Aeg-Electrolux SU86000-6I Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Kühl- und Gefriergeräte
Réfrigérateurs et congélateurs
Koel- en vriesapparaten
Refrigerators and freezers
Kyl- och frysskåp
Jääkaapit ja pakastimet
Frigoriferi e congelatori
Frigoríficos y congeladores
Montageanweisung
Instructions de montage
Montage-aanwijzing
Installation instructions
Monteringsanvisning
Asennusohjeet
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
200382912
2
Vorbereitung des Lüftungsgitters
Nehmen Sie das Gitter aus der unteren Verpackungsschale.
Tür Öffnung links:
entfernen Sie die linke Türlagerblende (A)
vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Tür Öffnung rechts:
entfernen Sie die rechte Türlagerblende (B)
vom Gitter durch einen Schnitt von hinten.
Für die Positionierung des Gitters am Gerät
drücken Sie das Gitter auf die Haken (a) bis
diese einrasten.
Das Gerät mit den Montagewinkeln in der
Nische befestigen, danach das Gitter mon-
tieren.
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt
werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Achtung!
Bei einer niedrigen
Raumtemperatur (z.B. im
Winter) kann es vorkommen,
dass die Dichtung nicht per-
fekt am Schrank haftet. Die
Dichtung zieht sich nach
gewisser Zeit von selbst in
Form. Wollen Sie aber diesen
Prozess beschleunigen, so
genügt es, die Dichtung mit
einem Haartrockner zu
erwärmen.
3
Anschlagwechsel der Gefrierfachtür
(nicht bei allen Modellen)
1. Gefrierfachtür etwas öffnen.
2. Mit einem kleinen Schraubenzieher
die Feder in der Aussparung des unte-
ren Türlagers leicht nach oben
drücken und Türlager zusammen mit
der Gefrierfachtür herausziehen.
4
3. Abdeckkappe (M) umsetzen.
4. Gefrierfachtür um 180° drehen und
unteres Türlager auf die untere
Lagerbuchse der Gefrierfachtür auf-
setzen.
5. Gefrierfachtür etwas nach oben
anheben, in linkes oberes Türlager
einsetzen und gleichzeitig unteres
Türlager in das Vierkantloch einsetzen.
Regulierende Auf- und Abbewegung
der Gefrierfachtür erleichtert das
Einsetzen.
Einbau unter eine Arbeitsplatte
Die Maße der Nische müssen den
angegebenen Werten entsprechen.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Mitgelieferte Montageteile
5
1. Winkel rechts und links wie abgebildet befestigen.
2. Gerät in die Nische
einschieben. Die zum
Anschuss des Gerätes
nötige Schutzkontakt-
Steckdose sollte so
positioniert sein, dass
sich sie nicht vom
Gerät verdeckt wird.
3. Das Gerät ist mit
regulierbaren Füßen
ausgestattet, um es
der gewünschten
Höhe (max 870 mm)
anzupassen; diese
befinden sich an den
vier unteren Ecken des
Gerätes.
Linke Seite Rechte Seite
2
b)
5
I
6
Gerät festschrauben
Möbeltür montieren
4. Fugenabdeckprofil (B) am
Gerät ankleben, wie in der
Abbildung gezeigt.
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Abdeckung (A) anbringen
14
A
8
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
9
90°
115°
L
L
15
Montage der Sockelblende
Achtung! Um die Funktion des Gerätes
nicht zu beeinträchtigen ist es notwen-
dig das Original-Lüftungsgitter zu
benutzen.
Bei einer lichten Einbauhöhe von A
=820 mm muss die Sockelblendenhöhe
a=100 mm betragen.
Bei einer lichten Einbauhöhe von B
=890 mm muss die Sockelblendenhöhe
b=170 mm betragen.
.Für Zwischen- Einbauhöhen ( > 820
mm,< 890 mm) muss die Sockelblende
beschnitten werden. Es ist darauf zu
achten, dass das Lüftungsgitter nicht
abgedeckt wird.
Sockelblende an der Küchenzeile
befestigen.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Wichtig! Die Sockelblende muss mit mindestens 25 mm Abstand von
der Tür montiert werden.
10
Préparation de la grille
Ouverture porte à gauche:
enlevez le côté droit (A) de la grille en le
coupant de l'arrière.
Ouverture porte à droite:
enlevez le côté droit (B) de la grille en le
coupant de l'arrière.
Procédez ensuite comme suit pour remettre
la grille sur l'appareil:
glissez la grille à la base de l'appareil puis
appuyer sur les crochets (a) jusqu'au déclic.
Réversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être
modifié en fonction du souhait de l’utilisateur.
Attention!
La réversibilité de la porte
une fois effectuée, contrôlez
que le joint magnétique
adhère à la carrosserie. Si la
température à l’intérieur de
la pièce est trop basse (en
hiver, par exemple), il se peut
que le joint n’adhère pas par-
faitement. Dans ce cas, si on
ne veut pas attendre que le
joint reprenne sa dimension
naturelle après un certain
temps, on pourra accélérer ce
processus en chauffant la
partie intéressée à l’aide
d’un sèche cheveux.
Réversibilité du portillon du compartiment congélateur
(pas pour tous les modèles)
1.A l’aide d’un petit tournevis, pressez le
ressort dans l’évidement du gond
inférieur de la porte légèrement vers le
haut et retirez le gond de la porte en
même temps que le portillon.
11
12
2. Déplacez le cache (M).
3. Faites tourner le portillon de 180° et
placez le gond inférieur de la porte
sur le coussinet inférieur du gond du
portillon.
4. Soulevez légèrement le portillon vers
le haut, mettez-le en place dans le
gond supérieur gauche de la porte et
placez en même temps le gond
inférieur de la porte dans le trou
carré. En montant ou descendant le
portillon, la mise en place est faci-
litée.
Encastrement sous un plan de travail
Les dimensions de la niche doivent
correspondre à celles indiquées dans
la figure.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Pièces de montage fournies
avec l’appareil.
13
1. Fixez à l’appareil les équerres livrées à cet effet (fig.).
2. Mettre en place l’ap-
pareil. La prise murale
doit se trouver impé-
rativement hors de la
niche d’encastrement
de l’appareil.
3. L’appareil est équipé
de pieds régables;
pour régler l’appareil
à la hauteur souhai-
tée (870 mm max.), il
est nécessaire d’agir
sur les 4 pieds
réglables.
Côté gauche Côté droite
2
b)
14
Monter la porte du meuble
5. Visser l’appareil.
4. Appliquez les joints (B) à
pression à l’appareil (fig.).
5
I
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
15
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Partie supérieure de la porte
du meuble
16
Posez le couvre-joint (A).
14
A
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
17
90°
115°
L
L
15
Montage de la plinthe
Attention! Pour ne pas compromettre
le bon fonctionnement de l’appareil, il
est nécessaire d’utiliser la grille d’aéra-
tion d’origine.
Si la niche d'encastrement de l'ap-
pareil a une hauteur de A=820 mm, la
hauteur de la plinthe doit être de
a=100 mm.
Si la niche d'encastrement de l'ap-
pareil a une hauteur de B=890 mm, la
hauteur de la plinthe doit être de
b=170 mm.
Pour des niches d'encastrement d'une
hauteur entre 820 et 890 mm, décou-
pez la plinthe à la hauteur appropriée
en veillant à ce qu'elle ne recouvre pas
ou qu'elle ne dépasse pas la grille de
ventilation.
Fixez la plinthe au bloc cuisine.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Important! La plinthe doit être positionnée à une distance minimum
de 25 mm de la porte.
18
Voorbereiding van het ventilatierooster
Neem het rooster uit de onderste verpakkingsschaal.
Deuropening links:
Het linker paneel (A) van het rooster vanaf
de achterzijde afsnijden.
Deuropening rechts:
Het rechter paneel (B) van het rooster vanaf
de achterzijde afsnijden.
Om het rooster op het apparaat te plaatsen,
drukt u het op de haken (a) tot het vastklikt.
Het rooster met de montagehaken in de nis
bevestigen, daarna het rooster monteren.
Overzetten van het deurscharnier
Het deurscharnier kan van rechts (stand waarin het wordt afgeleverd)
naar links overgezet worden als dat voor de opstelplaats nodig is.
19
Omzetten van de deur van het vriesvak
(niet bij alle modellen)
Attentie!
Bij een lage omgevingstem-
peratuur (bijv. in de winter)
kan het voorkomen dat de
deurafdichting niet perfect
aan de kast hecht. De
afdichting wordt na een
bepaalde tijd vanzelf in
vorm getrokken. Als u dit
proces wilt bespoedigen, is
het voldoende om de
afdichting m.b.v. een haar-
droger te verwarmen.
1. Deur van het vriesvak iets openen.
2. M. b. v. een kleine schroevendraaier de
veer in de uitsparing van het onderste
deurscharnier iets naar boven drukken en
deurscharnier samen met de deur van
het vriesvak uitnemen.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
20
3. Afdekkap (M) omzetten.
4. Deur van het vriesvak 180°C draaien
en onderste deurscharnier op de
onderste scharnierbus van de deur
van het vriesvak zetten.
5. Deur van het vriesvak iets optillen, in
bovenste deurscharnier links zetten en
tegelijk onderste deurscharnier in het
vierkante gat zetten.
Regelmatig op en neer bewegen van
de deur van het vriesvak vergemakke-
lijkt het inzetten.
Inbouw onder een werkblad
De afmetingen van de nis moeten
overeenkomen met de afmetingen uit
de tekening.
Meegeleverde
montage-onderdelen
21
1. De bijgeleverde hoeken aan de kast bevestigen (zie afb.).
2. Apparaat naar binnen
schuiven. Het stopcon-
tact met randaarde dat
het apparaat voor aan-
sluiting nodig heeft,
moet zodanig geïnstal-
leerd zijn dat het niet
door het apparaat
wordt bedekt.
3. Het apparaat is voor-
zien van verstelbare
voeten; u brengt het
apparaat op de
gewenste hoogte
(max. 870 mm) door de voeten in de vier onderhoeken te verstellen.
Links Rechts
2
b)
22
Meubeldeur monteren
Apparaat vastschroeven
4. Voegafdekprofiel (B) op het
apparaat plakken (zie afb.).
5
I
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
23
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Boven
24
Afdekking (A) aanbrengen.
14
A
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
25
90°
115°
L
L
15
Montage van het sokkelpaneel
Belangrijk! Het originele ventilatie-roo-
ster dient gebruikt te worden opdat de
functionaliteit van het apparaat niet
belemmerd wordt.
Als de hoogte A=820 mm is, moet de
plinthoogte a=100 mm zijn.
Als de hoogte B=890 mm is, moet de
plinthoogte b=170 mm zijn.
Voor tussenliggende hoogtes kunt u
de plint aanpassen tot de gewenste
hoogte, maar let op dat het niet het
ventilatiegat bedekt of overdekt.
Het sokkelpaneel aan het keukenblok
bevestigen.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Belangrijk! Het sokkelpaneel moet op een afstand van tenminste 25
mm van de deur geplaatst worden.
26
Grid preparation
When changing the side at which the door opens, remove plug from
the mains.
Left door opening:
Remove the left side (A) of the grid cutting it
from the rear (see figure)
Right door opening:
Remove the right side (B) of the grid cutting
it from the rear (see figure)
Re-install the grid to the base of the appli-
ance by pushing on to the clasps (a) until
they click.
Reversing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side
(as supplied) to the left side, if the installation site requires.
To reverse the opening
direction of the door,
proceed as shown in
the figures:
27
Changing over the freezer compartment door
(not on all models)
Warning!
After completion of the door
reversing operation, check
that the door gasket adheres
to the cabinet. If the ambient
temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not
fit perfectly to the cabinet. In
that case, wait for the natural
fitting of the gasket or accel-
erate this process by heating
up the part involved with a
normal hairdryer on a low set-
ting.
1. Open the freezer compartment door a lit-
tle way.
2. Using a small screwdriver, press the
spring in the opening of the lower door
bearing slightly upwards and take the
door bearing out complete with the
door.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
28
3. Position the covering cap (M) on the
opposite side.
4. Turn the freezer compartment door
through 180° and fit the lower door
bearing into the lower bearing cavity
of the freezer compartment door.
5. Lift the freezer compartment door a
little way upwards, fit it into the
upper door bearing, and at the same
time insert the lower door bearing
into the square hole. Small upwards
and downwards adjustments of the
freezer compartment door will make
fitting easier.
Installation kit
Building the appliance in under a worktop
The dimensions of the recessed
installation area must correspond
with those indicated in the figure.
29
Two cabinet securing brackets are supplied with the installation pack.
They need to be assembled onto the cabinet prior to cabinet being
pushed into the Kitchen aperture.
1. To fit these brackets remove the two
screws at the top left and right hand
front corners of the cabinet.
2. Position the two brackets
as shown in the figure and
replace the two securing
screws.
3. Push the appliance
into place. The plug
socket necessary for
connection of the
appliance to the elec-
tricity supply should
be positioned, so that
the plug is not placed
in the recess.
4. To adjust the height
proceed as follows:
Loosen or tighten the
two front feet.
The rear feet are adjusted by turning the screw in the front kick plate
to the left or right.
Left hand bracket Right hand bracket
2
b)
Screw appliance into place
5. The joint cover (B) is to be
assembled after having installed
the appliance in the recess.
30
B
4
1
5
I
31
Mounting furniture door
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
c
C
click
click
8
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
Upper part of kitchen
furniture panel
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
32
33
8 mm
13
G
K
I
F
90°
115°
L
L
15
Refit the covering strip.
14
A
34
Fitting the plinth
Important!
For the efficient operation of the appli-
ance, it is important that the original
ventilation grid is used.
•If the opening height dimension is
A=820 mm, the plinth height must be
a=100 mm.
If the opening height dimension is
B=890 mm, the plinth height must be
b=170 mm.
For intermediate heights cut the
plinth to a requested height, but pay
attention that it does not cover or
exceeds the ventilation grid.
Attach plinth to the kitchen units.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Important! The plinth must be positioned at a minimum distance of
25 mm from the door.
35
Förberedelse av gallret
Innan nedanstående utföres, tag ur stickkontakten ur vägguttaget.
Vänsterhängd dörr:
ta bort den vänstra delen (A) av gallret
genom att skära bort den bakifrån (se fig.).
Högerhängd dörr:
ta bort den högra delen (B) av gallret genom
att skära bort den bakifrån (se fig.).
Fäst gallret på skåpets bas genom att trycka
det mot snäpplåsen (a) tills det snäpper fast.
Omhängning av dörr
Gångjärnssidan på dörren kan ändras från höger (fabriksmontering) till
vänster sida, om så behövs.
Gör enligt följande:
36
Varning!
Kontrollera att tätningslisten
för dörren sitter fast på
skåpet när du har vänt dör-
rarna. Om omgivningstemper-
aturen är låg (t. ex. på vintern)
kan det hända att tätningen
inte fäster ordentligt på
skåpet. Vänta i så fall tills den
utvidgas på naturlig väg eller
snabba på processen genom
att värma den berörda delen
med en vanlig hårtork på låg
värme.
Omhängning av frysfackets lucka
(Inte på alla modeller)
1. Öppna frysfackets lucka något.
