Wacker Neuson PT2V Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PT 2V
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009238 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
PT 2V
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009238 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153090 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
2 0119772 1
Vanguard engine
Vanguard-Motor
Motor Vanguard
Moteur Vanguard
3 0119775 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
4 0119777 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
5 0119779 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
6 0119781 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7 0119783 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
10 0119784 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
10 0158125 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
11 0119785 1
Volute insert
Einsatz
Inserto de voluta
Insertion de volute
12 0119786 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 0070519 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
50mm/2in BSP
14 0152600 1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
15 0117817 4
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
16 0117816 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M10
49Nm/36ft.lbs
17 0119406 4
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
18 0117815 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
19 0119626 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
20 0152399 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 25
21 0152400 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 38
22 0153973 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
23 0153802 2
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
30 0026918 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
50mm/2in
31 0028698 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
2-3/8 in
32 0030550 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
2in
PT 2V
Pump Complete
Pumpe Komplett
Bomba Completa
Pompe Complète
0009238 - 103
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0154666 1
Kit-transport wheel
Transportvorrichtung
Juego de ruedas
Jeu de roues
1/2-20 x 3-1/2in
1 0154654 2
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
2 0152421 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
3 0158789 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
10.1 x 2.75 x 5/8
4 0111663 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
1,750in
6 2001406 2
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
7 0086045 2
Plug-cap
Stopfen
Tapón
Bouchon
1,0in
8 0111567 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,23 x 0,500
9 0086138 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0,3601 ID x 0,400
10 0010618 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B17
11 0010499 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3,2 x 25
PT 2V
Kit-transport device
Transportvorrichtung kpl.
Mecanismo de transporte compl.
Dispositif de transport compl.
0009238 - 103
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110793 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
2 0086945 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3 0086816 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0110792 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
5 0110789 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
6 0086833 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
7 0086829 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
8 0086839 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
9 0086838 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
10 0086837 1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
11 0086942 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
12 0086816 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0086814 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
14 0086830 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
15 0086818 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
17 0086843 1
Kit-label
Aufklebersatz
Juego de calcomanias
Jeu d'autocollants
18 0110790 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
19 0086816 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0110791 1
Oil sensor wire
Kabel-Ölsensor
Alambre-unidad de alerta
Câble d'appareil d'alerte
21 0086931 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
22 0110788 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
23 0086819 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
24 0086840 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
25 0152660 9
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
26 0160180 1
Cover-crankcase
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
PT 2V
Cylinder Assembly
Zylinder Komplett
Cilindro Compl.
Cylindre Compl.
0009238 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0086822 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
28 0152688 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
29 0086825 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
30 0086826 1
Thrust cup
Druckstück
Collarín de empuje
Cône de serrage
31 0160192 1
Bearing-ball
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
32 0110795 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
33 0086827 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
34 0110794 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
35 0086835 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
36 0110799 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
37 0151731 1
Dipstick w/gasket
Peilstab mit Dichtung
Indicador del nivel de aceite con
empaque
Réglette-jauge avec joint
PT 2V
Cylinder Assembly
Zylinder Komplett
Cilindro Compl.
Cylindre Compl.
0009238 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110812 1
Piston assembly
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
2 0110813 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0110815 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0110814 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
5 0110818 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
6 0152646 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
7 0086874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8 0160193 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0086864 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
10 0110817 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0110816 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
PT 2V
Crankshaft/Piston/Connecting Rod
Kurbelwelle/Kolben/Pleuel
CigueñalPistón/Biela
Vilebrequin/Piston/Bielle
0009238 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0152656 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
13 0080657 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
14 0110801 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
15 0110807 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0086854 2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0086862 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
18 0086860 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
19 0086853 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
20 0110810 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0110849 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
23 0086898 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
24 0110800 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0110805 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0110803 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
28 0086851 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
29 0086850 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
30 0110802 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
31 0110804 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
32 0086856 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0110809 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
34 0086852 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
35 0110806 1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
36 0110808 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
37 0086816 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
PT 2V
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009238 - 103
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0154696 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0110825 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0110833 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
4 0110834 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
5 0110843 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0110824 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0110829 1
Choke shutter valve
Ventil
Válvula
Soupape
9 0110836 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
10 0110840 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
12 0110821 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0110822 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
14 0110835 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
15 0110827 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
16 0110831 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
17 0110820 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0110842 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
20 0110839 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
22 0110841 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
23 0114435 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
24 0110837 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
25 0110828 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
26 0110826 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
27 0110844 1
Limiter cap
Begrenzerkappe
Casquillo limitador
Coiffe de butée
28 0110823 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
29 0110838 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
PT 2V
Carburetor/Control Linkage
Vergaser/Gestängeregler
Carburador/Varillaje de Control
Carburateur/Commande à Tringles
0009238 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110857 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
2 0110917 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
3 0086909 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4 0086903 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
5 0086908 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
6 0086907 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
7 0086916 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
8 0086910 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
9 0086913 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
10 0086911 1
Bowl
Napf
Taza del filtro
Ecuelle du filtre
11 0086917 2
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
12 0086816 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0086914 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera de manguera
Agrafe de tuyau
14 0152675 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4 ID
15 0086915 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazadera de manguera
Agrafe de tuyau
16 0160207 1
Hose-fuel
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau à essence
8
17 0086891 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
18 0117202 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
19 0110860 1
Module
Modul
Módulo
Module
20 0086816 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0086926 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
22 0083638 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
23 0160208 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24 0086893 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0110858 1
Control panel
Schalttafel
Tablero de mando
Tableau de commande
PT 2V
Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing
Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse
Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta
Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier
0009238 - 103
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0110862 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0086939 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0110863 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
4 0086941 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
5 0086929 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0110861 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
7 0110864 1
Starter cup
Ratschennabe
Arandela del arrancador
Moyeu de démarreur
8 0086927 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
9 0110873 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
10 0110871 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0054183 1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
12 0116488 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
13 0086951 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
14 0110865 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
15 0110867 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0110866 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
17 0110872 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0110870 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
19 0110874 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
20 0110869 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
PT 2V
Flywheel/Starter
Schwungrad/Starter
Volante/Arrancador
Volant/Démarreur
0009238 - 103
35

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PT 2V A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009238 - 103 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention PT 2V Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009238 - 103 Pump Complete Pumpe Komplett Bomba Completa Pompe Complète PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0153090 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 0119772 1 Vanguard engine Vanguard-Motor Motor Vanguard Moteur Vanguard 3 0119775 1 Housing Gehäuse Caja Carter 4 0119777 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 5 0119779 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 6 0119781 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 0119783 1 Flange Flansch Brida Collerette 10 0119784 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 10 0158125 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 11 0119785 1 Volute insert Einsatz Inserto de voluta Insertion de volute 12 0119786 1 Valve Ventil Válvula Soupape 13 0070519 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 14 0152600 1 Lifting bracket Hebebügel Ménsula alzadora Support de relèvement 15 0117817 4 Pivot Drehteil Pivote Pivot 16 0117816 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 17 0119406 4 Knob Griff Empuñadura Poignée 18 0117815 2 Handle Handgriff Manija Poignée 19 0119626 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 20 0152399 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 25 21 0152400 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 38 x 38 22 0153973 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 23 0153802 2 Pivot Drehteil Pivote Pivot 30 0026918 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 50mm/2in 31 0028698 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 2-3/8 in 32 0030550 1 Strainer Sieb Tamizador Tamis 2in 0009238 - 103 7 50mm/2in BSP M10 49Nm/36ft.lbs Kit-transport device Transportvorrichtung kpl. Mecanismo de transporte compl. Dispositif de transport compl. PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0154666 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Kit-transport wheel Transportvorrichtung Juego de ruedas Jeu de roues 0154654 2 Handle Handgriff Manija Poignée 2 0152421 1 Axle Achse Eje Essieu 3 0158789 2 Wheel Rad Rueda Roue 10.1 x 2.75 x 5/8 4 0111663 8 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 1,750in 6 2001406 2 Grip handle Handgriff Puño Poignée 7 0086045 2 Plug-cap Stopfen Tapón Bouchon 1,0in 8 0111567 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 0,23 x 0,500 9 0086138 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0,3601 ID x 0,400 10 0010618 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B17 11 0010499 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3,2 x 25 0009238 - 103 13 1/2-20 x 3-1/2in Cylinder Assembly Zylinder Komplett Cilindro Compl. Cylindre Compl. PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110793 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 2 0086945 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 3 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 4 0110792 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 5 0110789 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 6 0086833 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 7 0086829 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 8 0086839 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 9 0086838 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 10 0086837 1 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 11 0086942 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 12 0086816 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0086814 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 14 0086830 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 15 0086818 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 17 0086843 1 Kit-label Aufklebersatz Juego de calcomanias Jeu d'autocollants 18 0110790 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 19 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0110791 1 Oil sensor wire Kabel-Ölsensor Alambre-unidad de alerta Câble d'appareil d'alerte 21 0086931 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 22 0110788 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 23 0086819 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 24 0086840 2 Pin Stift Pasador Goupille 25 0152660 9 Screw Schraube Tornillo Vis 26 0160180 1 Cover-crankcase Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 0009238 - 103 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Assembly Zylinder Komplett Cilindro Compl. Cylindre Compl. PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 27 0086822 1 Screw Schraube Tornillo Vis 28 0152688 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 29 0086825 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 30 0086826 1 Thrust cup Druckstück Collarín de empuje Cône de serrage 31 0160192 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 32 0110795 1 Gasket Dichtung Junta Joint 33 0086827 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 34 0110794 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 35 0086835 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 36 0110799 1 O-Ring O-Ring 37 0151731 1 Dipstick w/gasket Peilstab mit Dichtung Anillo-O Joint torique Indicador del nivel de aceite con empaque Réglette-jauge avec joint 0009238 - 103 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankshaft/Piston/Connecting Rod Kurbelwelle/Kolben/Pleuel CigueñalPistón/Biela Vilebrequin/Piston/Bielle PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110812 1 Piston assembly Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 2 0110813 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 3 0110815 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0110814 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 5 0110818 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 6 0152646 1 Pin Stift Pasador Goupille 7 0086874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0160193 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 9 0086864 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 10 0110817 2 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0110816 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 0009238 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 12 0152656 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 13 0080657 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 14 0110801 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 15 0110807 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0086854 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 17 0086862 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 18 0086860 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 19 0086853 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 20 0110810 1 Plate Platte Placa Plaque 22 0110849 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 23 0086898 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 24 0110800 2 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0110805 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0110805 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 0110803 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 28 0086851 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 29 0086850 2 Holder Halter Soporte Attache 30 0110802 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 31 0110804 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 32 0086856 1 Seal Dichtung Empaque Joint 33 0110809 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 34 0086852 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 35 0110806 1 Wrench Werkzeugschlüssel Llave Clé 36 0110808 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 37 0086816 4 Screw Schraube Tornillo Vis 0009238 - 103 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor/Control Linkage Vergaser/Gestängeregler Carburador/Varillaje de Control Carburateur/Commande à Tringles PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0154696 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0110825 2 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0110833 1 Throttle shutter valve Drosselklappe Palomilla de gases Papillon des gaz 4 0110834 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 5 0110843 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 7 0110824 2 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0110829 1 Choke shutter valve Ventil Válvula Soupape 9 0110836 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 10 0110840 1 Bushing Buchse Buje Douille 12 0110821 1 Bushing Buchse Buje Douille 13 0110822 1 Bushing Buchse Buje Douille 14 0110835 1 Float Schwimmer Flotador Flotteur 15 0110827 1 Pin Stift Pasador Goupille 16 0110831 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 17 0110820 2 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0110842 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 20 0110839 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 22 0110841 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 23 0114435 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 24 0110837 1 Jet Düse Chicler Gicleur 25 0110828 1 Valve Ventil Válvula Soupape 26 0110826 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 27 0110844 1 Limiter cap Begrenzerkappe Casquillo limitador Coiffe de butée 28 0110823 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 29 0110838 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 0009238 - 103 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fuel Tank/Control Panel/Blower Housing Kraftstofftank/Schalttafel/Lüftergehäuse Depósito de Combustible/Tablero de Mando/Cubierta Réservoir à Essence/Tableau de Commande/Bouclier PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110857 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 2 0110917 1 Fuel gauge Kraftstoffanzeiger Indicador de gasolina Indicateur de niveau 3 0086909 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 4 0086903 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 5 0086908 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 6 0086907 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 7 0086916 1 Seal Dichtung Empaque Joint 8 0086910 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 9 0086913 1 Seal Dichtung Empaque Joint 10 0086911 1 Bowl Napf Taza del filtro Ecuelle du filtre 11 0086917 2 Self-tapping screw Schneidschraube Tornillo autorroscante Vis autotaraudeuse 12 0086816 2 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0086914 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera de manguera Agrafe de tuyau 14 0152675 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 15 0086915 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazadera de manguera Agrafe de tuyau 16 0160207 1 Hose-fuel Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau à essence 17 0086891 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 18 0117202 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 19 0110860 1 Module Modul Módulo Module 20 0086816 5 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0086926 1 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0083638 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 23 0160208 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 0086893 1 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0110858 1 Control panel Schalttafel Tablero de mando Tableau de commande 0009238 - 103 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4 ID 8 Flywheel/Starter Schwungrad/Starter Volante/Arrancador Volant/Démarreur PT 2V Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0110862 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0086939 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 3 0110863 1 Wire Kabel Alambre Fil 4 0086941 1 Clip Klemme Sujetador Agrafe 5 0086929 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0110861 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 7 0110864 1 Starter cup Ratschennabe Arandela del arrancador Moyeu de démarreur 8 0086927 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 9 0110873 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 10 0110871 1 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0054183 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 12 0116488 1 Rope Seil Cuerda Corde 13 0086951 4 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0110865 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 15 0110867 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0110866 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 17 0110872 1 Spring Feder Resorte Ressort 18 0110870 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 19 0110874 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 20 0110869 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 0009238 - 103 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson PT2V Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas