Kohler 470-4V-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bidet Faucet
Robinet de bidet
Grifería de bidet
M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M)
Los números de productos seguidos de M
corresponden a México (Ej. K-12345M)
USA/Canada: 1-800-4KOHLER
México: 001-800-456-4537
kohler.com
©2012 Kohler Co.
K-470
1144566-2-B
Tools/Outils/Herramientas
Important Information
Observe all local plumbing and building codes.
Shut off the main water supply.
Inspect the waste and supply tubing for damage. Replace if necessary.
For new installations, assemble the faucet to the bidet before completing the bidet
installation.
Informations importantes
Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux.
Couper l’alimentation en eau principale.
Inspecter la tubulure d’alimentation et d’évacuation pour y rechercher des
dommages. Remplacer si nécessaire.
Pour de nouvelles installations, assembler le robinet sur le bidet avant de procéder
à l’installation de celui-ci.
Información importante
Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción.
Cierre el suministro principal de agua.
Revise que las tuberías de alimentación y de desagüe no presenten daño.
Reemplace si es necesario.
Para instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el bidet antes de terminar la
instalación del bidet.
Adjustable Joint Pliers
Pince à joints régable
Pinzas de unión ajustable
Adjustable Wrench
Clé à molette
Llave ajustable
Pipe Wrench
Clé à tubes
Llave para tubo
Plumbers Putty
Mastic de plomberie
Masilla de plomería
Thread Sealant
Joint d'étanchéité pour filetage
Cinta selladora de roscas
1144566-2-B 2 Kohler Co.
Installer l’ensemble de vaporisateur (cont.)
Serrer l’écrou avec une clé pour fixer l’ensemble de la tête du vaporisateur en
place. Ne pas serrer excessivement.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el montaje del rociador
Retire la cabeza del rociador y la brida.
Enrosque la tuerca, la arandela de metal y la arandela de goma en la parte inferior
del vástago.
Aplique una tira de masilla u otro sellador en la parte inferior de la brida.
Por debajo del bidet, inserte el vástago a través del orificio del rociador.
Por arriba del bidet, enrosque la brida en el vástago.
NOTA: Tal vez sea necesario enroscar la brida más abajo en el vástago para que la
cabeza del rociador quede al fondo del vástago.
Enrosque la cabeza del rociador en el vástago hasta que no pueda avanzar más.
Enrosque la brida hacia arriba en el vástago hasta que quede ajustada contra la
cabeza del rociador.
Con una llave, apriete la tuerca para fijar el montaje de la cabeza del rociador. No
apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
2. Install the Lift Rod Escutcheon
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the
escutcheon.
Insert the escutcheon through the mounting hole.
From the underside of the bidet, slide the tapered washer (tapered side up), brass
washer, and nut onto the escutcheon shank.
Wrench tighten the nut. Do not overtighten.
Escutcheon
Applique
Chapetón
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Brass Washer
Rondelle en laiton
Arandela de latón
1144566-2-B 4 Kohler Co.
Install the Lift Rod Escutcheon (cont.)
Remove any excess putty or sealant.
Installer l’applique de la tige de levage
Appliquer un boudin de mastic de plombier ou autre produit d’étanchéité sur le
dessous de l’applique.
Insérer l’applique à travers le trou de fixation.
À partir du dessous du bidet, faire glisser la rondelle biseautée (côté biseauté vers
le haut), la rondelle en laiton, et l’écrou sur la tige de l’applique.
Serrer l’écrou avec une clé. Ne pas serrer excessivement.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el chapetón del tirador
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior del
chapetón.
Inserte el chapetón a través del orificio de fijación.
Por debajo del bidet, deslice la arandela cónica (parte cónica hacia arriba), la
arandela de latón y la tuerca en el vástago del chapetón.
Apriete la tuerca con una llave. No apriete demasiado.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
3. Install the Drain
Remove the protective cover from the flange.
Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the underside of the flange.
Assemble the nut, flat washer, and tapered seal (tapered side up) fully onto the
drain body.
From the underside of the fixture, insert the drain body into the drain hole.
Flange/Bride/Brida
Seal/Joint/Sello
Washer/Rondelle/Arandela
Nut/Écrou/Tuerca
Drain Body
Corps du drain
Cuerpo del desagüe
Fixture
Appareil
Unidad
Apply plumbers putty.
Appliquer du mastic de plomberie.
Aplique masilla de plomería.
Kohler Co. 5 1144566-2-B
Install the Drain (cont.)
From the top of the fixture, securely hand tighten the flange onto the drain body.
Make sure the drain body seal hole is facing the back of the fixture, and securely
tighten the nut.
Remove any excess putty or sealant.
Installer le drain
Retirer la pellicule de protection de la bride.
Appliquer un anneau de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur
le dessous de la bride.
Assembler l’écrou, la rondelle plate et le joint biseauté (côté biseauté vers le haut)
complètement sur le corps du drain.
À partir du dessous du bidet, insérer le corps du drain dans l’orifice du drain.
À partir du dessus du bidet, bien serrer à la main la bride sur le corps du drain.
S’assurer que l’orifice du joint d’étanchéité du corps du drain est orienté vers
l’arrière du bidet et bien serrer l’écrou.
Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité.
Instale el desagüe
Retire la cubierta protectora de la brida.
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de la
brida.
Ensamble la tuerca, la arandela plana y el sello cónico (parte cónica hacia arriba)
por completo en el cuerpo del desagüe.
Por debajo de la unidad, inserte el cuerpo del desagüe en el orificio del desagüe.
Por arriba de la unidad, apriete bien a mano la brida en el cuerpo de desagüe.
Asegúrese de que el orificio de sellado del cuerpo de desagüe esté orientado hacia
la parte posterior de la unidad y apriete bien la tuerca.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
1144566-2-B 6 Kohler Co.
Terminer l’installation du drain (cont.)
Insérer la rondelle en plastique dans le corps, puis enfiler la pièce de
raccordement sur le corps. Bien serrer la pièce de raccordement.
Faire glisser une extrémité du clip sur la tige. Faire glisser le raccord sur la tige
avec la vis de serrage tournée vers l’arrière de l’appareil.
Faire glisser l’autre extrémité du clip sur la tige. Déplacer le raccord vers la
position adéquate en comprimant le clip et en le faisant glisser le long de la tige.
Insérer la tige de levage dans l’orifice du raccord.
Serrer la vis de serrage dans le raccord de manière à ce que le bouton de la tige
de levage se prolonge de 1/2 (13 mm) au dessus de l’applique de la tige de
levage.
Termine la instalación del desagüe
Presione el sello dentro del orificio del tirador en el cuerpo.