2. Tryck fjädern i spåret på det undre
gångjärnet lätt uppåt med en liten
skruvmejsel och ta ut gångjärnet tillsam-
mans med frysfacksluckan.
37
3. Placera om täckkåpan (M).
4. Vrid frysfackets lucka 180° och sätt
det undre gångjärnet på frysfacksluc-
kans undre gångled.
5. Lyft frysfackets lucka något, sätt in i
det vänstra övre gångjärnet och sätt
samtidigt in det undre gångjärnet i
det fyrkantiga hålet. Det går lättare
att sätta in frysfackets lucka om man
för den något uppåt och nedåt.
Inbyggnad av skåpet under en arbetsbänk
Inbyggnadsöppningens mått ska
överensstämma med vad som anges i
fig.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Medlevererade
monteringsdelar
38
I installationssatsen ingår två fästbeslag för skåpet. Montera dessa på
skåpet innan du skjuter in det på plats i köket.
1. Ta loss de två skruvarna i de övre vän-
stra och högra hörnen framtill på
skåpet.
2. Placera beslagen som i figu-
ren och sätt tillbaka fäst-
skruvarna.
3. Skjut in skåpet.
Utrustningen ska
kunna kopplas från
nätet.
Det är därför nödvän-
digt att kontakten går
att komma åt efter
installationen.
4. Justera höjden enligt
följande:
Lossa eller dra åt de
två främre fötterna.
De bakre fötterna jus-
teras framifrån genom att skruva på skruven åt vänster eller åt höger.
Vänster beslag Höger beslag
2
b)
39
Skruva fast skåpet
5. Pressa in tätningslisten (B)
mellan skåpet och snickeriväg-
gen.
B
4
1
5
I
40
Montering skåpets
dörr/snickeriluckan
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
c
C
click
click
8
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
Övre delen av
snickeriluckan
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
41
42
8 mm
13
G
K
I
F
90°
115°
L
L
15
Sätt tillbaka täckkåpan.
14
A
43
Montering av sockel
Viktigt!
För att skåpet ska fungera på bästa sätt
är det viktigt att originalventilations-
gallret används.
• Om höjden på öppningen är A=820
mm, måste passbitens höjd vara
a=100mm.
• Om höjden på öppningen är B=890
mm, måste passbitens höjd vara
b=170mm.
•För andra mått, anpassa passbiten
enligt önskemål, men säkerställ att
ventilationsgaller är helt fria.
• Fäst sockeln vid skåpen.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Viktigt! Sockeln måste placeras med ett minimiavstånd till dörren på
25 mm.
44
Tuuletusritilän valmistelu
Ennen kuin aloitat työn, irrota pistotulppa pistorasiasta.
Vasemman puoleinen kätisyys:
Poista leikkaamalla osa (A) tuuletusritilän
takaa vasemmalta puolelta (katso kuva).
Oikeanpuoleinen kätisyys:
Poista leikkaamalla osa (B) tuuletusritilän
takaa oikealta puolelta (katso kuva, b).
Aseta tuuletusritilä paikalleen painamalla se
pidikkeisiin (a) kunnes kuulet lukitusäänen.
Menettele sen jälkeen
seuraavasti:
Oven avautumissuunnan vaihto
Oven avautumissuunta voidaan vaihtaa oikealta puolelta (tehdasase-
tus) vasemmalle, jos se on tarpeellista asennustilan kannalta.
45
1. Avaa pakastelokeron ovi raolleen.
2. Nosta alemman saranan reiässä olevaa
jousta pienellä ruuvimeisselillä ja irrota
sarana yhdessä oven kanssa.
Pakastelokeron oven avaussuunnan muuttaminen
(ei koske kaikkia malleja)
Varoitus! Tarkista oven
kätisyyden muuttamisen jäl-
keen, että oven tiiviste asettuu
oikein paikoilleen. Tiiviste ei
välttämättä asetu kaapin
myötäisesti, mikäli ympäristön
lämpötila on matala (esim.
talvella). Odota tässä tapauk-
sessa, että tiiviste asettuu
luonnollisesti paikoilleen tai
voit nopeuttaa tätä toimen-
pidettä puhaltamalla
kyseiselle osalle lämmintä
ilmaa tavallisella hiustenkuiv-
aajalla matalalla lämpötilal-
la.
Laitteen mukana
toimitetut asennusosat
46
3. Siirrä tulppa (M).
4. Käännä ovea 180° ja aseta alasarana
alempaan pesään.
5. Nosta ovea hieman ylös, aseta se
vasemmanpuoleiseen yläsaranaan ja
aseta samalla alasarana neliön muo-
toiseen reikään. Oven liikuttaminen
auki ja kiinni helpottaa asentamista.
Laitteen asentaminen työtason alle
Kalusteen mitat on annettu kuvassa.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
3. Laitteen työntäminen
paikalleen.
Laite tulee pystyä kyt-
kemään irti sähköver-
kosta. Pistokkeen tulee
olla helposti saavutet-
tavassa paikassa lait-
teen asentamisen jäl-
keen.
4. Korkeuden tasoitus:
Löysää tai kiristä etu-
jalkoja.
Jotta voit säätää taka-
jalkaa, poista ensin sokkelilevy ruuvaamalla irti ruuvit. Voit tämän jäl-
keen säätää takajalkaa ruuvaamalla etulevyn keskellä olevaa ruuvia
vasemmalle tai oikealle.
47
Asennuspakkauksen mukana toimitetaan kaksi kaapin kiinnitystukea.
Kiinnitä ne paikalleen ennen kuin työnnät kaapin sille tarkoitettuun
tilaan.
1. Poista kaapin etupuolen vasemmassa
ja oikeassa yläkulmassa olevat kaksi
kiinnitysruuvia ennen tukien kiinnit-
tämistä.
2. Sijoita kyseiset tuet kuvan
osoittamalla tavalla ja aseta
kaksi kiinnitysruuvia takaisin
paikalleen.
Vasen kiinnitystuki Oikea kiinnitystuki
2
b)
Laitteen ruuvaaminen
kiinni
48
5. Paina tiivistyslista kaapin ja
kalusteen väliin.
B
4
1
5
I
49
Laitteen oven/kalustekaapin
oven yhdistäminen
a
b
10
1
2
3
4
C
6
7
ab
c
C
click
click
8
50
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
Keittiökalusteen paneelin
alempi osa
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
51
Sijoita suojalistat paikalleen.
8 mm
13
G
K
I
F
90°
115°
L
L
15
14
A
52
Sokkelilevyn asentaminen
Tärkeää
Laitteen moitteettoman toiminnan var-
mistamiseksi on tärkeää käyttää ainoas-
taan alkuperäistä tuuletusritilää.
• Jos asennusaukon korkeus on A =
820mm, tulee sokkelin korkeuden olla
a = 100mm.
• Jos asennusaukon korkeus on B =
890mm, tulee sokkelin korkeuden olla
b = 170mm.
• Jos asennusaukon korkeus on joku
muu leikkaa sokkeli haluttuun kor-
keuteen mutta, huomioi ettei se peitä
laitteen ilmankiertoritilää.
• Kiinnitä sokkelilevy kalusteeseen.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Tärkeää
Sokkelilevy tulee asentaa minimietäisyyteen 25 mm laitteen ovesta.
53
Preparazione griglia
Apertura porta a sinistra:
asportare il lato sinistro (A) della griglia inci-
dendolo dal retro (v. fig.).
Apertura porta a destra:
asportare il lato destro (B) della griglia inci-
dendolo dal retro (v. fig.).
Successivamente, per riposizionare la griglia
sull'apparecchiatura procedere come segue:
accostare la griglia alla base dell'apparecchia-
tura, quindi premere sui ganci (a) fino allo
scatto.
N.B. Montare la griglia dopo aver fissato, con
le staffe, I'apparecchiatura nel vano.
Reversibilità della porta
La cernieratura della porta può essere modificata dal lato destro (così
viene fornito l’apparecchio) al lato sinistro, qualora il luogo di installa-
zione lo rendesse necessario.
54
Attenzione! Ultimata la
reversibilità della porta, con-
trollare che la guarnizione
magnetica sia aderente al
mobile. Se la temperatura
ambiente è fredda (ad es. in
inverno), può succedere che la
guarnizione non aderisca per-
fettamente al mobile. In tal
caso attendere il naturale rin-
venimento della guarnizione
stessa oppure accelerare tale
processo riscaldando la parte
interessata con un normale
asciugacapelli.
Reversibilità della porta dello scomparto congelatore
(non su tutti i modelli)
1. Per mezzo di un cacciavite, premete legger-
mente verso l'alto la molla disposta nell'in-
cavatura del supporto inferiore ed estraete
il supporto della porta insieme alla porta
dello scomparto congelatore.
2. Applicate la cappa di copertura (M)
sul lato opposto.
3. Rotate la porta dello scomparto di
180° ed applicate il supporto inferio-
re della porta sulla boccola inferiore
di supporto della porta dello scom-
parto congelatore.
4. Sollevate leggermente la porta dello
scomparto congelatore, applicatela
sul supporto sinistro superiore della
porta e ponete contemporaneamente
il supporto inferiore della porta nel foro quadrangolare. Il movi-mento
regolante della porta in direzione lato superiore ed inferiore facilita
l'installazione della porta summenzionata.
Kit di installazione
Istruzioni per l’incasso
Le dimensione del vano devono cor-
rispondere a quelle indicate in figura.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
55
56
2. Inserire l’apparecchia-
tura nel vano. La presa
con contatto di terra
necessaria per il colle-
gamento dell'apparec-
chiatura deve essere
installata in modo che
la spina non sia situata
nel vano di installazio-
ne dell'apparecchiatu-
ra.
3. L'apparecchiatura è
dotata di piedini rego-
labili; pertanto per
adattare l'apparecchiatura all'altezza desiderata (max. 870 mm) è
necessario agire sui piedini posti ai quattro angoli inferiori.
Parte sinistra Parte destra
2
b)
1. Fissate all’apparecchio le cerniere fornite a questo scopo (fig.).
6. Per montare la porta del
mobile procedere come
mostrato nelle figure
successive.
57
5. Fissare l’apparecchia-
tura al piano lavoro del
mobile.
4. Applicare a pressione il copri-
fuga (B) tra apparecchiatura
e mobile dopo aver inserito
l’apparecchiatura nel vano di
alloggiamento.
5
I
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
58
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
Parte superiore del
pannello del mobile
59
14
A
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
Applicare il listello di coper-
tura.
60
Montaggio del battiscopa
Importante! Per non compromettere la
funzionalità dell'apparecchio è necessa-
rio utilizzare la griglia di ventilazione
originale.
• Nel caso in cui l'altezza del vano
A=820 mm, il battiscopa deve essere
alto a=100 mm,
mentre se l'altezza del vano misura
A=890 mm il battiscopa deve avere
un’ altezza di b=170 mm.
• Per altezze intermedie tagliare il
battiscopa alla misura desiderata,
accertandosi di non coprire ne supe-
rare la griglia di ventilazione.
• Fissare il battiscopa al blocco cucina.
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
Importante! Il battiscopa deve essere posizionato a una distanza mini-
ma di 25 mm dalla porta.
90°
115°
L
L
15
61
Preparación de la rejilla
Apertura de la puerta a la izquierda:
desmontar el lado izquierdo (A) de la rejilla
cortandola desde su parte posterior (ver la
fig.).
Apertura de la puerta a la derecha:
desmontar el lado derecho (B) de la rejilla
cortandola desde su parte posterior (ver la
fig.).
Seguidamente montar la rejilla en el equipo
como se indica a continuacion:
acercar la rejilla a la base del equipo y fijar
los ganchos (a) a presion.
Nota: Antes de montar la rejilla, es
necesario anclar el equipo al mueble con los
soportes.
Puerta reversible
La bisagra de la puerta se puede instalar a la derecha (lado de instala-
ción de fábrica) o a la izquierda en función de la ubicación del equi-
po.
62
¡Atención!
Una vez montada
la puerta, comprobar que la
junta magnética esté adheri-
da al mueble correctamente.
Cuando la temperatura
ambiente es baja (por ejem-
plo, en invierno), es posible
que la junta no se adhiera al
mueble. Cuando esto ocurre,
hay que esperar a que la
junta se regenere o calentar
la superficie de adherencia
con un secador para acelerar
el proceso.
Puerta reversible del congelador
(sólo en algunos modelos)
1. Presionar hacia arriba el resorte que hay
dentro del asiento del soporte inferior con
un destornillador y extraer el soporte y la
puerta del congelador.
63
2. Aplicar el revestimiento (M) sobre
el lado opuesto.
3.Girar la puerta del congelador 180°
y colocar el soporte inferior en el cas-
quillo inferior que sujeta la puerta del
congelador.
4. Levantar la puerta ligeramente,
encastrarla en el soporte superior
izquierdo y, al mismo tiempo, intro-
ducir el soporte inferior de la puerta
en el orificio cuadrángulo. El movi-
miento de regulación de la puerta
hacia el lado superior o inferior facili-
ta
Instrucciones de encastre.
1xA
2xD
1xB
2xC
2xL
18xI
2xF
2xG
1xK
1
Kit de instalación
Las dimensiones del mueble deben coinci-
dir con las que se indican en la figura.
64
1. Montar las bisagras que se suministran con el equipo (fig.).
2. Introducir el equipo
en el mueble. La toma
con contacto de tierra
para la conexión se ha
de instalar de forma
que la clavija no coin-
cida con el comparti-
miento de instalación
del equipo..
3. El equipo posee pies
de regulación; por lo
tanto, para regular la
altura ( 870 mm máx.)
hay que ajustar los
cuatro pies inferiores.
Parte izquierda Parte derecha
2
b)
65
5
I
5. Fijar el equipo a la
superficie de trabajo
del mueble.
6. Montar la puerta
del mueble como se
describe a continua-
ción.
4. Encajar la junta (B) entre el
equipo y el mueble al termi-
nar las operaciones de enca-
stre.
B
4
1
a
b
10
1
2
3
4
C
6
66
7
ab
c
C
click
click
8
b
=
=
9
I
c
Möbeltür Innenseite
a
I
27,5 cm
27,5 cm
55 cm
10
F
67
Colocar el listón de revesti-
miento.
14
A
1
2
3
45°
11
=
=
10
12
1
2
8 mm
13
G
K
I
F
68
90°
115°
L
L
15
Montaje del rodapié
¡Importante! Para no perjudicar el fun-
cionamiento del equipo se deberá uti-
lizar la rejilla de ventilación original.
Si la dimensión de altura de apertura es
de mm A=820, la altura del zocalo debe
ser en mm de a=100
• Si la dimensión de altura de apertura
es de mm B=890, la altura del zocalo
debe ser en mm de b=170.
• Para alturas intermedias cortar el
zocalo a una altura solicitada, pero
poner atención a que este no cubra la
rejilla de ventilación.
• Fijar el rodapié al bloque de la coci-
na.¡Importante!
a = 100
b = 170
25 - 80
A = 820
B = 890
25
DO008c
¡Importante! La distancia mínima entre el rodapié y la puerta ha de
ser de 25 mm.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Aeg-Electrolux SU86000-6I Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación