée par l’un des trois voyants LED à côté du bouton. Si aucun
réglage nest sélectionné (tous les LED étant sur OFF), l’appareil se règle tout seul sur une
durée par défaut de 60 minutes avant arrêt automatique. Pour utiliser la fonction de bal-
ancement après arrêt automatique, appuyer sur la minuterie de la balancelle, ou tourner
le sélecteur de vitesse.
Utilisation de la fonction musique/sons... Appuyer sur le sélecteur Melody/Volume pour
démarrer une mélodie en volume faible. L’appareil permet d’écouter sept mélodies dif-
férentes. Appuyer de nouveau sur le bouton pour augmenter le volume et le faire passer
sur élevé. Appuyer sur le bouton une troisième fois pour arrêter la musique. À défaut, un
arrêt automatique intervient au bout de 15 minutes.
FR
– 23 –
O TrueSpeed Control fornece um movimento constante para acalmar o seu bebê. Para
usar a função de balanço...
Gire o anel de seleção de velocidade no sentido horário para qualquer uma das seis
posições para iniciar o balanço e selecionar a velocidade. Gire o anel de seleção no sen-
tido anti-horário para a primeira posição (OFF, desligado) se quiser parar o balanço.
OBS. Não é necessário empurrar o balanço. O balanço ajusta automaticamente
o movimento para a velocidade desejada dentro de 20 a 25 segundos após a
seleção de velocidade.
Use a função de Seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automati-
camente. Pressione o botão para ajustar o temporizador para 15, 30 ou 45 minutos. Os
três LEDs ao lado do botão indicam o período de tempo selecionado. Se você não sele-
cionar uma conguração do temporizador (todos os LEDs estão em OFF), a unidade usará
um tempo padrão de 45 minutos para autodesligamento. Para usar a função de balanço
após o autodesliga-mento, pressione o botão de seleção do temporizador do balanço ou
gire o anel de seleção de velocidade.
Para usar a função de música/sons... Pressione o botão de seleção de melodia/volume
para iniciar uma melodia em volume baixo. Serão tocadas seis diferentes melodias. Pres-
sione o botão novamente para aumentar o volume para alto.
Pressione o botão uma terceira vez para parar a música. Caso contrário, o
autodesligamento ocorrerá após cerca de 15 minutos.
Il TrueSpeed Control fornisce un movimento costante per rilassare il vostro
bambino. Per utilizzare la funzione altalena...
Girare la manopola di selezione della velocità in senso orario in una delle sei
posizioni per far iniziare il dondolamento e selezionare la velocità. Girare la
manopola in senso antiorario verso la prima posizione (OFF) per interrompere il
dondolamento.
NOTA: Non è necessario spingere l’altalena. I’altalena adatterà automaticamente il
moto alla velocità desiderata entro un tempo che varierà dai 20 ai 25
Usare la funzione di timer per interrompere il dondolamento automaticamente.
Premere il pulsante per selezionare il tempo desiderato, scegliendo in sequenza
fra 15, 30, o 45 minuti. I tre LED accanto al pulsante indicano il tempo selezionato.
Qualora non si dovesse selezionare un tempo prestabilito (in tal caso tutti i LED
saranno spenti), l’unità funzionerà per un tempo standard di 45 minuti dopo il quale
si spegnerà. Per usare la funzione dondolamento dopo lo spegnimento automatico,
premere il pulsante di selezione del timer oppure girare la manopola di selezione
della velocità.
Per utilizzare la funzione musica... Premere il pulsante di selezione Melodia/Volume
per far iniziare una melodia con il volume basso. L’apparecchio permette di
ascoltare sei melodie dierenti. Premere il pulsante di nuovo per aumentare il
volume verso l’alto. Premere il pulsante una terza volta per fermare la musica.
Altrimenti, lo spegnimento automatico avverrà dopo circa 15 minuti.
IT
PT
– 24 –
Storage and Travel • Almacenamiento y transporte •
Rangement et déplacements • Aufbewahrung und auf Reisen •
Armazenamento e viagem • Conservazione e trasporto
1
2
– 25 –
EN
ES
FR
DE
PT
IT
When putting swing away for storage, always store in a dry location, away from any heat
sources, and out of the sun.
Cuando guarde la mecedora, siempre almacénela en un lugar seco, lejos de fuentes de calor y
del sol.
Lors du rangement de la balancelle, toujours choisir un endroit sec, loin de toute source de
chaleur et à l’abri du soleil.
Die Schaukel immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Von heißen Quellen sowie Sonnen-
strahlen fernhalten.
Sempre guarde o oscilador em um local seco, longe do sol e do calor.
Quando si deve conservare il dondolo, riporlo sempre in un luogo asciutto, lontano da fonti di
calore e non esposto alla luce solare.
3
Care and Cleaning • Cuidado y limpieza • Entretien et nettoyage •
Pege und Reinigung • Cuidados e limpeza • Manutenzione e pulizia
Seat pad – Remove from frame. Fasten buckles on seat restraint and seat pad. Fasten all
hook-and-loop patches to the corresponding patch. Machine wash with cold water, gentle
cycle. No bleach. Tumble dry, low heat.
Headrest – Fasten all hook-and-loop patches. Machine wash with cold water, gentle cycle.
No bleach. Air dry at.
Toy bar and toyWipe clean with a damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in
water.
Frame Wipe the metal frame with soft, clean cloth and mild soap.
EN
– 26 –
ES
FR
DE
Almohadilla del asiento – Retire del armazón. Asegure las hebillas en el sujetador y en la
almohadilla del asiento. Ajuste todos los parches de sujeción en el parche correspondiente.
Lave en lavadora con agua fría y ciclo suave. No use blanqueador. Seque en secadora a baja
temperatura.
Apoyacabeza – Ajuste todos los parches de sujeción. Lave en lavadora con agua fría y
ciclo suave. No use blanqueador. Deje secar al aire sobre una supercie plana.
Barra de juguetes y juguete – Limpie con un paño húmedo y con jabón suave. Deje secar
al aire. No sumerja en agua.
Armazón – Limpie el armazón de metal con un paño suave, limpio y con jabón suave.
Coussinet du siège : à retirer du cadre. Défaire les boucles sur le dispositif de sangles du
siège et du coussin de l’assise. Attacher chaque fermeture autoagrippante sur la bande
correspondante. Lavage en machine à l’eau froide, cycle délicat. Javel interdite. Sécher au
sèche-linge à basse température.
Appui-tête : attacher toutes les sangles auto-agrippantes. Laver en machine à l’eau froide,
cycle délicat. Javel interdite. Séchage à l’air libre, à plat.
Barre de support de jouet et jouet : nettoyer à l’aide d’un chion humide et un savon
doux. Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
Cadre : nettoyer le cadre métallique à l’aide d’un chion doux, propre et un détergent
ordinaire.
Sitzpolster – Das Sitzpolster vom Rahmen abnehmen. Die Gurtschlösser an der Rückhalte-
sicherung befestigen. Schließen Sie alle Kletteinsätze mit dem dazu passenden Verschlus-
seinsatz. Im Schongang mit kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen. Kein Bleichmit-
tel verwenden. Bei geringer Wärme im Trockner trocknen.
Kopehne und polster – Alle Klettverschlüsse schließen. Im Schongang mit kaltem Was-
ser in der Waschmaschine waschen. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen ach
hinlegen.
Spielzeugbügel und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch unter Verwendung eines
milden Reinigungsmittels abwischen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser ein-
tauchen.
Rahmen – Den Metallrahmen mit einem weichen, sauberen Tuch und mildem Reini-
gungsmittel abwischen.
IT
PT Assento acolchoado – Remova a almofada do assento da estrutura. Aperte as
velas do cinto de segurança. Aperte todas as xações da alça prendedora à xação
correspondente. Lavar à máquina com água fria, no ciclo suave. Sem alvejante. Secar à
máquina em temperatura baixa.
Barra de brinquedos e brinquedo – Limpe com um pano úmido e sabão neutro. Seque
ao ar livre. Não mergulhe na água.
Estrutura – Limpe a estrutura de metal com um pano macio, limpo, úmido e sabão
neutro.
Armação – Limpe a armação de metal com um pano macio úmido e sabão neutro.
Seggiolino: Rimuovere l’imbottitura dal telaio. Agganciare le bbie delle cinghie di
trattenuta del seggiolino. Attaccare tutte le bande in velcro alle bande corrispondenti.
Lavare in lavatrice in acqua fredda a ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare in
asciugatrice a bassa temperatura.
Poggiatesta: Assicurare tutte le bande a strappo. Lavare in lavatrice in acqua fredda a
ciclo delicato. Non candeggiare. Asciugare all’aria in posizione orizzontale.
Barra giocattoli e giocattoli: pulire con un panno umido e detergente delicato.
Asciugare all’aria. Non immergere in acqua.
Telaio: pulire il telaio metallico con un panno morbido pulito e detergente delicato.
– 27 –
FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B)
Déclaration FCC/ CAN ICES-3 (B)/ NMB-3(B)
EN
FR
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING: Changes or modications to this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Cet appareil est conforme à l’article15 de la réglementation FCC. Son utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes:
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
MISE EN GARDE: Toute modication apportée à cet appareil n’ayant pas été explicite-
ment approuvée par la partie responsable de la conformité est susceptible de faire perdre
à l’utilisateur le droit d’utiliser le matériel.
REMARQUE: Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux exigences requises des
appareils numériques de classeB en vertu de l’article15 de la réglementationFCC. Ces
exigences visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie
radioélectrique, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il est
susceptible de perturber les communications radio.
Nous ne pouvons toutefois garantir qu’il ne produira aucune interférence sur une instal-
lation donnée. Si vous constatez que le matériel perturbe eectivement la réception de la
radio ou de la télévision, ce que vous pouvez vérier en l’éteignant puis en le rallumant,
nous vous suggérons d’essayer une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Éloigner le matériel et le récepteur.
• Raccorder le matériel à une prise qui ne fait pas partie du circuit auquel le
récepteur est connecté.
• S’adresser au fournisseur ou à un technicien expert en radio et télévision pour
obtenir de l’aide.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ingenuity ‎60194 Portable Swing Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El ingenuity ‎60194 Portable Swing es un columpio portátil diseñado para bebés que no pueden sentarse erguidos por sí mismos y que pesan entre 6 y 20 libras. El columpio tiene un diseño compacto y ligero, lo que lo hace fácil de mover de una habitación a otra. También tiene un asiento ajustable que se puede reclinar en dos posiciones, lo que lo hace cómodo para que el bebé se duerma o juegue. El columpio también viene con una barra de juguetes extraíble que tiene dos juguetes suaves para entretener al bebé.