Inserte el obturador en la brida.
En las instalaciones normales, inserte el extremo corto de la varilla en el orificio de
sellado del cuerpo y debajo de la varilla del obturador. Cuando realice
instalaciones resistentes al vandalismo, inserte la varilla a través del orificio en la
varilla del obturador.
Retire y ajuste el obturador según sea necesario, de manera que se levante
aproximadamente 3/8 (10 mm) al abrir. Para ajustarlo, gire la varilla roscada del
obturador hacia dentro o hacia fuera según sea necesario.
Deslice la tuerca de la varilla sobre la varilla y apriete en el cuerpo.
Inserte la arandela de plástico en el cuerpo, luego enrosque el tubo final en el
cuerpo. Apriete bien el tubo final.
Deslice un extremo del clip en la varilla. Deslice el eslabón en la varilla con el
tornillo de mano orientado hacia la parte posterior de la unidad.
Apriete el otro extremo del clip en la varilla. Mueva el eslabón a la posición
correcta, apretando el clip con los dedos y deslizándolo en la varilla.
Inserte el tirador en el orificio del eslabón.
Apriete el tornillo de mano en el eslabón de manera que la perilla del tirador
sobresalga 1/2 (13 mm) arriba del chapetón del tirador.
1144566-2-B 8 Kohler Co.
Instale las manijas
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de los
chapetones.
Inserte cada manija en el orificio de fijación correcto (caliente a la izquierda, fría a
la derecha).
Enrosque los tornillos (provistos) en el anillo hasta que sobresalgan 1/8 (3 mm)
desde el anillo.
Instale la arandela de metal y el anillo en cada cuerpo de válvula. Enrosque el
anillo hasta que pare y desenrósquelo 1/8 (3 mm).
Gire cada cuerpo de válvula hasta que el tubo de cobre quede hacia el exterior del
bidet.
Sostenga las manijas en su lugar y apriete los tornillos en cada anillo hasta que
cada válvula esté bien asegurada.
Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador.
6. Install the Transfer Valve
Slide the nut and compression sleeve onto the adapter tube.
Thread the adapter nut onto the bottom of the transfer valve shank. Securely
tighten the nut.
Apply thread sealant onto the short end threads of the pipe fitting. Thread the
pipe fitting into the side of the transfer valve.
Thread the flexible hose onto the pipe fitting.
Slide the sealing washer (tapered side up) onto the transfer valve.
Adapter
Adaptateur
Adaptador
Nut
Écrou
Tuerca
Compression Sleeve
Manche à compression
Manga de compresión
Pipe Fitting
Pièce de raccord
Conexión de tubo
Hose
Tuyau
Manguera
Apply thread sealant.
Appliquer un ruban
d'échantéité pour filetage.
Aplique cinta selladora
de roscas.
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Transfer Valve
Valve de
raccordement
Válvula de
transferencia
1144566-2-B 10 Kohler Co.
Installer le robinet coupleur
Faire glisser l’écrou et le manchon à compression sur le tube de l’adaptateur.
Enfiler l’écrou de l’adaptateur sur le bas de la tige du robinet coupleur. Bien serrer
l’écrou.
Appliquer du mastic pour filets sur les filets de l’extrémité courte du raccord de la
tuyauterie. Enfiler le raccord de tuyauterie dans le côté du robinet coupleur.
Visser le tuyau flexible sur le raccord de la tuyauterie.
Faire glisser la rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le haut) sur le robinet
coupleur.
Instale la válvula de transferencia
Deslice la tuerca y la manga de compresión sobre el tubo adaptador.
Enrosque la tuerca del adaptador en la parte inferior del vástago de la válvula de
transferencia. Apriete bien la tuerca.
Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo corto de la conexión del
tubo. Enrosque la conexión del tubo en un lado de la válvula de transferencia.
Enrosque la manguera flexible a la conexión del tubo.
Deslice la arandela de sellado (parte cónica hacia arriba) en la válvula de
transferencia.
7. Complete the Transfer Valve Installation
From the underside of the bidet, insert the transfer valve into the mounting hole.
From the front of the bidet, rotate the transfer valve until the pipe fitting faces
toward the right.
From the top of the bidet, slide a sealing washer (tapered side down), flat washer,
and plastic nut onto the transfer valve. Securely handtighten the plastic nut.
Rotate the valve stem counterclockwise. Slide the spline insert onto the valve
stem.
Thread the escutcheon onto the plastic nut.
Flat Washer
Rondelle plate
Arandela plana
Plastic Nut
Écrou plastique
Tuerca de plástico
Sealing Washer
Rondelle d'étanchéité
Arandela de sellado
Valve Stem
Tige de la Valve
Espiga de válvula
Escutcheon
Applique
Chapetón
Handle
Poignée
Manija
Spline Insert
Adaptateur à
cannelures
Inserto de
ranuras
Pointer
Pointer
Indicador
Kohler Co. 11 1144566-2-B
Complete the Transfer Valve Installation (cont.)
Rotate the handle until the pointer faces the front of the bidet. Press the handle
onto the spline insert.
Terminer l’installation du robinet coupleur
À partir du dessous du bidet, insérer le robinet coupleur dans l’orifice de
montage.
À partir de l’avant du bidet, faire tourner le robinet coupleur jusqu’à ce que le
raccord de tuyauterie soit orienté vers la droite.
À partir du dessus du bidet, faire glisser une rondelle d’étanchéité (côté biseauté
vers le bas), une rondelle plate et un écrou en plastique sur le robinet coupleur.
Bien serrer l’écrou en plastique à la main.
Tourner la tige de soupape dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faire
glisser l’insert à cannelures sur la tige de soupape.
Enfiler l’applique sur l’écrou en plastique.
Tourner la poignée jusqu’à ce que l’indicateur soit orienté vers l’avant du bidet.
Enfoncer la poignée sur l’insert à cannelures.
Termine la instalación de la válvula de transferencia
Por debajo del bidet, inserte la válvula de transferencia en el orificio de fijación.
Por el frente del bidet, gire la válvula de transferencia hasta que la conexión del
tubo esté orientada a la derecha.
Por arriba del bidet, deslice una arandela de sellado (parte cónica hacia abajo), la
arandela plana y la tuerca de plástico en la válvula de transferencia. Apriete bien
a mano la tuerca de plástico.
Gire la espiga de válvula hacia la izquierda. Deslice el inserto de ranuras en la
espiga de la válvula.
Enrosque el chapetón en la tuerca de plástico.
Gire la manija hasta que el indicador esté orientado hacia el frente del bidet.
Presione la manija sobre el inserto de ranuras.
1144566-2-B 12 Kohler Co.
8. Install the Hoses
Connect the hose from the transfer valve onto the sprayhead shank.
Connect the hoses from the valve outlets to the supply tee inlets.
Insert a washer and gasket into the supply tee.
Thread the hose into the supply tee outlet.
Connect the hose from the supply tee onto the transfer valve adapter shank. Make
sure the washer is present in the hose end.
Installer les tuyaux
Connecter le tuyau du robinet coupleur sur la tige de la tête du vaporisateur.
Connecter les tuyaux entre les sorties du robinet et les orifices d’admission du
d’alimentation.
Insérer une rondelle et une bague d’étanchéité dans le d’alimentation.
Enfiler le tuyau dans la sortie du d’alimentation.
Connecter le tuyau du d’alimentation sur la tige de l’adaptateur du robinet
coupleur. S’assurer que la rondelle est présente dans l’extrémité du tuyau.
Instale las mangueras
Conecte la manguera desde la válvula de transferencia al vástago de la cabeza del
rociador.
Conecte las mangueras desde las salidas de válvula a las entradas de la T de
suministro.
Inserte una arandela y empaque en la T de suministro.
Enrosque la manguera en la salida de la T de suministro.
Conecte la manguera desde la T de suministro al vástago del adaptador de la
válvula de transferencia. Verifique que la arandela esté en el extremo de la
manguera.
Supply Tee
T d'alimentation
T de suministro
Shank
Tige
Vástago
Hose
Tuyau
Manguera
Sprayhead Assembly
Ensemble de tête
vaporisateur
Montaje de la cabeza
del rociador
Gasket
Joint
Empaque
Washer
Rondelle
Arandela
Gasket
Joint
Empaque
Washer
Rondelle
Arandela
Kohler Co. 13 1144566-2-B
9. Connect the Supplies
Connect the supply tubes, risers, or hoses to the valve inlets and then to the
shut-off valves. Left is hot and right is cold.
Tighten all connections.
Connecter les alimentations
Connecter les tuyaux d’alimentation, les colonnes montantes ou les tuyaux aux
orifices d’admission du robinet, puis aux robinets d’arrêt. Chaud à gauche et froid
à droite.
Serrer toutes les connexions.
Conecte los suministros
Conecte los tubos de suministro, tubos verticales o mangueras a las entradas de
válvula y luego a las llaves de paso. El lado izquierdo corresponde al agua
caliente, y el derecho, al agua fría.
Apriete todas las conexiones.
10. Complete the Installation
Connect the tailpiece and P-trap (as needed).
Ensure that all connections are tight.
Open the drain.
Turn on the main water supply and check for leaks. Adjust as needed.
Open the hot and cold valves and run water for about a minute to remove debris.
Check for leaks.
Turn the faucet off.
Supply Tube
Tuyau d'alimentation
Tubo de suministro
Shut-off Valve
Arrêt d'alimentation
Llave de paso
Valve Inlet
Entrée de valve
Entrada de la válvula
1144566-2-B 14 Kohler Co.
Terminer l’installation
Connecter la pièce de raccordement et le siphon en P (selon les besoins).
S’assurer que tous les raccords sont bien serrés.
Ouvrir le drain.
Ouvrir l’alimentation en eau principale et rechercher des fuites. Ajuster selon les
besoins.
Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide et faire couler l’eau pendant environ
une minute pour éliminer les débris. Rechercher la présence de fuites.
Fermer le robinet.
Termine la instalación
Conecte el tubo final y el trampa en P (según sea necesario).
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas.
Abra el desagüe.
Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas. Ajuste de ser
necesario.
Abra las válvulas del agua fría y caliente, y deje que el agua corra durante un
minuto para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas.
Cierre la grifería.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product:
Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for
cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface.
Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the
material.
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Do not allow cleaners to sit or soak on the surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner
application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean.
To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537.
Entretien et nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit KOHLER:
Utiliser un détergent doux comme du liquide pour vaisselle et de l’eau chaude
pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs qui pourraient rayer ou ternir
la surface.
Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer que
celui-ci peut être utilisé sans danger sur le matériau.
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de
l’appliquer sur l’ensemble de la surface.
Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface.
Kohler Co. 15 1144566-2-B
Entretien et nettoyage (cont.)
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer,
consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur
l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
KOHLER:
Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para
lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u
opacar la superficie.
Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no
presente riesgos al usarse en el material.
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de
aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan
rociado.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite
www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame
al 1-800-456-4537.
Warranty
KOHLER
®
Faucet Lifetime Limited Warranty
Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip
free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns
his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will,
free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good
working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United
States of America, Canada or Mexico (North America).
Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (Faucet)*, (except
gold, non-Vibrant
®
, non-chrome finishes) to be free of defects in material and
workmanship during normal residential use for as long as the original consumer
purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed
in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its
election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment.
Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this
warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase
(original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler
Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential
costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the
Faucet.
If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the
finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co.
1144566-2-B 16 Kohler Co.
Garantía (cont.)
accesorios (Grifería)*, (excepto los acabados de oro, que no sean Vibrant
®
, o que no
sean de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso
residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su
casa. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en Norteamérica. Si se
encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio,
reparará, proveerá un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta
garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El
cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de
garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original).
Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos
incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el
precio de compra de la Grifería.
Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o
si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de
pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y
mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada
de un año estándar de Kohler Co.
Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con
Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o
distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444
Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la
información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del
problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y
el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información
adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más
cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá,
y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU.,
www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México.
KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍAS QUE
SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER
CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR
CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS.
Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícitaoalaexclusión o limitación de dichos daños, por lo que estas
limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al
consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
*La grifería Trend
®
, la torre MasterShowerTM, los sistemas y componentes BodySpaTM,la
torre, sistemas y componentes WaterHaven
TM, las griferías TripointTM, el acabado en oro
pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo, las
conexiones, todos los artículos contenidos en la sección Fixture Related de la lista de
precios de la grifería Kohler, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer
®
,los
dispensadores de jabón y loción, y la grifería de uso comercial e instalada fuera del
territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler
Co.
**Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco,
blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para
el cromo. Esto anulará la garantía.
Kohler Co. 19 1144566-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1001118**
59425
86679** (Use w/Square Bonnet Only/
Utilisation uniquement avec un chapeau carré/
Se usa sólo con bonete cuadrado)
Trim Ring
Anneau de garniture
Anillo decorativo
79690**
Faceted Bonnet
Chapeau à facettes
Bonete multifacético
56173
87536
56173
75603
51469
87466
1000282**
1000283**
57597
88018**
Escutcheon Nut
Écrou pour l'applique
Tuerca del chapetón
Screw/Vis/Tornillo
Washer/Rondelle/Arandela
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
Pin/Tige/Clavija
Square Bonnet
Chapeau carré
Bonete cuadrado
O-Ring
Joint torique
Arosello
To Valve
À la valve
A la válvula
Handle
Poignée
Manija
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de espiga
Escutcheon
Applique
Chapetón
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1144566-2-B 20 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
To Valve/À la valve/A la válvula
1021513
1021514
Washer/Rondelle/Arandela
Stem Extension
Extension de tige
Extensión de espiga
56173
1025208**
Setscrew
Vis de retenue
Tornillo de fijación
Handle
Poignée
Manija
51469
O-Ring/Joint torique/Arosello
1001118**
Escutcheon
Applique
Chapetón
57597
Pin/Tige/Clavija
88018**
Square Bonnet
Chapeau carré
Bonete cuadrado
75603
Screw/Vis/Tornillo
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. 21 1144566-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
40620
32935
33843
59600**
21220**
Lift Rod
Tige de levage
Tirador
42688**
Lift Knob
Poignée de levage
Perilla del tirador
To Tee
Au T
A la T
To Handle
A la poignée
A la manija
Valve Body
Corps de valve
Cuerpo de válvula
1108095
Mounting
Hardware
Boulonnerie
de fixation
Herrajes de
montaje
1131484
Hose
Tuyau
Manguera
1110301
Coupling Nut
Écrou de couplage
Tuerca de acoplamiento
32751
Spline Adapter
Adaptateur
à cannelures
Adaptador
de ranuras
(Hot/Chaud/Caliente)
(Cold/Froid/Fría)
GP1092204
Valve/Valve/Válvula
GP1092203
78125
Washer
Rondelle
Arandela
Nut
Écrou
Tuerca
Washer
Rondelle
Arandela
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Escutcheon
Applique
Chapetón
1144566-2-B 22 Kohler Co.
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
57929**
Handle/Poignée/Manija
57930**
Escutcheon
Applique
Chapetón
22325
Spline Insert
Insertion à cannelures
Inserto de ranuras
59707
Valve/Valve/Válvula
32738
Coupling
Raccord
Acoplamiento
59615
Hardware
Boulonnerie
Herrajes
48609**
Spray
Vaporisateur
Rociador
Washer
Rondelle
Arandela
48753
Nut/Écrou/Tuerca
48754
59435
Hose
Tuyau
Manguera
48805**
Flange
Bride
Brida
48755
Washer
Rondelle
Arandela
56702
Shank
Manche
Vástago
57936
Pipe Fitting
Raccordement
tuyau
Conexión
de tubo
78815
Gasket/Joint/Empaque
78815
Gasket
Joint
Empaque
40013
Gasket/Joint/Empaque
73858**
Tee/T/T
40097
Washer
Rondelle
Arandela
76684
Washer
Rondelle
Arandela
74790
Hose
Tuyau
Manguera
32739
Nut
Écrou
Tuerca
57940
Adapter
Adaptateur
Adaptador
To Hose
Au tuyau
A la manguera
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
Kohler Co. 23 1144566-2-B
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
1036932**
1037346
1035564
40228
1025645**
1037390
1025642
1036351**
1030925
1025639** (With Overflow)
(Avec trop-plein)
(Con rebosadero)
1035348**
1025678
1025650
1035350**
Stopper/Arrêt/Obturador
Trim Ring
Bague de garniture
Anillo decorativo
Screw/Vis/Tornillo
Link/Tringle/Eslabón
Nut
Écrou
Tuerca
Rod/Tige/Varilla
Tailpiece
Pièce de raccordement
Tubo final
Washer/Rondelle/Arandela
Body/Corps/Cuerpo
Nut/Écrou/Tuerca
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
Seal/Joint d'étanchéité/Sello
Fin/Ailette/Aspa
(Metal stopper fins with overflow)
(Ailettes d'arrêt en métal avec trop-plein)
(Aspas metálicas del obturador con rebosadero)
1037023**
(Plastic stopper fins with overflow)
(Ailettes d'arrêt en plastique avec trop-plein)
(Aspas de plástico del obturador con rebosadero)
Drain/Drain/Desagüe
1037021** (Plastic/Plastique/Plástico)
1037022** (Metal/Métal/Metal)
1025656
O-Ring/Joint torique/Arosello
1035351**
(Metal stopper fins without overflow)
(Ailettes d'arrêt en métal sans trop-plein)
(Aspas metálicas del obturador sin rebosadero)
1025654
Washer/Rondelle/Arandela
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
quand vous passez votre commande.
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
1032296** (Without Overflow)
(Sans trop-plein)
(Sin rebosadero)
Body/Corps/Cuerpo
Clip/Clip/Clip
1144566-2-B

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado Bidet Faucet Robinet de bidet Grifería de bidet K-470 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) USA/Canada: 1-800-4KOHLER México: 001-800-456-4537 kohler.com 1144566-2-B ©2012 Kohler Co. Tools/Outils/Herramientas Pipe Wrench Clé à tubes Llave para tubo Plumbers Putty Mastic de plomberie Masilla de plomería Adjustable Wrench Clé à molette Llave ajustable Adjustable Joint Pliers Pince à joints régable Pinzas de unión ajustable Thread Sealant Joint d'étanchéité pour filetage Cinta selladora de roscas Important Information Observe all local plumbing and building codes. Shut off the main water supply. Inspect the waste and supply tubing for damage. Replace if necessary. For new installations, assemble the faucet to the bidet before completing the bidet installation. Informations importantes Respecter tous les codes de plomberie et de bâtiment locaux. Couper l’alimentation en eau principale. Inspecter la tubulure d’alimentation et d’évacuation pour y rechercher des dommages. Remplacer si nécessaire. Pour de nouvelles installations, assembler le robinet sur le bidet avant de procéder à l’installation de celui-ci. Información importante Cumpla con todos los códigos locales de plomería y construcción. Cierre el suministro principal de agua. Revise que las tuberías de alimentación y de desagüe no presenten daño. Reemplace si es necesario. Para instalaciones nuevas, ensamble la grifería en el bidet antes de terminar la instalación del bidet. 1144566-2-B 2 Kohler Co. Installer l’ensemble de vaporisateur (cont.) Serrer l’écrou avec une clé pour fixer l’ensemble de la tête du vaporisateur en place. Ne pas serrer excessivement. Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité. Instale el montaje del rociador Retire la cabeza del rociador y la brida. Enrosque la tuerca, la arandela de metal y la arandela de goma en la parte inferior del vástago. Aplique una tira de masilla u otro sellador en la parte inferior de la brida. Por debajo del bidet, inserte el vástago a través del orificio del rociador. Por arriba del bidet, enrosque la brida en el vástago. NOTA: Tal vez sea necesario enroscar la brida más abajo en el vástago para que la cabeza del rociador quede al fondo del vástago. Enrosque la cabeza del rociador en el vástago hasta que no pueda avanzar más. Enrosque la brida hacia arriba en el vástago hasta que quede ajustada contra la cabeza del rociador. Con una llave, apriete la tuerca para fijar el montaje de la cabeza del rociador. No apriete demasiado. Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador. 2. Install the Lift Rod Escutcheon Escutcheon Applique Chapetón Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. Washer/Rondelle/Arandela Brass Washer Rondelle en laiton Arandela de latón Nut/Écrou/Tuerca Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the underside of the escutcheon. Insert the escutcheon through the mounting hole. From the underside of the bidet, slide the tapered washer (tapered side up), brass washer, and nut onto the escutcheon shank. Wrench tighten the nut. Do not overtighten. 1144566-2-B 4 Kohler Co. Install the Lift Rod Escutcheon (cont.) Remove any excess putty or sealant. Installer l’applique de la tige de levage Appliquer un boudin de mastic de plombier ou autre produit d’étanchéité sur le dessous de l’applique. Insérer l’applique à travers le trou de fixation. À partir du dessous du bidet, faire glisser la rondelle biseautée (côté biseauté vers le haut), la rondelle en laiton, et l’écrou sur la tige de l’applique. Serrer l’écrou avec une clé. Ne pas serrer excessivement. Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité. Instale el chapetón del tirador Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior del chapetón. Inserte el chapetón a través del orificio de fijación. Por debajo del bidet, deslice la arandela cónica (parte cónica hacia arriba), la arandela de latón y la tuerca en el vástago del chapetón. Apriete la tuerca con una llave. No apriete demasiado. Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador. 3. Install the Drain Flange/Bride/Brida Fixture Appareil Unidad Apply plumbers putty. Appliquer du mastic de plomberie. Aplique masilla de plomería. Seal/Joint/Sello Washer/Rondelle/Arandela Drain Body Corps du drain Cuerpo del desagüe Nut/Écrou/Tuerca Remove the protective cover from the flange. Apply a ring of plumbers putty or other sealant to the underside of the flange. Assemble the nut, flat washer, and tapered seal (tapered side up) fully onto the drain body. From the underside of the fixture, insert the drain body into the drain hole. Kohler Co. 5 1144566-2-B Install the Drain (cont.) From the top of the fixture, securely hand tighten the flange onto the drain body. Make sure the drain body seal hole is facing the back of the fixture, and securely tighten the nut. Remove any excess putty or sealant. Installer le drain Retirer la pellicule de protection de la bride. Appliquer un anneau de mastic de plombier ou un autre produit d’étanchéité sur le dessous de la bride. Assembler l’écrou, la rondelle plate et le joint biseauté (côté biseauté vers le haut) complètement sur le corps du drain. À partir du dessous du bidet, insérer le corps du drain dans l’orifice du drain. À partir du dessus du bidet, bien serrer à la main la bride sur le corps du drain. S’assurer que l’orifice du joint d’étanchéité du corps du drain est orienté vers l’arrière du bidet et bien serrer l’écrou. Retirer tout excédent de mastic ou de produit d’étanchéité. Instale el desagüe Retire la cubierta protectora de la brida. Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de la brida. Ensamble la tuerca, la arandela plana y el sello cónico (parte cónica hacia arriba) por completo en el cuerpo del desagüe. Por debajo de la unidad, inserte el cuerpo del desagüe en el orificio del desagüe. Por arriba de la unidad, apriete bien a mano la brida en el cuerpo de desagüe. Asegúrese de que el orificio de sellado del cuerpo de desagüe esté orientado hacia la parte posterior de la unidad y apriete bien la tuerca. Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador. 1144566-2-B 6 Kohler Co. Terminer l’installation du drain (cont.) Insérer la rondelle en plastique dans le corps, puis enfiler la pièce de raccordement sur le corps. Bien serrer la pièce de raccordement. Faire glisser une extrémité du clip sur la tige. Faire glisser le raccord sur la tige avec la vis de serrage tournée vers l’arrière de l’appareil. Faire glisser l’autre extrémité du clip sur la tige. Déplacer le raccord vers la position adéquate en comprimant le clip et en le faisant glisser le long de la tige. Insérer la tige de levage dans l’orifice du raccord. Serrer la vis de serrage dans le raccord de manière à ce que le bouton de la tige de levage se prolonge de 1/2″ (13 mm) au dessus de l’applique de la tige de levage. Termine la instalación del desagüe Presione el sello dentro del orificio del tirador en el cuerpo. Inserte el obturador en la brida. En las instalaciones normales, inserte el extremo corto de la varilla en el orificio de sellado del cuerpo y debajo de la varilla del obturador. Cuando realice instalaciones resistentes al vandalismo, inserte la varilla a través del orificio en la varilla del obturador. Retire y ajuste el obturador según sea necesario, de manera que se levante aproximadamente 3/8″ (10 mm) al abrir. Para ajustarlo, gire la varilla roscada del obturador hacia dentro o hacia fuera según sea necesario. Deslice la tuerca de la varilla sobre la varilla y apriete en el cuerpo. Inserte la arandela de plástico en el cuerpo, luego enrosque el tubo final en el cuerpo. Apriete bien el tubo final. Deslice un extremo del clip en la varilla. Deslice el eslabón en la varilla con el tornillo de mano orientado hacia la parte posterior de la unidad. Apriete el otro extremo del clip en la varilla. Mueva el eslabón a la posición correcta, apretando el clip con los dedos y deslizándolo en la varilla. Inserte el tirador en el orificio del eslabón. Apriete el tornillo de mano en el eslabón de manera que la perilla del tirador sobresalga 1/2″ (13 mm) arriba del chapetón del tirador. 1144566-2-B 8 Kohler Co. Instale las manijas Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en el lado inferior de los chapetones. Inserte cada manija en el orificio de fijación correcto (caliente a la izquierda, fría a la derecha). Enrosque los tornillos (provistos) en el anillo hasta que sobresalgan 1/8″ (3 mm) desde el anillo. Instale la arandela de metal y el anillo en cada cuerpo de válvula. Enrosque el anillo hasta que pare y desenrósquelo 1/8″ (3 mm). Gire cada cuerpo de válvula hasta que el tubo de cobre quede hacia el exterior del bidet. Sostenga las manijas en su lugar y apriete los tornillos en cada anillo hasta que cada válvula esté bien asegurada. Limpie el exceso de masilla de plomería o sellador. 6. Install the Transfer Valve Sealing Washer Rondelle d'étanchéité Arandela de sellado Compression Sleeve Manche à compression Manga de compresión Nut Écrou Tuerca Transfer Valve Valve de raccordement Válvula de transferencia Adapter Adaptateur Adaptador Pipe Fitting Pièce de raccord Conexión de tubo Hose Tuyau Manguera Apply thread sealant. Appliquer un ruban d'échantéité pour filetage. Aplique cinta selladora de roscas. Slide the nut and compression sleeve onto the adapter tube. Thread the adapter nut onto the bottom of the transfer valve shank. Securely tighten the nut. Apply thread sealant onto the short end threads of the pipe fitting. Thread the pipe fitting into the side of the transfer valve. Thread the flexible hose onto the pipe fitting. Slide the sealing washer (tapered side up) onto the transfer valve. 1144566-2-B 10 Kohler Co. Installer le robinet coupleur Faire glisser l’écrou et le manchon à compression sur le tube de l’adaptateur. Enfiler l’écrou de l’adaptateur sur le bas de la tige du robinet coupleur. Bien serrer l’écrou. Appliquer du mastic pour filets sur les filets de l’extrémité courte du raccord de la tuyauterie. Enfiler le raccord de tuyauterie dans le côté du robinet coupleur. Visser le tuyau flexible sur le raccord de la tuyauterie. Faire glisser la rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le haut) sur le robinet coupleur. Instale la válvula de transferencia Deslice la tuerca y la manga de compresión sobre el tubo adaptador. Enrosque la tuerca del adaptador en la parte inferior del vástago de la válvula de transferencia. Apriete bien la tuerca. Aplique cinta selladora de roscas a las roscas del extremo corto de la conexión del tubo. Enrosque la conexión del tubo en un lado de la válvula de transferencia. Enrosque la manguera flexible a la conexión del tubo. Deslice la arandela de sellado (parte cónica hacia arriba) en la válvula de transferencia. 7. Complete the Transfer Valve Installation Plastic Nut Écrou plastique Tuerca de plástico Flat Washer Rondelle plate Arandela plana Sealing Washer Rondelle d'étanchéité Arandela de sellado Handle Poignée Manija Spline Insert Adaptateur à cannelures Inserto de ranuras Pointer Pointer Indicador Escutcheon Applique Chapetón Valve Stem Tige de la Valve Espiga de válvula From the underside of the bidet, insert the transfer valve into the mounting hole. From the front of the bidet, rotate the transfer valve until the pipe fitting faces toward the right. From the top of the bidet, slide a sealing washer (tapered side down), flat washer, and plastic nut onto the transfer valve. Securely handtighten the plastic nut. Rotate the valve stem counterclockwise. Slide the spline insert onto the valve stem. Thread the escutcheon onto the plastic nut. Kohler Co. 11 1144566-2-B Complete the Transfer Valve Installation (cont.) Rotate the handle until the pointer faces the front of the bidet. Press the handle onto the spline insert. Terminer l’installation du robinet coupleur À partir du dessous du bidet, insérer le robinet coupleur dans l’orifice de montage. À partir de l’avant du bidet, faire tourner le robinet coupleur jusqu’à ce que le raccord de tuyauterie soit orienté vers la droite. À partir du dessus du bidet, faire glisser une rondelle d’étanchéité (côté biseauté vers le bas), une rondelle plate et un écrou en plastique sur le robinet coupleur. Bien serrer l’écrou en plastique à la main. Tourner la tige de soupape dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Faire glisser l’insert à cannelures sur la tige de soupape. Enfiler l’applique sur l’écrou en plastique. Tourner la poignée jusqu’à ce que l’indicateur soit orienté vers l’avant du bidet. Enfoncer la poignée sur l’insert à cannelures. Termine la instalación de la válvula de transferencia Por debajo del bidet, inserte la válvula de transferencia en el orificio de fijación. Por el frente del bidet, gire la válvula de transferencia hasta que la conexión del tubo esté orientada a la derecha. Por arriba del bidet, deslice una arandela de sellado (parte cónica hacia abajo), la arandela plana y la tuerca de plástico en la válvula de transferencia. Apriete bien a mano la tuerca de plástico. Gire la espiga de válvula hacia la izquierda. Deslice el inserto de ranuras en la espiga de la válvula. Enrosque el chapetón en la tuerca de plástico. Gire la manija hasta que el indicador esté orientado hacia el frente del bidet. Presione la manija sobre el inserto de ranuras. 1144566-2-B 12 Kohler Co. 8. Install the Hoses Sprayhead Assembly Ensemble de tête vaporisateur Montaje de la cabeza del rociador Gasket Joint Empaque Washer Rondelle Arandela Washer Rondelle Arandela Shank Tige Vástago Hose Tuyau Manguera Gasket Joint Empaque Supply Tee T d'alimentation T de suministro Connect the hose from the transfer valve onto the sprayhead shank. Connect the hoses from the valve outlets to the supply tee inlets. Insert a washer and gasket into the supply tee. Thread the hose into the supply tee outlet. Connect the hose from the supply tee onto the transfer valve adapter shank. Make sure the washer is present in the hose end. Installer les tuyaux Connecter le tuyau du robinet coupleur sur la tige de la tête du vaporisateur. Connecter les tuyaux entre les sorties du robinet et les orifices d’admission du té d’alimentation. Insérer une rondelle et une bague d’étanchéité dans le té d’alimentation. Enfiler le tuyau dans la sortie du té d’alimentation. Connecter le tuyau du té d’alimentation sur la tige de l’adaptateur du robinet coupleur. S’assurer que la rondelle est présente dans l’extrémité du tuyau. Instale las mangueras Conecte la manguera desde la válvula de transferencia al vástago de la cabeza del rociador. Conecte las mangueras desde las salidas de válvula a las entradas de la T de suministro. Inserte una arandela y empaque en la T de suministro. Enrosque la manguera en la salida de la T de suministro. Conecte la manguera desde la T de suministro al vástago del adaptador de la válvula de transferencia. Verifique que la arandela esté en el extremo de la manguera. Kohler Co. 13 1144566-2-B 9. Connect the Supplies Valve Inlet Entrée de valve Entrada de la válvula Supply Tube Tuyau d'alimentation Tubo de suministro Shut-off Valve Arrêt d'alimentation Llave de paso Connect the supply tubes, risers, or hoses to the valve inlets and then to the shut-off valves. Left is hot and right is cold. Tighten all connections. Connecter les alimentations Connecter les tuyaux d’alimentation, les colonnes montantes ou les tuyaux aux orifices d’admission du robinet, puis aux robinets d’arrêt. Chaud à gauche et froid à droite. Serrer toutes les connexions. Conecte los suministros Conecte los tubos de suministro, tubos verticales o mangueras a las entradas de válvula y luego a las llaves de paso. El lado izquierdo corresponde al agua caliente, y el derecho, al agua fría. Apriete todas las conexiones. 10. Complete the Installation Connect the tailpiece and P-trap (as needed). Ensure that all connections are tight. Open the drain. Turn on the main water supply and check for leaks. Adjust as needed. Open the hot and cold valves and run water for about a minute to remove debris. Check for leaks. Turn the faucet off. 1144566-2-B 14 Kohler Co. Terminer l’installation Connecter la pièce de raccordement et le siphon en P (selon les besoins). S’assurer que tous les raccords sont bien serrés. Ouvrir le drain. Ouvrir l’alimentation en eau principale et rechercher des fuites. Ajuster selon les besoins. Ouvrir les robinets d’eau chaude et froide et faire couler l’eau pendant environ une minute pour éliminer les débris. Rechercher la présence de fuites. Fermer le robinet. Termine la instalación Conecte el tubo final y el trampa en P (según sea necesario). Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas. Abra el desagüe. Abra el suministro principal de agua y verifique que no haya fugas. Ajuste de ser necesario. Abra las válvulas del agua fría y caliente, y deje que el agua corra durante un minuto para eliminar los residuos. Verifique que no haya fugas. Cierre la grifería. Care and Cleaning For best results, keep the following in mind when caring for your KOHLER product: • Use a mild detergent such as liquid dishwashing soap and warm water for cleaning. Do not use abrasive cleaners that may scratch or dull the surface. • Carefully read the cleaner product label to ensure the cleaner is safe for use on the material. • Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to the entire surface. • Do not allow cleaners to sit or soak on the surface. • Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after cleaner application. Rinse and dry any overspray that lands on nearby surfaces. • Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a brush or scouring pad to clean surfaces. For detailed cleaning information and products to consider, visit www.kohler.com/clean. To order Care & Cleaning information, call 1-800-456-4537. Entretien et nettoyage Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de votre produit KOHLER: • Utiliser un détergent doux comme du liquide pour vaisselle et de l’eau chaude pour nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs qui pourraient rayer ou ternir la surface. • Lire l’étiquette du produit de nettoyage avec le plus grand soin pour assurer que celui-ci peut être utilisé sans danger sur le matériau. • Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface non visible avant de l’appliquer sur l’ensemble de la surface. • Ne pas laisser les nettoyants reposer ou tremper sur la surface. Kohler Co. 15 1144566-2-B Entretien et nettoyage (cont.) • • Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces avoisinantes. Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces. Pour obtenir des informations détaillées sur le nettoyage et les produits à considérer, consulter le site www.kohler.com/clean. Pour commander des informations sur l’entretien & le nettoyage, appeler le 1-800-456-4537. Cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto KOHLER: • Para la limpieza, utilice solamente un detergente suave como el jabón líquido para lavar platos y agua tibia. No utilice limpiadores abrasivos que puedan rayar u opacar la superficie. • Lea atentamente la etiqueta del producto de limpieza para asegurar que no presente riesgos al usarse en el material. • Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. • No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. • Limpie con un trapo y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar limpiadores. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. • Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies, nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar. Para obtener información detallada de limpieza y los limpiadores a considerar, visite www.kohler.com/clean. Para solicitar información sobre el cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty KOHLER® Faucet Lifetime Limited Warranty Kohler Co. warrants its Faucets* manufactured after January 1, 1997, to be leak and drip free during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. If the Faucet should leak or drip during normal use, Kohler Co. will, free of charge, mail to the purchaser the cartridge necessary to put the Faucet in good working condition. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in the United States of America, Canada or Mexico (″North America″). Kohler Co. also warrants all other aspects of the faucet or accessories (″Faucet″)*, (except gold, non-Vibrant®, non-chrome finishes) to be free of defects in material and workmanship during normal residential use for as long as the original consumer purchaser owns his or her home. This warranty applies only to Kohler Faucets installed in North America. If a defect is found in normal residential use, Kohler Co. will, at its election, repair, provide a replacement part or product, or make appropriate adjustment. Damage to a product caused by accident, misuse, or abuse is not covered by this warranty. Improper care and cleaning will void the warranty**. Proof of purchase (original sales receipt) must be provided to Kohler Co. with all warranty claims. Kohler Co. is not responsible for labor charges, installation, or other incidental or consequential costs. In no event shall the liability of Kohler Co. exceed the purchase price of the Faucet. If the Faucet is used commercially or is installed outside of North America, or if the finish is gold, non-Vibrant or a painted or powder coated color finish, Kohler Co. 1144566-2-B 16 Kohler Co. Garantía (cont.) accesorios (″Grifería″)*, (excepto los acabados de oro, que no sean Vibrant®, o que no sean de cromo) están libres de defectos de material y mano de obra, durante el uso residencial normal, mientras el comprador consumidor original sea el propietario de su casa. Esta garantía se aplica sólo a la Grifería Kohler instalada en Norteamérica. Si se encuentra un defecto durante el uso residencial normal, Kohler Co., a su criterio, reparará, proveerá un repuesto o producto, o realizará los ajustes pertinentes. Esta garantía no cubre daños causados por accidente, abuso o uso indebido del producto. El cuidado y la limpieza indebidos anularán la garantía**. Al presentar las reclamaciones de garantía a Kohler Co., es necesario incluir la prueba de compra (recibo de venta original). Kohler Co. no se hace responsable de costos de mano de obra, instalación u otros costos incidentales o indirectos. En ningún caso la responsabilidad de Kohler Co. excederá el precio de compra de la Grifería. Si la Grifería se utiliza comercialmente o se instala fuera del territorio de Norteamérica, o si el acabado es de oro, no es Vibrant o un acabado de color con revestimiento de pintura o polvo, Kohler Co. garantiza que la Grifería está libre de defectos de material y mano de obra por un (1) año, a partir de la fecha de instalación, bajo la garantía limitada de un año estándar de Kohler Co. Si usted considera que tiene una reclamación en virtud de la garantía, comuníquese con Kohler Co. a través de su distribuidor, contratista de plomería, centro de remodelación o distribuidor por Internet, o escriba a Kohler Co., Attn.: Customer Care Center, 444 Highland Drive, Kohler, WI 53044, USA. Por favor, asegúrese de proporcionar toda la información pertinente a su reclamación, incluyendo una descripción completa del problema, el producto, el número de modelo, el color, el acabado, la fecha de compra y el lugar de compra del producto. También incluya el recibo original. Para información adicional, o para obtener el nombre y dirección del lugar de reparación y servicio más cercano a usted, llame al 1-800-4-KOHLER (1-800-456-4537) desde los EE.UU. y Canadá, y al 001-800-456-4537 desde México, o visite www.kohler.com desde los EE.UU., www.ca.kohler.com desde Canadá, o www.mx.kohler.com en México. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR OFRECEN ESTAS GARANTÍAS QUE SUSTITUYEN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y/O EL VENDEDOR DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de dichos daños, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía otorga al consumidor ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia. Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. *La grifería Trend®, la torre MasterShowerTM, los sistemas y componentes BodySpaTM, la torre, sistemas y componentes WaterHavenTM, las griferías TripointTM, el acabado en oro pulido, que no sea Vibrant y los acabados con revestimiento de pintura o en polvo, las conexiones, todos los artículos contenidos en la sección ″Fixture Related″ de la lista de precios de la grifería Kohler, los desagües, las coladeras de fregadero Duostrainer®, los dispensadores de jabón y loción, y la grifería de uso comercial e instalada fuera del territorio de Norteamérica, están cubiertos por la garantía limitada de un año de Kohler Co. **Nunca utilice limpiadores que contengan limpiadores abrasivos, amoníaco, blanqueador, ácidos, ceras, alcohol, disolventes u otros productos no recomendados para el cromo. Esto anulará la garantía. Kohler Co. 19 1144566-2-B Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto 1000283** Handle Poignée Manija 1000282** Handle Poignée Manija 56173 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 87536 Screw/Vis/Tornillo 56173 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 86679** (Use w/Square Bonnet Only/ Utilisation uniquement avec un chapeau carré/ Se usa sólo con bonete cuadrado) Trim Ring Anneau de garniture Anillo decorativo 75603 Washer/Rondelle/Arandela 79690** Faceted Bonnet Chapeau à facettes Bonete multifacético 88018** Square Bonnet Chapeau carré Bonete cuadrado 59425 Escutcheon Nut Écrou pour l'applique Tuerca del chapetón 57597 Pin/Tige/Clavija 1001118** Escutcheon 51469 Applique O-Ring Chapetón Joint torique Arosello 87466 Stem Extension Extension de tige Extensión de espiga To Valve À la valve A la válvula **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1144566-2-B 20 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) 1025208** Handle Poignée Manija 56173 Setscrew Vis de retenue Tornillo de fijación 75603 Screw/Vis/Tornillo 1021513 Washer/Rondelle/Arandela 57597 Pin/Tige/Clavija 88018** Square Bonnet Chapeau carré Bonete cuadrado 1001118** Escutcheon Applique Chapetón 51469 O-Ring/Joint torique/Arosello 1021514 Stem Extension Extension de tige Extensión de espiga To Valve/À la valve/A la válvula **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 21 1144566-2-B Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) To Handle A la poignée A la manija 78125 Spline Adapter Adaptateur à cannelures Adaptador de ranuras 42688** Lift Knob Poignée de levage Perilla del tirador GP1092203 (Cold/Froid/Fría) GP1092204 (Hot/Chaud/Caliente) Valve/Valve/Válvula 1108095 Valve Body Corps de valve Cuerpo de válvula 1131484 Mounting Hardware Boulonnerie de fixation Herrajes de montaje 21220** Lift Rod Tige de levage Tirador 59600** Escutcheon Applique Chapetón 33843 Washer Rondelle Arandela 32935 Nut Écrou Tuerca 40620 Washer Rondelle Arandela 32751 Coupling Nut Écrou de couplage Tuerca de acoplamiento 1110301 Hose Tuyau Manguera To Tee Au T A la T **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1144566-2-B 22 Kohler Co. Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) 57929** Handle/Poignée/Manija 22325 Spline Insert Insertion à cannelures Inserto de ranuras 48609** Spray Vaporisateur Rociador 48755 Washer Rondelle Arandela 56702 Shank Manche Vástago 48753 Nut/Écrou/Tuerca 78815 Gasket/Joint/Empaque 59435 Hose Tuyau Manguera 59615 Hardware Boulonnerie Herrajes 48805** Flange Bride Brida 48754 Washer Rondelle Arandela 57930** Escutcheon Applique Chapetón 57936 Pipe Fitting Raccordement tuyau Conexión de tubo 78815 Gasket Joint Empaque 32739 Nut 40097 Écrou Washer Tuerca Rondelle Arandela 40013 Gasket/Joint/Empaque To Hose 73858** Tee/T/T Au tuyau A la manguera 59707 Valve/Valve/Válvula 32738 Coupling Raccord Acoplamiento 57940 Adapter Adaptateur Adaptador 76684 Washer Rondelle Arandela 74790 Hose Tuyau Manguera **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. Kohler Co. 23 1144566-2-B Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.) 1035351** (Metal stopper fins without overflow) (Ailettes d'arrêt en métal sans trop-plein) (Aspas metálicas del obturador sin rebosadero) 1035350** (Metal stopper fins with overflow) (Ailettes d'arrêt en métal avec trop-plein) (Aspas metálicas del obturador con rebosadero) 1037023** (Plastic stopper fins with overflow) (Ailettes d'arrêt en plastique avec trop-plein) (Aspas de plástico del obturador con rebosadero) Drain/Drain/Desagüe 1037021** (Plastic/Plastique/Plástico) 1037022** (Metal/Métal/Metal) Stopper/Arrêt/Obturador 1037346 Screw/Vis/Tornillo 1035564 Link/Tringle/Eslabón 1036932** Trim Ring Bague de garniture Anillo decorativo 40228 Clip/Clip/Clip 1025678 Washer Rondelle 1025645** Arandela Nut 1037390 Écrou Rod/Tige/Varilla Tuerca 1025642 Washer Rondelle Arandela 1025639** (With Overflow) (Avec trop-plein) (Con rebosadero) Body/Corps/Cuerpo 1025656 O-Ring/Joint torique/Arosello Fin/Ailette/Aspa 1025650 Seal/Joint d'étanchéité/Sello 1035348** Nut/Écrou/Tuerca 1025654 Washer/Rondelle/Arandela 1032296** (Without Overflow) (Sans trop-plein) (Sin rebosadero) Body/Corps/Cuerpo 1030925 Washer/Rondelle/Arandela 1036351** Tailpiece Pièce de raccordement Tubo final **Finish/color code must be specified when ordering. **Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur quand vous passez votre commande. **Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido. 1144566-2-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Kohler 470-4V-BN Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación