Evenflo SafeMax 3-in-1 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

25701025S 3/16
SafeMax
3-in-1/
Evolve
/Transitions
Sistema de retencion
infantil
Manual del propietario
Guarde para uso futuro.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones graves o la
muerte, lea este manual del propietario antes de
instalar y usar este sistema de sujeción infantil.
© 2016 Evenflo Company, Inc.
Requisitos del niño
Arnés de 5 puntos*
10 a 29.4 kg
(22 a 65 lb)
71 a 127 cm
(28 a 50 pulg.)
Asiento elevador con respaldo*
18 a 54.4 kg
(40 a 120 lb)
112 a 145 cm
(44 a 57 pulg.)
Asiento elevador sin respaldo*
18 a 54.4 kg
(40 a 120 lb)
112 a 145 cm
(44 a 57 pulg.)
* Vea los requisitos completos en la contraportada.
1
Cada año, más niños mueren como pasajeros en choques
de automóvil que por cualquier otro tipo de lesión.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o MUERTE, lea este manual
del propietario y el manual del propietario del vehículo antes de instalar
y usar este sistema de sujeción infantil. Usar un sistema de sujeción
infantil es muy importante. Al usar apropiadamente este sistema de
sujecn infantil y seguir estas instrucciones (y las instrucciones que se
incluyen con el vehículo), reduci en gran medida el riesgo de lesn
grave o muerte de su niño en un choque. No se deje engañar por el
término de uso con “asiento de seguridad”; ningún sistema de
sujecn puede evitar todas las lesiones en todos los choques. Muchos
adultos y nos sujetados correctamente se lesionan en choques de
vehículos motorizados, incluyendo choques relativamente menores. Un
sistema de sujeción infantil que se usa correctamente es la mejor forma
de reducir a un mínimo las lesiones y aumentar las probabilidades de
supervivencia del niño en la mayoría de los choques.
Ningún sistema de sujeción puede garantizar protec-
ción absoluta contra lesiones en todos los choques.
Este sistema de sujeción infantil está diseñado para us-
arse con niños solo en modo orientado hacia adelante y
como asiento elevador.
Para usar correctamente este sistema de sujeción infantil,
los niños DEBEN cumplir con las especificaciones de peso,
tamaño y edad, como se indica a continuación:
Para usar con el arnés de 5 puntos
• El niño pesa 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb)
• El niño mide 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.) de estatura Y la
parte superior de las orejas del niño está al nivel (o debajo
del nivel) de la parte superior de la cabecera del sistema de
sujeción infantil.
• El niño tiene un año de edad o más.
Para usar como asiento elevador con respaldo
• El niño pesa 18 a 54.4 kg (40 a 120 lb)
• El niño mide 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.) de estatura Y la
parte superior de las orejas del niño está al nivel (o debajo
del nivel) de la parte superior de la cabecera del sistema de
sujeción infantil.
• El niño tiene cuatro años de edad o más.
Para usar como asiento elevador sin respaldo
• El niño pesa 18 a 54.4 kg (40 a 120 lb)
• El niño mide 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.) de estatura Y la
parte superior de las orejas del niño quedan en (o debajo)
de la parte superior de la cabecera del asiento del vehículo.
• El niño tiene cuatro años de edad o más.
Índice
AVISO NORMATIVO ESTADOUNIDENSE
Este sistema de sujeción infantil cumple con todos los requi-
sitos aplicables del Estándar Federal de Seguridad 213 para
Vehículos Automotores.
AVISO NORMATIVO CANADIENSE
(Números de modelo que terminan en “C”)
Este sistema de sujeción infantil cumple con todos los
requisitos aplicables del Estándar Canadiense de Seguridad
CMVSS 213 y 213.2 para Vehículos Motorizados.
Importante
Asiento elevador
con respaldo
Con arnés de 5 puntos
Asiento elevador
sin respaldo
General
Información importante
Clave de símbolos ............................................................. 2
Advertencias ..................................................................... 2
Información sobre el sistema LATCH ................................. 2
Prácticas seguras ............................................................... 7
Información sobre órdenes de retiro de producto
del mercado en EUA Clientes ......................................... 8
Aviso público para clientes canadienses ............................. 8
Uso en vehículos motorizados /aviones ............................. 8
Cómo guardar las instrucciones ........................................ 9
Glosario visual ................................................................. 10
Características del sistema de sujeción infantil ................. 12
Uso del arnés de 5 puntos interno
Lista de verificación de instalación ................................... 15
Instalación del sistema de sujeción infantil
con anclajes inferiores .................................................. 16
¿Qué tipo de conector de anclaje inferior se encuentra
en el sistema de sujeción infantil? ................................ 17
Instalación con ganchos de anclaje inferior ...................... 17
Instalación con Quick Connectors ................................... 20
Instalación con el cinturón de seguridad del vehículo ...... 23
Cómo asegurar al niño .................................................... 26
Cómo retirar al niño ........................................................ 28
Cómo retirar la correa de sujeción ................................... 29
Cómo retirar los anclajes inferiores .................................. 30
Colocación de las correas del arnés ................................. 32
Colocación de la correa para la entrepierna ..................... 33
Uso del asiento elevador
Cuándo colocar al niño en el asiento elevador ................. 34
Uso del asiento elevador con el respaldo
Lista de verificación de instalación del asiento elevador ... 37
Conversión a asiento elevador ......................................... 38
Uso del asiento elevador sin el respaldo
Lista de verificación de instalación del asiento elevador ... 43
Cómo retirar el respaldo ................................................. 44
Uso del clip del cinturón para el hombro ....................... 45
Acople el inserto del asiento elevador
sin respaldo (SOLO Canadá) ........................................ 45
Información general
Cómo volver a acoplar el respaldo .................................. 47
Cómo ajustar la cabecera ................................................ 52
Cómo ajustar la posición de reclinado .............................. 52
Almacenamiento de la lengüeta de la hebilla .................. 53
Cómo retirar el acojinado del asiento .............................. 53
Instalación de los accesorios ............................................ 54
Cuidado y limpieza ......................................................... 55
Cómo asegurar el sistema de sujeción infantil en el avión .... 56
Instalación del sistema de sujeción infantil en un avión ... 57
Partes de repuesto .......................................................... 59
Garantía limitada ............................................................ 60
2 3
Advertencias sobre las bolsas de aire
NO use este sistema de sujeción en el asiento delantero de un
vehículo equipado con bolsa de aire. Las bolsas de aire pueden
causar lesiones graves o la muerte a niños de 12 años de edad
y menores. Si el vehículo cuenta con bolsa de aire, consulte el
manual del propietario del vehículo para obtener información
sobre la instalación del sistema de sujeción infantil.
Si el asiento trasero del vehículo está equipado con bolsas de
aire laterales, consulte la siguiente información para usarlo
correctamente. Modelos de vehículos fabricados antes del
año 2002:
NO use este sistema de sujeción en el asiento de un vehículo
equipado con bolsa de aire lateral, a menos que lo autorice el
fabricante del vehículo.
Modelos del año 2002 y vehículos más recientes:
Consulte el manual del propietario del vehículo antes de colocar
este sistema de sujeción en el asiento de un vehículo equipado
con bolsa de aire lateral.
NO coloque ningún objeto entre el sistema de sujeción infantil
y la bolsa de aire, ya que al expandirse puede ocasionar que los
objetos golpeen al niño.
El asiento trasero orientado hacia adelante es el lugar
más seguro para los niños de 12 años de edad y menores.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Advertencias generales
Si no sigue las instrucciones de instalación podría ocasionar
que el niño se golpee contra el interior del vehículo al frenar
súbitamente o en un choque. Podrían ocasionarse lesiones
graves o la muerte. Deben seguirse atentamente estas
instrucciones y las instrucciones descritas en el manual del
propietario del vehículo. Si existe un conflicto entre ambas,
deberán seguirse las instrucciones sobre la instalación
del sistema de sujeción infantil descritas en el manual del
propietario del vehículo.
NUNCA deje al niño sin supervisión.
NO use el sistema de sujeción infantil si está dañado, roto o le
faltan partes.
NO use este sistema de sujeción si ha estado involucrado en un
choque. Deberá reemplazarse.
NUNCA use este sistema de sujeción infantil orientado hacia
atrás.
Advertencias sobre la ubicación
Según las estadísticas, los niños están más seguros al sujetarlos
correctamente en un asiento trasero que en un asiento
delantero. Generalmente, el centro del asiento trasero es el
lugar más seguro y debe usarse si está disponible.
Algunos sistemas de sujeción infantil no son apropiados para
todos los vehículos o para todos los asientos del vehículo.
Existen miles de combinaciones de marcas de vehículos,
modelos, configuraciones de sistemas de sujeción infantil,
diseños de cinturones de seguridad y formas de cojines de
asientos.
La manera más fácil de determinar si un sistema de sujeción
infantil es apropiado para un asiento específico del vehículo
es verificar que quede firmemente instalado. Si el sistema de
sujeción infantil no puede instalarse correctamente, NO lo use.
Consulte el manual del propietario del vehículo, trate de colocar
el asiento en un lugar diferente o llame a Evenflo al
1-800-233-5921.
Use este sistema de sujeción infantil SOLO en asientos de
vehículo orientados hacia adelante. NO use este sistema de
sujeción en asientos de vehículo orientados hacia atrás o hacia
un lado del vehículo.
Clave de símbolos
Símbolo de la bolsa de aire le alerta sobre infor-
mación importante acerca de la seguridad relacionada
con las bolsas de aire.
Símbolo del sistema LATCH le alerta sobre infor-
mación importante acerca de la seguridad relacionada
con el sistema LATCH.
Símbolo del anclaje de la correa de sujeción le
alerta sobre información importante acerca de la seguri-
dad relacionada con el anclaje de la correa de sujeción.
Símbolo del avión le alerta sobre información impor-
tante acerca de la seguridad relacionada con los aviones.
Información sobre el sistema LATCH
El sistema “LATCH” (anclajes inferiores y correas de sujeción
para niños) es un sistema para acoplar el sistema de sujeción
infantil al asiento del vehículo. Puede usarse en lugar de los
cinturones de seguridad del vehículo. Consulte el manual
del propietario del vehículo para ubicar los anclajes LATCH.
Nota: Es posible que el manual del propietario del vehículo
se refiera a este sistema como “ISOFIX” o “Sistema de anclaje
universal (SAU)”.
Importante
4 5
Advertencias sobre la ubicación - continuación
Use este sistema de sujeción infantil SOLO en asientos de
vehículo con respaldos que queden bloqueadas en su lugar.
Ajuste o retire la cabecera del vehículo en el asiento donde
se abrochará el sistema de sujeción infantil, de manera que
el respaldo del sistema de sujeción infantil descanse contra el
respaldo del asiento del vehículo.
La cabecera en el asiento del vehículo ubicado delante del niño
debe colocarse en la posición más baja. El respaldo del asiento
del vehículo que está enfrente del niño debe estar totalmente
acojinado y no debe tener objetos duros.
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
Si los cinturones de seguridad del vehículo no se colocan y abrochan
correctamente, es posible que el sistema de sujeción infantil no
proteja al niño en un choque.
Para usar solo con el arnés de 5 puntos
Si el niño pesa más de 29.4 kg (65 lb) o los hombros del niño
quedan encima del nivel más alto del arnés, DEBE usar este
sistema de sujeción infantil como asiento elevador (p. 34).
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás en la
trayectoria del cinturón del vehículo. La instalación incorrecta
podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no puede
asegurar firmemente el sistema de sujeción infantil, intente de
nuevo o muévalo a otro asiento.
Para usar solo con el arnés de 5 puntos
NO use este sistema de sujeción infantil en un vehículo que
tenga cinturones de seguridad montados en la puerta.
NO use este sistema de sujeción infantil en un vehículo que
tenga cinturones de seguridad que se mueven automáticamente
a lo largo de la estructura del vehículo cuando se abre la puerta.
Estos cinturones de seguridad no sujetarán correctamente un
sistema de sujeción infantil.
NO permita que el botón de liberación del cinturón de
seguridad toque el sistema de sujeción infantil. El contacto
accidental puede causar que se libere el cinturón de seguridad
del vehículo. Si es necesario, voltee el botón de liberación del
cinturón de seguridad de manera que quede hacia el lado
opuesto del sistema de sujeción infantil o mueva el sistema de
sujeción infantil a otro asiento del vehículo.
Si no ajusta ceñidamente el arnés o los cinturones de seguridad
del vehículo alrededor del niño, podría ocasionar que el niño se
golpee contra el interior del vehículo al frenar súbitamente o en
un choque. Podrían ocurrir lesiones graves o la muerte.
Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo
cuando no lo use con el sistema de sujeción infantil; de lo
contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no sujetará
correctamente a un niño o adulto. Podrían ocurrir lesiones
graves o la muerte.
Advertencias sobre los cinturones de seguridad
– continuación
Para usar solo con el asiento elevador
¡Advertencia! Use solo el sistema de cinturón para regazo y
hombro del vehículo al sujetar al niño en el asiento elevador.
El cinturón para el hombro DEBE pasarse a través de la
guía del cinturón para el hombro (p. 36).
NO use este asiento elevador si las orejas del niño que-
dan encima de la parte trasera de la cabecera del asiento
elevador.
El cinturón para el hombro NO DEBE cruzar el cuello del
niño ni resbalar del hombro del niño. Si no puede ajustar
el cinturón para el hombro correctamente para que
quede entre el hombro y el cuello del niño, Y en o
encima del hombro, intente instalarlo en otro asiento o
no use el asiento elevador.
Advertencias sobre el sistema LATCH
Para usar solo con el arnés de 5 puntos
NO use los anclajes inferiores del sistema de anclaje del
sistema de sujeción infantil (sistema LATCH) para acoplar
este sistema de sujeción infantil al sujetar a un niño que
pesa más de 20.4 kg (45 lb) con las correas internas del
arnés del sistema de sujeción infantil.
El sistema LATCH está diseñado para usarse SOLO como
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto podría
ocasionar lesiones graves o la muerte.
Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones
sobre la instalación del sistema de sujeción infantil y del
sistema LATCH que se incluyen en el manual del propi-
etario del vehículo. Si existe una discrepancia, siga las
instrucciones descritas en el manual del propietario del
vehículo.
Use SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a
las barras de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA acople dos ganchos de anclaje inferior a una
barra de anclaje inferior del vehículo.
NUNCA use los cinturones de seguridad del vehículo
cuando use los anclajes inferiores. Usar ambos al mismo
tiempo puede causar holgura al frenar súbitamente o en
un choque.
Cuando no se usen, los anclajes inferiores deben guar-
darse de forma segura en el sistema de sujeción infantil.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Importante
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
6 7
Para usar solo con el arnés de 5 puntos – continuación
Advertencias sobre el sistema LATCH – continuación
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos de anclaje infe-
rior estén completamente acoplados a las barras de an-
claje inferior del vehículo jalando con fuerza la correa de
anclaje inferior. Si no están completamente acoplados, los
anclajes inferiores no asegurarán el sistema de sujeción
infantil. Podrían ocasionarse lesiones graves o la muerte.
NO use este sistema de sujeción infantil si se mueve
más de 25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante
hacia atrás en la trayectoria del cinturón del vehículo en
el sistema de sujeción infantil. La instalación incorrecta
podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Si no puede
asegurar firmemente el sistema de sujeción infantil, in-
tente de nuevo o muévalo a otro asiento.
Advertencias de la correa de sujeción
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
plegar apretadamente el exceso de la correa de sujeción
que no use y asegurarlo con una banda elástica. Acople
el gancho de la correa de sujeción al clip de almace-
namiento cuando no lo use (p. 12). Esto evitará que la
correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
choque.
Advertencias adicionales
En climas calientes o soleados, SIEMPRE compruebe que
las áreas del sistema de sujeción infantil que podrían
entrar en contacto con el niño (por ejemplo, la hebilla, las
lengüetas de la hebilla, etc.) no tengan zonas calientes
antes de colocar al niño en el sistema de sujeción infantil.
El niño podría sufrir quemaduras. Antes de salir del
vehículo, cubra el sistema de sujeción infantil con un
cobertor de color claro.
Este sistema de sujeción infantil debe acoplarse
firmemente al vehículo, incluso cuando no esté ocupado,
usando los cinturones de seguridad del vehículo o los
conectores de anclaje inferior. En un choque, un sistema
de sujeción infantil suelto puede lesionar a alguien.
NO use los portavasos para guardar latas o recipientes
duros. Use solo vasos blandos (por ejemplo, de
poliestireno o papel).
NO coloque ningún vaso que contenga líquidos calientes
en los portavasos.
NO instale acojinado adicional, juguetes ni otros
dispositivos en el sistema de sujeción infantil que no
hayan sido fabricados por Evenflo o que no se describan
en estas instrucciones. Estos artículos pueden causar
lesiones en un choque. El uso de acojinados o almohadas
adicionales podría interferir con la función del sistema de
arnés, o causar problemas respiratorios si la cabeza del
niño se inclina hacia adelante, aumentando el riesgo de
lesiones graves o la muerte
En climas fríos, NO vista al niño con ropa abultada
si va a ir sentado en un sistema de sujeción infantil.
Las chamarras y los trajes para la nieve voluminosos
dificultan el ajuste correcto del arnés, lo cual podría
causar que el niño sea expulsado del sistema de sujeción
infantil durante un choque. Si es necesario, coloque un
cobertor sobre el niño una vez esté sujeto con el arnés,
sin interferir con el sistema de arnés del sistema de
sujeción infantil.
El vehículo no partirá hasta que todos los pasaje-
ros se hayan abrochado el cinturón de seguridad.
No haga excepciones con adultos ni con niños. Si alguien
se desabrocha el cinturón de seguridad, detenga el vehí-
culo. Si muestra firmeza y constancia desde el principio,
tendrá menos problemas de disciplina a medida que los
niños crezcan. Una persona sin cinturón de seguridad
puede verse arrojada hacia otros pasajeros y lesionarlos.
NUNCA intente conducir y atender simultáneamente al
bebé que llora.
NUNCA saque al bebé del sistema de sujeción infantil
para consolarlo mientras el vehículo está en movimiento.
NO permita que el niño lleve objetos como paletas de
caramelo o helados con palito dentro del vehículo. El ob-
jeto puede lesionar al niño en un choque o si el vehículo
hace un viraje brusco o pasa por superficies desniveladas.
NO alimente a un bebé que viaja sentado en un sistema
de sujeción infantil.
Coloque los artículos afilados o pesados en la cajuela. Cu-
alquier cosa suelta puede causar la muerte en un choque.
Prácticas seguras
Importante
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
8 9
Los sistemas de sujeción infantil pueden retirarse del mercado
por razones de seguridad. Debe registrar este sistema de
sujeción infantil para recibir notificaciones en caso de que se
retire del mercado. Envíe su nombre, domicilio, dirección de
correo electrónico si está disponible, el número de modelo y
la fecha de fabricación del sistema de sujeción a:
Evenflo Company, Inc.,
1801 Commerce Dr.,
Piqua, OH 45356
o llame al 1-800-233-5921.
o registre el producto en línea en:
www.evenflo.com/registercarseat
Para obtener información sobre órdenes de retiro de
producto del mercado, llame a la línea directa para el
consumidor del Departamento de Seguridad Vehicular
del Gobierno de los Estados Unidos al 1-888-327-4236
(TTY:1-800-424-9153), o visite
: http://www.NHTSA.gov
Información sobre órdenes de retiro de
producto del mercado en EUA Clientes
Aviso público para clientes canadienses
Para registrar el sistema de sujeción infantil, devuelva
la tarjeta de registro, llame al 1-937-773-3971 o
regístrelo en línea en:
www.evenflo.com/registercarseatcanada
Para obtener información sobre retiro de productos
del mercado, llame a Transport Canada al
1-800-333-0510 (1-613-993-9851 en la región de
Ottawa) o llame a Evenflo al 1-937-773-3971.
Para referencia futura, anote abajo el número de modelo Y
la fecha de fabricación del sistema de sujeción infantil.
Número de modelo:
Fecha de fabricación:
RECLINE
buckle
sto
rage
2570xxxxx
Para instrucciones en Español,
llamar al: 1-800-233-5921.
Child Restraint System
Owner’s Manual
Keep for future use.
WARNING:
To reduce the risk of serious injury
or death, read this owner’s manual prior
to installing and using this child restraint.
© Evenflo Compan Inc.
Child Requirements
10 to 29.4 kg
(22 to 65 lbs)
71 to 127 cm
(28 to 50 in)
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in)
18 to 54.4 kg
(40 to 120 lbs)
112 to 145 cm
(44 to 57 in)
Without Back
With Back
Harness Use
Después de leer por completo y seguir
estas instrucciones, guárdelas en
las ranuras en la parte inferior del
sistema de sujeción infantil.
Fabriqué en
Manufactured in
Name / Nom
Model / Modéle
Made in / Fabriqué en
Expires on/Expire le
(anné-mois-jour)
(year-month-day)
Uso en vehículos motorizados/aviones
Cuando se usa con el sistema de arnés de 5 puntos y se
instala correctamente de acuerdo con estas instrucciones,
este sistema de sujecn es certificado para
usarse solo en veculos motorizados, autobuses
y camiones diseñados para pasajeros o para
uso ltiple con pasajeros equipados solo
con sistemas de cintun para regazo,
o cinturón para regazo y hombro, y en aviones.
Consulte las ginas 56 a 58 para obtener
instrucciones sobre cómo instalar el sistema de sujeción infantil en aviones.
Cuando se usa sin el sistema de arnés de 5 puntos (en
modo de asiento elevador) y se instala correctamente de
acuerdo con estas instrucciones, este sistema de sujeción está
certificado para usarse solo en veculos motorizados, autobuses y
camiones diseñados para pasajeros o para uso ltiple con pasajeros
y equipados con cinturones de seguridad Tipo I o Tipo II. En modo de
asiento elevador, este sistema de sujeción infantil NO está certificado
para usarlo en aviones. Un asiento elevador con posicionamiento de
cinturón requiere el uso de un sistema de cinturón para el regazo/
hombro, que no está disponible en un avión.
Importante
Para evitar lesiones causadas por daños no visibles,
instrucciones perdidas, tecnología anticuada, etc., deje
de usar este sistema de sujeción después de la fecha de
vencimiento que se muestra en la etiqueta o si ha estado
involucrado en un choque.
Confirme con la nea
aérea antes de partir para
asegurarse de que este sistema
de sujeción infantil cumple
con los requisitos.
¡C
ONSEJO
!
¡C
ONSEJO
!
10 11
Importante
Glosario visual
Los componentes del vehículo podrían ser muy diferentes a los ilustrados.
Consulte el manual del propietario del vehículo para identificar los
componentes del vehículo.
Hebillas de los cinturones de
seguridad de los asientos traseros
Cinturón de
regazo central
Anclajes de la
correa de sujeción
SOLO orientados
hacia adelante
Retractor del
cinturón de
seguridad del
asiento trasero
Pliegue del asiento
Cinturón de
regazo y hombro
Barras de
anclaje inferior
del vehículo
Descansabrazos desplegable
Consulte el manual del
propietario del vehículo.
Descansos para la
cabeza traseros
IMPORTANTE: Si su vehículo tiene bolsas de aire laterales,
consulte las advertencias en la página 2.
Asiento trasero
Glosario visual
Retractor del
asiento delantero
120
4
A I R B A G
20
30
10
Cinturones de regazo y
hombro de los asientos
delanteros
Descansos
para la cabeza
delanteros
NE PAS placer le siège d’enfant en orientation
face vers l’arrière sur le siège avant équipé
d’un sac gonflable. Risque de BLESSURES
GRAVES, voire MORTELLES.
La banquette arrière est l’emplacement le plus
sécuritaire pour les enfants de 12 ans et moins.
NO coloque el asiento infantil orientado
hacia atrás en el asiento delantero con bolsa
de aire. Puede ocasionarse la MUERTE o
LESIONES GRAVES.
El asiento trasero es el lugar más seguro para
los niños de 12 años de edad y menores.
DO NOT place rear-facing child seat on
front seat with air bag. DEATH or
SERIOUS INJURY can occur.
The back seat is the safest place for
children 12 and under.
Consulte el manual del
propietario del vehículo para
determinar la ubicación correcta del
sistema de retención infantil y para
familiarizarse con los componentes
del vehículo.
Importante
Asiento delantero
12 13
1
* No todas las características están disponibles en todos los
modelos. Los estilos pueden variar.
1. Botón de liberación de bloqueo de la cabecera
2. Cabecera
3. Guía del cinturón para el hombro
4. Cubiertas del arnés
5. Clip para el pecho
6. Correas del arnés
7. Acojinado del asiento
8. Portavaso*
9. Base
10. Almacenamiento de la lengüeta de la hebilla* (detrás
de la almohada para el cuerpo)
11. Almohada para el cuerpo*
12. Guía del cinturón inferior
13. Hebilla de la entrepierna
14. Correa para la entrepierna
15. Botón de liberación del arnés
16. Correa del ajustador del arnés
17. Palanca de reclinado
18. Anclaje inferior del conector Quick Connector*
19. Trayectoria superior del cinturón
20. Placa de unión
21. Base
22. Instrucciones (debajo del asiento)
23. Correa de sujeción y gancho (se muestran acoplados al
clip de almacenamiento)
24. Ajustador de la correa de sujeción (liberación al oprimir
un botón)
25. Clip del cinturón para el hombro
26. Palanca de liberación de la base
2
3
10
12
11
4
5
6
7
8
13
14
15
16
17
9
Características del sistema de sujeción
infantil
Características del sistema de sujeción
infantil
Description
18
20
21
19
22
26
24
23
Importante
25
El estilo de la cubierta de liberación del
arnés puede variar.
Parte
delantera
Parte
trasera
14 15
buckle
storage
Correa de
sujeción
Las correas
del arnés de 5
puntos quedan
en, o ligeramente
encima, de los
hombros del niño.
*Quick Connector
Uso del arnés de
5 puntos interno
Si el niño pesa más de 29.4 kg (65 lb) o los hombros del
niño quedan encima del nivel más alto del arnés, DEBE
usar este sistema de sujeción infantil como asiento elevador.
*
Para determinar el tipo de anclaje inferior que se encuentra
en el sistema de sujeción infantil, consulte la página 17.
Requisitos del niño
Peso: 10 a 29.4 kg (22 a 65 lb)
Altura: 71 a 127 cm (28 a 50 pulg.)
Y la parte superior de las orejas del niño
quedan en o debajo de la parte superior
de la cabecera del sistema de sujeción infantil
.
Edad: Por lo menos un año de edad
Lista de verificación de instalación
1. Asegure el sistema de sujeción infantil al asiento del
vehículo.
aEl soporte de reclinado DEBE usarse con niños que pesan menos
de 18 kg (40 lb) (p. 52).
aLa base del sistema de sujeción infantil queda plana sobre el
asiento del vehículo.
aEl clip de bloqueo está instalado, si es necesario (p. 24).
aSi el niño pesa 20.4 kg (45 lb) o MENOS, el sistema
de sujeción infantil queda instalado firmemente con uno de
los siguientes métodos a través de la trayectoria superior del
cinturón:
Ganchos de anclaje inferior* (p. 17)
Quick Connectors* (se muestran a la izquierda) (p. 20)
Cinturón de seguridad del vehículo (p. 23)
aSi el niño pesa MÁS de 20.4 kg (45 lb), el sistema de
sujeción infantil queda instalado firmemente SOLO CON EL
CINTURÓN DEL SEGURIDAD DEL VEHÍCULO (no con los
anclajes inferiores) a través de la trayectoria superior del
cinturón (p. 23).
aLa correa de sujeción está acoplada y apretada (p. 19, 22, or 25).
aLas cubiertas del arnés se instalan si el niño pesa 18 kg (40 lb) o
menos (p. 54).
2. Coloque al niño en el sistema de sujeción infantil.
aLa espalda y el trasero del niño deben estar apoyados contra las
superficies trasera e inferior del sistema de sujeción infantil.
aLa parte superior de las orejas del niño DEBEN quedar debajo de
la parte superior de la cabecera del sistema de sujeción infantil.
3. Haga los ajustes necesarios.
aLa correa para la entrepierna está colocada correctamente (p. 33).
aLa cabecera está ajustada de manera que la parte inferior queda
encima del arnés (p. 52).
4. Abroche ambas lengüetas de la hebilla. Consulte la
página
26.
5. Apriete el arnés - Coloque y conecte el clip para el
pecho.
aLas cubiertas del arnés se instalan si el niño pesa 18 kg (40 lb) o
menos (p. 54).
aLas correas del arnés están ceñidas contra los hombros del niño,
sin holgura (p. 27).
aEl clip para el pecho DEBE estar al nivel de las axilas (p. 27).
6. Compruebe su trabajo.
aPara proteger adecuadamente al niño, el sistema de sujeción
infantil NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de lado
a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria superior del
cinturón.
IMPORTANTE
Al instalar este sistema de sujeción infantil con los
conectores de anclaje inferior o con el cinturón de
seguridad del vehículo, use siempre la correa de
anclaje (sujeción) superior, si está disponible.
Con arnés de 5 puntos
ADVERTENCIA
16 17
¿Qué tipo de conector de anclaje inferior se
encuentra en el sistema de sujeción infantil?
Para instalar correctamente el sistema de sujeción infantil
con el sistema LATCH, primero debe identificar el tipo de
anclajes inferiores que se incluyen con el sistema de sujeción
infantil.
Si el sistema de sujeción infantil tiene ganchos de
anclaje inferior, empiece la instalación consultando
“Instalación de los ganchos de anclaje inferior”, a
continuación.
Si el sistema de sujeción infantil tiene conectores Quick
Connectors™, empiece la instalación consultando
la página 20, “Instalación con conectores Quick
Connectors”.
Ganchos de
anclaje inferior
1. Desconecte el
gancho de la
correa de sujeción
y los ganchos de
anclaje inferior de
la parte trasera
del sistema de
sujeción infantil.
Quick
Connector
Instalación con los ganchos de anclaje inferior
El sistema LATCH es un sistema para acoplar el sistema de sujeción
infantil al asiento del vehículo. Se usa en lugar de los cinturones de
seguridad del vehículo y puede usarse con vehículos que tengan puntos
de sujeción del sistema LATCH. Es posible que el manual del propietario
del vehículo se refiera a este sistema como “Sistema de anclaje universal
(SAU)”, “Sistema de anclaje inferior universal” o “ISOFIX”.
Use SOLO para asegurar el sistema de sujeción infantil a las
barras de anclaje inferior.
SIEMPRE lea y siga exactamente las instrucciones incluidas con
el vehículo y el sistema de sujeción infantil.
NUNCA acople dos ganchos de anclaje inferior a una barra de
anclaje inferior del vehículo.
NO use los cinturones de seguridad del vehículo para instalar un
sistema de sujeción infantil cuando use los anclajes inferiores.
Los anclajes inferiores están diseñados para usarse SOLO como
se describe en estas instrucciones. El uso incorrecto podría
ocasionar lesiones graves o la muerte.
SIEMPRE asegúrese de que los ganchos de anclaje inferior
estén completamente acoplados a la barra de anclaje inferior
del vehículo jalando con fuerza la correa de anclaje inferior. Si
no están completamente acoplados, los anclajes inferiores no
asegurarán el sistema de sujeción infantil. Podrían ocasionarse
lesiones graves o la muerte.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE guardar los
anclajes inferiores que no use, sin ninguna holgura, en el área
de almacenamiento en la parte trasera del asiento (p. 31).
Enrolle o pliegue el exceso de la correa de anclaje inferior y
asegúrelo con una banda elástica para prevenir lesiones graves
a los ocupantes del vehículo.
Además de estas instrucciones, lea y siga las instrucciones de
instalación de sistemas de sujeción infantil y del sistema LATCH
descritas en el manual del propietario del vehículo. Si existe una
discrepancia, siga las instrucciones descritas en el manual del
propietario del vehículo.
Instalación del sistema de sujeción
infantil con anclajes inferiores
NO instale usando este
método con bebés que pesan
más de 20.4 kg (45 lb).
Con arnés de 5 puntos
IMPORTANTE:
• Algunos fabricantes de vehículos tienen clasificaciones
de peso máximo más bajos para los anclajes del
sistema LATCH. Consulte el manual del propietario
del vehículo, o llame al fabricante del vehículo para
confirmar los límites de los anclajes del sistema LATCH
del vehículo.
• Si está usando el cinturón de seguridad del vehículo
para asegurar el sistema de sujeción infantil, NO use
los ganchos de anclaje inferior.
• Instale este sistema de sujeción infantil con el cinturón
de seguridad del vehículo (NO con los ganchos de
anclaje inferior) si el niño pesa más de 20.4 kg (45 lb).
ADVERTENCIA
18 19
Correa de
sujeción
2. Coloque el sistema de sujeción infantil en
posición.
Coloque el sistema de sujeción infantil en el asiento del
vehículo en la posición orientada hacia adelante. SIEMPRE
asegúrese de que la parte inferior del sistema de sujeción
infantil quede plano sobre el asiento del vehículo y colo-
cado en su posición, como se muestra. Coloque la correa
de sujeción sobre el respaldo del asiento del vehículo.
Barra de anclaje inferior
Barra de anclaje inferior
Lado cercano
Lado alejado
3. Acople los ganchos de anclaje inferior.
Con el arnés de anclaje inferior a través de la trayectoria
superior del cinturón, como se muestra arriba, acople el
gancho de anclaje inferior en la barra de anclaje inferior del
vehículo en cada lado del sistema de sujeción infantil.
IMPORTANTE: Asegúrese de que los ganchos de anclaje
inferior estén orientados hacia arriba, como se muestra, y que
las correas del anclaje inferior no estén torcidas.
Instalación con los ganchos de anclaje inferior
Con arnés de 5 puntos
4. Asegure el sistema
de sujeción infantil.
Usando todo su peso,
empuje el sistema
de sujeción infantil
firmemente contra el
asiento del vehículo,
mientras jala hacia arriba
la correa de anclaje
inferior para apretarla.
IMPORTANTE: Para proteger adecuadamente al niño, el sistema
de sujeción infantil NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria
superior del cinturón. Si no puede asegurar firmemente el
sistema de sujeción infantil, intente de nuevo, muévalo a otro
asiento o instálelo con el cinturón de seguridad del vehículo
5.
Conecte y apriete la correa de sujeción
.
Conecte el gancho de la correa de sujeción al anclaje
detrás del asiento del vehículo, como se muestra.
(Consulte el manual del propietario del vehículo,
ya que las ubicaciones del anclaje de la correa de
sujeción pueden variar.) Jale la correa y apriete
firmemente la correa de sujeción.
Nota: El asiento instalado debe colocarse como se
muestra arriba
Instalación con los ganchos de anclaje inferior
IMPORTANTE:
La correa de sujeción DEBE usarse al instalar el sistema de
sujeción infantil con los ganchos de anclaje inferior.
Si la correa de sujeción es demasiado corta para alcanzar el
anclaje de la correa de sujeción del vehículo, necesitará una
extensión para la correa de sujeción. Llame a ParentLink al
1-800-233-5921 (EUA) o al 1-937-773-3971 (Canadá), o
01-800-706-12-00 (México).
Correcto Incorrecto
Trayectoria superior
del cinturón
Trayectoria superior
del cinturón
Trayectoria superior
del cinturón
20 21
IMPORTANTE:
Algunos fabricantes de vehículos tienen clasificaciones de
peso máximo más bajos para los anclajes del sistema LATCH.
Consulte el manual del propietario del vehículo, o llame al
fabricante del vehículo para confirmar los límites de los anc-
lajes del sistema LATCH del vehículo.
Si está usando el cinturón de seguridad del vehículo para
asegurar el sistema de sujeción infantil, NO use los conectores
Quick Connectors.
Instale este sistema de sujeción infantil con el cinturón de
seguridad del vehículo (NO con los conectores Quick Connec-
tors) si el niño pesa más de 20.4 kg (45 lb).
1.
Desconecte el
gancho de la correa
de sujeción y los
conectores Quick
Connectors de la
parte trasera del
sistema de sujeción
infantil
2.
Coloque el sistema de sujeción infantil en
posición.
Coloque el sistema de sujeción infantil en el asiento del
vehículo en posición orientada hacia adelante. SIEMPRE
asegúrese de que la parte inferior del sistema de sujeción
infantil quede plano sobre el asiento del vehículo y
colocado en su posición, como se muestra. Coloque
la correa de sujeción sobre el respaldo del asiento del
vehículo.
Correa de sujeción
Instalación con Quick Connectors
Con arnés de 5 puntos
Instalación con Quick Connectors
Barra de anclaje inferior
3. Acople los conectores Quick Connector.
Con el arnés del conector Quick Connector a través
de la trayectoria superior del cinturón, como se
muestra arriba, empuje el conector Quick Connector
en la barra de anclaje inferior del vehículo en cada
lado del sistema de sujeción infantil.
Nota: Es posible que necesite variar el ángulo de los
conectores Quick Connectors, como se muestra arriba,
para acoplar el anclaje.
IMPORTANTE: Asegúrese de que ambos conectores
Quick Connectors estén orientados hacia arriba, como
se muestra, y que las correas no estén torcidas.
Barra de anclaje inferior
4. Asegure el sistema
de sujeción infantil.
Usando todo su peso,
presione el sistema de
sujeción infantil firme-
mente contra el asiento
del vehículo, mientras jala
hacia arriba la correa del
conector Quick Connec-
tor para apretarla.
Trayectoria superior
del cinturón
IMPORTANTE: Para asegurar adecuadamente este sistema de
sujeción infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.)
de lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria
superior del cinturón. Si no puede asegurar firmemente el
sistema de sujeción infantil, intente de nuevo, muévalo a otro
asiento o instálelo con el cinturón de seguridad del vehículo.
Trayectoria superior
del cinturón
Trayectoria superior
del cinturón
Correcto Incorrecto
Lado cercano
Lado alejado
22 23
Instalación con Quick Connectors
5.
Conecte y apriete la correa de sujeción
.
Conecte el gancho de la correa de sujeción al anclaje
detrás del asiento del vehículo, como se muestra.
(Consulte el manual del propietario del vehículo,
ya que las ubicaciones del anclaje de la correa de
sujeción pueden variar.) Jale la correa y apriete firme-
mente la correa de sujeción.
Nota: El asiento instalado debe colocarse como se
muestra arriba.
Con arnés de 5 puntos
Instalación con el cinturón de seguridad
del vehículo
1. Desconecte el gan-
cho de la correa de
sujeción de la parte
trasera del sistema
de sujeción infantil.
IMPORTANTE:
Si el niño pesa más de 20.4 kg (45 lb), instale este sistema de
sujeción infantil con el cinturón de seguridad del vehículo (NO
con los anclajes inferiores).
Antes de instalar este sistema de sujeción infantil con el cinturón
de seguridad del vehículo, DEBE asegurarse de que los ganchos de
anclaje inferior o los conectores Quick Connectors estén acoplados
a los ganchos de almacenamiento en el respaldo del sistema de
sujeción infantil.
Consulte el manual de propietario del vehículo para determinar
cómo bloquear el cinturón de seguridad para instalar el sistema
de sujeción infantil. El cinturón de seguridad debe estar bloqueado
para asegurar correctamente el sistema de sujeción infantil.
Cuando use el cinturón de seguridad del vehículo para asegurar el
sistema de sujeción infantil, NO use los anclajes inferiores. Usar am-
bos al mismo tiempo puede causar holgura al frenar súbitamente o
en un choque.
Correa de sujeción
3.
Pase el cinturón de
seguridad a través de
la trayectoria supe-
rior del cinturón.
Pase la lengüeta de la hebil-
la del cinturón de seguridad
a través de la trayectoria
superior del cinturón, como
se muestra.
IMPORTANTE:
La correa de sujeción DEBE usarse al instalar el sistema
de sujeción infantil con los conectores Quick Connectors.
Si la correa de sujeción es demasiado corta para alcanzar
el anclaje de la correa de sujeción del vehículo, necesitará
una extensión para la correa de sujeción. Llame a
ParentLink al 1-800-233-5921 (EUA), al
1-937-773-3971 (Canadá), o al 01-800-706-12-00
(México).
2. Coloque el sistema
de sujeción infantil
en posición.
Coloque el sistema de su-
jeción infantil en el asiento
del vehículo en la posición
orientada hacia adelante.
SIEMPRE asegúrese de
que la parte inferior del
sistema de sujeción infantil
quede plano sobre el asiento del vehículo y colocado en su
posición, como se muestra. Coloque la correa de sujeción
sobre el respaldo del asiento del vehículo.
Trayectoria superior
del cinturón
24 25
Instalación con el cinturón de seguridad
del vehículo
4.
Abroche el cinturón
de seguridad
.
Instalación con el cinturón de seguridad
del vehículo
5. Elimine toda la hol-
gura del cinturón
de seguridad
.
Usando todo su peso, em-
puje el sistema de sujeción
infantil firmemente contra
el asiento del vehículo,
mientras aprieta el cinturón
de seguridad para retirar el
exceso de holgura.
Clip de fijación
instalado
correctamente
13 mm
(0.5 pulg.)
Si el vehículo es un modelo del año 1996 o posterior,
es probable que cuente con un sistema de cinturón que
puede bloquearse al apretarlo y no requerirá el uso del clip
de bloqueo.
Consulte el manual del propietario del vehículo
antes de instalar el clip de bloqueo.
Si el vehículo requiere un clip de bloqueo, llame a
Parentlink al 1-800-233-5921 (EAU) o 01-800-706-12-00
(México) para obtener el clip de bloqueo e instrucciones de
cómo instalarlo y usarlo.
6.
Instale el clip de
bloqueo (no se incluye),
si es necesario.
Si el vehículo se fabricó antes
del modelo del año 1996,
y tiene un cinturón para re-
gazo y hombro equipado con
un retractor de bloqueo de
emergencia (ELR) Y una placa
de cierre deslizante, DEBE
usar el clip de bloqueo. Revise
el manual del propietario del
vehículo para identificar el
sistema de cinturón que está
en el vehículo.
Con arnés de 5 puntos
7. Asegúrese de que el
sistema de sujeción
infantil esté sujeto
firmemente.
Sostenga el sistema de
sujeción infantil cerca de
la trayectoria superior del
cinturón, como se mues-
tra, e intente moverlo en
todas direcciones.
Trayectoria
superior del
cinturón
IMPORTANTE: Para asegurar adecuadamente este sistema de
sujeción infantil, NO DEBE moverse más de 25 mm (1 pulg.) de
lado a lado o de adelante hacia atrás en la trayectoria superior
del cinturón. Si no puede asegurar firmemente el sistema de
sujeción infantil, intente de nuevo o muévalo a otro asiento.
8.
Conecte y apriete la correa de sujeción
.
Conecte el gancho de la correa de sujeción al anclaje
detrás del asiento del vehículo, como se muestra. (Con-
sulte el manual del propietario del vehículo, ya que las
ubicaciones del anclaje de la correa de sujeción pueden
variar.) Jale la correa y apriete firmemente la correa
de sujeción. Nota: El asiento instalado debe colocarse
como se muestra arriba
IMPORTANTE:
Si hay disponible un anclaje de sujeción, la correa de sujeción
se DEBE usar al instalar este sistema de sujeción infantil en la
posición orientada hacia adelante con el cinturón de seguridad
del vehículo.
Si la correa de sujeción es demasiado corta para alcanzar el
anclaje de la correa de sujeción del vehículo, necesitará una
extensión para la correa de sujeción. Llame a ParentLink al
1-800-233-5921 (EUA), al 1-937- 773-3971 (Canadá), o al
01-800-706-12-00 (México).
• Retire el clip de bloqueo del cinturón de seguridad del vehículo
cuando no lo use con el sistema de sujeción infantil; de lo
contrario, el cinturón de seguridad del vehículo no protegerá
correctamente a un niño o adulto. Podrían ocurrir lesiones graves.
NO use el clip de bloqueo en el modo de asiento elevador.
ADVERTENCIA
26 27
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
2.
Coloque las correas
del arnés.
Desabroche el clip para
el pecho y coloque al
niño en el sistema de su-
jeción infantil. Pase cada
correa del arnés sobre los
hombros del niño
.
Cómo asegurar al niño
Nota: Las correas del arnés quedan en, o ligeramente
encima, de los hombros del niño. Las cubiertas del arnés
DEBEN instalarse al usar el arnés de 5 puntos para niños
que pesan 18 kg (40 lb) o menos (vea la página 54).
La cabecera está ajustada de manera que la parte inferior
queda encima del arnés (see page 52).
3. Abroche el arnés.
Inserte ambas lengüetas
de la hebilla en la hebilla.
Con arnés de 5 puntos
Cómo asegurar al niño
buckle
storage
buckle
storage
4. Abroche y ajuste el
clip para el pecho.
Abroche las dos mitades
del clip para el pecho,
como se muestra y des-
lícelo hasta que quede al
nivel de la axila.
buckle
storage
buckle
storage
5. Apriete el arnés.
Jale la correa del ajustador del arnés en la parte del-
antera del asiento para apretar el arnés.
Nota: Compruebe que no haya holgura en las correas
del arnés cerca de los hombros. NO deberá ser posible
pellizcar el arnés (ver ilustración). Ajuste según sea nece-
sario.
IMPORTANTE: Una correa ceñida no debe tener holgura.
Queda en una línea relativamente recta sin estar floja. No
presiona la piel del niño ni empuja el cuerpo del niño en
una posición poco natural.
1. Afloje las correas
del arnés.
Levante la palanca de lib-
eración del arnés ubica-
do en la parte delantera
del asiento mientras jala
las correas del arnés.
IMPORTANTE: La espalda y el trasero del niño deben que-
dar bien apoyados contra el sistema de sujeción. Si existe
un espacio vacío, el niño no estará cómodo.
IMPORTANTE: Jale las correas del arnés hacia arriba para
asegurarse de que las lengüetas de la hebilla estén abro-
chadas firmemente.
Nota: Asegúrese de que la hebilla de la entrepierna esté
colocada correctamente (p. 33).
28 29
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
1. Afloje las correas
del arnés.
Levante la palanca de
liberación del arnés
ubicada en la parte
delantera del asiento
mientras jala hacia afuera
la correa del arnés ubicada
detrás del clip para el
pecho abrochado.
1. Afloje el ajustador.
La correa de sujeción que se incluye con el sistema de
sujeción infantil será de uno de los dos tipos que se
muestra abajo (A o B).
2.
Desconecte el clip
para el pecho.
Empuje el botón de
liberación mientras jala
y separa el clip para el
pecho.
2. Retire el gancho.
3.
Desabroche el
arnés.
Presione el botón rojo de
la hebilla y libere ambas
lengüetas de la hebilla.
Ahora puede sacar al
niño.
3. Acople el gancho de la correa de sujeción
al clip de almacenamiento.
Cómo retirar al niño
Con arnés de 5 puntos
Cómo retirar la correa de sujeción
Presione la lengüeta
C
y gire, luego retire el
gancho del anclaje
D
.
C
D
A
B
Presione el botón de liberación
del ajustador
B
para aflojarlo.
Incline el ajustador
A
y
deslice la correa para aflojarlo.
Para evitar el peligro de estrangulación, DEBE enrollar o
plegar apretadamente el exceso de la correa de sujeción y
asegurarla con la correa o banda elástica.
Acople el gancho de la correa de sujeción
E
al clip de
almacenamiento cuando no lo use. Esto evitará que la
correa de sujeción sin usar golpee a alguien durante un
choque.
E
ADVERTENCIA
30 31
Cómo retirar los anclajes inferiores Cómo retirar los anclajes inferiores
Para retirar el gancho
C
,
presione la lengüeta
D
y gire,
luego retire del anclaje
E
.
D
E
C
B
O
Para retirar el clip
F
, jale la
correa roja de liberación
G
y
retire el clip del anclaje
E
.
G
E
F
O
C
Incline el ajustador
A
y deslice la correa para
aflojarlo.
Presione el botón de
liberación del ajustador
B
para aflojarlo.
Cuando no se usen los
anclajes inferiores, DEBE
acoplar los ganchos
C
al
respaldo del sistema de
sujeción infantil. Si es-
tán sueltos, la correa y el
gancho del anclaje inferior
pueden lesionar al niño
Con arnés de 5 puntos
Ganchos de
anclaje inferior
Quick
Connectors
1. Afloje el ajustador.
2. Retire los ganchos de anclaje inferior del
anclaje.
Los ganchos de anclaje inferior que se incluyen en el
sistema de sujeción infantil serán de uno de los dos tipos
que se muestran abajo.
3.
Acople los ganchos de anclaje inferior a los
clips de almacenamiento.
Usando todo su peso,
empuje el sistema de
sujeción infantilrmemente
contra el asiento del
veculo, mientras afloja
el ajustador.
¡C
ONSEJO
!
¡C
ONSEJO
!
A
32 33
Colocación de las correas del arnés
1. Afloje las correas
del arnés.
Levante la palanca de lib-
eración del arnés ubicada
en la parte delantera del
asiento mientras jala las
correas del arnés.
buckle
storage
2. Retire ambas cor-
reas del arnés de
la placa de unión
en el respaldo del
sistema de sujeción
infantil.
4.
Acople las correas
del arnés a la placa
de unión.
Acople el lazo en el
extremo de cada correa
del arnés en la placa de
unión.
Colocación de las correas del arnés
Colocación de la correa para la entrepierna
buckle
storage
IMPORTANTE: Asegúrese de
que ambas correas del arnés
estén instaladas por completo
en la placa de unión, como se
muestra.
Con arnés de 5 puntos
RECLINE
.
RECLINE
.
RECLINE
.
B
A
B
A
3.
Mueva las correas del arnés.
Retire ambas correas del arnés de las ranuras y páselas
a través de la nueva ranura, como se muestra. Jale
las correas del arnés hacia el respaldo del sistema de
sujeción infantil.
Nota: Las correas deben estar colocadas al nivel de los
hombros del niño o ligeramente encima. Las cubiertas
del arnés DEBEN instalarse al usar el arnés de 5 puntos
para niños que pesan 18 kg (40 lb) o menos (vea la
página 54).
IMPORTANTE: Al insertar las correas del arnés a través
de las ranuras en el acojinado del asiento, asegúrese
de pasarlas correctamente a través de las ranuras
correspondientes en el armazón del asiento.
Para cambiar la posición de la correa para la entrepierna,
primero voltee boca abajo el sistema de sujeción
infantil. Voltee el anclaje
A
del arnés de la correa para
la entrepierna sobre un lado y empújelo a través de la
ranura en la parte inferior del armazón
B
del asiento.
Cambie la posición del anclaje del arnés a otra ranura.
Asegúrese de que el anclaje del arnés esté asentado
contra el armazón
B
del asiento.
Nota: Las correas de la entrepierna deben ceñirse
cómodamente al niño. Elija la ranura que esté más cerca
del niño Y la más cómoda pero NUNCA debajo del trasero
del niño.
IMPORTANTE: Al insertar el anclaje del arnés de la correa
para la entrepierna a través de la ranura en el acojinado
del asiento, asegúrese de pasarlo correctamente a través de
la ranura correspondiente en el armazón del asiento.
Ranura delantera
Ranura trasera
34 35
Cuándo colocar al niño
en el asiento elevador
Los asientos elevadores elevan al niño y ayudan a colo-
car correctamente el cinturón para regazo y hombro del
vehículo. Cuando el niño está debidamente sujetado en un
asiento elevador, el riesgo de lesión en todos los tipos de
choques se reduce, ya que el cinturón para regazo y hom-
bro proporciona una excelente sujeción del torso superior e
inferior.
Es importante que el niño quede correctamente sentado
con los cinturones de seguridad del vehículo. Cuando
el cinturón de seguridad del vehículo está abrochado, el
cinturón para regazo deberá quedar en la parte baja de
la cadera, apenas tocando los muslos, y el cinturón para
el hombro deberá cruzar la parte media del hombro. Si
el niño se inclina fuera del cinturón o lo mueve hacia la
espalda o lo pone debajo del hombro, no proporcionará la
sujeción deseada.
¿Cómo se usa el asiento elevador?
El asiento elevador requiere un procedimiento muy similar
al uso normal del cinturón de seguridad en el vehículo:
Lea los manuales de instrucciones del asiento elevador y
del vehículo antes de empezar.
Coloque el asiento elevador en un asiento trasero equi-
pado con cinturón para regazo y hombro. Nunca use el
asiento elevador solo con el cinturón para regazo,
ya que esto podría causar lesiones graves.
Cuando el niño esté en el asiento elevador, jale y pase el
cinturón para regazo y hombro sobre el niño y abróchelo.
Compruebe que el cinturón para el hombro pase por la
parte media del hombro y que el cinturón para regazo
descanse en la parte inferior de la cadera, apenas to-
cando los muslos.
¿Cómo puede decidir si el niño está listo para la
transición a un asiento elevador?
Deberá considerar usar un asiento elevador si aplican las
siguientes condiciones:
El niño tiene la madurez suficiente para sentarse en un
asiento elevador sin colocar los cinturones debajo de los
brazos o detrás en la espalda.
El niño se acerca al límite de peso o altura del sistema de
sujeción infantil que usa actualmente.
Si tiene un vehículo que no tiene anclaje para las correas
de sujeción pero tiene cinturones para regazo y hombro
disponibles en el asiento trasero, el asiento elevador
puede brindar mejor protección que un asiento con arnés
interior sin correa de sujeción.
buckle
storage
El cinturón para el
hombro DEBE cruzar
centrado entre el hom-
bro y el cuello del niño.
El cinturón para el hombro
DEBE pasar a través de
la guía del cinturón para
el hombro y debajo de la
cabecera.
El cinturón para
regazo pasa por
la parte baja y
queda ceñido de
un lado a otro
de las caderas
del niño y debajo
de las guías del
cinturón para
regazo.
Asiento elevador
con respaldo
36 37
buckle
storage
El cinturón para el
hombro DEBE cruzar
centrado entre el hombro
y el cuello del niño.
El cinturón para el hombro
DEBE pasar a través de la
guía del cinturón para el hom-
bro y debajo de la cabecera.
El cinturón para
regazo pasa por
la parte baja y
queda ceñido de
un lado a otro
de las caderas
del niño y debajo
de las guías del
cinturón para
regazo.
IMPORTANTE
Asegure siempre el asiento elevador con los conectores de
anclaje inferior o con el cinturón de seguridad del vehículo
cuando no esté ocupado.
En un choque, un asiento elevador suelto puede salir
disparado y lesionar a otros ocupantes.
Uso del asiento elevador
con el respaldo
Requisitos del niño
Peso: 18 a 54.4 kg (40 a 120 lb)
Altura: 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.)
Y la parte superior de las orejas del niño
quedan en o debajo de la parte superior
de la cabecera del sistema de sujeción infantil.
Edad: Por lo menos cuatro años de edad
1.
Conversión del sistema de sujeción infantil
a asiento elevador.
Vea “Conversión a asiento elevador”, (p. 38).
2.
Asegure el asiento elevador al asiento del
vehículo.
a
Asegúrese de que el asiento elevador esté en
posición vertical, (p. 52).
a
Asegúrese de que la parte inferior y el respaldo del
asiento elevador toquen el respaldo y el asiento del
vehículo.
3. Coloque al niño en el asiento elevador.
Asegúrese de que la espalda y el trasero del niño
estén bien apoyados contra las superficies posterior e
inferior del asiento elevador.
4. Ajuste la cabecera para un ajuste
correcto del cinturón para el hombro.
La parte superior de las orejas del niño quedan en, o
debajo, de la parte superior de la cabecera del sistema
de sujeción infantil y el cinturón para el hombro DEBE
cruzar centrado entre el hombro y el cuello del niño,
como se muestra a la izquierda.
5.
Asegure el asiento elevador y el niño al
asiento del vehículo.
Pase el cinturón para regazo y hombro sobre el niño
y abroche la hebilla. Asegúrese de que el cinturón
para el hombro pase por la guía del cinturón para el
hombro en la cabecera.
6. Compruebe su trabajo.
Asegúrese de que el cinturón para el regazo pase por la
parte baja y quede ceñido de un lado a otro de la cadera
del niño, dentro de las guías del cinturón y abrochado
en la hebilla. El cinturón para el hombro debe quedar
centrado entre el hombro y el cuello del niño.
Lista de verificación de instalación
del asiento elevador
El cinturón para el hombro NO DEBE cruzar el cuello
del niño ni resbalar del hombro del niño. Si no puede
ajustar el cinturón para el hombro correctamente
para que quede entre el hombro y el cuello del niño,
Y en o encima del hombro, intente instalarlo en otro
asiento o no use el asiento elevador.
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
Asiento elevador
con respaldo
ADVERTENCIA
buckle
storage
38 39
buckle
storage
2. Retire ambas cor-
reas del arnés de
la placa de unión y
jálelas a través de
la parte delantera
del asiento.
Conversión a asiento elevador
1. Afloje el arnés
.
Levante la palanca de
liberación del arnés
mientras jala las correas
del arnés, como se
muestra.
Nota: Desconecte el clip
para el pecho y desabroche
el arnés (vea la página 28).
3. Desconecte los clips
en J y las tiras de
retención, luego
retire el acojinado
del asiento (vea la
página 53).
Conversión a asiento elevador
5.
Empuje el clip
para el pecho y
las lengüetas de la
hebilla a través de la
trayectoria superior
del cinturón hacia el
respaldo del sistema
de sujeción.
Abroche el clip para el
pecho detrás del sistema
de sujeción infantil,
como se muestra en las
ilustraciones,
A, B y C.
Trayectoria superior
del cinturón
Abrochado detrás del asiento.
A
B
C
4. Pase las correas
del arnés a través
de las ranuras
de ajuste, luego
acople la placa
de unión en el
respaldo del
sistema de sujeción
infantil
.
Tiras de retención
Clips en J
IMPORTANTE: Asegúrese
de que ambas correas del
arnés estén instaladas por
completo en la placa de
unión.
Lengüetas de la hebilla
Asiento elevador
con respaldo
40 41
Conversión a asiento elevador
7. Vuelva a acoplar el acojinado del asiento.
El sistema de sujeción infantil está ahora en modo de
asiento elevador y listo para un niño que pesa 18 a 54.4 kg
(40 a 120 lb), mide 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.) de altura,
tiene por lo menos cuatro años de edad y cuyas orejas que-
dan debajo de la parte superior de la cabecera del sistema
de sujeción infantil.
6.
Retire la correa para
la entrepierna.
Ubique el anclaje de la
correa para la entrepierna
en la parte inferior. Voltee
el anclaje sobre un lado
y empújelo a través del
armazón del asiento para
retirarlo, como se muestra.
Inserte el anclaje de la
correa para la entrepierna
de nuevo en la abertura
desde la parte inferior
del sistema de sujeción
infantil.
Jale el anclaje a través
del asiento y ajústelo de
manera que quede plano,
como se muestra.
buckle
storage
Conversión a asiento elevador
Nota: Para convertir el respaldo del asiento al modo de
arnés de 5 puntos, invierta estos pasos.
RECLINE
.
RECLINE
.
.
Asiento elevador
con respaldo
42 43
1. Retire el respaldo del asiento elevador.
Vea “Cómo retirar el respaldo”, (p. 44).
2. Coloque el asiento elevador en el asiento del
vehículo.
Asegúrese de que el asiento elevador esté en posición
vertical, (p. 52).
3. Coloque al niño en el asiento elevador.
Asegúrese de que la espalda del niño esté bien
apoyada contra el asiento del vehículo y de que el
trasero del niño esté bien apoyado contra el asiento
elevador para el automóvil.
4.
Asegure al niño y el asiento elevador al asiento
del vehículo.
Pase el cinturón para regazo y hombro sobre el niño
y abroche la hebilla.
5. Use el clip del cinturón para el hombro, si es
necesario.
Si el cinturón para el hombro no queda correctamente
centrado entre el hombro y el cuello del niño, acople
y ajuste el clip del cinturón. Vea “Uso del clip del
cinturón para los hombros”, (p. 45).
6. Compruebe su trabajo.
Asegúrese de que el cinturón para el regazo pase por la
parte baja y quede ceñido de un lado a otro de la cadera
del niño, debajo de las guías del cinturón y abrochado
en la hebilla. El cinturón para el hombro debe quedar
centrado entre el hombro y el cuello del niño.
Nota: Si el cinturón para el hombro del vehículo pasa
naturalmente sobre el hombro del niño, no necesita usar
el clip del cinturón para el hombro.
El cinturón para el hombro NO DEBE cruzar el cuello del
niño ni resbalar del hombro del niño. Si no puede ajustar el
cinturón para el hombro para que quede correctamente cen-
trado entre el hombro y el cuello del niño, intente instalarlo
en otro asiento o no use el asiento elevador.
Requisitos del niño
Peso: 18 a 54.4 kg (40 a 120 lb)
Altura: 112 a 145 cm (44 a 57 pulg.)
Y la parte superior de las orejas del niño
quedan en o debajo de la parte superior
del descanso para la cabeza del vehículo
.
Edad: Por lo menos cuatro años de edad
IMPORTANTE
Asegure siempre el asiento elevador con los cinturones de
seguridad del vehículo, aun cuando no vaya ocupado. En
un choque, un asiento elevador suelto puede salir disparado
y lesionar a otros ocupantes.
Lista de verificación de instalación
Uso del asiento elevador
sin el respaldo
El cinturón para el hombro
DEBE cruzar centrado
entre el hombro y el cuello
del niño. Use el clip del
cinturón para el
hombro, si es
necesario.
El cinturón para regazo pasa
por la parte baja y queda
ceñido de un lado a otro de
las caderas del niño, debajo
de las guías del cinturón y
abrochado en la hebilla.
Clip del
cinturón
para el
hombro
Asiento elevador
sin respaldo
ADVERTENCIA
44 45
1. Coloque el asiento elevador sobre la
parte trasera.
Retire la correa para la entrepierna para que sea más
fácil retirar el respaldo (p. 49).
2. Empuje la palanca de liberación para
retirar el respaldo.
Use el pulgar para empujar la palanca de liberación
A
en la parte inferior de la base
B
, como se muestra,
luego deslice la base para sacarla del respaldo
C
.
Nota: Una vez que se retire el respaldo, guarde la correa
para la entrepierna en la parte inferior de la base (p. 40).
Cómo retirar el respaldo
RECLINE
.
RECLINE
IMPORTANTE
Guarde el respaldo correctamente cuando no lo use y no lo deje en
el vehículo (excepto en la cajuela). Cualquier objeto suelto puede
convertirse en un proyectil y lesionar a alguien durante un choque.
B
Uso del clip del cinturón para el hombro
SOLO para modelos canadienses
2. Acople el inserto del asiento elevador sin
respaldo.
Deslice el inserto del asiento elevador sin respaldo
D
dentro de la parte trasera de la base
B
hasta que en-
caje en su lugar con un chasquido, como se muestra.
Nota: Si está usando el clip del cinturón para los hombros,
asegúrese de que la correa esté tensada antes de acoplar el
inserto del asiento elevador sin respaldo.
1. Acople el clip del cinturón para el
hombro como se muestra.
A
B
B
C
A
NO use el soporte de reclinado en el modo de asiento
elevador. El soporte de reclinado puede usarse solo con
el arnés de 5 puntos
.
D
B
Asiento elevador
sin respaldo
ADVERTENCIA
46 47
3. Coloque el asiento elevador en el asiento
del vehículo.
Coloque el asiento elevador
B
en el asiento del vehí-
culo y acople el clip del cinturón para el hombro
D
en el cinturón para el hombro
E
del vehículo.
4. Ajuste el clip del cinturón para el hom-
bro.
Jale la correa de ajuste
F
hasta que el clip del cin-
turón
D
esté a la misma altura que el hombro del
niño y el cinturón para el hombro
E
del vehículo
pase por el pecho del niño centrado entre el hombro
y el cuello.
F
E
D
Uso del clip del cinturón para el hombro
Cómo volver a acoplar el respaldo
Información general
1. Retire el acojinado del asiento del
respaldo (vea la página 53).
4. Vuelva a acoplar el acojinado del asiento
al respaldo.
2. Desabroche el clip para el pecho.
Desabroche el clip para el pecho de la parte trasera
del respaldo y jale las correas del arnés hacia la parte
delantera del sistema de sujeción infantil.
3. Retire ambas
correas del arnés
de la placa
de unión en el
respaldo del
sistema de sujeción
infantil.
5. Pase las correas del
arnés.
Pase las correas del arnés a
través de las ranuras en la
parte delantera del sistema
de sujeción infantil. Jale
las correas del arnés hacia
el respaldo del sistema de
sujeción infantil.
Nota: Las correas deben estar colocadas al nivel de los
hombros del niño o ligeramente encima. Las cubiertas
del arnés DEBEN instalarse al usar el arnés de 5 puntos
para niños que pesan 18 kg (40 lb) o menos (vea la
página 54).
IMPORTANTE: Al insertar las correas del arnés a través
de las ranuras en el acojinado del asiento, asegúrese
de pasarlas correctamente a través de las ranuras
correspondientes en el armazón del asiento.
General
48 49
7. Coloque el respaldo sobre la parte
trasera, como se muestra.
SOLO para modelos canadienses
8. Retire el inserto del asiento elevador sin
respaldo de la base.
Empuje ambas lengüetas
A
en los lados del inserto del
asiento elevador sin respaldo y deslice el inserto fuera de
la base, como se muestra.
10. Retire la correa para la entrepierna de la
parte inferior de la base. Voltee el anclaje de la
correa para la entrepierna sobre un lado y empújelo a
través del armazón del asiento para retirarlo, como se
muestra.
Nota: Retire el acojinado del asiento de la base para
facilitar el acceso (vea la página 53).
9. Retire el clip del cinturón para el hombro.
Cómo volver a acoplar el respaldo Cómo volver a acoplar el respaldo
General
RECLINE
6. Acople las correas
del arnés a la placa
de unión.
Acople el lazo en el
extremo de cada correa
del arnés en la placa de
unión.
IMPORTANTE: Asegúrese
de que ambas correas del
arnés estén instaladas por
completo en la placa de
unión, como se muestra.
A
50 51
11. Inserte las lengüetas de la hebilla en la
hebilla de la entrepierna.
Inserte las lengüetas de la hebilla en la hebilla de
la entrepierna, luego coloque la correa para la
entrepierna en el asiento, como se muestra.
12. Jale la correa del ajustador del arnés
para retirar la holgura.
13. Coloque la base sobre el respaldo.
Coloque la base
B
sobre el respaldo
C
. Asegúrese
de que la correa de ajuste del arnés
D
pase a través
de la abertura en la parte delantera de la base,
como se muestra.
14. Empuje la base sobre el respaldo.
Empuje la base
B
sobre el respaldo
C
hasta que
encaje en su lugar con un chasquido.
Nota: Las correas del arnés
E
deben deslizarse en las
ranuras
F
hacia la parte trasera de la base. Asegúrese
de que las correas del arnés no estén torcidas.
15. Vuelva a conectar el acojinado del
asiento a la base.
Vuelva a conectar el acojinado del asiento a la base,
luego inserte el anclaje de la correa para la entrepierna
en la ranura correcta en la base (vea la página 33).
Cómo volver a acoplar el respaldo Cómo volver a acoplar el respaldo
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
storage
buckle
B
C
General
D
E
F
B
C
El sistema de sujeción infantil
está ahora en modo de arnés
de 5 puntos y listo para un
niño que pesa 10 a 29.4 kg
(22 a 65 lb), mide 71 a 127
cm (28 a 50 pulg.) de altura,
tiene por lo menos un año de
edad y cuyas orejas quedan
debajo de la parte superior
de la cabecera del sistema de
sujeción infantil.
Nota: Consulte la lista de
verificación de instalación en
la página 15 para instalarlo
correctamente.
IMPORTANTE: Jale la base hacia adelante y hacia arriba para
asegurarse de que esté abrochada firmemente al respaldo.
52 53
Para reclinar la base, incline el sistema de sujeción hacia
atrás y luego jale el asa de reclinado
A
para liberar el
soporte de reclinado
B
.
buckle
storage
Cómo ajustar la cabecera
Botón de liberación de bloqueo
Presione el botón de
liberación de bloqueo,
como se muestra, mientras
desliza la cabecera hacia
arriba o hacia abajo a la
posición deseada.
IMPORTANTE: Cuando la
cabecera está en una de
las posiciones de bloqueo,
el botón de liberación de
bloqueo volverá a su posición
original.
Cómo ajustar la posición de reclinado
General
A
A
B
El soporte de reclinado DEBE usarse con niños que
pesan menos de 18 kg (40 lb).
NO use el soporte de reclinado en el modo de asiento
elevador. El soporte de reclinado puede usarse solo con
el arnés de 5 puntos.
B
1. Desconecte las correas del arnés de la placa de unión
en la parte trasera del sistema de sujeción infantil.
2. Desconecte todos los clips en J y todas las tiras de
retención. Retire el acojinado del asiento.
Tiras de retención
Clips en J
Velcro
®
buckle
storage
Almacenamiento de la lengüeta de la hebilla
Cómo retirar el acojinado del asiento
Storage
Buckle
Para retirar fácilmente al niño, desabroche la hebilla de
la entrepierna e inserte las lengüetas de la hebilla en los
soportes correspondientes
A
en cada lado del sistema
de sujeción.
No disponible en todos los modelos.
A
ADVERTENCIA
54 55
NO lubrique ni sumerja en agua los conectores LATCH, la
hebilla ni ninguna otra parte del sistema de sujeción infantil,
a menos que se permita enjuagarlos, como se indica en la
parte trasera de la hebilla del sistema de sujeción.
Las partes de plástico y metálicas pueden limpiarse con agua
y jabón suave y secarse con un paño suave.
No use limpiadores abrasivos ni solventes.
Tenga cuidado de no dañar las etiquetas.
El arnés puede limpiarse usando un paño con agua y jabón
suave. Deje secar el arnés al aire.
Lave el acojinado del asiento por separado en la lavadora
con agua fría, en el ciclo para ropa delicada. Seque en la
secadora con calor bajo durante 10 a 15 minutos.
NUNCA use el sistema de sujeción infantil sin el acojinado
del asiento.
Para proteger el sistema de sujeción infantil de daños
causados por el clima, los roedores y otros elementos
comunes en garajes, al aire libre y en otros lugares de
almacenamiento, retire el acojinado del asiento y limpie a
conciencia el sistema de sujeción y el acojinado antes de
guardarlo. Tenga cuidado de limpiar las áreas donde tienden
a acumularse las migas y otros restos de suciedad.
Cuidado y limpieza
Para ayudar a proteger
la vestidura del vehículo,
coloque una toalla debajo
y detrás del sistema de
sujeción infantil.
Eliminación correcta del sistema de sujeción infantil
Al llegar el final de la vida útil de este sistema de sujeción
infantil, Evenflo aconseja eliminarlo correctamente. La
mayoría de los componentes en este sistema de sujeción
infantil son reciclables.
1. Retire toda la tela y el acojinado.
2. Retire todos los tornillos y desensamble el sistema de
sujeción.
3. Recicle todas las partes de plástico y hule espuma, y
elimine el resto.
Si el centro local de reciclado no acepta el acojinado,
puede eliminarlo en el basurero municipal.
Nota: Evenflo usa materiales reciclados en el proceso
de fabricación siempre que es posible, pero nunca para
componentes que son críticos para la seguridad.
General
Instalación de los accesorios
La almohada opcional para
el cuerpo
A
, cuando se
coloca en el sistema de
sujeción, como se muestra,
ayuda a soportar al niño.
Instale las cubiertas del
arnés
B
encima del clip
para el pecho
C
para
mayor comodidad. Envuelva
las cubiertas del arnés
alrededor de las correas del
arnés y acople las tiras de
Velcro, como se muestra.
A
NO use la almohada para el cuerpo opcional con niños que
pesan más de 18 kg (40 lb).
Las cubiertas del arnés DEBEN instalarse al usar el
arnés de 5 puntos para niños que pesan 18 kg (40 lb)
o menos.
No disponible en todos los modelos. Los estilos pueden variar.
Velcro
®
B
C
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
¡C
ONSEJO
!
¡C
ONSEJO
!
56 57
mo asegurar el sistema de sujeción
infantil en el avión
La Administración Federal de Aviación (FAA) recomienda
asegurar al niño al viajar en avión en un sistema de
sujeción infantil apropiado, basado en el peso y el
tamaño del niño. Puede ocurrir turbulencia con poca
o ninguna advertencia. Cuando ocurre turbulencia, el
lugar más seguro para el niño es en un sistema
de sujeción infantil correctamente instalado, no
en el regazo del adulto o en el asiento del avión
con el cinturón de seguridad. Mantener al niño en
un sistema de sujeción infantil durante el vuelo ayudará
a asegurar que la familia llegue a salvo a su destino.
La FAA recomienda que un niño que pesa:
más de 18 kg (40 lb) use el cinturón de seguridad del
asiento del avión;
menos de 9 kg (20 lb) use un sistema de sujeción
infantil orientado hacia atrás; y
de 9 a 18 kg (20 a 40 lb) use un sistema de sujeción
infantil orientado hacia adelante.
Tome nota de que estas recomendaciones de la
FAA pueden ser distintas a las aplicables al uso
del sistema de sujeción infantil en un vehículo
motorizado.
IMPORTANTE
Este sistema de sujeción infantil puede usarse solo con
un arnés de 5 puntos en un avión. Este sistema de
sujeción no puede usarse en modo de asiento elevador
en un avión.
IMPORTANTE: Antes de instalar el sistema de sujeción
infantil, asegúrese de que el asiento del avión esté por
completo en la posición vertical.
Cinturón de
seguridad del
avión
Instalación del sistema de sujeción
infantil en un avión
2. Pase el cinturón de seguridad del avión
a través de la trayectoria superior del
cinturón.
Pase el cinturón de seguridad del avión a través de la
abertura de la trayectoria superior del cinturón en el
respaldo del sistema de sujeción infantil y continúe a
través de la abertura en el lado opuesto del sistema
de sujeción infantil.
Nota: Levante el acojinado del asiento del sistema de
sujeción para facilitar el acceso.
Trayectoria
superior del
cinturón
Cinturón de
seguridad del
avión
1. Coloque el sistema de sujeción infantil en
posición.
Coloque el sistema de sujeción infantil
en el avión en la
posición orientada hacia adelante, como se muestra arriba.
General
58 59
buckle
storage
3. Abroche el cinturón de seguridad del
avión y luego elimine toda la holgura del
cinturón.
El cinturón de seguridad del avión debe estar lo
más apretado posible. Pase el exceso de la correa
del cinturón de seguridad del avión a través de
la abertura de la trayectoria del cinturón. Usando
todo su peso, empuje el sistema de sujeción infantil
firmemente contra el asiento del avión, mientras jala
el exceso de la correa del cinturón de seguridad para
apretarlo.
Nota: Debido a que los cinturones de seguridad de los
aviones tienen una longitud fija, la hebilla del cinturón
podría quedar detrás de la espalda del niño después de
apretar el cinturón. Para comodidad del niño, Evenflo
recomienda acojinar la espalda del niño colocando una
almohada pequeña o cobertor o chaqueta doblados, sobre
la hebilla del cinturón.
Compruebe su trabajo: Vuelva a conectar el acojinado
del asiento al sistema de sujeción infantil. Intente mover
el sistema de sujeción infantil en todas direcciones. Si
puede mover el sistema de sujeción infantil más de
25 mm (1 pulg.) de lado a lado o de adelante hacia atrás
en la trayectoria superior del cinturón, el cinturón
de seguridad del avión no está bien apretado y DEBERÁ
instalarlo de nuevo hasta que el cinturón de seguridad
esté apretado.
General
Instalación del sistema de sujeción
infantil en un avión
-
continuación
No disponible en todos los modelos. Los estilos pueden variar.
Puede pedir partes de repuesto en línea en www.evenflo.com
o comunicarse con Evenflo al 1-800-233-5921. Cuando se
comunique con nosotros, tenga a la mano el número de modelo
del producto y la fecha de fabricación (se encuentra en la parte
inferior del sistema de sujeción infantil).
Partes de repuesto
Acojinado del asiento
buckle
storage
Extensión de la correa de
sujeción (no se incluye con el
sistema de sujeción infantil)
Clip de bloqueo
(no se incluye
con el sistema de
sujeción infantil
),
vea la página 24
Hule espuma para
la cabeza
Sistema del arnés
Anclaje inferior
Acojinado de
la cabecera
Anclaje inferior del
conector Quick Connector
Almohada para el cuerpo
Clip para el pecho
Cubiertas del
arnés
Clip del
cinturón para
el hombro
Inserto del asiento
elevador sin respaldo
(solo Canadá)
O
60
Durante un periodo de 90 días a partir de la fecha de compra
original de este Producto, Evenflo garantiza al usuario final
original (“Comprador”) que este Producto (incluido cualquier
accesorio) está libre de defectos de materiales o mano de obra.
La única obligación de Evenflo bajo esta garantía limitada
expresa será, a opción de Evenflo, reparar o reemplazar
cualquier Producto que a criterio de Evenflo esté defectuoso y
se determine que está cubierto por esta garantía.
La reparación o reemplazo tal como se especifica en esta
garantía es el único recurso del Comprador. Para obtener el
servicio de garantía, es necesario presentar el comprobante
de compra, en forma de recibo o factura, en donde conste
que el Producto está dentro del periodo de garantía. Evenflo
extiende esta garantía limitada expresa EXCLUSIVAMENTE
al Comprador original del Producto y no podrá asignarse o
transferirse a compradores o usuarios finales subsiguientes.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con el centro
de Recursos para el Consumidor ParentLink de Evenflo en
www.evenflo.com.
EXCEPTO EN LA MEDIDA QUE LA LEY VIGENTE LO PROHÍBA,
POR MEDIO DE LA PRESENTE SE NIEGA CUALQUIER
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
REFERENTE A CUALQUIER USO GENERAL O ESPECÍFICO DE
ESTE PRODUCTO. EVENFLO NO SERÁ RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL
O PUNITIVO DE NINGUNA CLASE CAUSADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
O CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR APLICACIÓN DE
LA LEY RESPECTO A ESTE PRODUCTO. A EXCEPCIÓN DE
LA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA QUE SE INDICA ARRIBA,
NINGUNA OTRA GARANTÍA ACOMPAÑA A ESTE PRODUCTO Y
SE NIEGA CUALQUIER OTRA DECLARACIÓN VERBAL, ESCRITA
O EXPRESA DE CUALQUIER TIPO.
Garantía limitada
www.evenflo.com
EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
Canadá: 1-937-773-3971
México: 01-800-706-12-00
General
www.evenflo.com
EUA: 1-800-233-5921, 8 AM a 5 PM hora del Este
Canadá: 1-937-773-3971
México: 01-800-706-12-00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Evenflo SafeMax 3-in-1 Manual de usuario

Categoría
Asiento de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para