Troy Built 12AG836G211 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Seguridad-Ensamblaje-Operación-Consejos y Técnicas-Mantenimiento-Solución de problemas-Lista de Partes-Garantías
Advertencia: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto
por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las
leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condi-
ciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de
Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Su distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador, si
no usted puede comunicarse con el departamento de servicios al apartado postal P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
IMPRESO EN ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA
LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR LA PODADORA
IMPORTANTE
MANUAL DEL OPERADOR
Podadora rotatoria 21”- Modelo Serie 830
* Mostrado con Principio
Eléctrico Opcional
12/14/2006
FORMULARIO NO.
769-02954
TROY BILT LLC. APARTADO POSTAL 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
2
Búsqueda y registro del número de modelo
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista a quien se la adquirió sin contactar
primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
Índice
ANTES DE COMENZAR A MONTAR SU NUEVO EQUIPO,
por favor, localice la placa del modelo en el equipo y copie la
información en la placa del modelo situada a la derecha. Para
encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad
en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte
posterior de la cubierta. La presente información resultará
necesaria para el uso del sitio web del fabricante y / o para
solicitar ayuda del Departamento de Asistencia al Cliente o de
un distribuidor autorizado.
Este manual del operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le
ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados.
Por favor, lea y comprenda el contenido del manual.
Asistencia al cliente
Indicador de pendiente ...................................... 3
Prácticas de seguridad en la operación .......... 4
Configuración y ajustes .................................... 6
Funcionamiento de la podadora ...................... 8
Mantenimiento de la podadora ....................... 10
Solución de problemas ................................... 14
Almacenamiento fuera de temporada y
etiquetas de seguridad ................................... 15
Lista de piezas ................................................. 16
www.troybilt.com
TROY-BILT LLC
P. O. BOX
361131
CLEVELAND, OH 44136
866-840-6483
330-558-7220
1. Visite troybilt.com.
2. Si desea contactarse con un Representante del Departamento de Asistencia al Cliente, por favor comuníquese al 1(866)
840-6483.
3. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del propietario/
operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad.
En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de los expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Número de modelo Número de serie
3
1
Indica-
dor de
pendien-
te
ADVER-
TENCIA
No pode en inclina-
ciones mayores a 15
grados (elevación
aproximada de 2
1/2 pies por cada 10
pies). Una podadora
en movimiento podría
voltearse y causar
lesiones severas.
Si en una pendiente
opera una podadora
ubicado dets de la
misma, es extremada-
mente difícil mantener
el equilibrio y podría
resbalarse y sufrir
lesiones graves.
Opere las podadoras
MONTABLES arriba y
abajo de las pendientes,
nunca cruzando el frente
de las pendientes.
Opere las podadoras
QUE SE EMPUJAN de
manera que crucen el
frente de las pendientes,
nunca hacia arriba y
hacia abajo.
Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no
tener una operación segura. No opere la podadora en dichas pendientes.
Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical...
o la esquina de una construcción...
o el poste de
una cerca.
Doble a lo largo de la línea punteada (que representa una pendiente de 15 grados)
15
4
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la
presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y
la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros.
Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar
donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta
vigilancia de un adulto responsable además del operador.
2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y
cuide que no haya niños.
4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, en
-
tradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle
la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora.
5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes.
Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente.
6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina.
Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instruc-
ciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual
y deben ser entrenados y supervisados por sus padres.
Funcionamiento
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar
gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que
se puede encender.
2. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
4. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o
camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque
siempre los recipientes en el piso y lejos del veculo antes de
llenarlos.
5. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo
en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un
dispensador de gasolina.
6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la
entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento
hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la
boquilla.
7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
8. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los
vapores inflamables podan acumularse en el área.
9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfe por lo
menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para
dejar espacio para la expansión del combustible.
11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade
la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto
como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos,
secadores de ropa u otros aparatos a gas.
14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia
de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los
derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos
embebidos con combustible.
15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de
almacenarla.
Funcionamiento general:
1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes
de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes
de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles
y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y
para solicitar repuestos.
2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete.
Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad
ha sido disada para realizar una tarea: cortar el césped. No la
utilice con ningún otro prosito.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta
quina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las
instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados
y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos
responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de
seguridad para la operación deben usar esta máquina.
4. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo.
Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros
objetos extros con los que podría tropezar o que podrían ser
arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina
pueden producir lesiones graves. Planifique el patn en el que va
a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material
se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc.
Evite ades descargar material contra las paredes y obstrucciones
que podrían provocar que el material descargado rebote contra el
operador.
5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por
un objeto arrojado, manngase en la zona del operador detrás de
las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y
mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras
está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara.
Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la
vista.
7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones
y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones
que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas
reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies
desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda
resbalar (por ejemplo, calzado de lona).
8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la
tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la
amputación de manos y pies.
9. Una cubierta de descarga faltante o dada puede provocar el
contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de
California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica in-
strucciones de seguridad
importantes que de no
seguirse, se podría poner
en peligro la seguridad
personal y/o la propiedad
suya y de terceros. Lea y
siga todas las instruccio-
nes en este manual antes
de iniciar la operación de
esta máquina. En caso de
no seguir estas instruc-
ciones podría provocar
lesiones personales.
Cuando vea este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este
manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
5
10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora
sobre los pies durante una cda provocada por derrapes o tropiezos.
No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija
inmediatamente.
11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe
retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire
primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos:
a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente
sus brazos.
b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado.
c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la
mitad de la distancia entre usted y la podadora.
d. Repita estos pasos como se requiera.
12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de
drogas.
13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este
equipo mientras arranca el motor.
14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de
seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo
no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse
lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las
manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane
cuando se las suelta.
15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro
de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si
siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de
control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos.
16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz
artificial. Camine, nunca corra.
17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o
andadores.
18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo
general es una advertencia de algún problema.
19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completa
-
mente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar
la tolva. La cuchilla contia girando por unos cuantos segundos
después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte
del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la
cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio.
20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de
descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y
otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funciona-
ndo. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están
dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones.
21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras.
No los toque.
22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para
esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto
puede tener como resultado lesiones personales.
23. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual
sea cuidadoso y use el sentido con. Marque para contactar el
departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su
distribuidor más cercano.
Funcionamiento en pendientes:
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes
producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La
operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro
en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes
que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes
de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15
grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia
arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando
opere la máquina en pendientes.
2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o
abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede
lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla
dejará de girar en tres (3) segundos.
No haga lo siguiente:
1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, poda
perder el equilibrio.
2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el
medidor de pendientes.
3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede
resbalarse.
Servicio
1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con
poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the Antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla
y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos
frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además
visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste,
roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante
(OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como
resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar
comprometida”
4.
Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo.
Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le
de servicio.
5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para
asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de
operación.
6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada.
7. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark
Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el
daño antes de encenderla y operarla.
8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el
motor está en marcha.
9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y
escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar
expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de
equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización
de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos
originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y
ades la seguridad podría estar comprometida”
10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura
de operación del motor.
11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario.
12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de
los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede
dañar el medio ambiente.
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
ADVERTENCIA:
Este símbolo in-
dica instrucciones de
seguridad importantes
que de no seguirse, se
podría poner en peligro
la seguridad personal
y/o la propiedad suya y
de terceros. Lea y siga
todas las instrucciones
en este manual antes
de iniciar la operación
de esta máquina. En
caso de no seguir estas
instrucciones podría
provocar lesiones
personales. Cuando vea
este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
6
3
Configuración
y ajustes
1. Retire el colector de césped y material de empaque
que pudiera estar entre las manijas superior e inferior.
a. Retire las perillas manuales de los soportes
de montaje de la manija y tire y retroceda la
manija superior como se muestra en la Figura 3.
Asegúrese de que la manija inferior esté asentada
firmemente en los soportes de montaje de la
manija.
b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija
superior a la manija inferior. Asegúrese de que el
bulón de carro esté apropiadamente asentado en
la manija.
2. Vuelva a colocar y apriete las perillas manuales
extraídas antes asegurando la manija inferior a los
soportes de la manija, Figura 3-2.
3. La guía de la cuerda está unida al costado derecho
de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que
sujeta la guía de la cuerda, Figura 3-3.
a. Sostenga el control de la cuchilla contra la manija
superior.
b. Jale lentamente la cuerda de arranque para
sacarla del motor. Suelte el control de la cuchilla.
c. Deslice la cuerda de arranque en la guía. Ajuste la
tuerca mariposa.
4. Asegure los cables a la manija inferior utilizando
la unión del cable. Tire de las uniones del cable
apretándolas y recortando el exceso.
5. Para ensamblar el colector de césped (de ser
necesario), coloque la bolsa sobre el marco con el
lado negro de plástico en el fondo. Deslice el canal
de plástico sobre los ganchos del marco. Todos los
canales excepto la parte superior central de la bolsa
se acoplan desde el exterior. El centro de la bolsa se
acopla desde el interior.
6. Antes de acoplar el colector de césped, la tolva de
abono debe extraerse, Figura 3-5.
a. Levante la puerta de descarga posterior.
b. Extraiga la tolva de abono.
7. Para acoplar el colector de césped, Figura 3-4.
a. Levante la puerta de descarga posterior.
b. Coloque el colector de césped en la varilla de
pivote. Suelte la puerta de descarga de modo que
descanse sobre el colector de césped.
Permanezca detrás
de la podadora como
si fuese a ponerla en
funcionamiento. Su mano
derecha corresponde
al lado derecho de la
podadora, su mano
izquierda corresponde
al lado izquierdo de la
podadora.
IMPORTANTE
Esta unidad se envía sin
gasolina ni aceite en el
motor. Llene con gasolina
y aceite como se indica
en las instrucciones que
se incluyen en el manual
de motor adjunto ANTES
de poner en funciona-
miento su podadora.
Para fines de envío, las
ruedas de su podadora
se ajustan en posición
de altura de corte bajo.
Para obtener los mejores
resultados, eleve la
posición de corte hasta
que determine cuál es la
mejor altura para cortar
su césped. Consulte la
sección de Ajustes para
ver las instrucciones.
IMPORTANTE
NO doble los cables
cuando eleve la manija.
Figura 3-1: Despliegue la manija y apriete los elementos
metálicos.
Figura 3-2: Asegure la manija a los soportes de
montaje.
Figura 3-3: Tire del arrancador de retroceso a través de
la guía de cuerda y asegure.
Figura 3-4: Eleve la puerta de descarga y coloque el
colector de césped sobre la varilla.
B
A
Los soportes de montaje
A
B
A
C
D
B
7
ADVERTENCIA: Nunca opere la podadora
a menos que los ganchos del colector
de césped estén firmemente asentados
en las ranuras de los montajes de la mé-
nsula de la manija y la puerta de descarga posterior
descanse firmemente contra la parte superior del
colector de césped.
8. El paquete de baterías dentro del Arrancador Eléctrico
debe cargarse durante 8 a 10 horas antes del uso.
Consulte “Carga de Baterías” en la sección de
Mantenimiento para ver las instrucciones.
9. Siga los pasos a continuación para instalar la tolva de
abono:
a. Eleve la puerta de descarga posterior y eleve el
colector de césped fuera de la varilla de pivote, en
caso de que estuviera instalada.
3
Configuración
y ajustes
Nunca opere la poda-
dora a menos que los
ganchos del colector
de césped estén
firmemente asentados
en las ranuras de
los montajes de la
ménsula de la manija y
la puerta de descarga
posterior descanse
firmemente contra
la parte superior del
colector de césped.
ADVERTENCIA
A
B
Figura 3-6: Instalación del canal de descarga lateral.
Figura 3-5: La tolva de abono
A
B
ALTURA DE CORTE
Cuando el terreno es
agreste o irregular
cambie la palanca de
ajuste de la altura a una
posición más alta. Esto
ayudará a evitar que el
césped se escalpe.
CONTROL DE
TRANSMISN
Para algunas per-
sonas, el control de
transmisión puede no
encontrarse en una
posición cómoda.
Puede ajustar la manija
asegurando la rueda de
ajuste.
Altura de corte
La palanca de ajuste de altura de corte se ubica por
encima de la rueda izquierda trasera, Figura 3-7.
a. Tire de la palanca hacia afuera de la podadora.
b. Mueva la palanca hacia adelante o hacia atrás para
la altura de corte deseada.
c. Suelte la palanca hacia la cubierta de la podadora.
Ajustes
Figura 3-8: Rueda de ajuste en el control de transmis-
ión.
Figura 3-7: Palanca de ajuste de altura de corte.
A
B
C
b. Inserte la tolva de abono como se muestra
en la Figura 3-5 y libere la puerta posterior de
descarga.
10. Si hace la conversión a descarga lateral, asegúrese
de que el colector de césped esté fuera de la unidad
y que la puerta de descarga trasera esté cerrada.
a. Sobre el lateral de la podadora, eleve la clavija
de abono.
b. Deslice los dos ganchos del canal de descarga
lateral debajo del pasador en el montaje de la
clavija para abono y baje la clavija para abono
lateral, Figura 3-6. No extraiga la clavija para
abono lateral en cualquier momento, aún cuando
no esté abonando.
Control de la transmisión
La rueda de ajuste está ubicada en el alojamiento de
la manija de control de transmisión y se utiliza para
ajustar o aflojar la correa de transmisión. Deberá
ajustar el control de transmisión si la podadora no se
autopropulsa con el control de transmisión enganchado
o si las ruedas de la podadora vacilan con el control
de transmisión enganchado. Si ocurre alguna de estas
condiciones, rote la rueda de ajuste en sentido de
las agujas del reloj para ajustar el cable o en sentido
contrario a las agujas del reloj para aflojar el cable,
Figura 3-8.
8
4
Funcionamiento
de la podadora
Ahora que ya ha ajustado su podadora para su
funcionamiento, es importante familiarizarse con
sus controles y características.
Control de cuchilla
La manija de control de la cuchilla está unida a la
manija superior. Presione la manija de control de
la cuchilla contra la manija superior para operar la
unidad. Suelte la manija de control de la cuchilla
para detener el motor y la cuchilla.
ADVERTENCIA: El mecanismo de control
de la cuchilla es un dispositivo de seguri-
dad. No deje de lado su funcionamiento..
Control de la transmisión
El control de transmisión está ubicado en la manija
superior. Apriete el control de la transmisión para
engranar el sistema de transmisión. Libere el con-
trol de transmisión para desengranar el sistema de
transmisión. Para reducir la velocidad cuando haya
un obstáculo cerca, cuando gire o se detenga,
suelte la palanca.
Palanca de ajuste de la altura de
corte
La palanca de ajuste de altura de corte se ubica
por encima de la rueda izquierda trasera. Para
ajustar la altura de corte, consulte la Sección de
Ajuste.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija
superior derecha. Para encender la unidad
colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda
del arrancador de retroceso.
Clavija para abono
La clavija de abono se utiliza únicamente para
propósitos de abono. En lugar de recolectar los
recortes de césped en el recolector de césped, su
podadora tiene la opción de recircular los cortes
y enviarlos nuevamente al césped. Asegúrese de
que la puerta de descarga trasera esté cerrada y el
recolector de césped se haya extraído de la unidad
mientras esté abonando.
Arrancador eléctrico
(De Ser equipado)
El interruptor de encendido está localizado en el
lado izquierdo del panel de la manija del arrancador
eléctrico. Es necesario cargar la batería durante 8 a
10 horas antes del uso inicial. Consulte la sección de
Mantenimiento para obtener más información.
Llenado de gasolina y aceite
1. Verifique el nivel del aceite y agregue más de ser
necesario. Siga las instrucciones del manual del motor.
2. Realice el servicio del motor con gasolina como se
indica en el manual del motor.
Vea la ubicación del
tapón de llenado de combustible y el nivel del aceite
en el manual del motor.
ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado
cuando manipule gasolina. La gasolina es
altamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Nunca agregue com
bustible a la máquina en interiores o mientras el motor
está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarril-
los, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
ADVERTENCIA: Al operar una podadora
puede ser que objetos extraños sean ar-
rojados a los ojos, lo cual puede dañarlos
gravemente. Utilice siempre gafas de
seguridad durante la operación de la podadora o
mientras la ajusta o la repara.
ADVERTENCIA
Este mecanismo de
control de la cuchilla
es un dispositivo de
seguridad. Nunca
intente anular su
funcionamiento.
Tenga extremo
cuidado cuando
manipule gasolina. La
gasolina es altamente
inflamable y sus va-
pores pueden causar
explosiones. Nunca
agregue combus-
tible a la máquina en
interiores o mientras
el motor está caliente
o en funcionamiento.
Apague los cigarril-
los, cigarros, pipas
y otras fuentes de
combustión.
Mantenga sus manos
y pies alejados del
área de corte y de
la tolva. Consulte la
etiqueta de adverten-
cias en la unidad.
Conozca las propiedades de la podadora
Figura 4-1: Los principales componentes de la podadora.
Control de Cuchilla
Palanca de ajuste de
la altura de corte
Arrancador de
retroceso
Clavija para
abono
Arrancador electrico
Control de la
transmision
* Mostrado con Principio Eléctrico Opcional
9
4
Funcionamiento
de la podadora
ADVERTENCIA
Al operar una podadora
puede ser que objetos
extraños sean arrojados
a los ojos, lo cual puede
dañarlos gravemente.
Utilice siempre gafas
de seguridad durante
la operación de la
podadora o mientras la
ajusta o la repara.
Asegúrese que
ninguna persona
aparte del operador
permanezca cerca de
la podadora mientras
arranca el motor u
opera la misma. Nunca
encienda un motor en
espacios cerrados o
en una zona con poca
ventilación. El escape
del motor contiene
monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
Mantenga las manos,
los pies, el cabello y la
ropa suelta alejados de
las partes móviles del
motor y de la podadora.
Encendido del motor
ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna
persona aparte del operador permanezca
cerca de la podadora mientras arranca el
motor u opera la misma. Nunca
encienda un motor en espacios cerrados o en una zona
con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga
las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados
de las partes móviles del motor y de la podadora.
Briggs & Stratton
1. Oprima el cebador (De ser equipado) tres veces. Espere
aproximadamente dos segundos entre cada empuje,
Figura 4-2. En temperaturas de aprox. 55°F o inferiores,
cebe cinco veces. No cebe el motor caliente para
reiniciarlo después de una detención breve.
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete el control de la
cuchilla contra la manija superior, Figura 4-2.
3. Arrancador de retroceso: Sostenga la manija del
arrancador de retroceso y tire de la cuerda con un golpe
rápido, continuo y con todo el brazo, Figura 4-2. Si se
sostiene con firmeza la manija del arrancador, la cuerda
se rebobina lentamente. Repita hasta que el motor esté
en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a enrollar
lentamente.
Arrancador eléctrico (De ser equipado): Gire la llave
de encendido a la derecha para poner en marcha el
motor, Figura 4-2. Suelte la llave una vez que el motor se
ha puesto en marcha.
Honda
1. Coloque la palanca de la válvula de combustible en el lado
izquierdo del motor en la posición de ON. Vea el inserto de la
Figura 4-2.
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete la manija de control
de la cuchilla y sosténgala contra la manija superior. Vea la
Figura 4-2.
3. Sostenga firmemente las dos manijas juntas, tome la manija
del arrancador de retroceso y tire de la cuerda para sacarla
con un movimiento del brazo rápido, continuo y total. Vea la
figura 4-2. Mantenga firme la manija del arrancador, deje que
la cuerda regrese lentamente al arrancador. Repita hasta
que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a
enrollar lentamente.
Detención del motor
1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el
motor y la cuchilla.
2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que
haga masa contra el motor.
ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se
haya detenido por completo antes de hacer
cualquier trabajo en la podadora o de retirar el
colector de césped.
Uso de la podadora de césped
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, cables u
otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el motor. Dichos
objetos pueden ser arrojados accidentalmente por la podadora
en cualquier dirección y provocar lesiones personales graves al
operador y a otras personas.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía,
inspeccione la podadora para ver que no
tenga daños, y repare el daño antes de
reiniciar y operar la podadora. La vibración excesiva de la
podadora durante la operación es una indicación de daño.
Se debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible.
Uso como abonadora
Para abonar el césped, quite el colector de césped de la
máquina. La puerta de descarga posterior deberá estar
cerrada.
1. Para un abono eficiente, no corte césped húmedo.
2. El césped nuevo o grueso podría requerir un corte más
estrecho. Ajuste la velocidad de piso de acuerdo con la
condición del césped.
3. Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se
recomienda el uso de la podadora como abonadora. En
ese caso, use el colector de césped para embolsar los
recortes.
Uso del colector de césped
Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos
recortes mientras opera la podadora.
1. Acople el colector de césped siguiendo las instrucciones
de la página 7. Los recortes de césped se recolectarán au-
tomáticamente en la bolsa a medida que pase la podadora.
Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté
llena.
2. Detenga el motor por completo soltando la manija de
control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se haya
detenido por completo.
3. Para deshacerse de los recortes de césped levante la
puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección hacia
arriba, apartándola de la podadora.
Figura 4-2: Poner en marcha la podadora.
3
1
3
2
2
1
3
10
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Detenga siempre el
motor, desconecte
la bujía y haga masa
contra el motor antes
de limpiar, lubricar o
hacer llevar a cabo
cualquier clase de
mantenimiento en su
máquina.
IMPORTANTE:
No se recomienda
utilizar una limpiadora
a presión o manguera
de jardín para limpiar su
unidad. Éstas pueden
producir daños a los
componentes eléctricos,
engranajes, poleas,
cojinetes o al motor. El
uso de agua acortará la
vida útil de la máquina
y reducirá su capacidad
de servicio.
Recomendaciones generales
Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice
tareas de mantenimiento.
La garantía de esta podadora no cubre elementos
que han estado sujetos al mal uso o la negligencia del
operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el
operador deberá dar mantenimiento a la podadora como
se indica en este manual.
El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará
la garantía del motor.
Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una
vez en cada estación.
Revise periódicamente todos los sujetadores y com-
pruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor,
desconecte la bujía y haga masa contra
el motor antes de limpiar, lubricar o hacer
llevar a cabo cualquier clase de
mantenimiento en su máquina.
Lubricación
1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote del control
de la cuchilla al menos una vez cada estación. El control
de la cuchilla debe funcionar libremente en ambas direc-
ciones, Figura 5-1.
2. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada
con aceite ligero o aceite para motor. Sin embargo, si las
ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la
superficie del eje y la superficie interna de la rueda con
aceite ligero.
3. Lubrique el resorte de torsión y el punto de pivote de la
puerta trasera de descarga y clavija de abono lateral perió-
dicamente con aceite ligero para prevenir la oxidación.
4. La transmisión estado prelubricada y sellada en la fábrica
y no requiere lubricación.
5. Siga el manual adjunto del motor para conocer las instruc-
ciones y el programa de lubricación del mismo.
Cuidado de la cubierta
1. Desconecte el cable de la bujía. Drene la gasolina de la
podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón
de llenado del combustible.
2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre
la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra
el filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora.
ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora
más de 90 grados en ninguna dirección y no
deje la podadora inclinada en ningún caso.
Se puede filtrar aceite dentro de la parte
superior del motor y causar problemas de
arranque.
3. Raspe y limpie la parte inferior de la plataforma mediante
el uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con
agua.
4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el
suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de
combustible asegúrese de sacarlo en este momento.
Cuidados para el motor
Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual.
Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones
normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas
cuando haya mucho polvo. Consulte el manual del motor.
Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo
menos una vez por temporada. Consulte el manual del
motor para conocer las especificaciones para el tipo de
bujía y la distancia disruptiva correctas.
Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Man-
tenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador)
para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el
césped, polvo y residuos del área del silenciador.
Reemplazo de alerón trasero
1. Eleve la puerta trasera.
2. Doble la aleta trasera hacia adentro a cada lado para
liberar las lengüetas de los agujeros en los soportes del
montaje de la manija, Figura 5-2.
3. Reemplace por una nueva aleta doblando la aleta trasera y
deslizándola en su lugar.
Figura 5-1: Áreas de lubricación en la podadora.
Figura 5-2: Reemplazar la aleta trasera.
2
1
11
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Cuidado de la cuchilla
ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla para
afilarla o reemplazarla, protéjase las manos
usando un par de guantes para trabajo pesado
o un trapo grueso para sostener la cuchilla.
1. Desconecte el cable de la bujía. Gire la podadora sobre el
costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador
queden hacia arriba.
2. Retire del cigüeñal del motor el perno, el soporte de
campana de la cuchilla, la cuchilla y el adaptador de la
cuchilla, Figura 5-3.
NOTA: Al quitar la cuchilla, el adaptador de la cuchilla, etc.,
tenga cuidado de no extraer o aflojar piezas sobre el mismo
que estén asociadas con la polea del motor.
3. Se puede afilar la cuchilla con una lima o con una rueda
abrasiva. No intente afilar la cuchilla mientras se encuentra
instalada en la podadora. Cuando afile la cuchilla, siga
el ángulo original de afilado. Afile los bordes de corte por
igual para mantener el equilibrio de la hoja.
4. Saque la cuchilla del adaptador para comprobar el
equilibrio. Balancee la cuchilla sobre un destornillador de
eje redondo para inspeccionarla. Saque metal del lado
pesado hasta que quede bien equilibrada.
ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequili-
brada generará vibraciones excesivas cuando
rote a altas velocidades. Esto puede producir
daños a la podadora, y se puede romper,
causando así lesiones personales.
5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna
del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice
el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor.
Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o
con el número de parte hacia el piso cuando la podadora
está en posición de operación. Asegúrese que la cuchilla
quede alineada y asentada en las bridas de su adaptador.
6. Coloque el soporte de campana de la cuchilla en la
misma. Alinee las muescas del soporte de campana de la
cuchilla con los orificios pequeños de la cuchilla. Vuelva a
colocar el perno hexagonal y ajústelo según los siguientes
valores de torsión: 450 lb-pulg como mínimo, 600 lb-pulg
como máximo.
Para asegurar la operación segura de la podadora revise
periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está
bien ajustado.
Cuidado de la correa
1. Desconecte el cable de la bujía y conecte a tierra contra el
motor.
2. Drene el tanque de combustible o coloque una pieza de
plástico por debajo de la tapa para evitar una pérdida de
gasolina.
3. Incline la podadora sobre su costado (el lado del filtro de
aire del motor hacia arriba).
4. Quite la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes
metálicas asociadas, Figura 5-3.
5. a. Quite los tornillos autoroscante que asegura la
tolva de motor a la cubierta, Figura 5-4. Quite la
tolva de motor.
Figura 5-3: Quite el perno, soporte, cuchilla y adaptador
para acceder a la cuchilla y componentes de abajo.
b. Afloje el tornillo autoroscante que asegura la tolva
de la cubierta a la cubierta, Figura 5-4.
6. a. Desde la parte posterior de la podadora, con
cuidado quite la correa de la polea de transmis-
ión.
b. Una vez que la correa está fuera de la polea de
transmisión, empuje sobre la tolva de la cubierta
para acceder a la polea del motor y deslice la
correa fuera de esta polea y fuera de la cubierta,
Figura 5-5.
Cuando saque la
cuchilla para afilarla
o reemplazarla, o
cuando deslice la
correa alrededor de
la misma, protéjase
las manos usando un
par de guantes para
trabajo pesado o un
trapo grueso para
sostener la cuchilla.
Si la cuchilla está
desequilibrada
generará vibraciones
excesivas cuando
rote a altas veloci-
dades. Esto puede
producir daños a la
podadora, y se puede
romper, causando así
lesiones personales.
A
B
Figure 5-5: Quite la correa de la transmisión, luego del
motor.
Figure 5-4: A. Quite los tornillos autoroscante que ase-
gura la tolva de motor a la cubierta. B. Afloje el tornillo
autoroscante que asegura la tolva de la cubierta a la
cubierta.
A
B
12
4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería al alojamiento
de la batería fijando los dos tornillos que sacó antes,
asegurándose de que coloque a presión el conducto de
alambre a la izquierda en su lugar en el alojamiento.
5. Doble las manijas y apriete las perillas de la manija.
WARNING: No quite el paquete de baterías
del alojamiento del arrancador eléctrico
por ninguna razón que no sea el reem-
plazo.
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
7. Reemplace por una nueva correa, colocándola entre
la cubierta y la tolva, primero alrededor de la polea de
transmisión y luego la polea del motor.
NOTA: Asegúrese de que la correa esté correctamente
asentada y que se mueve sin problemas en la polea del
motor y no quede atrapada entre las mitades inferior y
superior de la polea.
8. Apriete el tornillo de autogolpeado que asegura
la tolva
de cubierta soltada antes.
9. Sustituya la tolva de motor y seguro con mí tornillos que
dan un toque.
10. Reemplace la cuchilla, el adaptador de cuchilla y partes
metálicas asociadas. Siga instrucciones en la sección de
Cuidado de Lámina para la asamblea apropiada.
11. Vuelva a colocar a la podadora en posición vertical sobre
sus ruedas y quite el trozo de plástico por debajo del
casquete de gas (en caso de corresponder).
Reemplazo de la batería
(De ser equi-
pado)
ADVERTENCIA: Las baterías contienen
ácido sulfúrico que puede causar que-
maduras. No ponga en corto circuito o
mutile las baterías de ninguna manera. No coloque
las baterías sobre fuego dado que pueden explotar
o despedir materiales tóxicos.
1. Afloje las perillas de la manija asegurando las manijas
inferior y superior y con cuidado doblando la manija
superior hacia la manija inferior como se muestra en la
Figura 5-6.
2. Retire los dos tornillos asegurando la cubierta de la
batería al alojamiento de la batería y colóquelos hacia el
lateral, Figura 5-6.
3. Abra la cubierta de la batería, quite los conductores
positivos y negativos de la batería, quite y reemplace
por una nueva batería, Figura 5-7. Conecte el conductor
positivo al lado positivo del paquete de batería, luego
conecte el lado negativo.
NOTA: La batería que tiene puede diferir ligeramente
de la que se muestra en la Figura 5-7. Consulte la lista
de piezas.
IMPORTANTE: Cuando reemplace el paquete de baterías
en el panel de la manija, el paquete de baterías debe
estar posicionado con el terminal positivo hacia el lado
izquierdo y el terminal negativo hacia el lado derecho
del panel (el terminal positivo está más cerca de la llave
de contacto), Figura 5-7. El reemplazo incorrecto de la
batería causará serios daños.
Figura 5-6: Doble la manija superior y quite los dos
tornillos de la parte de atrás del alojamiento.
Figura 5-7: Abra la cubierta para ver la batería y los
cables.
No quite el paquete
de baterías del
alojamiento del
arrancador eléctrico
por ninguna razón
que no sea el reem-
plazo.
NOTA: Asegúrese
de que la correa esté
correctamente asen-
tada y que se mueve
sin problemas en la
polea del motor y no
quede atrapada entre
las mitades inferior y
superior de la polea.
Las baterías
contienen ácido
sulfúrico que puede
causar quemadu-
ras. No ponga en
corto circuito o
mutile las baterías
de ninguna manera.
No coloque las
baterías sobre
fuego dado que
pueden explotar o
despedir materiales
xicos.
13
5
Mantenimiento
de la
podadora
Figura 5-9: Cuando reemplace el fusible, utilice un
fusible de automóviles estándar de 40 amperes.
1
2
Figura 5-8: Conecte el cargador dentro del conduc-
tor de la batería (1) y luego conecte el paquete del
cargador en una salida residencial estándar de 120
voltios (2).
Utilice únicamente
el cargador de bat-
erías suministrado
con su podadora.
ADVERTENCIA
NOTE: El motor puede
ponerse en marcha
manualmente si el
fusible se quema.
La batería contiene
fluido corrosivo y
material tóxico; ma-
nipule con cuidado
y mantenga alejado
de los niños. No
perfore, desens-
amble, mutile o
prenda fuego a la
batería. Los gases
explosivos podrían
purgarse durante la
carga o descarga.
Utilice en un área
bien ventilada, ale-
jada de las fuentes
de ignición.
Carga de la batería
(De ser equipado)
ADVERTENCIA: La batería contiene fluido
corrosivo y material tóxico; manipule con
cuidado y mantenga alejado de los niños.
No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a
la batería. Los gases explosivos podrían purgarse
durante la carga o descarga. Utilice en un área bien
ventilada, alejada de las fuentes de ignición.
NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador
únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las
baterías.
WARNING: Utilice únicamente el cargador
de baterías suministrado con su podadora.
1. Enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la
parte inferior del alojamiento de la batería, Figura 5-8.
2. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida
residencial estándar de 120 voltios, Figura 5-8. Cargue
la batería durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No
cargue por más de 12 horas. La batería únicamente
necesitará cargarse en el ajuste inicial y luego de que no
se haya utilizado por períodos prolongados de tiempo.
IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del
cargador dentro del paquete de baterías en primer lugar,
y luego inserte la clavija del cargador de baterías en
una salida residencial estándar de 120 voltios. Siga este
orden siempre que cargue la batería.
3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del
cargador de la salida, luego desconecte el conductor del
cargador de la batería.
Reemplazo del fusible
(De ser equipado)
El circuito del arrancador eléctrico y la batería están
protegidos por un fusible de 40 amperes. Si el fusible se
quema, el arrancador eléctrico no funcionará. Si la unidad no
se enciende con el arrancador eléctrico, siga los siguientes
pasos para verificar que el fusible está dentro del alojamiento
de la batería:
1. Abra la cubierta de la batería como se describe en
Reemplazo de Batería, ver Figura 5-6.
2. Retire el fusible del enchufe e inspeccione como se
muestra en la Figura 5-9. Si está quemado, reemplace por
un fusible de automóviles estándar de 40 amperes.
3. Coloque con cuidado los cables dentro del alojamiento,
cierre la tapa de la batería y doble la manija superior
nuevamente en su lugar.
NOTA: El motor puede ponerse en marcha manualmente
si el fusible se quema.
Almacenamiento fuera de temporada
Se deben seguir estos pasos para la preparación de la
podadora para su almacenamiento.
Limpie y lubrique la podadora como se describe en las
instrucciones de lubricación.
No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o
manguera de jardín para limpiar su unidad.
Consulte el manual del motor para conocer las instruc-
ciones para el almacenamiento correcto del mismo.
Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la
oxidación.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la
almacene cerca de materiales corrosivos como por
ejemplo fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un
galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga
especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo,
especialmente los cables y partes móviles de su podadora
antes de almacenarla.
Batería
(De ser equipado)
La batería debe guardarse con una carga completa. El
almacenamiento prolongado de una batería descargada
reducirá la vida útil y la capacidad de la batería.
14
Si debe realizar
reparaciones más
importantes que las
enunciadas aquí,
comuníquese con
el distribuidor local
autorizado.
6
Solución de
problemas
Causa
Problema
Remedio
El motor no arranca
1. El control de lámina se retiró.
2. Alambre de bujía desconectado.
3. Depósito de combustible combustible vacío
o añejo.
4. La válvula de combustible se cerró. (De ser
equipado)
5. Bujía defectuosa.
6. Línea de combustible bloqueada.
7. El motor se desbordó.
8. Fusible quemado. (Principio Eléctrico
Sólo)
1. Contratar el control de lámina.
2. Unir el alambre a la bujía.
3. Llenar el tanque de la gasolina limpia,
fresca.
4. Válvula de combustible abierta. Ver el
manual de motor.
5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir.
6. Línea de combustible limpia.
7. Esperar unos minutos para reactivarse.
8. Sustituya el fusible (ver la sección de
Mantenimiento)
El motor funciona de
manera errática
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Limpie la línea del combustible; llene
el tanque con gasolina limpia y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible.
Vuelva a llenarlo con combustible
limpio.
5. Consulte el manual del motor.
6. Consulte el manual del motor.
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. La ventilación en la tapa del combustible
está obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. Es necesario ajustar el carburador.
El motor recalienta
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Retire el alojamiento del soplador y
límpielo.
3. Consulte el manual del motor.
1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. Flujo de aire restringido.
3. El carburador no está ajustado
correctamente.
Saltos ocasionales
(pausas) a
alta velocidad
1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76
mm (0,03 pulg).
2. Consulte el manual del motor.
1. La distancia disruptiva de la bujía es muy
pequeña.
2. Ajuste de la mezcla del carburador mal
realizada.
Funciona mal en
marcha lenta
1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76
mm (0,03) o reemplace la bujía.
2. Consulte el manual del motor.
3. Consulte el manual del motor.
1. Bujía atorada, averiada o exceso de
distancia disruptiva.
2. Carburador ajustado incorrectamente.
3. El filtro de aire está sucio.
La podadora no abona
el césped
(si viene equipada)
1. No corte el césped cuando es
mojado, espere hasta que sea más
tarde para hacerlo.
2. Pode una vez a una altura de corte
elevada y luego vuelva a realizar el
corte a la altura deseada, o siga una
ruta de corte más estrecha.
3. Afile o cambie la cuchilla.
1. Césped húmedo.
2. Césped excesivamente alto.
3. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
Corte desigual
1. Coloque las cuatro ruedas en la misma
posición de altura.
2. Afile o cambie la cuchilla.
1. La posición de las ruedas no es correcta.
2. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
Demasiada vibración
1. Cuchilla floja o desequilibrada.
2. Cuchilla abollada.
1. Apriete la cuchilla y el adaptador
Equilibre la cuchilla
2. Consulte a un distribuidor autorizado.
La podadora no
avanza por sí misma
1. Compruebe la correa para ver si la
polea está bien instalada y se mueve
correctamente.
2. Detenga el motor, desconecte el cable
de la bujía y limpie los desechos.
3. Inspeccione y cambie el perno.
1. Correa mal instalada.
2. Hay desechos bloqueando el
funcionamiento de la transmisión.
3. Correa dañada o desgastada.
15
7
Etiquetas
de
seguridad
ADVERTENCIA:
NO retire las etiquetas
de seguridad de la
podadora.
Etiquetas de Seguridad Encontradas En Su Segadora
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DO NOT
OPERATE UNLESS DISCHARGE COVER OR
GRASS CATCHER IS IN ITS PROPER PLACE.
IF DAMAGED, REPLACE IMMEDIATELY.
HT
AE
D
RO YR
U
JNI S
U
O
I
R
E
S
D
I
O
V
A
.
S
T
RAP
G
N
IT
A
T
O
R
MORF YAWA TE
EF
D
N
A
SDNAH
PEE
K
E
HT
Y
B
NWORHT EB
N
A
C
TA
H
T
S
T
CEJ
B
O
EVOMER
.S
E
SS
A
L
G
YT
E
F
A
S R
A
E
W
.
N
OI
T
C
ERI
D
Y
NA
N
I
E
DA
L
B
.
DN
U
O
RA
E
R
A
SRE
H
T
O
RO
NE
RD
LI
H
C
N
EH
W
W
O
M
TON
OD
W
OM
TO
N
O
D
.
SE
P
O
L
S
NO
N
OIT
UAC
A
RT
X
E
ES
U
REVE
N
SSORCA W
OM
.˚51
NAHT RETAERG SE
P
O
L
S
OT
ESO
L
C
REW
OM
L
L
UP R
E
V
EN .NWOD
D
N
A
P
U
EROFEB DNIHEB DNA NWOD KOOL .TEEF RUOY
.
S
D
RA
WK
C
A
B G
N
I
VO
M
ELIHW D
N
A
,DLEIHS GNILIART ,LORTN
O
C EDALB( SECIVED YTEFAS PEEK .
L
AUNA
M
S'R
O
T
AR
EPO DAER
.Y
L
E
TA
ID
EM
M
I
E
C
AL
P
E
R
,
D
EGAMAD
F
I .G
NI
K
ROW
D
N
A E
C
A
L
P N
I )
.CTE ,R
E
V
O
C
EGRAH
C
SID
16
Modelo Serie 830
40
10
42
41
43
44
52
47
51
50
46
49
53
39
35
10
54
24
3
2
1
37
36
31
29
25
14
15
25
26
30
26
32
33
9
13
38
7
5
4
28
27
16
45
22
23
21
20
19
18
17
10
55
8
48
11
10
10
12
34
31
6
17
Lista de
piezas
8
Para pedir piezas de
repuesto, llame al
teléfono 1-800-648-6776
o visite
www.troybilt.com
Ref. Número de
pieza
Descripción
1 746-04265A Cable de transmisión
2 735-04059 Arandela aislante de goma
3 753-05096A Control de transmisión
4 731-04204 Cubierta de gancho
5 747-1161A Control de cuchilla
6 746-04213 Control de cable
7 749-04037 Manija inferior
8 725-0157 Unión de cable
9 732-04265 Resorte de torsión LI
10 710-0599 Tornillo TT de 1/4-20 x 0.500
11 787-01341A Cubierta de 12 pulg.
12 710-0654A Tornillo TT de 3/8-16 x 1.00
13 787-01346 Tolva de cubierta delantera
14 756-04157B†† Polea de motor superior
756-04273‡ Polea de motor superior
15 756-04156B†† Polea de motor inferior
756-04272B‡ Polea de motor inferior
16 736-0514†† Arandela de campana, 0.885 x
1.850 x 0.060
17 748-0376C†† Adaptador de cuchilla
748-04096‡ Adaptador de cuchilla
18 710-1044 Tornillo, 3/8-24 x 1.50
19 736-0524B Soporte de campana de la
cuchilla
20 742-0741 Cuchilla abonadora 21”
21 736-0513†† Arandela de campana, 0.890 x
1.70 x 0.048
22 750-1071†† Separador de manguito
750-04818‡ Separador de manguito
23 731-05903 Tolva de Motor
24 731-05463A Tolva de cubierta
25 710-0260A Bulón del carro, 5/16-18 x 0.62
26 712-04063 Tuerca de seguridad con
reborde, 5/16-18
Ref. Número de
pieza
Descripción
27 731-05462A Escudo
28 731-05157 Clavija para abono
29 731-05017A Puerta trasera
30 710-1241 Tornillo, 1/4-15 x 1.00
31 720-04072 Perilla de estrella
32 732-04264 Resorte de torsión LD
33 711-04374 Varilla de pivote de puerta
34 647-04051 Marco de colector de pasto
35 664-04045 Colector de césped
36 710-1174 Bulón del carro, 5/16-18 x 2.00
37 720-0279 Tuerca de mariposa
38 710-1205 Perno de ojo
39 749-04209† Manija superior
749-04206 Manija superior
40 736-0270 Arandela de campana, 0.265 x
0.75 x 0.062
41 732-1014 Resorte de torsión
42 17032A Adaptador del deflector del canal
43 747-0710 Pasador de bisagra
44 687-02055 Clavija de abono
45 731-04177 Tolva de descarga lateral
46 725-04323† Batería de 12 voltios
47 725-04329† Cargador de batería
48 726-0240† Unión de cable
49 728-0199† Remache
50 725-04347† Llave de contacto
51 725-0201 Llave
52 625-04029 Cableado del arrancador
eléctrico
53 710-1667A Tornillo, #10-16 x 0.750
54 750-04825‡ Separador de manguito
55 736-0447‡ Arandela de campana 1.5 x 1.0
x .029
† Equipado con Unidades de Principio Eléctricas
†† Equipado en Unidades con Briggs y Stratton Motor
‡ Equipado en Unidades con Honda Motor
18
Modelo Serie 830
14
15
16
12
11
10
9
6
5
7
21
1
27
27
22
24
shown for
reference
shown for
reference
23
13
29
26
19
25
4
3
2
8
28
30
18
17
20
19
Lista de
piezas
8
IMPORTANTE: Para
que la máquina
funcione de manera
adecuada, use
repuestos aprobados
por el fabricante. LAS
CORREAS EN V están
diseñadas especial-
mente para que se
engranen y desen-
granen sin riesgos.
El uso de una correa
en V sustituta (que
no sea del fabricante
del equipo original)
puede resultar peli-
groso si la misma
no se desengrana
completamente.
Ref. Número de
pieza
Descripción
1 754-04093 Correa en V
2 732-04338 Palanca de resorte
3 720-0230 Empuñadora de espuma
4 717-04184A Engranaje, 14T - izquierdo
5 710-0599 Tornillo TT de 1/4-20 x 0.50”
6 750-04305A Separador
7 749-04267A Soporte cruzado
8 687-02204 Montaje de soporte frontal
9 731-05470 Separador de pasador
10 741-04136B
Cojinete de brida hexagonal dividido
11 734-04014B Rueda delantera
12 712-04065 Tuerca de seguridad con reborde,
3/8-16
13 634-04207D Rueda trasera
14 710-04531 Tornillo, 1/4-20 x 0.39
15 717-04192A Engranaje, 14T - derecho
16 736-3084 Arandela plana
17 782-7551A Cubierta guardapolvos de rueda
18 748-04159 Soporte de cojinete de transmisión
19 750-04317 Separador de pasador
20 716-0198 Anillo de retención .875
21 687-02314 Montaje de soporte trasero
22 732-0320 Resorte de extensión
23 756-04151A Polea, 3.36 OD
24 736-0105 Arandela de campana, 0.375 x
0.870 x 0.063
25 712-0411 Tuerca de seguridad hexagonal,
5/16-24
26 687-02205 Juego de soporte de la manija
- izquierdo
27 715-0221 Pasador
28 618-04378 Montaje de transmisión
29 687-02206 Juego de soporte de la manija
- derecha
30 748-0390 Porte de Espaciador de Apoyo
Para pedir piezas de
repuesto, llame al
teléfono 1-800-648-6776
o visite
www.troybilt.com
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la
empresa Troy-Bilt LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas
en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt” garantiza este producto por defectos de materiales y de fabricación
por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original
y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las
piezas con defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo
se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las
instrucciones del manual del operador que se proporcionan con el producto
y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono,
accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún do debido a otro peligro o desastre natural. El daño
resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no
aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en
este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos dos.Se garantiza
que las piezas con desgaste normal están libres de defectos en los materiales
o de fabricación por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de
compra.
Las piezas o componentes sujetos a desgaste normal incluyen pero no
se limitan a: baterías, bandas, hojas, adaptadores para hojas, bolsas para
pasto, ruedas para la plataforma, asientos, zapatas anti-deslizantes, placas,
gomas de corte y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio
de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS
DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO.
Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas
amarillas de su localidad o contacte a Troy-Bilt LLC al Apartado Postal
361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-866-840-6483 o
1-330-558-7220 o entre a la página Web en www.troybilt.com.
Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos:
a. El motor y las piezas componentes presentes. Estos productos
tienen una garantía del fabricante por separado. Consulte los
términos y condiciones de la garana aplicable del fabricante.
b. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros
tienen una garantía independiente de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de hojas, los ajustes de los
frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del
acabado exterior debido al uso o exposición.
d. Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el
mantenimiento.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de Arica,
sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a
través de los canales autorizados de distribución de exportaciones
de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garana
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identificación.Ninguna otra garana expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos obligará a Troy-Bilt.
Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación
o reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será
responsable por pérdidas o dos incidentales o directos,
incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios
de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de
alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo
garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las
garantías implícitas por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas
anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio
de compra del producto vendido. La alteración de las características
de seguridad del producto anulará esta garana. Usted asume el
riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra
Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del
uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrenda-
tario original o a la persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y
puede también contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original
para obtener la cobertura de la garantía.
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Tel: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Troy Built 12AG836G211 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para