Transcripción de documentos
GALILEISCHES-FERNGLAS
GALILEAN BINOCULARS
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
RU
Руководство по эксплуатации
Type: Galilean
SERVICE AND WARRANTY:
www.bresser.de/warranty_terms
i
BINOCULARS GUIDE:
www.bresser.de/guide
BINOCULARS FAQ:
www.bresser.de/faq
2
DE
Bedienungsanleitung...................................3
EN
Operating instructions...............................10
FR
Mode d’emploi.........................................14
NL
Handleiding.............................................18
IT
Istruzioni per l’uso....................................22
ES
Instrucciones de uso.................................26
RU
Руководство по эксплуатации..................30
(DE) WARNUNG: Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in
die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
(EN) WARNING: Never use this device to look directly at the sun or in the direct proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
(FR) AVERTISSEMENT! Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y
particulièrement, lorsque l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
(NL) WAARSCHUWING! Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier
vooral op als het instrument door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
(IT) ATTENZIONE! Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico!
Prestare particolare attenzione quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
(ES) ADVERTENCIA! No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones
de éste. Tome asimismo precauciones especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE
QUE SE QUEDEN CIEGOS.
(RU) Внимание! Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить
зрение, вплоть до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых.
(PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nigdy nie patrzeć przez urządzenie bezpośrednio w kierunku słońca. Istnieje
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY WZROKU!
3
c
c
c
c
g
e
Fig. 1
b
f
f
8
d
4
d
Fig. 2
4
DE
b
Fig. 3
5
Allgemeine Warnhinweise
• ERBLINDUNGSGEFAHR! Schauen Sie
mit diesem Gerät niemals direkt in die
Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es
besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Kinder sollten
das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern
fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
• BRANDGEFAHR! Setzen Sie das Gerät
– speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die
Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
6
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines
Defekts bitte an Ihren Fachhändler. Er
nimmt mit dem Service-Center Kontakt
auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen
Temperaturen aus.
• Das Gerät ist für den Privatgebrauch
gedacht. Achten Sie die Privatsphäre
Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit
diesem Gerät zum Beispiel nicht in
Wohnungen!
DE
Teileübersicht
1. Scharfstellknopf (Mitteltrieb)
2. Einblick-Linse (Okularlinse)
3. Ausblick-Linse (Objektivlinse)
4. Fernglasachse zum Knicken
5. Fernglasstutzen (Tubus)
6. Öse für Trageriemen
Der Augenabstand
Der Abstand zwischen den beiden Augen
ist bei jedem Kind anders. Deshalb muss
der richtige Augenabstand bei deinem
Fernglas zuerst für dich eingestellt werden. Nimm dazu das Fernglas in beide
Hände (Fig. 1) und halte es vor die Augen.
Jetzt musst du es um die Fernglasachse
so einknicken, dass du beim Durchblicken
nur einen Bildkreis sehen kannst (Fig. 2).
Die Scharfeinstellung
Suche dir zunächst einen Gegenstand,
der mehr als 10 Meter von dir entfernt ist.
Damit du ein scharfes Bild von diesem
Gegenstand bekommst, blickst du zuerst
mit beiden Augen durch die Einblick-Linsen (2). Jetzt kannst du das Bild, das du
siehst, mit dem Scharfstellknopf (Fig. 3,
1) durch Drehen scharfstellen.
Hinweise zur Reinigung
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare
und/oder Objektive) nur mit einem
weichen und fusselfreien Tuch (z. B.
7
Microfaser). Das Tuch nicht zu stark
aufdrücken, um ein Verkratzen der
Linsen zu vermeiden.
• Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit
einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und
wischen damit die Linsen mit wenig
Druck ab.
• Schützen Sie das Gerät vor Staub
und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach
der Benutzung – speziell bei hoher
Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass
die Restfeuchtigkeit abgebaut werden
kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der
mitgelieferten Tasche auf.
8
ENTSORGUNG
• Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung erhalten
Sie beim kommunalen Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 5 Jahre
und beginnt am Tag des Kaufs. Die vollständigen Garantiebedingungen und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
DE
9
General Warnings
• Risk of blindness — Never use this
device to look directly at the sun or in
the direct proximity of the sun. Doing
so may result in a risk of blindness.
• Choking hazard — Children should
only use the device under adult supervision. Keep packaging material, like
plastic bags and rubber bands, out of
the reach of children, as these materials pose a choking hazard.
• Risk of fire — Do not place the device,
particularly the lenses, in direct sunlight. The concentration of light could
cause a fire.
10
• Do not disassemble the device. In the
event of a defect, please contact your
dealer. The dealer will contact the
Service Centre and can send the device
in to be repaired, if necessary.
• Do not expose the device to high temperatures.
• The device is intended only for private
use. Please heed the privacy of other
people. Do not use this device to look
into apartments, for example.
EN
Parts overview
1. Central focusing wheel
2. Eyepiece lens
3. Objective lens
4. Centre axle
5. Optical tube
6. Eyelet for carrying strap
Eye distance
The distance between one's eyes varies
from person to person, so it is essential
that you adjust your binoculars before
you use them. Take the binoculars in both
hands (Fig. 1) and hold them to your eyes.
Fold them so that you see a single circle
when looking through them with both
eyes (Fig. 2).
Adjusting the focus
Find an object over ten metres away. Take
a look through the eyepieces with both
eyes (2) and turn the focusing wheel (Fig.
3, 1) until the object is in focus.
Notes on cleaning
• Clean the eyepieces and lenses only
with a soft, lint-free cloth like a microfibre cloth. To avoid scratching the
lenses, use only gentle pressure with
the cleaning cloth.
• To remove more stubborn dirt, moisten
the cleaning cloth with an eyeglasscleaning solution and wipe the lenses
gently.
11
• Protect the device from dust and
moisture. After use, particularly in high
humidity, let the device acclimatize
for a short period of time, so that the
residual moisture can dissipate before
storing.
12
DISPOSAL
• Dispose of the packaging materials
properly, according to their type, such
as paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the
proper disposal.
EN
Warranty and Service
The regular guarantee period is 5 years
and begins on the day of purchase. You
can consult the full guarantee terms and
details of our services at: www.bresser.
de/warranty_terms.
13
Consignes générales
de sécurité
• RISQUE DE CECITE ! Ne jamais
regarder directement le soleil à travers
cet appareil en le pointant directement
en sa direction. L’observateur court un
RISQUE DE CECITE !
• RISQUE D’ETOUFFEMENT ! Les
enfants ne doivent utiliser cet appareil
que sous surveillance. Maintenez
les enfants éloignés des matériaux
d’emballage (sacs plastiques, bandes
en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
14
• RISQUE D’INCENDIE ! Ne jamais
orienter l’appareil – en particuliers
les lentilles – de manière à capter
directement les rayons du soleil ! La
focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
• Ne pas démonter l’appareil ! En cas de
défaut, veuillez vous adresser à votre
revendeur spécialisé. Celui-ci prendra
contact avec le service client pour,
éventuellement, envoyer l’appareil en
réparation.
• Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
• Les unité sont destinées à un usage
privé. Respectez la sphère privée de
vos concitoyens et n’utilisez pas ces
FR
unité pour, par exemple, observer ce
qui se passe dans un appartement !
Vue d'ensemble des pièces
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de mise au point
Lentille côté œil
Lentille côté vue (lentille de l’objectif)
Axe des jumelles à plier
Raccord des jumelles (tube)
Anneau pour sangle
La distance entre les yeux
La distance entre les deux yeux n’est pas
la même pour tous les enfants. Voilà
pourquoi tu dois commencer par régler
tes jumelles à la distance entre les yeux
qui te convient. Pour cela, prends tes
jumelles à deux mains (Fig. 1) et tiens-les
devant les yeux. Resserre ou écarte maintenant les deux parties autour de l’axe
afin de ne plus voir l’image que dans un
seul cercle (Fig. 2).
Mise au point
Commence par choisir un objet qui se
trouve à plus de 10 mètres de toi. Afin
d’obtenir une image nette de cet objet,
regarde tout d’abord avec les deux yeux
par le biais des lentilles de vue (2). Puis,
tourne la tête de focalisation avec un
doigt (Fig. 3, 1) jusqu’à ce que l’image que
tu vois apparaisse complètement claire et
précise.
15
REMARQUE concernant
le nettoyage
• Les lentilles (oculaires et/ou objectifs)
ne doivent être nettoyé qu’avec un
chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex.
microfibres). Le chiffon doit être passé
sans trop le presser sur la surface, afin
d’éviter de rayer les lentilles.
• Pour éliminer les traces plus coriaces,
le chiffon peut être humidifié avec un
produit liquide destiné au nettoyage
de lunettes de vue avant d’essuyer la
lentille avec le chiffon en exerçant une
pression légère.
• Protégez l’appareil de la poussière
et de l’humidité ! Après usage, et en
16
particulier lorsque l’humidité de l’air
est importante, il convient de laisser
l’appareil reposer quelques minutes à
température ambiante, de manière à
ce que l’humidité restante puisse se
dissiper.
ELIMINATION
• Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en matière
d’élimination de ce type des produits,
veuillez vous adresser aux services
communaux en charge de la gestion
des déchets ou de l’environnement.
FR
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 5 ans
à compter du jour de l’achat. Vous pouvez
consulter l’intégralité des conditions de
garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
17
Algemene waarschuwingen
• VERBLINDINGSGEVAAR! Kijk met dit
toestel nooit direct naar de zon of naar
de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
• VERSTIKKINGSGEVAAR! Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht
gebruiken. Verpakkingsmaterialen
(Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de
buurt van kinderen houden! Er bestaat
VERSTIKKINGSGEVAAR!
• BRANDGEVAAR! Stel het toestel –
met name de lenzen – niet aan direct
zonlicht bloot! Door de lichtbundeling
kan brand ontstaan.
18
• Neem het toestel niet uit elkaar! Neem
bij defecten a.u.b. contact op met de
verkoper. Deze zal contact opnemen
met een servicecenter en kan het
toestel indien nodig voor reparatie
terugsturen.
• Stel het apparaat niet bloot aan hoge
temperaturen.
• Deze toestel is alleen bedoeld voor
privé-gebruik. Houd altijd de privacy
van uw medemens in gedachten – kijk
met dit toestel bijvoorbeeld niet in de
woningen van anderen!
NL
Onderdelen lijst
1. Scherpstellingknop
2. Lens om in te kijken (oculairlens)
3. Lens om naar buiten te kijken (objectieflens)
4. Verrekijker-as om te buigen
5. Verrekijkersteun (tubus)
6. Oogje voor de draagriem
De afstand tussen de ogen
De afstand tussen beide ogen is bij ieder
kind anders. Daarom moet de juiste oogafstand voor de verrekijker eerst voor je
worden ingesteld.
Pak daarvoor de verrekijker in beide handen (Fig. 1) en houd het voor je ogen. Nu
moet je de verrekijker-as zo indrukken dat
je als je erdoorheen kijkt maar één blikveld kunt zien (Fig. 2).
De scherpstelling
Zoek eerst een voorwerp dat meer dan 10
meter van je is verwijderd. Om een scherp
beeld van dit voorwerp te krijgen, kijk je
eerst met beide ogen door de inkijklenzen (2). Draai nu met een vinger aan de
scherpstelknop (Fig. 3, 1) tot het beeld
dat je ziet er helder en heel duidelijk uitziet.
TIPS voor reiniging
• Reinig de lenzen (oculair en/of
objectief) alleen met een zachte en
19
pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk
niet te hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorkomen.
• Om sterke bevuiling te verwijderen
kunt u de poetsdoek met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en
daarmee de lens poetsen zonder veel
kracht te zetten.
• Bescherm het toestel tegen stof en
vocht! Laat het toestel na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige
tijd op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht geëlimineerd
wordt.
20
AFVAL
• Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het
correct scheiden en weggooien van
afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
NL
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 5
jaar en begint op de dag van aankoop.
De volledige garantievoorwaarden en
servicediensten kunt u bekijken op www.
bresser.de/warranty_terms.
21
Avvertenze di
sicurezza generali
• PERICOLO PER LA VISTA! Mai utilizzare questo apparecchio per fissare
direttamente il sole o altri oggetti
nelle sue vicinanze. PERICOLO PER LA
VISTA!
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto la vigilanza di un
adulto. Tenere i materiali di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici,
ecc.) fuori dalla portata dei bambini!
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
• PERICOLO DI INCENDIO! Non esporre
22
l’apparecchio, in particolare le lenti, ai
raggi solari diretti. La compressione
della luce può provocare un incendio.
• Non smontare l’apparecchio! In caso
di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a
contattare il centro di assistenza e se
necessario a spedire l’apparecchio in
riparazione.
• Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate.
• L’apparecchio è stata realizzato solo
per l’uso privato. Rispettare la privacy
delle altre persone: ad esempio non
utilizzare l’apparecchio per guardare
negli appartamenti altrui.
IT
Sommario
1. Manopola della messa a fuoco
(dispositivo centrale)
2. Lente di entrata (lente dell’oculare)
3. Lente di uscita (lente dell’obiettivo)
4. Asse con tubi ottici pieghevoli
5. Portabinocolo (tubo ottico)
6. Occhiello per tracolla
Distanza interoculare
La distanza tra i due occhi è diversa per
ciascun bambino. Per questo motivo, per
prima cosa devi regolare il tuo binocolo in
modo tale da impostare la distanza interoculare più giusta per te.
Prendi il binocolo con entrambe le mani
(Fig. 1) e tienilo di fronte a te all’altezza
degli occhi. Ora piega i due tubi del binocolo intorno all’asse, avvicinandoli o
allontanandoli l’uno dall’altro, finché l’immagine non apparirà in un unico campo
circolare (Fig. 2).
Messa a fuoco
Cerca un oggetto che non sia distante più
di 10 metri da te. Per poter ottenere un’immagine nitida dell’oggetto, guarda prima
con entrambi gli occhi attraverso le lenti
oculari (2). Gira con un dito la manopola
della messa a fuoco (Fig.3, 1) finché l’immagine non apparirà chiara e nitida.
23
NOTE per la pulizia
• Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un panno morbido
e privo di pelucchi (es. in microfibra).
Non premere troppo forte il panno per
evitare di graffiare le lenti.
• Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti, inumidire il panno
per la pulizia con un liquido per lenti e
utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pressione.
• Proteggere l’apparecchio dalla
polvere e dall’umidità! Dopo l’uso, in
particolare in presenza di un’elevata
percentuale di umidità dell’aria,
lasciare acclimatare l’apparecchio
24
a temperatura ambiente in modo da
eliminare l’umidità residua.
SMALTIMENTO
• Smaltire i materiali di imballaggio in
maniera differenziata. Le informazioni
su uno smaltimento conforme sono
disponibili presso il servizio di smaltimento comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
IT
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 5
anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Le
condizioni complete di garanzia e i servizi di assistenza sono visibili al sito www.
bresser.de/warranty_terms.
25
Advertencias de
carácter general
• ¡Existe PELIGRO DE CEGUERA! No
mire nunca directamente al sol o
cerca de él con este aparato. ¡Existe
PELIGRO DE CEGUERA!
• ¡Existe PELIGRO DE ASFIXIA! Los
niños solo deberían utilizar el aparato
bajo supervisión. Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance
de los niños. ¡Existe PELIGRO DE
ASFIXIA!
• ¡PELIGRO DE INCENDIO! No exponer
el aparato – especialmente las lentes
26
– a la radiación directa del sol. La concentración de la luz puede provocar
incendios.
• No desmonte el aparato. En caso de
que exista algún defecto, le rogamos
que se ponga en contacto con su
distribuidor autorizado. Este se pondrá
en contacto con el centro de servicio
técnico y, dado el caso, podrá enviarle
el aparato para su reparación.
• No exponga el aparato a altas temperaturas.
• La aparato están concebidos para el
uso privado. Respete la privacidad
de las personas de su entorno – por
ejemplo, no utilice este aparato para
mirar en el interior de viviendas.
ES
Resumen
1. Botão de ajuste da nitidez
(accionamento central)
2. Lente de visualização (lente ocular)
3. Lente de perspectiva (lente da
objectiva)
4. Eixo dos binóculos para curvatura
5. Apoio dos binóculos (tubo)
6. Olhal para de correia de transporte
A distância dos olhos
A distância entre ambos os olhos depende de cada criança. Por essa razão,
a distância correcta tem de ser ajustada
primeiro por ti, nos teus binóculos.
Para isso, pega nos binóculos com as
duas mãos (Fig. 1) e coloca-os à frente
dos olhos. Agora, tens de ajustar o eixo,
de forma que vejas apenas um círculo,
quando observares de longe (Fig. 2).
O ajuste da nitidez
Em primeiro lugar, procura um objecto
que esteja a uma distância superior a 10
metros. Para poder obtener una imagen
nítida de dicho objeto, lo primero que tienes que hacer es mirar con ambos ojos
por las lentes de entrada de visión (2).
A continuación debes girar con un dedo
el botón regulador de nitidez (Fig. 3, 1)
hasta que la imagen que veas sea clara y
completamente nítida.
27
NOTAS sobre la limpieza
• Limpie las lentes (oculares y/o
objetivos) exclusivamente con un
paño suave y sin hilachas (p. ej. de
microfibras). No presione el paño con
demasiada fuerza para evitar arañazos
en las lentes.
• Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el paño de limpieza
con un producto limpiador para gafas
y frote las lentes ejerciendo poca
presión.
• ¡Proteja el aparato del polvo y la
humedad! Tras el uso a la temperatura del cuarto – especialmente en
condiciones de humedad del aire
28
elevada – deje que se aclimate durante un tiempo, de modo que se pueda
eliminar la humedad residual.
ELIMINACIÓN
• Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de
eliminación municipales o en la agencia de protección medioambiental.
ES
Garantía y servicio
El período regular de garantía es 5 anos
iniciándose en el día de la compra. Las
condiciones de garantía completas y los
servicios pueden encontrarse en www.
bresser.de/warranty_terms.
29
Общие предупреждения
• Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ! Ни в
коем случае не смотрите через это
устройство прямо на солнце или
в направлении солнца. Опасность
ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
• Существует опасность УДУШЕНИЯ! Дети могут пользоваться
устройством только под присмотром взрослых. Храните упаковку
(пластиковые пакеты, резиновые
ленты и пр.) в недоступном для
детей месте. Существует опасность
УДУШЕНИЯ!
30
• ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА! Не оставляйте устройство – в особенности
линзы – под прямыми солнечными
лучами! Из-за фокусировки солнечных лучей может возникнуть пожар!
• Никогда не разбирайте устройство.
При возникновении неисправностей
обратитесь к дилеру. Он свяжется
с нашим сервисным центром и при
необходимости отправит устройство в ремонт.
• Не допускайте нагревания устройства
до высокой температуры
• Никогда не разбирайте устройство.
При возникновении неисправностей
обратитесь к дилеру. Он свяжется
с нашим сервисным центром и при
RU
необходимости отправит устройство в ремонт.
Детали бинокля
1. Барабан центральной фокусировки
2. Окуляр
3. Объектив
4. Центральная ось
5. Оптическая труба
6. Ушко для крепления ремешка
Межзрачковое расстояние
У каждого ребенка индивидуальное
межзрачковое расстояние. Для того
чтобы настроить бинокль для комфортных наблюдений, возьмите его
двумя руками (рис. 1), посмотрите в
окуляры и изменяйте положение оптических труб до тех пор, пока не увидите
единое изображение объекта (рис. 2).
Настройка фокуса
Наведите бинокль на удаленный объект (не менее десяти метров). Посмотрите в окуляры обоими глазами (2) и
вращайте барабан центральной фокусировки (рис. 3, 1), чтобы сфокусировать изображение.
УКАЗАНИЯ по чистке
• Линзы (окуляры и объектив) следует очищать только мягкой нетканой
салфеткой (например, микрофи31
брой). Не давите слишком сильно
– можно поцарапать линзу.
• Для удаления более сильных
загрязнений смочите чистящую
салфетку в жидкости для чистки
очков и протрите линзы с небольшим усилием.
• Защищайте устройство от пыли
и влаги! После использования
– в особенности при высокой
влажности воздуха – подержите
устройство некоторое время при
комнатной температуре, чтобы дать
испариться остаточной влаге.
32
УТИЛИЗАЦИЯ
• Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости
проконсультируйтесь с местными
властями.
Гарантия и обслуживание
Стандартный гарантийный срок составляет 5 года, начиная со дня покупки. Подробные условия гарантии,
и о наших сервисных центрах можно
получить на нашем сайте www.bresser.
de/warranty_terms.
RU
33
Service:
DE
AT
EN
CH
BE
E-Mail:
[email protected]
Telefon*: +49 (0) 28 72-80 74-210
BRESSER GmbH
Kundenservice
Gutenbergstr. 2
46414 Rhede
Deutschland
IE
E-Mail:
[email protected]
Telephone*: +44 1342 837 098
BRESSER UK Ltd.
Suite G3, Eden House
Enterprise Way
Edenbridge, Kent TN8 6HF
United Kingdom
NL
BE
E-Mail:
[email protected]
Telefoon*: +31 (0) 528 23 24 76
Folux B.V.
Smirnoffstraat 8
7903 AX Hoogeveen
Nederlands
34
FR
BE
ES
IT
PT
E-Mail:
[email protected]
Téléphone*: 00 800 6343 7000
(appel non surtaxé)
E-Mail:
[email protected]
Teléfono*: +34 91 67972 69
BRESSER France SARL
Pôle d’Activités de Nicopolis
314 Avenue des Chênes Verts
83170 Brignoles
France
BRESSER Iberia SLU
C/Valdemorillo, 1 Nave B
P.I. Ventorro del Cano
28925 Alcorcón Madrid
España
*Lokale Rufnummer in Deutschland (Die Höhe der Gebühren je Telefonat ist abhängig vom Tarif Ihres Telefonanbieters); Anrufe aus dem
Ausland sind mit höheren Kosten verbunden.
*Number charged at local rates in the UK (the amount you will be charged per phone call will depend on the tariff of your phone provider); calls
from abroad will involve higher costs.
*Het telefoonnummer wordt in het Nederland tegen lokaal tarief in rekening gebracht. Het bedrag dat u per gesprek in rekening gebracht zal
worden, is afhankelijk van het tarief van uw telefoon provider; gesprekken vanuit het buitenland zullen hogere kosten met zich meebrengen.
*Prix d'un appel local depuis la France ou Belgique
*Número local de España (el importe de cada llamada telefónica dependen de las tarifas de los distribuidores); Las llamadas des del extranjero
están ligadas a costes suplementarios.
35
© National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC KIDS
and Yellow Border Design are trademarks of
National Geographic Society, used under license.
Visit our website: kids.nationalgeographic.com
Manual_Galilean-Binoculars_de-en-fr-nl-it-es-ru_NGKIDS_v052020a
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
46414 Rhede
Deutschland
www.bresser.de ·
[email protected]
Errors and technical changes reserved.