Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 3V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009241 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 3V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009241 - 103
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Vanguard
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
13
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
18
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
22
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
26
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
28
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
32
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
34
PT 3V
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009241 - 103
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119398 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0117812 1
Vanguard engine
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
3 0117804 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0117806 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0117808 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0117802 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0117810 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0117819 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158126 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119403 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0117814 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0054151 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3
NPT/BSPT x 2,
0029311
14 0119407 1
Lifting eye bracket
Aufhängeöse
Punto de izaje
Etrier de suspension
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
20 0119404 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
21 0117818 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0152275 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
30 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
31 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32 0030549 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
3in
33 0054343 2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
75
PT 3V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009241 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153793 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0150308 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0116940 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
4 0152602 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PT 3V
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009241 - 103
11
Engine Block
Zylinderblock
PT 3V
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
0009241 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152626 1
Set-engine gasket
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0110793 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
2 0086945 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0086931 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
4 0110791 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
5 0086837 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0152662 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
7 0110789 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
8 0086833 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
9 0086829 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
10 0086839 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
11 0152679 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
12 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 0086818 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
16 0086830 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
19 0110790 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
20 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0110860 1
Module
Modul
Módulo
Module
23 0086933 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
24 0086822 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0152660 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0086835 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
27 0151731 1
Dipstick w/gasket
Peilstab mit Dichtung
Varilla indicadora con empaque
Jauge d'huile avec joint
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009241 - 103
15
Engine Block
Zylinderblock
PT 3V
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
16
0009241 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28 0110799 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
29 0152680 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
30 0086815 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
31 0086840 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32 0152627 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
34 0086827 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
35 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
36 0110792 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
37 0086826 1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
38 0086825 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
39 0152688 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
PT 3V
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009241 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152622 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0152639 1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
1 0152640 0
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,010in
1 0152641 0
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
0,020in
2 0152642 1
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0152644 0
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,020in
2 0152643 0
Set-rings
Ringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0,010in
3 0152645 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0110814 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0152713 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0152646 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0086874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0086836 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
9 0086864 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
10 0152647 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
11 0086926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0152648 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
12 0152649 0
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
0,020in
13 0152650 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
14 0151732 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
15 0086854 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
16 0086862 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
17 0086860 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
18 0086853 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
19 0110810 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PT 3V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009241 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
20 0110800 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086898 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
22 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
23 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
24 0152623 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
25 0110849 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
26 0152652 2
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
27 0086851 2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
28 0086850 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
29 0152653 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
30 0152625 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
31 0152655 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
32 0086852 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
33 0110806 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
34 0151245 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
35 0152656 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
36 0086816 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0152657 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
PT 3V
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009241 - 103
21
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
PT 3V
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
22
0009241 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0152628 1
Kit-carburetor repair
Vergaserwartungssatz
Juego de reparación del carburador
Jeu d'entretien du carburateur
0 0152638 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0152681 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0152669 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0152668 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
4 0152671 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
5 0152634 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
5 0152711 0
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
6 0152686 1
Throttle shaft
Drosselwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
8 0152685 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
9 0152635 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
10 0152670 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
11 0152669 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0110831 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
13 0110820 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0152683 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
15 0152629 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0152682 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
19 0152667 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0152637 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
21 0152633 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
22 0152630 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
22 0152672 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
23 0152673 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
24 0152684 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
PT 3V
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
0009241 - 103
23
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
PT 3V
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
24
0009241 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0152661 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
26 0152663 1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
27 0152664 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
28 0152694 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
29 0086885 1
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
30 0086883 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
31 0086877 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
32 0152658 1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
PT 3V
Throttle Control/Carburetor
GasreglerVergaser
Acelerador/Carburador
Commande des Gaz/Carburateur
0009241 - 103
25
Air Cleaner/Muffler
Luftfilter/Auspufftopf
PT 3V
Filtro del Aire/Silenciador
Filtre à Air/Pot d'Echappement
26
0009241 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152676 1
Magneto
Magnetzünder
Magneto
Magnéto
2 0086939 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0110863 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
4 0086941 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
5 0086929 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0152677 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
7 0110864 1
Starter cup
Ratschennabe
Arandela del arrancador
Moyeu de démarreur
8 0086927 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0110873 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
10 0116488 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0110871 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0110869 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
13 0110874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
14 0110870 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
15 0110872 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0110866 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
17 0110867 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0054183 1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
19 0110865 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
20 0086951 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PT 3V
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
0009241 - 103
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0152622 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0152623 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3 0110820 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0152624 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
5 0152625 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0110855 1
Exhaust gasket
Auspuffdichtung
Junta de escape
Joint d'échappement
7 0151732 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
8 0152626 1
Set-engine gasket
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
9 0110799 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
10 0086830 1
Flat washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
11 0086913 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
12 0086916 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
13 0086815 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
14 0086945 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
15 0086814 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16 0086839 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
17 0152627 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0152628 1
Kit-carburetor repair
Vergaserwartungssatz
Juego de reparación del carburador
Jeu d'entretien du carburateur
19 0152629 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
20 0152630 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
23 0152633 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
24 0152634 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
25 0152635 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
26 0152637 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
28 0152638 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
PT 3V
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
0009241 - 103
35

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT 3V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009241 - 103 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention PT 3V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009241 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PT 3V Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète 6 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-Vanguard Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 13 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 14 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 18 Throttle Control/Carburetor GasreglerVergaser Acelerador/Carburador Commande des Gaz/Carburateur 22 Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement 26 Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier 28 Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur 32 Gaskets Dichtungen Empaques Joints 34 0009241 - 103 5 Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119398 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0117812 1 Vanguard engine Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 3 0117804 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0117806 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0117808 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 0117802 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0117810 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 0117819 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 10 0158126 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 11 0119403 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 0117814 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0054151 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0119407 1 Lifting eye bracket Aufhängeöse Punto de izaje Etrier de suspension 15 0117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 0117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 17 0119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0119626 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 20 0119404 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 21 0117818 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 0152275 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 30 0028071 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 31 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32 0030549 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 3in 33 0054343 2 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 75 0009241 - 103 7 76mm/3 NPT/BSPT x 2, 0029311 M10 49Nm/36ft.lbs 76mm/3in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0153793 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0150308 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0116940 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 4 0152602 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009241 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 3V 14 0009241 - 103 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0152626 1 Set-engine gasket Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 3 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 4 0110791 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 5 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0152662 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 7 0110789 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 8 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 9 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 10 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 11 0152679 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 12 0086819 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 13 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 15 0086818 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 16 0086830 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 19 0110790 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 20 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0110860 1 Module Modul Módulo Module 23 0086933 1 Wire Kabel Alambre Câble 24 0086822 8 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0152660 1 Screw Schraube Tornillo Vis 26 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 27 0151731 1 Dipstick w/gasket Peilstab mit Dichtung Varilla indicadora con empaque Jauge d'huile avec joint 0009241 - 103 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 3V 16 0009241 - 103 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 28 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 29 0152680 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 30 0086815 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 31 0086840 1 Pin Stift Pasador Goupille 32 0152627 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0086819 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 34 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 35 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 36 0110792 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 37 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 38 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 39 0152688 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 0009241 - 103 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0152622 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0152639 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 1 0152640 0 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,010in 1 0152641 0 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0,020in 2 0152642 1 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0152644 0 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,020in 2 0152643 0 Set-rings Ringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0,010in 3 0152645 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0110814 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5 0152713 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 6 0152646 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0086836 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 9 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 10 0152647 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 11 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0152648 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 12 0152649 0 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 13 0152650 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 14 0151732 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 15 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 16 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 17 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 18 0086853 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 19 0110810 1 Plate Platte Placa Plaque 0009241 - 103 19 0,020in Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 20 0110800 4 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0086898 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 22 0110805 1 Spring Feder Resorte Ressort 23 0110805 1 Spring Feder Resorte Ressort 24 0152623 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 25 0110849 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 26 0152652 2 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 27 0086851 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 28 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 29 0152653 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 30 0152625 1 Seal Dichtung Empaque Joint 31 0152655 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 32 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 33 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 34 0151245 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 35 0152656 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 36 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0152657 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0009241 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Throttle Control/Carburetor GasreglerVergaser Acelerador/Carburador Commande des Gaz/Carburateur PT 3V 22 0009241 - 103 Throttle Control/Carburetor GasreglerVergaser Acelerador/Carburador Commande des Gaz/Carburateur PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0152628 1 Kit-carburetor repair Vergaserwartungssatz Juego de reparación del carburador Jeu d'entretien du carburateur 0 0152638 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0152681 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0152669 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0152668 1 Valve Ventil Válvula Soupape 4 0152671 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 5 0152634 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 5 0152711 0 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 6 0152686 1 Throttle shaft Drosselwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 8 0152685 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 9 0152635 1 Bushing Buchse Buje Douille 10 0152670 1 Valve Ventil Válvula Soupape 11 0152669 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0110831 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 13 0110820 2 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0152683 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 15 0152629 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0152682 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 19 0152667 1 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0152637 1 Jet Düse Chicler Gicleur 21 0152633 1 Valve Ventil Válvula Soupape 22 0152630 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 22 0152672 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 23 0152673 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 24 0152684 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 0009241 - 103 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Throttle Control/Carburetor GasreglerVergaser Acelerador/Carburador Commande des Gaz/Carburateur PT 3V 24 0009241 - 103 Throttle Control/Carburetor GasreglerVergaser Acelerador/Carburador Commande des Gaz/Carburateur PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 25 0152661 1 Bracket Konsole Soporte Support 26 0152663 1 Governor rod Reglerstange Varilla Tringle 27 0152664 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 28 0152694 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 29 0086885 1 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 30 0086883 1 Plate Platte Placa Plaque 31 0086877 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 32 0152658 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 0009241 - 103 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Air Cleaner/Muffler Luftfilter/Auspufftopf Filtro del Aire/Silenciador Filtre à Air/Pot d'Echappement PT 3V 26 0009241 - 103 Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0152676 1 Magneto Magnetzünder Magneto Magnéto 2 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 3 0110863 1 Wire Kabel Alambre Câble 4 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5 0086929 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0152677 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 7 0110864 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 8 0086927 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 9 0110873 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 10 0116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 11 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0110869 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 13 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 14 0110870 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 15 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0110866 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 17 0110867 1 Spring Feder Resorte Ressort 18 0054183 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 19 0110865 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 20 0086951 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0009241 - 103 33 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Gaskets Dichtungen Empaques Joints PT 3V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0152622 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0152623 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 3 0110820 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0152624 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 5 0152625 1 Seal Dichtung Empaque Joint 6 0110855 1 Exhaust gasket Auspuffdichtung Junta de escape Joint d'échappement 7 0151732 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 8 0152626 1 Set-engine gasket Motordichtungssatz Juego de juntas de motor Jeu de joints de moteur 9 0110799 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 10 0086830 1 Flat washer Federring Arandela elástica Rondelle de ressort 11 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 12 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 13 0086815 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 14 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 15 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 16 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 17 0152627 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0152628 1 Kit-carburetor repair Vergaserwartungssatz Juego de reparación del carburador Jeu d'entretien du carburateur 19 0152629 1 Pin Stift Pasador Goupille 20 0152630 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 23 0152633 1 Valve Ventil Válvula Soupape 24 0152634 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 25 0152635 1 Bushing Buchse Buje Douille 26 0152637 1 Jet Düse Chicler Gicleur 28 0152638 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0009241 - 103 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson PT3V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas