Transcripción de documentos
VP 3189 S
PODLAHOV Ý V YSAVAČ
SR/MNE
UPUTST VO ZA UPOTREBU
PODLAHOV Ý V YSÁVAČ
FR
MODE D'EMPLOI
ODKURZACZ PODŁOGOW Y
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
PADLÓPORSZÍVÓ
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BODENSTAUBSAUGER
ET
KASUTUSJUHEND
VACUUM CLEANER
LT
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
USISAVAČ
LV
ROKASGRĀMATA
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
SK
NÁVOD NA OBSLUHU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
INSTRUCTION MANUAL
HR/BIH
UPUTE ZA UPORABU
SI
NAVODILA
USISIVAČ
ASPIRATEUR DE SOL
ASPIRAPOLVERE
ASPIRADORA
PÕRANDATOLMUIMEJA
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
GRĪDAS PUTEKĻSŪCĒJS
TALNI SESALNIK
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
PODLAHOVÝ VYSAVAČ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení a že je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována dle platných bezpečnostních předpisů.
Nepoužívejte vysavač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, ani na něj nestavte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
Nepracujte s vysavačem ve svislé poloze. Vysavač nikdy nepoužívejte bez vloženého prachového sáčku,
motorového filtru a výstupního filtru.
Nenechávejte vysavač se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při vytahování uchopte přívodní kabel za vidlici, nikdy netahejte za
kabel.
Nepoužívejte vysavač venku nebo ve vlhkém prostředí. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nedovolte dětem, aby si s vysavačem hrály. Vysavač není hračka. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud
používáte vysavač v blízkosti dětí.
Používejte pouze nástavce a příslušenství, které bylo schváleno výrobcem.
Pokud vysavač nefunguje správně, došlo k pádu vysavače (např. k pádu do vody), je-li poškozen nebo byl
zapomenut venku, nechte jej odborně prohlédnout v autorizovaném servisním středisku.
Při přenášení nedržte vysavač za přívodní kabel. Dbejte na to, aby kabel nebyl zlomený nebo ohnutý
přes ostré předměty a okraje. Při práci nepřejíždějte vysavačem přes přívodní kabel. Kabel udržujte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla.
Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo vysavače mokrýma rukama.
Do otvorů vysavače nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte vysavač, jsou-li otvory jakkoli blokovány.
Dbejte na to, aby byl vysavač čistý, bez různých žmolků a jiných zbytkových nečistot, které mohou snížit
sací výkon vysavače.
Vlasy, volný oděv, ruce a ostatní části těla se nesmí dostat do sacích otvorů nebo do blízkosti pohyblivých
částí vysavače.
Nikdy nevysávejte následující předměty, mohlo by dojít k poškození přístroje nebo úrazu:
• ostré předměty jako sklo, šroubky, mince, hřebíky atd.
• horké nebo doutnající předměty jako uhlíky, cigarety nebo hořlavé či těkavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu nebo jiné tekutiny
Dbejte zvýšené opatrnosti při práci na schodech.
Vysavač používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tento vysavač je určen pouze
pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
3
POPIS VYSAVAČE
CZ
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Seznam součástí
1.
Rukojeť pro přenášení
9.
2.
Otvor pro připojení hadice
10. Tlačítko zapnutí/vypnutí
3.
Indikátor naplnění prachového sáčku
11. Kola
4.
Přední kryt
12. Kombinovaná hubice
5.
Regulátor výkonu
13. Trubice
6.
Tlačítko navíjení kabelu
14. Hadice
7.
Kryt zadního filtru
15. Kartáčová hubice
8.
Přívodní kabel
16. Turbokartáč
4
Držák k zaparkování hubice
POUŽÍVÁNÍ VYSAVAČE
Než začnete vysavač sestavovat, musí být vypnutý a odpojený od sítě!
CZ
1. Konec hadice zasuňte do otvoru v přední části vysavače a zajistěte.
2. Druhý konec hadice se zahnutou koncovkou připojte k trubici.
3. K trubici připojte příslušenství vhodné pro daný typ podlah. Kartáčovou hubici na koberce nebo tvrdé
podlahy přepněte podle typu podlahy. Kombinovaná hubice je určena k úklidu úzkých ploch a obtížně
přístupných míst v rozích nebo mezi nábytkem.
4. Spuštění vysavače: vidlici přívodní šňůry zapojte do elektrické zásuvky, jejíž parametry odpovídají údajům
na typovém štítku vysavače, a stiskem tlačítka vypínače uveďte vysavač do chodu. Regulátorem výkonu
nastavte potřebný výkon.
5. Vytahování a navíjení šňůry: Uchopte vidlici a tažením šňůru vytáhněte. Stiskněte tlačítko navíječe,
napájecí šňůra se navine zpět do vysavače.
Poznámka: Nikdy nevytahujte napájecí šňůru více než po červenou značku umístěnou na šňůře. Žlutá značka
označuje optimální délku vysunutí šňůry.
Poznámka: Při přenášení spotřebiče z místnosti do místnosti jej odpojte od napájení a přenášejte pomocí
rukojeti. Nikdy vysavač nepřemisťujte taháním za napájecí šňůru.
Po použití
Vysavač vypněte a vytáhněte napájecí šňůru z elektrické zásuvky. Stiskněte tlačítko navíječe, napájecí šňůra
se navine zpět do vysavače. Před nasazováním jakéhokoli příslušenství nebo čištěním přístroje vysavač vždy
vypněte a vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
V případě závady
V případě jakýchkoli známek poškození spotřebič nepoužívejte. Poškozená napájecí šňůra musí být
vyměněna v kvalifikovaném autorizovaném servisu. Jedině tak lze předejít bezpečnostním rizikům.
Pokud váš vysavač nepracuje správně, nahlédněte do průvodce odstraňováním problémů. Pokud se problém
nepodaří vyřešit, obraťte se na autorizovaný servis.
Indikátor plného prachového sáčku
Vysavač je vybaven indikátorem, který se změní na červený, pokud je prachový sáček plný nebo jsou-li jinak
zablokovány sací cesty. Pokud je indikátor plného sáčku červený i po vložení nového sáčku, vysavač vypněte,
odpojte od sítě a zkontrolujte, zda není ucpaná hadice nebo trubice vysavače. Pokud je i nadále indikátor
červený, obraťte se na autorizovaný servis nebo na svého prodejce. Abyste zabránili přehřátí vysavače
a případnému poškození, zkontrolujte následující části vysavače:
• Všechny spoje mezi hadicí, teleskopickou trubicí a podlahovým kartáčem
• Otvor pro zapojení hadice
• Průchodnost kartáče
• Výstupní filtr
• Motorový filtr
• Prachový sáček
5
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
CZ Upozornění:
Před jakoukoli údržbou nebo čištěním vždy vytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
1.
Výměna prachového sáčku: Když indikátor zaplnění prachového sáčku změní barvu na červenou, nastal
čas prachový sáček vyprázdnit nebo vyměnit.
• Stiskem pojistky v přední části otevřete přední kryt.
• Z držáku vyjměte plný prachový sáček.
• Do držáku pod předním krytem nasaďte nový prachový sáček.
2.
Dvakrát ročně očistěte filtr motoru: Otevřete přední kryt, vyjměte filtr, omyjte jej teplou vodou a před
opětovným použitím důkladně vysušte. Pokud je filtr poškozený, vyměňte jej za nový.
3.
Pravidelně čistěte výstupní filtr: Vyklopte a odejměte krycí mřížku výstupního filtru. Oklepáním odstraňte
nahromaděný prach. Pokud je filtr poškozený, vyměňte jej za nový.
4.
Čištění povrchu spotřebiče: K čištění používejte měkkou a lehce navlhčenou utěrku s pár kapkami
jemného saponátu. Nikdy nepoužívejte ředidlo ani jakékoli brusné čisticí prostředky. Nikdy vysavač
neponořujte do vody nebo jiné tekutiny ani ho nečistěte pod tekoucí vodou.
Upozornění:
Náhradní filtrační sáčky na vysavač VP 3163 S naleznete pod označením KOMA ECG VP 3163 S. Můžete také
použít univerzální sáčky Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus a Y 12 jsou registrované ochranné známky společnosti Melitta Group.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
Než se obrátíte na servis, zkontrolujte následující seznam možných běžných problémů a jejich odstranění.
Problém
Možná příčina
Řešení
Motor se nezapne.
Vysavač je bez napájení.
Postupně se snižuje
sací výkon.
Plný prachový sáček, ucpaná
hadice nebo trubice nebo
znečištěné filtry.
Zkontrolujte přívodní šňůru a elektrickou zástrčku.
Pokud přístroj i nadále nefunkční, obraťte se na
autorizovaný servis.
Vyměňte prachový sáček, odstraňte cizí předměty
z hadice nebo trubice, vyměňte filtry.
6
TECHNICKÉ ÚDAJE
Sací výkon 160 W
Teleskopická kovová trubice
Pogumovaná kola pro snadný pojezd
Automatické navíjení
Regulace sacího výkonu
Tepelná pojistka zabraňující přehřátí motoru
Indikátor naplnění sáčku na prach
Objem sáčku na prach – 3,5 l
Hadice 1,5 m
Akční rádius 7,5 m
Filtry: motorový, HEPA filtr 11
CZ
Příslušenství:
Podlahový kartáč na koberce a tvrdé podlahy (plastová spodní část)
Kombinovaná zúžená hubice a prachový kartáč
Turbokartáč
12 sáčků
Hmotnost: 4,5 kg
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50-60 Hz
Jmenovitý příkon: 800 W
Hlučnost: < 78 dB
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
7
PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu!
SK
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
8
Pred použitím si prečítajte všetky pokyny.
Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia a že je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
Nepoužívajte vysávač, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, ani naň neklaďte nádoby
s tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu elektrickým prúdom.
Nepracujte s vysávačom vo zvislej polohe. Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženého prachového vrecka,
motorového filtra a výstupného filtra.
Nenechávajte vysávač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite
prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri vyťahovaní uchopte prívodný kábel za vidlicu, nikdy neťahajte za
kábel.
Nepoužívajte vysávač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nedovoľte deťom, aby sa s vysávačom hrali. Vysávač nie je hračka. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak
používate vysávač v blízkosti detí.
Používajte iba násadce a príslušenstvo, ktoré bolo schválené výrobcom.
Ak vysávač nefunguje správne, došlo k pádu vysávača (napr. k pádu do vody), ak je poškodený alebo bol
zabudnutý vonku, nechajte ho odborne prezrieť v autorizovanom servisnom stredisku.
Pri prenášaní nedržte vysávač za prívodný kábel. Dbajte na to, aby kábel nebol zlomený alebo ohnutý
cez ostré predmety a okraje. Pri práci neprechádzajte vysávačom cez prívodný kábel. Kábel udržujte
v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo vysávača mokrými rukami.
Do otvorov vysávača nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte vysávač, ak sú otvory akokoľvek
blokované. Dbajte na to, aby bol vysávač čistý, bez rôznych žmolkov a iných zvyškových nečistôt, ktoré
môžu znížiť nasávací výkon vysávača.
Vlasy, voľný odev, ruky a ostatné časti tela sa nesmú dostať do nasávacích otvorov alebo do blízkosti
pohyblivých častí vysávača.
Nikdy nevysávajte nasledujúce predmety, mohlo by dôjsť k poškodeniu prístroja alebo úrazu:
• ostré predmety ako sklo, skrutky, mince, klince atď.
• horúce alebo tlejúce predmety ako uhlíky, cigarety alebo horľavé či prchavé tekutiny
• mokré povrchy, vodu alebo iné tekutiny
Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri práci na schodoch.
Vysávač používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento vysávač je určený iba na
domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
POPIS VYSÁVAČA
5
2
3
6
7
4
8
9
SK
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Zoznam súčastí
1.
Rukoväť na prenášanie
9.
2.
Otvor na pripojenie hadice
10. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Držiak na uloženie hubice
3.
Indikátor naplnenia prachového vrecka
11. Kolesá
4.
Predný kryt
12. Kombinovaná hubica
5.
Regulátor výkonu
13. Trubica
6.
Tlačidlo navíjania kábla
14. Hadica
7.
Kryt zadného filtra
15. Kefová hubica
8.
Prívodný kábel
16. Turbokefa
9
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
Skôr ako začnete vysávač zostavovať, musí byť vypnutý a odpojený od siete!
1. Koniec hadice zasuňte do otvoru v prednej časti vysávača a zaistite.
SK
2. Druhý koniec hadice so zahnutou koncovkou pripojte k trubici.
3. K trubici pripojte príslušenstvo vhodné pre daný typ podláh. Kefovú hubicu na koberce alebo tvrdé
podlahy prepnite podľa typu podlahy. Kombinovaná hubica je určená na upratovanie úzkych plôch a ťažko
prístupných miest v rohoch alebo medzi nábytkom.
4. Spustenie vysávača: vidlicu prívodnej šnúry zapojte do elektrickej zásuvky, ktorej parametre zodpovedajú
údajom na typovom štítku vysávača, a stlačením tlačidla vypínača uveďte vysávač do chodu. Regulátorom
výkonu nastavte potrebný výkon.
5. Vyťahovanie a navíjanie šnúry: Uchopte vidlicu a ťahaním šnúru vytiahnite. Stlačte tlačidlo navíjača,
napájacia šnúra sa navinie späť do vysávača.
Poznámka: N
ikdy nevyťahujte napájaciu šnúru viac než po červenú značku umiestnenú na šnúre. Žltá značka
označuje optimálnu dĺžku vysunutia šnúry.
Poznámka: P
ri prenášaní spotrebiča z miestnosti do miestnosti ho odpojte od napájania a prenášajte pomocou
rukoväti. Nikdy vysávač nepremiestňujte ťahaním za napájaciu šnúru.
Po použití
Vysávač vypnite a vytiahnite napájaciu šnúru z elektrickej zásuvky. Stlačte tlačidlo navíjača, napájacia šnúra sa
navinie späť do vysávača. Pred nasadzovaním akéhokoľvek príslušenstva alebo čistením prístroja vysávač vždy
vypnite a vytiahnite napájaciu šnúru zo zásuvky.
V prípade poruchy
V prípade akýchkoľvek známok poškodenia spotrebič nepoužívajte. Poškodená napájacia šnúra sa musí
vymeniť v kvalifikovanom autorizovanom servise. Jedine tak je možné predísť bezpečnostným rizikám.
Ak váš vysávač nepracuje správne, nahliadnite do sprievodcu odstraňovaním problémov. Ak sa problém
nepodarí vyriešiť, obráťte sa na autorizovaný servis.
Indikátor plného prachového vrecka
Vysávač je vybavený indikátorom, ktorý sa zmení na červený, ak je prachové vrecko plné alebo ak sú inak
zablokované nasávacie cesty. Ak je indikátor plného vrecka červený aj po vložení nového vrecka, vysávač
vypnite, odpojte od siete a skontrolujte, či nie je upchatá hadica alebo trubica vysávača. Ak je aj naďalej
indikátor červený, obráťte sa na autorizovaný servis alebo na svojho predajcu. Aby ste zabránili prehriatiu
vysávača a prípadnému poškodeniu, skontrolujte nasledujúce časti vysávača:
• Všetky spoje medzi hadicou, teleskopickou trubicou a podlahovou kefou
• Otvor na zapojenie hadice
• Priechodnosť kefy
• Výstupný filter
• Motorový filter
• Prachové vrecko
10
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Upozornenie:
Pred akoukoľvek údržbou alebo čistením vždy vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.
1.
Výmena prachového vrecka: Keď indikátor zaplnenia prachového vrecka zmení farbu na červenú, nastal
čas prachové vrecko vyprázdniť alebo vymeniť.
• Stlačením poistky v prednej časti otvorte predný kryt.
• Z držiaka vyberte plné prachové vrecko.
• Do držiaka pod predným krytom nasaďte nový prachové vrecko.
2.
Dvakrát ročne očistite filter motora: Otvorte predný kryt, vyberte filter, umyte ho teplou vodou a pred
opätovným použitím dôkladne vysušte. Ak je filter poškodený, vymeňte ho za nový.
3.
Pravidelne čistite výstupný filter: Vyklopte a odoberte kryciu mriežku výstupného filtra. Oklepaním
odstráňte nahromadený prach. Ak je filter poškodený, vymeňte ho za nový.
4.
Čistenie povrchu spotrebiča: Na čistenie používajte mäkkú a mierne navlhčenú utierku s pár kvapkami
jemného saponátu. Nikdy nepoužívajte riedidlo ani akékoľvek brúsne čistiace prostriedky. Nikdy vysávač
neponárajte do vody alebo inej tekutiny ani ho nečistite pod tečúcou vodou.
Upozornenie:
Náhradné filtračné vrecká na vysávač VP 3163 S nájdete pod označením KOMA ECG VP 3163 S. Môžete tiež
použiť univerzálne vrecká Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus a Y 12 sú registrované ochranné známky spoločnosti Melitta Group.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Skôr ako sa obrátite na servis, skontrolujte nasledujúci zoznam možných bežných problémov a spôsob
ich odstránenia.
Problém
Možná príčina
Motor sa nezapne.
Vysávač je bez napájania.
Postupne sa znižuje
nasávací výkon.
Riešenie
Skontrolujte prívodnú šnúru a elektrickú zástrčku.
Ak je prístroj aj naďalej nefunkčný, obráťte sa na
autorizovaný servis.
Plné prachové vrecko,
Vymeňte prachové vrecko, odstráňte cudzie
upchatá hadica alebo trubica, predmety z hadice alebo trubice, vymeňte filtre.
alebo znečistené filtre.
11
SK
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Nasávací výkon 160 W
Teleskopická kovová trubica
Pogumované kolesá na jednoduchý pojazd
Automatické navíjanie
Regulácia nasávacieho výkonu
Tepelná poistka zabraňujúca prehriatiu motora
Indikátor naplnenia vrecka na prach
Objem vrecka na prach – 3,5 l
Hadica 1,5 m
Akčný rádius 7,5 m
Filtre: motorový, HEPA filter 11
Príslušenstvo:
Podlahová kefa na koberce a tvrdé podlahy (plastová spodná časť)
Kombinovaná zúžená hubica a prachová kefa
Turbokefa
12 vrecúšok
Hmotnosť: 4,5 kg
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Menovitý príkon: 800 W
Hlučnosť: < 78 dB
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
12
08/05
ODKURZACZ PODŁOGOWY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje.
Upewnij się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, urządzenie należy chronić przed bezpośrednim kontaktem
z wodą i innymi cieczami oraz nie wolno na nim stawiać pojemników z płynami.
Odkurzacz nie powinien być używany w pozycji pionowej. Nie wolno używać odkurzacza bez
zamocowanego worka na kurz, filtra silnikowego oraz filtra wylotowego.
Nie należy pozostawiać odkurzacza podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Podczas odłączania przewodu
zasilającego należy chwycić za wtyczkę i nie ciągnąć za przewód.
Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz ani w wilgotnym środowisku. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Nie należy pozwolić, aby dzieci bawiły się urządzeniem. Odkurzacz nie jest zabawką. Należy zachować
szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
Korzystaj wyłącznie z oryginalnych końcówek i akcesoriów, zaaprobowanych przez producenta.
Jeżeli odkurzacz nie działa prawidłowo, upadł (np. do wody), jest uszkodzony lub został pozostawiony na
zewnątrz, należy zlecić kontrolę urządzenia w autoryzowanym serwisie.
Przenosząc odkurzacz nie należy trzymać go za przewód zasilający. Należy uważać, aby przewód nie łamał
się ani nie zaginał na ostrych przedmiotach lub krawędziach. Nie należy przejeżdżać odkurzaczem po
przewodzie zasilającym. Przewód powinien znajdować się w odpowiedniej odległości od źródeł ciepła.
Nie należy dotykać przewodu zasilającego ani odkurzacza mokrymi rękami.
Do otworów odkurzacza nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli
otwory są zablokowane. Odkurzacz powinien być zawsze czysty, należy usuwać wszelkie zanieczyszczenia,
które mogłyby obniżyć moc urządzenia.
Włosy, ubrania, ręce i inne części ciała nie mogą dostać się do otworów ssących ani nie mogą być zbyt
blisko ruchomych części odkurzacza.
Nie należy odkurzać następujących przedmiotów, mogłoby dojść do uszkodzenia sprzętu lub obrażeń
ciała:
• ostre przedmioty jak szkło, śrubki, monety, gwoździe itp.
• gorące lub tlące się przedmioty jak żarzące się węgle, papierosy, ciecze palne lub ciecze lotne
• mokre powierzchnie, woda lub inne ciecze
W trakcie pracy na schodach należy zachować szczególną ostrożność.
Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychofizycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
13
PL
w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
OPIS ODKURZACZA
5
PL
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Lista elementów
1.
Uchwyt do przenoszenia
9.
2.
Otwór do przyłączenia węża
10. Przycisk włącz/wyłącz
3.
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
11. Koła
4.
Pokrywa przednia
12. Końcówka kombinowana
5.
Regulator mocy
13. Rurka
6.
Przycisk zwijania przewodu
14. Wąż
7.
Pokrywa tylnego filtra
15. Końcówka ze szczotką
8.
Przewód zasilający
16. Turboszczotka
14
Uchwyt do zamocowania węża
UŻYTKOWANIE ODKURZACZA
Przed montażem odkurzacza należy go wyłączyć i odłączyć z sieci!
1. Wsuń koniec węża do otworu w przedniej części odkurzacza i zabezpiecz.
2. Drugi koniec węża z zakrzywioną końcówką podłącz do rury.
3. Do węża podłącz akcesoria odpowiednie do rodzaju podłogi. Dyszę ze szczotką do dywanów lub podłóg
twardych można przełączać w zależności od typu podłogi. Ssawka kombinowana jest przeznaczona do
czyszczenia wąskich przestrzeni i trudno dostępnych miejsc w narożnikach lub pomiędzy meblami.
4. Uruchomienie odkurzacza: podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego, którego parametry
odpowiadają danym na tabliczce znamionowej odkurzacza, a następnie naciśnij przycisk zasilania, aby
włączyć odkurzacz. Za pomocą regulatora mocy ustaw moc odkurzacza.
5. Wyciąganie i zwijanie przewodu zasilającego: Chwyć wtyczkę i pociągnij ją, aby wyciągnąć kabel. Naciśnij
przycisk zwijania, aby przewód zasilający został z powrotem zwinięty do odkurzacza.
Uwaga: N
igdy nie należy wyciągać przewodu zasilającego poza czerwony znak umieszczony na przewodzie.
Żółty znak oznacza maksymalną długość wyciągnięcia kabla.
Uwaga: P
odczas przenoszenia urządzenia pomiędzy pomieszczeniami należy odłączyć przewód zasilający
z gniazda i przenosić trzymając za rękojeść. Nie wolno przesuwać urządzenia ciągnąc go za przewód
zasilający.
Po użyciu
Wyłącz odkurzacz i odłącz kabel zasilania z gniazdka elektrycznego. Naciśnij przycisk zwijania, aby przewód
zasilający został z powrotem zwinięty do odkurzacza. Przed mocowaniem akcesoriów lub czyszczeniem
urządzenia należy wyłączyć odkurzacz i odłączyć kabel zasilania z gniazdka elektrycznego.
W wypadku awarii
W wypadku oznak uszkodzenia nie należy używać urządzenia. Uszkodzony kabel zasilający musi być
wymieniony w kwalifikowanym autoryzowanym serwisie. Tylko w ten sposób można zapobiec zagrożeniom
bezpieczeństwa.
Jeśli odkurzacz nie działa prawidłowo, należy sprawdzić instrukcję rozwiązywania problemów. Jeśli usterki nie
uda się usunąć, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
Odkurzacz posiada wskaźnik, który zaświeci się na czerwono, kiedy worek na kurz jest pełny lub zablokowane
są drogi ssące. Jeśli wskaźnik informuje o zapełnionym worku (kolor czerwony) po zamontowaniu nowego
worka, wyłącz odkurzacz, odłącz z sieci i skontroluj, czy nie jest zapchany wąż lub rurka odkurzacza. Jeśli
wskaźnik dalej jest czerwony, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu lub sprzedawcy. Aby zapobiec
przegrzaniu odkurzacza i ew. uszkodzeniu, należy skontrolować następujące jego elementy:
• Wszystkie połączenia pomiędzy wężem, rurą teleskopową a końcówką
• Otwór do przyłączenia węża
• Przepustowość końcówki
• Filtr wylotowy
• Filtr silnikowy
• Worek na kurz
15
PL
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Ostrzeżenie:
Przed konserwacją lub czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda zasilania.
1.
Wymiana worka na kurz: Kiedy wskaźnik zapełnienia worka na kurz zmieni kolor na czerwony, należy
wymienić lub opróżnić worek na kurz.
• Naciśnij bezpiecznik w przedniej części i otwórz przednią pokrywę.
• Z uchwytu wyjmij pełny worek na kurz.
• Do uchwytu pod przednią pokrywą wsadź nowy worek na kurz.
2.
Dwa razy w roku przeczyść filtr silnika: Otwórz przednią pokrywę, wyjmij filtr, umyj go w ciepłej wodzie
i dokładnie wysusz. Jeżeli filtr jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy.
3.
Regularnie czyść filtr wylotowy: Otwórz i wyjmij kratkę filtra wylotowego. Wstrząśnij, aby usunąć
nagromadzony kurz. Jeżeli filtr jest uszkodzony, należy go wymienić na nowy.
4.
Czyszczenie powierzchni urządzenia: Czyść przy użyciu wilgotnej, miękkiej szmatki, z dodatkiem kilku
kropel delikatnego środka czyszczącego. Do czyszczenia nie należy stosować rozpuszczalników ani
środków trących. Nie wolno zanurzać odkurzacza w wodzie lub innych cieczach ani myć pod bieżącą wodą.
PL
Ostrzeżenie:
Worki wymienne odkurzacza VP 3163 S mają oznaczenie KOMA ECG VP 3163 S. Można także użyć worków
uniwersalnych Swirl® Y12® MicroPor® Plus oraz BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus oraz Y 12 są zastrzeżonymi znakami handlowymi firmy Melitta Group.
USUWANIE PROBLEMÓW
Przed skontaktowaniem się z serwisem zaleca się skontrolowanie listy najczęstszych problemów i ich
rozwiązań.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Silnik się nie włącza.
Odkurzacz jest bez zasilania.
Sprawdź kabel zasilający i wtyczkę elektryczną.
Jeśli urządzenie dalej nie działa, należy
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Wymień worek na kurz, usuń ciała obce z węża lub
rury, wymień filtry.
Stopniowo zmniejsza Pełny worek na kurz,
się moc ssania.
zatkany wąż lub rura albo
zanieczyszczone filtry.
16
DANE TECHNICZNE
Moc ssania 160 W
Stalowa rura teleskopowa
Pogumowane kółka ułatwiające jazdę
Automatyczne zwijanie kabla
Regulacja mocy
Bezpiecznik cieplny chroniący silnik przed przegrzaniem
Wskaźnik zapełnienia worka na kurz
Worek na kurz o pojemności 3,5 l
Wąż 1,5 m
Zasięg w promieniu 7,5 m
Filtry: silnikowy, filtr HEPA 11
PL
Akcesoria:
Szczotka podłogowa do dywanów i twardych podłóg
(dolna część z tworzywa sztucznego)
Kombinowana ssawka stożkowa i miotełka do kurzu
Turboszczotka
12 worków
Waga: 4,5 kg
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50-60 Hz
Moc nominalna: 800 W
Poziom hałasu: < 78 dB
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku
– wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych
krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
17
PADLÓPORSZÍVÓ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
HU
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18
A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el a használati és biztonsági utasításokat.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. A hálózati konnektor feleljen meg a hatályos biztonsági előírásoknak.
Amennyiben a porszívó hálózati vezetéke megsérült, akkor a porszívót használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, a feszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
A készüléket óvja a freccsenő és folyó víztől, illetve más folyadékoktól, ellenkező esetben a készülék
áramütést okozhat.
A porszívót függőleges helyzetben ne működtesse. A porszívót porzsák, motor előtét-szűrő és kimeneti
szűrő nélkül ne használja.
A fali konnektorhoz csatlakoztatott porszívót ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt
a hálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. A hálózati csatlakozódugót tilos a vezetéknél fogva kihúzni
a konnektorból – a művelethez fogja meg a csatlakozódugót.
A porszívót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Áramütés veszélye!
Ne engedje, hogy a gyerekek a porszívóval játszanak. A porszívó nem játék. Legyen nagyon körültekintő,
amikor a porszívót gyermekek közelében használja.
A porszívóhoz kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott és mellékelt tartozékokat használja.
Ha a porszívó rendellenesen működik, leesett vagy vízbe esett, megsérült, vagy azt a szabadban eső érte,
akkor a porszívót vigye márkaszervizbe ellenőrzésre.
A porszívót a hálózati vezetékénél megfogva mozgatni tilos. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
törjön meg, ne érjen hozzá éles tárgyakhoz vagy sarkokhoz. A porszívót ne húzza át a hálózati kábel felett.
A hálózati vezetéket tartsa távol hőforrásoktól és forró tárgyaktól.
A hálózati vezetéket és a porszívót vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg.
A porszívó nyílásaiba idegen tárgyakat ne dugjon be. Amennyiben a porszívó bármelyik nyílása el van
dugulva, akkor a készüléket ne használja. Ügyeljen arra, hogy a porszívó legyen mindig tiszta, azon nem
lehet teljesítményt csökkentő szennyeződés maradvány.
A haját, ruháját és kezét, valamint az egyéb testrészeit tartsa kellő távolságban a szívónyílásoktól, valamint
a mozgó alkatrészektől.
A porszívóval ne porszívózza fel az alábbi (készülék- meghibásodást vagy személyi sérülést okozó)
tárgyakat vagy anyagokat:
• éles tárgyakat, például üvegcserép, csavar, érme, szeg, penge stb.,
• forró, izzó vagy füstölgő tárgyakat, például szenet, parazsat, cigarettát, gyúlékony vagy robbanékony
folyadékokat,
• nedves felületeket, vizet vagy más folyadékot.
A lépcsőn porszívózva legyen különösen óvatos.
A porszívót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
A porszívó kizárólag csak otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
18. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és
a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A PORSZÍVÓ RÉSZEI
5
2
3
6
4
7
8
9
HU
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
A készülék részei
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fogantyú
Szívócső csatlakozó nyílás
Porzsák telítettség kijelző
Mellső burkolat
Teljesítményszabályozó
Kábelbehúzó gomb
Kimeneti szűrő fedél
Hálózati vezeték
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Szívófej tároló
Be- és kikapcsoló gomb
Kerekek
Kombinált szívófej
Fém szívócső
Tömlő
Kefés szívófej
Turbókefe
19
A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
A porszívó összeállítása előtt a porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból!
1. A tömlő végét dugja és rögzítse a porszívó elején található nyílásba.
2. A tömlő másik, hajlított végéhez csatlakoztassa a szívócsövet.
3. A szívócsőhöz csatlakoztassa a munkának megfelelő szívófejet. A kefés szívófejet állítsa be szőnyeghez vagy
kemény padlóhoz. A kombinált szívófejjel keskeny és nehezen hozzáférhető helyeken tud porszívózni (pl.
sarkokban vagy bútorok között).
HU
4. A porszívó bekapcsolása: a porszívó hálózati vezetékét csatlakoztassa a fali aljzathoz, majd a gomb
megnyomásával kapcsolja be a porszívót. A teljesítményszabályozóval állítsa be a kívánt szívási teljesítményt.
5. A hálózati vezeték ki és behúzása: a csatlakozódugónál megfogva húzza ki a hálózati vezetéket a készülékből.
Nyomja meg a csévélő gombját, a készülék automatikusan behúzza a hálózati vezetéket a készülékbe.
Megjegyzés: A hálózati vezetéket a piros jel megjelenése után tovább húzni tilos! A sárga jel mutatja az
optimális kihúzást.
Megjegyzés: A készülék másik helyiségbe szállítása előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból és
a készüléket a fogantyújánál fogja meg. A készüléket a hálózati vezetéknél megfogva tilos mozgatni!
Használat után
A porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Nyomja meg a csévélő gombját,
a készülék automatikusan behúzza a hálózati vezetéket a készülékbe. A porszívó tisztítása, karbantartása vagy
a tartozékok cseréje előtt a porszívót mindig kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból.
Meghibásodás esetén
Bármilyen készüléksérülés esetén a készüléket használni tilos. A sérült hálózati vezetéket csak márkaszerviz
vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki. Csak így lehet megelőzni az áramütések kockázatát.
Amennyiben a porszívó nem működik megfelelően, akkor nézze meg a problémamegoldás bekezdést.
Amennyiben a hibát nem tudja megszüntetni, akkor forduljon a márkaszervizhez.
Porzsák telítettség kijelző
A porszívó porzsák telítettség kijelzője piros színre vált át, ha a porzsák megtelt vagy a szívott levegő útjában
valamilyen nagyobb akadály van. Amennyiben a porzsák kicserélése után a kijelző folyamatosan piros jelen áll,
akkor a porszívót kapcsolja le és a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból, majd ellenőrizze le a szívócsövet
és a szívótömlőt (valószínűleg eldugult). Amennyiben a kijelző továbbra is piros jelen áll, akkor forduljon
a márkaszervizhez. A porszívó túlmelegedésének és sérülésének a megelőzése érdekében ellenőrizze le
a porszívó alábbi részeit:
• Szívócső, teleszkópos cső és szívófej belseje.
• Szívócső csatlakozó nyílás.
• Kefe belseje.
• Kimeneti szűrő
• Motor előtét-szűrő.
• Porzsák.
20
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Figyelmeztetés!
A készülék tisztítása előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki a konnektorból!
1.
A porzsák cseréje: ha a porszák telítettség kijelző piros színre vált át, akkor a porszákot ki kell üríteni vagy
cserélni.
• A fedélzár megnyomásával nyissa ki a fedelet.
• A tartóból húzza ki a porzsákot.
• A tartóba tegyen új porzsákot.
HU
2.
Évente kétszer tisztítsa meg a motor előtét szűrőjét is. Nyissa ki a fedelet, vegye ki a szűrőt, majd mossa el
langyos vízben. A visszahelyezés előtt a szűrőt tökéletesen szárítsa meg. Ha az előtét szűrő sérült, akkor
tegyen a készülékbe új szűrőt.
3.
A kimeneti szűrőt rendszeresen tisztítsa meg. A fedelet nyissa fel, majd vegye ki a szűrőt. A szűrőből rázza
ki a port. Ha a szűrő sérült, akkor tegyen a készülékbe új szűrőt.
4.
A készülék felületének a tisztítása. A készülék tisztításához használjon puha törlőruhát (szükség esetén
mosogatószeres vízzel benedvesítve). A tisztításához oldószert vagy karcolást okozó tisztítószereket
használni tilos. A porszívót vízbe vagy más folyadékba mártani, vagy folyóvíz alatt mosni tilos!
Figyelmeztetés!
A VP 3163 S porszívóba KOMA ECG VP 3163 S jelű pót porszákot vásárolhat. A készülékbe a Swirl® Y12®
MicroPor® Plus és a BASE BA 4090 jelű univerzális porzsákok is használhatók.
A Swirl®, MicroPor ® Plus és a Y 12 a Melitta Group társaság regisztrált védjegyei.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Mielőtt a szervizhez fordulna, kérjük ellenőrizze le a következő lehetőségeket.
Probléma
Lehetséges ok
A motor nem kapcsol A porszívón nincs
be.
tápfeszültség.
A szívóteljesítmény
A porzsák megtelt, eldugult
fokozatosan csökken. a szívócső vagy a szívótömlő,
a szűrők megteltek
szennyeződéssel.
Megoldások
Ellenőrizze le a hálózati vezetéket és a fali aljzatot.
Amennyiben a készülék továbbra sem működik,
akkor forduljon a márkaszervizhez.
Cserélje ki a porzsákot, távolítsa el a dugulást okozó
szennyeződést vagy tárgyat, cseréljen szűrőt.
21
MŰSZAKI ADATOK
HU
Szívóteljesítmény: 160 W
Teleszkópos fém szívócső
Gumival bevont műanyag kerekek
Automatikus kábelcsévélés
Szívóteljesítmény szabályozó
Motor túlmelegedését megakadályozó hőkapcsoló
Porzsák telítettség kijelző
Porzsák térfogata: 3,5 l
1,5 m tömlő
Hatósugár: 7,5 m
Szűrők: motor előtét szűrő és HEPA 11 szűrő
Tartozékok:
Szívófej szőnyeghez és kemény padlóhoz (műanyag alsó rész)
Kombinált résszívófej
Turbókefe
12 porzsák
Súly: 4,5 kg
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50-60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 800 W
Zajszint: < 78 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
22
08/05
BODENSTAUBSAUGER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modifikation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a.
folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Vor Gebrauch alle Hinweise lesen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht, falls das Stromkabel beschädigt ist. Sämtliche Reparaturen,
sowie das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen!
Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall
kommen!
Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten. Stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, damit es nicht zu einem Stromunfall kommt.
Arbeiten Sie mit dem Bodenstaubsauger nicht in einer senkrechten Lage. Bodenstaubsauger niemals
ohne Staubbeutel, Motorfilter und HEPA-Filter verwenden.
Wurde der Bodenstaubsauger an das Stromnetz angeschlossen, sollte dieser nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Am Stecker ziehen, um das
Stromkabel herausziehen. Niemals am Kabel ziehen.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Es besteht die
Gefahr eines Stromunfalls.
Kinder dürfen mit dem Bodenstaubsauger nicht spielen. Der Bodenstaubsauger ist kein Spielzeug. Seien
Sie aufmerksam, falls Sie den Bodenstaubsauger in der Nähe von Kindern verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller genehmigtes Zubehör einschl. Aufsätze.
Falls der Bodenstaubsauger nicht richtig funktioniert, gestürzt ist (bspw. ins Wasser gefallen ist), beschädigt
ist oder im Freien vergessen wurde, lassen Sie diesen in einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Beim Tragen des Bodenstaubsaugers diesen nicht am Stromkabel festhalten. Achten Sie darauf, dass das
Kabel nicht geknickt ist ggf. über scharfe Gegenstände oder Kanten führt. Achten Sie darauf, dass Sie
während der Arbeit mit dem Bodenstaubsauger nicht über das Stromkabel fahren. Kabel in ausreichender
Reichweite von Wärmequellen halten.
Stromkabel oder Bodenstaubsauger nicht mit nassen Händen berühren.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Bodenstaubsaugers. Verwenden Sie den
Bodenstaubsauger nicht, falls die Öffnungen blockiert sind. Achten Sie darauf, dass der Bodenstaubsauger
sauber ist und keine Knollen oder sonstigen Schmutz enthält, die die Staubsaugerleistung reduzieren
könnten.
Haare, weite Bekleidungsstücke, Hände und andere Körperteile dürfen weder in die Saugöffnungen noch
in die Nähe der beweglichen Teile des Bodenstaubsaugers geraten.
Sie sollten niemals folgende Gegenstände aufsaugen, es könnte zu einer Beschädigung des Geräts oder
einer Verletzung kommen:
• scharfe Gegenstände wie Glas, Schrauben, Münzen, Nägel usw.
• heiße oder schwelende Gegenstände wie Kohle oder Zigaretten, sowie entzündbare oder flüchtige
Flüssigkeiten
• nasse Oberflächen, Wasser und sonstige Flüssigkeiten
sein Sie vorsichtig, falls Sie den Staubsauger auf einer Treppe benutzen.
23
DE
17. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß der in dieser Anleitung angeführten Hinweise. Dieser
Bodenstaubsauger ist ausschließlich für den Haushalustgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
18. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels zu halten.
BESCHREIBUNG DES BODENSTAUBSAUGERS
5
DE
2
3
6
4
7
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Stückliste
1.
Haltegriff zum Tragen
6.
Kabelaufwickelungs-Taste
2.
Schlauchanschluss
7.
Abdeckung für Filter hinten
3.
Staubbeutel-Befüllungsanzeiger
8.
Stromkabel
4.
Vordere Abdeckung
9.
Aufsatzhalterung
5.
Leistungsregler
10. Ein/Aus-Schalter
24
11. Räder
14. Schlauch
12. Kombi-Aufsatz
15. Staubsaugerbürste
13. Teleskoprohr
16. Turbobürste
VERWENDUNG DES BODENSTAUBSAUGERS
Vor dem Zusammenstellen des Bodenstaubsaugers, diesen zunächst ausschalten und vom Stromnetz trennen!
1. Schlauchende in die Öffnung vorne am Bodenstaubsauger einschieben und fixieren.
2. Das andere Schlauchende mit gebogenem Endstück am Teleskoprohr befestigen.
3. Zubehör, das für den jeweiligen Fußbodentyp geeignet ist, am Teleskoprohr befestigen. Wählen Sie
zwischen einer Staubsaugerbürste für Teppiche oder härtere Fußböden aus. Der Kombi-Aufsatz dient zur
Reinigung von schmalen Flächen und schwer zugänglichen Stellen in Ecken oder zwischen Möbelstücken.
4. Bodenstaubsauger einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken - die Steckdosenparameter
müssen mit den Angaben auf dem Typenschuld übereinstimmen. Taste drücken und Bodenstaubsauger
einschalten. Mit dem Leistungsregler die gewünschte Leistung einstellen.
5. Schnur ausziehen und einwickeln: Greifen Sie am Stecker und ziehen die Schnur heraus. Drücken Sie die
Aufwickeltaste, damit sich das Stromkabel zurück in den Bodenstaubsauger aufwickelt.
Bemerkung: S tromkabel nur bis zur roten Markierung herausziehen. Die gelbe Markierung stellt die optimale
herausgezogene Länge dar.
Bemerkung: B
eim Tragen des Verbrauchers z.B. in ein anderes Zimmer, diesen zunächst vom Stromnetz
trennen. Bodenstaubsauger am Griff festhalten. Bodenstaubsauger niemals am Stromkabel
ziehen.
Nach dem Gebrauch
Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen. Drücken Sie die Aufwickeltaste, damit sich
das Stromkabel zurück in den Bodenstaubsauger aufwickelt. Vor dem Aufsetzen des Zubehörs oder vor der
Reinigung, Bodenstaubsauger ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Störungen
Bei Anzeichen einer Beschädigung, Bodenstaubsauger nicht benutzen. Wurde das Stromkabel beschädigt,
dieses durch eine autorisierte Kundendienststelle auswechseln lassen. Nur so lassen sich mögliche
Sicherheitsrisiken umgehen.
Falls der Bodenstaubsauger nicht richtig arbeitet, in der Bedienungsanleitung unter Problemlösung
nachschlagen. Wurde das Problem nicht gelöst, wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
STAUBBEUTELBEFÜLLUNGS-ANZEIGE
Der Bodenstaubsauger wurde mit einer Anzeige ausgestattet. Leuchtet diese rot, ist der Staubbeutel voll oder
die Saugwege wurden blockiert. Leuchtet die Staubbefüllungs-Anzeige rot nachdem ein neuer Staubbeutel
eingelegt wurde, schalten Sie den Bodenstaubsauger aus, trennen diesen vom Stromnetz und überprüfen,
ob Schlauch oder Teleskoprohr nicht verstopft sind. Sollte die Anzeige weiterhin rot leuchten, wenden Sie
sich an eine autorisierte Kundendienststelle oder an Ihren Händler. Um einer Überhitzung oder eventuellen
Beschädigung vorzubeugen, sollten folgende Staubsaugerteile überprüft werden:
• Alle Verbindungen zwischen Schlauch, Teleskopstange und Bodenbürste
• Schlauchanschluss
• Durchlässigkeit der Bürste
• Ausgangsfilter
• Motorfilter
• Staubbeutel
25
DE
WARTUNG UND REINIGUNG
Hinweis:
Vor jeder Wartung oder Reinigung Stecker aus der Steckdose ziehen.
1.
Auswechseln des Staubbeutels: Falls die Staubbeutelbefüllungs-Anzeige rot leuchtet, ist es an der Zeit,
den Staubbeutel auszuleeren oder auszuwechseln.
• Sicherungstaste im vorderen Teil drücken und vordere Abdeckung öffnen.
• Staubbeutel aus dem Halter herausnehmen.
• Neuen Staubbeutel in den Halter einlegen.
2.
Motorfilter zweimal jährlich reinigen: Öffnen Sie die vordere Abdeckung und nehmen den Filter heraus.
Waschen Sie den Filter mit warmen Wasser und trocknen vor der nächsten Verwendung gründlich ab. Falls
der Filter beschädigt ist, wechseln Sie diesen aus.
3.
Der Ausgangsfilter sollte regelmäßig gereinigt werden: Abdeckung des Ausgangsfilters auskippen und
abnehmen. Angesammelten Staub runterklopfen. Falls der Filter beschädigt ist, tauschen Sie diesen
gegen einen neuen aus.
4.
Reinigung der Geräteoberfläche: Verwenden Sie ein weiches und leicht befeuchtetes Geschirrtuch
zusammen mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals Verdünner oder abrasive Reinigungsmittel.
Bodenstaubsauger niemals ins Wasser oder sonstige Flüssigkeiten eintauchen oder unter fließendem
Wasser reinigen.
DE
Hinweis:
Ersatzfilterbeutel für den Bodenstaubsauger VP 3163 S finden Sie unter der Bezeichnung KOMA ECG VP 3163 S.
Sie können auch Universalbeutel SWIRL® Y98®, BASE BA 4090 verwenden.
® Swirl, AirSpace und Y 12 sind eingetragene Markenzeichen der Gesellschaft Melitta Group.
PROBLEMBEHEBUNG
Bevor Sie sich an eine Kundendienststelle wenden, lesen Sie die folgende Liste mit möglichen Problemen
einschl. Problembehebung durch.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Der Motor schaltet
sich nicht ein.
Der Bodenstaubsauger wird
nicht mit Strom versorgt.
Überprüfen Sie Stromkabel und Steckdose.
Falls das Gerät weiterhin nicht funktioniert, wenden
Sie sich an eine autorisierten Kundendienststelle.
Staubbeutel auswechseln, fremde Gegenstände aus
dem Schlauch oder Teleskoprohr entfernen, Filter
auswechseln.
Die Saugleistung
Staubbeutel ist voll,
lässt allmählich nach. Schlauch oder Teleskoprohr
sind verstopft, Filter sind
verschmutzt.
26
TECHNISCHE ANGABEN
Saugleistung 160 W
Teleskop-Stahlrohr
Gummierte Räder für ein gemütliches Befahren
Automatische Aufwickelung
Regulation der Saugleistung
Wärmesicherung zum Schutz vor Überhitzung
Staubbeutelbefüllungs-Anzeige
Staubbeutelinhalt – 3,5 l
Schlauch 1,5 m
Aktionsradius 7,5 m
Motorfilter, HEPA Filter 11
DE
Zubehör:
Bodenbürste für Teppich und harten Fußboden (Unterteil aus Kunststoff )
Schmaler Kombi-Aufsatz und Staubbürste
Turbobürste
12 Staubbeutel
Gewicht: 4,5 kg
Nennspannung: 220–240 V~ 50-60 Hz
Anschlusswert: 800 W
Geräuschpegel: < 78 dB
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
08/05
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
27
FLOOR VACUUM CLEANER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damage caused during transportation, improper use, voltage fluctuation or any
change or modification of any part of the appliance.
To protect against a risk of fire or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1.
2.
GB
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
28
Read all instructions before using the appliance.
Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
Do not use the vacuum cleaner if the power cord is damaged. All repairs including cord replacements
shall be performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the
appliance, risk of electric shock!
Protect the vacuum cleaner from direct contact with water and other liquids, do not place on it containers
with liquids to prevent electric shock.
Do not use the vacuum cleaner in upright position. Never use the vacuum cleaner without inserted dust
bag, motor filter and exhaust filter.
Do not leave the plugged in vacuum cleaner unattended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to performing maintenance. When unplugging, grasp the plug, never pull the power cord.
Do not use the vacuum cleaner outdoors or in a damp environment. Risk of electric shock.
Do not allow children to play with the vacuum cleaner. A vacuum cleaner is not a toy. Be more attentive if
you are using the vacuum cleaner near children.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer.
If the vacuum cleaner does not work properly, if it fell (e.g. into water), if it is damaged or if it was forgotten
outdoors, have it inspected professionally at an authorized service center.
Do not hold the vacuum cleaner by the power cord when moving it. Make sure that the power cord is not
broken or bent over sharp objects and edges. When working with the vacuum cleaner, do not drive over
the power cord. Keep the power cord away from heat sources.
Do not touch the power cord or the vacuum cleaner with wet hands.
Do not insert any objects into the vacuum cleaner openings. Do not use the vacuum cleaner if the
openings are blocked in any way. Make sure that the vacuum cleaner is clean, without dirt and any dirt
residue, which can reduce the suction power of the vacuum cleaner.
Keep hair, loose clothing, hands and other parts of the body away from openings or moving parts of the
vacuum cleaner.
Never vacuum the following objects, it could result in damage to the appliance or cause an injury:
• sharp objects like glass, screws, coins, nails, etc.
• hot or smouldering objects like embers, cigarettes or flammable and volatile liquids
• wet surfaces, water and other liquids.
Use extra care when cleaning stairs.
Use the vacuum cleaner only in accordance with the instructions in this manual. This vacuum cleaner is
designed for home use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of
this appliance.
This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
DESCRIPTION OF THE VACUUM CLEANER
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
GB
qa
qs
qh
qd
qf
qg
List of parts
1.
Carrying handle
9.
2.
Opening for inserting the hose
10. ON/OFF button
Holder to park the nozzle
3.
The full dust bag indicator
11. Wheels
4.
Front cover
12. Combined nozzle
5.
Power control
13. Tube
6.
Cable rewind button
14. Hose
7.
Rear filter cover
15. Brush nozzle
8.
Power cable
16. Turbo brush
29
USING THE VACUUM CLEANER
The vacuum cleaner must be switched off and unplugged prior to assembly!
1. Insert the end of the hose in the opening in front of the vacuum cleaner and secure.
2. Connect the other end of the hose with curved ending to the tube.
3. Attach to the tube accessories suitable for the flooring type. Switch the brush nozzle for carpets or for
hard floors according to the type of floor. The combined nozzle is designed for cleaning narrow spces and
difficult to reach areas in the corners or between the furniture.
4. Starting the vacuum cleaner: plug the power cable in the electrical outlet whose parameters correspond
to the data in the type tag of the vacuum cleaner and press the power button to start the vacuum cleaner.
Adjust the required power using power regulator.
5. Pulling and rewinding the cord: Grasp the plug and pull out the power cord. Press the retractor button, the
power cord rewinds back in the vacuum cleaner.
Note: N
ever pull out the power cord beyond the red mark located on the cord. The yellow mark shows the
optimum length of the power cord.
GB
Note: W
hen carrying the appliance from one room to another unplug the power cord and carry it by the
handle. Never move the vacuum cleaner by pulling the power cord.
After use
Turn off the vacuum cleaner and unplug the power cord from the outlet. Press the retractor button, the power
cord rewinds back in the vacuum cleaner. Before you add any accessories or before cleaning the appliance,
always turn the vacuum cleaner off and unplug it from the outlet.
Issues
Do not use an appliance showing any signs of damage. Damaged power cords must be replaced by a qualified
authorized service centre. Only this way can you prevent safety risks.
See the troubleshooting guide if your vacuum cleaner does not operate correctly. Refer to an authorized
service centre if you are not able to resolve an issue yourself.
Full dust bag indicator
The vacuum cleaner is equipped with an indicator, which changes colour to red if the dust bag is full or if the
suction paths are otherwise blocked. If the full dust bag indicator is red even after inserting a new bag, switch
off the vacuum cleaner, unplug the power cord and check the hose or tube for jammed objects. If the indicator
remains red, refer to an authorized service centre or your dealer. To prevent overheating and possible damage
to the vacuum cleaner, check the following:
• All the connections between hose, telescopic tube and the floor brush
• Opening for connecting the hose
• Brush throughput
• Exhaust filter
• Motor filter
• Dust bag
30
MAINTENANCE AND CLEANING
Attention:
Always unplug the power cord from the outlet before any maintenance and cleaning.
1.
Changing the dust bag: When the colour of the dust bag indicator changes to red, it is time to change or
empty the dust bag.
• Press the lock in front to open the front cover.
• Remove the full dust bag from the holder.
• Insert new dust bag in the holder under the front cover.
GB
2.
Clean the motor filter twice a year: Open the front cover, remove the filter, wash it with warm water and dry
thoroughly before using it again. If the filter is damaged replace it with a new one.
3.
Clean the output filter regularly: Open and remove the cover grill of the output filter. Shake to remove the
accumulated dust. If the filter is damaged replace it with a new one.
4.
Cleaning of the appliance surface: To clean use a soft cloth slightly moistened with a few drops of mild
detergent. Never use a solvent or any abrasive scouring cleaners. Never immerse vacuum cleaner in water
or any other liquid and do not clean it under running water.
Attention:
You can find replacement filter bags for VP 3163 S vacuum cleaner under the name KOMA ECG VP 3163 S. You
can also use universal bags Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus a Y 12 are registered trademarks of Melitta Group.
TROUBLESHOOTING
Before referring to a service centre, check the following list of common problems and how to remove
them.
Problem
Possible cause
The motor will not
start.
The vacuum cleaner is not
powered.
The suction power is
reduced.
Solution
Check the power cord and plug.
Refer to an authorized service centre if the
problems persist.
Full dust bag, clogged hose or Replace the dust bag, remove foreign objects from
tube or dirty filters.
the hose or tube, replace filters.
31
TECHNICAL INFORMATION
Suction power 160 W
Telescopic metal tube
Rubber coated wheels for easy transport
Automatic rewind
Suction power regulation
Thermostat fuse against motor overheating
Full dust bag indicator
Volume of the dust bag – 3.5 l
Hose 1.5 m
Operating radius 7.5 m
Filters: motor, HEPA filter 11
GB
Accessories:
Floor brush for carpets and hard floors (plastic bottom part)
Combined crevice tool and dust brush
Turbo brush
12 dust bags
Weight: 4.5 kg
Nominal voltage: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nominal input power: 800 W
Noise level: < 78 dB
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
32
08/05
USISAVAČ
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza i upute ne pokrivaju sve moguće uvjete i opasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno i razumno rukovanje nije moguće ugraditi u proizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju
štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili modificiranjem ili zamjenom bilo
kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se
trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su i sljedeće:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Prije korištenja obvezno pročitajte sve upute.
Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja i da
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim sigurnosnim propisima.
Ne upotrebljavajte uređaj ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi i na zamjenu
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi
došlo do opasnosti od električnog udara!
Uređaj zaštitite od doticaja s vodom ili drugim tekućinama, te nemojte na njega stavljati posude s bilo
kakvom tekućinom, kako ne bi došlo do udara električne struje.
Usisavač nemojte koristiti u uspravnom položaju. Nikada ne koristite usisivač bez vrećice za prašinu,
motornog filtra i filtra na ispuhu.
Ne ostavljajte usisavač s napojnim kabelom uključenim u struju bez nadzora. Prije bilo kakvog zahvata
održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Kabel za napajanje odspojite iz mreže tako što ćete primiti
utikač i izvući ga.
Usisavač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni u vlažnim prostorima. Postoji opasnost od električnog
udara.
Ne dopustite djeci da se igraju usisavačem. Usisavač nije igračka. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca
u blizini dok koristite usisavač.
Koristite samo nastavke i pribor kojeg je odobrio proizvođač.
Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen i ostao na otvorenom,
odnesite ga na pregled kod ovlaštenog servisera.
Kad usisavač prenosite, nemojte ga držati za kabel za napajanje. Pazite da kabel ne bude priklješten,
prignječen ili da ne bude nategnut preko oštrih bridova. Kad rukujete usisavačem, nemojte prelaziti preko
kabela za napajanje. Držite kabel na sigurnoj udaljenosti od izvora topline.
Ne dotičite kabel za napajanje niti usisavač mokrim rukama.
Na otvore usisavača ne stavljajte nikakve predmete. Budu li otvori na bilo koji način zatvoreni, nemojte
koristiti usisavač. Povedite računa o tome da je usisavač čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih nečistoća
koje mogu djelovati na smanjenje snage usisavača.
Kosa, odjeća, ruke i ostali dijelovi tijela ne smiju ući u otvore za usis i ne smiju doći u blizinu pokretnih
dijelova usisavača.
Nikad ne usisavajte sljedeće predmete jer može doći do oštećenja opreme ili ozljeda:
• oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, čavli, itd.
• vruće ili tinjajuće predmete kao što su pepeo ili opušci, te zapaljive ili hlapive tekućine
• vlažne površine, vodu i druge tekućine
Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
Usisavač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj usisavač namijenjen je samo za
kućnu uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje bi nastale nepravilnim korištenjem ovog uređaja.
Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na
siguran način i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
One poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina
i pod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
33
HR/BIH
OPIS USISAVAČA
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
HR/BIH
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Popis dijelova
1.
Ručka za nošenje
9.
2.
Otvor za crijevo
10. Tipka ON/OFF
3.
Indikator napunjenosti vrećice za prašinu
11. Kotači
4.
Prednji poklopac
12. Višenamjenski nastavak za usisavanje
5.
Regulacija snage
13. Cijev
6.
Tipka za namatanje kabela
14. Crijevo
7.
Stražnji poklopac filtra
15. Nastavak s četkom
8.
Kabel za napajanje
16. Turbo četka
34
Utor za spremanje nastavka za usisavanje
KORIŠTENJE USISAVAČA
Prije sastavljanja, usisavač mora biti isključen i odvojen od izvora električne struje!
1. Kraj crijeva umetnite u otvor u prednjem dijelu usisavača i učvrstite.
2. Drugi kraj crijeva spojite sa zaobljenim krajem cijevi.
3. Na cijev stavite nastavak koji je prikladan za vrstu podloge koju ćete čistiti. Nastavak s četkom za tvrde
podove ili tepihe podesite u skladu s podlogom. Višenamjenski nastavak osmišljen je kako bi mogao prići
u uske i teško dostupne prostore i kutove ili između namještaja.
4. Pokretanje usisavača: priključite strujni kabel u utičnicu onih karakteristika koje odgovaraju onima koje
su navedene na natpisnoj pločici na usisavaču i pritisnite tipku za uključivanje kako biste ga pokrenuli.
Regulatorom snage podesite željenu snagu.
5. Uvlačenje i namatanje strujnog kabela: Primite utikač i izvucite ga iz utičnice. Pritisnite tipku za uvlačenje
i kabel će se namotati unutar usisavača.
Napomena: K
abel za napajanje nikad ne namatajte dulje od crvene oznake na njemu. Žutom bojom označena
je optimalna duljina izvučenog kabela.
Napomena: K
ad uređaj prenosite s jednog mjesta na drugo, uvijek ga isključite iz struje i prenesite ga pomoću
ručke. Usisavač nikada ne povlačite potezanjem kabela.
Nakon korištenja
Isključite usisavač, a zatim ga isključite i iz električne mreže. Pritisnite tipku za uvlačenje i kabel će se namotati
unutar usisavača. Prije svakog postavljanja bilo kojeg nastavka i prije čišćenja, usisavač svakako isključite
i izvucite utikač iz utičnice.
U slučaju poteškoća
Nemojte koristiti uređaj pojave li se bilo kakvi znaci oštećenja. Oštećeni kabel za struju mora zamijeniti
kvalificirani tehničar u ovlaštenom servisu. Samo tako ćete spriječiti sigurnosne rizike.
Ne radi li vaš usisavač ispravno, pročitajte upute za rješavanje poteškoća. Ne budete li u stanju sami otkloniti
poteškoće, obratite se ovlaštenom servisu.
Indikator pune vrećice
Usisavač je opremljen indikatorom, koji pocrveni kad je vrećica napunjena ili je protok zraka otežan
začepljenjem. Ako je indikator crven čak i nakon što ste postavili novu vrećicu, isključite usisavač, izvucite
utikač iz utičnice i provjerite ima li u crijevu ili cijevi zaglavljenih predmeta. Ostane li indikator i dalje crven,
obratite se ovlaštenom servisu ili vašem trgovcu. Kako biste spriječili pregrijavanje i moguća oštećenja vašeg
usisavača, provjerite sljedeće dijelove:
• Sve spojeve crijeva, teleskopske cijevi i četke za pod
• Otvor s ležištem crijeva
• Prohodnost četke
• Ispušni filtar
• Filtar motora
• Vrećicu za prašinu
35
HR/BIH
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje:
Prije bilo kojeg postupka čišćenja i održavanja obavezno isključite utikač iz utičnice.
HR/BIH
1.
Zamjena vrećice: Kad indikator napunjenosti vrećice postane crven, potrebno je zamijeniti ili isprazniti
vrećicu za prašinu.
• Pritisnite osigurač kako biste otvorili prednji poklopac.
• Izvadite punu vrećicu iz njezinog ležišta.
• Umetnite novu vrećicu u ležište pod prednjim poklopcem.
2.
Dva puta godišnje očistite filtar motora: Otvorite prednji poklopac, izvadite filtar, operite ga mlakom
vodom i potpuno ga osušite prije nego ga ponovo postavite. Ako je filtar oštećen, zamijenite ga.
3.
Redovno čistite ispušni filtar: Otvorite i skinite poklopac ispušnog filtra. Otresite filtar da biste ga očistili od
skupljene prašine. Ako je filtar oštećen, zamijenite ga.
4.
Čišćenje površina usisavača: Za čišćenje se poslužite mekom i blago navlaženom krpicom s nekoliko
kapi blagog sredstva za čišćenje. Nikad nemojte koristiti razrijeđivač ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za
čišćenje. Nikad ne uranjajte usisavač u vodu ili drugu tekućinu niti ga ne postavljajte pod mlaz vode.
Upozorenje:
Rezervne vrećice za usisavač VP 3163 S naći ćete pod nazivom KOMA ECG VP 3163 S. Također možete koristiti
univerzalne vrećice Swirl® Y12® MicroPor® Plus i BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® i Y 12 registrirani su trgovački zaštitni znaci tvrtke Melitta Group.
UKLANJANJE POTEŠKOĆA
Prije nego se obratite servisu, provjerite sljedeći popis uobičajenih poteškoća i načine njihova
rješavanja.
Problem
Mogući uzrok
Rješenje
Motor se ne pokreće.
Usisavač nema dovod struje.
Smanjena je snaga
usisa.
Vrećica je puna, crijevo ili
cijev su začepljeni ili su filtri
prljavi.
Provjerite kabel i utikač.
Ne bude li problem otklonjen, obratite se
ovlaštenom servisu.
Zamijenite vrećicu, uklonite strane predmete iz
crijeva i cijevi, zamijenite filtre.
36
TEHNIČKI PODACI
Snaga usisa: 160 W
Teleskopska metalna cijev
Gumirani kotači za lako kretanje
Automatsko namatanje
Regulacija snage usisa
Termostatski osigurač kao zaštita od pregrijavanja motora
Indikator pune vrećice
Obujam vrećice – 3,5 l
Crijevo 1,5 m
Područje rada polumjera 7,5 m
Filtri: filtar motora i HEPA filtar 11
Pribor:
Četka za pod za tepihe i tvrde podove (plastično dno)
Kombinirani uski nastavak i četka za prašinu
Turbo četka
12 vrećica
Masa: 4,5 kg
Nazivni napon: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nazivna snaga: 800 W
Buka: < 78 dB
HR/BIH
UPORABA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice i plastične dijelove ambalaže odložiti u za njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
u kojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje i po okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija o recikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini u kojoj ste kupili uređaj.
08/05
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta i tehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
37
TALNI SESALNIK
VARNOSTNI NAPOTKI
Pozorno preberite in pospravite za morebitno kasnejšo uporabo!
Svarilo: Varnostni ukrepi in napotki navedeni v teh navodilih ne opisujejo vseh možnih pogojev in situacij do
katerih lahko pride. Uporabnik mora razumeti, da so faktorji, ki jih ni mogoče vgradit v noben izdelek, zdrav
razum, pazljivost in nega. Te faktorje mora torej zagotoviti uporabnik/uporabniki, ki uporabljajo in rokujejo
s tem aparatom. Ne odgovarjamo za škode nastale med transportom, zaradi nepravilne uporabe, nihanja
napetost ali pa spremembe oziroma preureditve kakršnega koli dela aparata.
Da ne pride do nastanka požara ali do udarca z električnim tokom, je potrebno pri uporabi električnih aparatov
vedno upoštevati osnovne ukrepe, vključno z naslednjimi:
1.
2.
3.
4.
5.
SI
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pred uporabo preberite vse napotke.
Zagotovite, da napetost v vaši vtičnici odgovarja napetosti, ki je navedena na tipski tablici aparata in da je
vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti nainštalirana glede na veljavne varnostne predpise.
Sesalnika ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno z menjavo el. kabla,
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
z električnim tokom!
Aparat varujte pred neposrednim stikom z vodo in drugimi tekočinami, niti na njega ne postavljajte posod
s tekočino, da ne pride do morebitnega udarca z električnim tokom.
Sesalnika ne uporabljajte v navpični legi. Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez vložene vrečke za prah,
motornega filtra in izhodnega filtra.
Sesalnika ne puščajte s priključenim el. kablom v vtičnici brez nadzora. Pred vzdrževanjem potegnite iz
omrežne vtičnice el. kabel. Ko želite el. kabel potegniti ven, ga primite za vtikalo, nikoli ne vlecite za kabel.
Sesalnika ne uporabljajte zunaj ali v vlažnem okolju. Nevarnost udarca z električnim tokom.
Ne dovolite, da bi se otroki igrali s sesalnikom. Sesalnik ni igrača. Bodite še posebej pozorni, če sesalnik
uporabljate v bližini otrok.
Uporabljajte le dodatke in pritikline, ki jih je odobril proizvajalec.
Če sesalnik ne deluje pravilno, če je prišlo do padca sesalnika (npr. padec v vodo), če je le-ta poškodovan ali
pa ste ga pozabili zunaj, naj ga strokovno pregledajo v pooblaščenem servisnem centru.
Ko sesalnik prenašate, ga ne držite za el. kabel. Pazite na to, da kabel ni polomljen ali upognjen preko ostrih
predmetov in robov. Pri delu sesalnika ne vozite preko el. kabel. Kabel naj se nahaja v zadostni razdalji od
vira vročine.
Ne dotikajte se el. kabla ali sesalnika z mokrimi rokami.
V odprtine sesalnika ne dajajte nobenih predmetov. Sesalnika ne uporabljajte, če so odprtine kakorkoli
zablokirane. Pazite na to, da je sesalnik čist, brez različnih grudic in drugih ostankov umazanije, ki bi lahko
zmanjšale sesalno moč sesalnika.
Lasje, prosta oblačila, roke in drugi deli telesa ne smejo priti v sesalne odprtine ali v bližino gibljivih delov
sesalnika.
Nikoli ne sesajte naslednjih predmetov, lahko bi prišlo do poškodbe aparata ali telesne poškodbe:
• ostrih predmetov, kot so steklo, vijaki, kovanci, žeblji itd.
• vročih ali tlečih predmetov kot so oglje, cigarete ali gorljive oziroma hlapljive tekočine
• mokrih površin, vode ali drugih tekočin
Pazite na povečano pazljivost pri delu na stopnicah.
Sesalnik uporabljajte le v skladu z napotki navedenimi v teh navodilih. Ta sesalnik je namenjen le za
uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci v starosti 8 let in več in osebe s posebnimi fizičnimi ali umskimi
sposobnostmi ali z nezadostnimi izkušnjami in znanji, če so pod nadzorom ali pa so bili poučeni o uporabi
aparata na varen način in razumejo eventualno nevarnost. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Čiščenje in
vzdrževanje, ki ga izvaja uporabnik, ne smejo izvajati otroci, če niso starejši od 8 let in niso pod nadzorom.
Otroci mlajši od 8 let se morajo nahajati stran od aparata in el. napeljave.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
38
OPIS SESALNIKA
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
SI
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Seznam sestavnih delov
1.
Ročaj za prenašanje
9.
2.
Odprtina za priključitev cevi
10. Tipka vklop/izklop
Držalo za parkiranje nastavka
3.
Indikator vrečke za prah
11. Kolesa
4.
Sprednji pokrov
12. Kombiniran nastavek
5.
Regulator zmogljivosti
13. Cevka
6.
Tipka za navijanje kabla
14. Cev
7.
Pokrov zadnjega filtra
15. Krtačast nastavek
8.
El. kabel
16. Turbo krtača
39
UPORABA SESALNIKA
Preden začnete sesalnik sestavljati, ga morate izklopiti in izključiti iz omrežja!
1. Konec cevi porinite v odprtino v sprednjem delu sesalnika in zavarujte.
2. Drug konec cevi z upognjenim končnim delom priključite k cevi.
3. K cevki priključite pritikline primerne za konkreten tip tal. Krtačast nastavek za preproge ali trda tla preklopite
glede na tip tal. Kombiniran nastavek je namenjen za čiščenje ozkih površin in težje dostopnih mest v kotih
ali med pohištvom.
4. Zagon sesalnika: vtikalo el. kabla priključite v el. vtičnico, katere parametri odgovarjajo podatkom, ki so na
tipski tablici sesalnika in s pritiskom tipke za vklop/izklop zaženete sesalnik. S pomočjo regulatorja moči
nastavite potrebno moč.
5. Izvijanje in navijanje kabla: Primite vtikalo in s potegom izvlecite kabel. Pritisnite tipko za navijanje, el. kabel
se zvije nazaj v sesalnik.
Opomba: N
ikoli ne izvijte el. kabla naprej od rdeče oznake, ki je označena na kablu. Rumena oznaka označuje
optimalno dolžino izvlečenega kabla.
Opomba: K
o aparat prenašate iz prostora v prostor, ga izključite iz elektrike in ga nosite s pomočjo ročaja.
Sesalnika nikoli ne premeščajte tako, da ga vlečete za el. kabel.
Po uporabi
SI
Sesalnik izklopite in kabel potegnite iz el. vtičnice. Pritisnite tipko za navijanje, el. kabel se zvije nazaj v sesalnik.
Pred nameščanjem pritiklin ali čiščenjem aparata le-tega vedno izklopite in potegnite iz vtičnice el. kabel.
V primeru okvare
V primeru kakršnih koli znakov poškodbe aparata ne uporabljajte. Poškodovan el. kabel morate zamenjati
v kvalificiranem pooblaščenem servisu. Edino tako se boste izognili varnostnim tveganjem.
Če vaš sesalnik ne deluje pravilno, poglejte v vodič za odstranjevanje težav. Če težave vseeno ne boste rešili,
kontaktirajte pooblaščen servis.
Indikator polne vrečke za prah
Sesalnik je opremljen z indikatorjem, ki se spremeni v rdečo, če je vrečka za prah polna oziroma so kako
drugače zablokirane sesalne poti. Če je indikator vrečke za prah rdeč tudi, ko ste vložili novo vrečko, sesalnik
izklopite, izključite iz omrežja in preverite ali ni zamašena cev ali cevka sesalnika. Če je indikator še kar rdeč,
kontaktirajte pooblaščen servis ali pa svojega prodajalca. Da boste preprečili pregretje sesalnika in morebitno
posledično poškodbo, preverite naslednje dele sesalnika:
• Vse spoje med cevjo, teleskopsko palico in talno krtačo
• Odprtino za priključitev cevi
• Prehodnost krtače
• Izstopni filter
• Motorni filter
• Vrečko za prah
40
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Opozorila:
Pred vsakim vzdrževanjem ali čiščenjem vedno potegnite iz vtičnica vtikalo el.kabla.
1.
Menjava vrečke za prah: Ko se indikator polnosti vrečke za prah spremeni v rdečo, je prišel čas za izpraznitev
ali zamenjavo vrečke za prah.
• S pritiskom na varovalko v sprednjem delu odprite sprednji pokrov.
• Iz držala vzemite polno vrečko za prah.
• V držalo pod sprednjim pokrovom namestite novo vrečko za prah.
2.
Dvakrat letno očistite filter motorja: Odprite sprednji pokrov, vzemite ven filter, umijte ga s toplo vodo in
pred ponovno uporabo temeljito posušite. Če je filter poškodovan, ga zamenjajte za novega.
3.
Redno čistite izstopni filter: Dvignite in odstranite zaščitno mrežo izstopnega filtra. Otresite in tako
odstranite nakopičen prah. Če je filter poškodovan, ga zamenjajte za novega.
4.
Čiščenje površine aparata: Za čiščenje uporabite mehko in rahlo vlažno krpico s par kapljicam rahlega
detergenta. Nikoli ne uporabljajte topil ali drugih brusilnih čistilnih sredstev. Sesalnika nikoli ne potapljajte
v vodo ali v druge tekočine, niti ga ne čistite pod tekočo vodo.
Opozorila:
Nadomestne filtrirne vrečke za sesalnik VP 3163 S najdete pod oznako KOMA ECG VP 3163 S. Prav tako pa lahko
uporabite univerzalne vrečke Swirl® Y12® MicroPor® Plus in BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus in Y 12 so registrirane zaščitne znamke družbe Melitta Group.
ODSTRANJEVANJE TEŽAV
Preden boste kontaktirali servis, preverite naslednji seznam možnih običajnih težav in odstranitev
le-teh.
Težava
Možni vzrok
Rešitev
Motor se ne zažene.
Sesalnik nima napajanja.
Postopoma se
zmanjšuje sesalna
moč.
Polna vrečka za prah,
zamašena cev ali cevka ali
umazani filtri.
Preverite el. kabel in električno vtičnico.
Če aparat vseeno ne deluje, kontaktirajte
pooblaščen servis.
Zamenjajte vrečko za prah, odstranite tuje
predmete iz cevi ali cevke, zamenjajte filtre.
41
SI
TEHNIČNI PODATKI
Sesalna moč 160 W
Teleskopska kovinska cev
Gumasta kolesa za enostavnejše premikanje
Samodejno navijanje
Reguliranje sesalne moči
Toplotna varovalka, ki preprečuje pregretje motorja
Indikator napolnitve vrečke za prah
Kapaciteta vrečke za prah – 3,5 l
Cev 1,5 m
Akcijski radij 7,5 m
Filtra: motorni, HEPA filter 11
Pritikline:
|Talna krtača za preproge in trde površine (plastični spodnji del)
Kombiniran zožen nastavek in krtača za prah
Turbo krtača
12 vrečk
SI
Teža: 4,5 kg
Nominalna napetost: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nominalna zmogljivost: 800 W
Hrup: < 78 dB
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti v kontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
o recikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je v skladu z EU zahtevami o elektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
42
08/05
USISIVAČ
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Pročitajte pažljivo i sačuvajte za buduću upotrebu!
Pažnja: Mere predostrožnosti i uputstva ne pokrivaju sve moguće situacije i opasnosti do kojih može doći.
Korisnik treba da bude svestan da faktore bezbednosti kao što su oprezno, pažljivo i razumno rukovanje nije
moguće ugraditi u proizvod. Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba da osigura prisutnost tih bezbednosnih
faktora. Nismo odgovorni ni za kakvu štetu koja se desi tokom prevoza, nepravilnim korišćenjem, kolebanjem
napona, modifikovanjem ili zamenom bilo kog dela uređaja.
Da ne bi došlo do požara ili povrede od udara električne struje, prilikom upotrebe električnih uređaja uvek
treba da se poštuju osnovna bezbednosna uputstva, među kojima su i sledeća:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pre korišćenja obavezno pročitajte sva uputstva.
Proverite da li napon struje u vašoj utičnici odgovara onom koji je naveden na nazivnoj pločici vašeg
uređaja i da li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena u skladu s važećim bezbednosnim
propisima.
Ne upotrebljavajte usisivač ako je kabl za napajanje oštećen. Bilo kakva popravka, što se odnosi i na
zamenu kabela, mora biti poverena stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja da
ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
Uređaj zaštitite od kontakta s vodom ili drugim tečnostima i na njega ne stavljajte nikakve tečnosti da ne
bi došlo do udara električne struje.
Usisivač nemojte koristiti u uspravnom položaju. Nikada ne koristite usisivač bez kese za prašinu, filtera
motora i izduvnog filtera.
Ne ostavljajte usisivač s kablom za napajanje uključenim u struju bez nadzora. Pre bilo kakvog zahvata na
održavanju, isključite napajanje iz mreže. Kabl za napajanje isključite iz mreže tako što ćete uhvatiti utikač
i izvući ga.
Usisivač nemojte koristiti na otvorenom prostoru, kao ni u vlažnim prostorima. Postoji opasnost od
električnog udara.
Ne dopustite deci da se igraju usisivačem. Usisivač nije igračka. Budite posebno pažljivi ako se u blizini, dok
koristite usisivač, nalaze deca.
Koristite samo nastavke i pribor koje je odobrio proizvođač.
Ako uređaj ne radi ispravno, ako je pao (npr. u vodu), ako je oštećen ili je zaboravljen ostao na otvorenom
prostoru, odnesite ga na pregled u ovlašćeni servis.
Kada usisivač prenosite, nemojte ga držati za kabl za napajanje. Pazite da kabl ne bude priklješten,
prignječen ili da ne bude nategnut preko oštrih ivica. Kada rukujete usisivačem, nemojte prelaziti preko
kabla za napajanje. Držite kabl na bezbednoj udaljenosti od izvora toplote.
Ne dodirujte kabl za napajanje, niti usisivač mokrim rukama.
Na otvore usisivača ne stavljajte nikakve predmete. Ako otvori budu na bilo koji način zatvoreni, nemojte
koristiti usisivač. Vodite računa o tome da usisivač bude čist, da nema dlačica i ostalih zaostalih nečistoća
koje mogu delovati na smanjenje snage usisivača.
Kosa, odeća, ruke i ostali delovi tela ne smeju da uđu u otvore za usisavanje i ne smeju da dođu u blizinu
pokretnih delova usisivača.
Nikad ne usisavajte sledeće predmete jer može doći do oštećenja opreme ili povreda:
• oštre predmete, kao što su staklo, vijci, kovanice, ekseri, itd.
• vruće ili tinjajuće predmete kao što su pepeo ili opušci, i zapaljive ili isparljive tečnosti
• vlažne površine, vodu i druge tečnosti
Budite posebno oprezni prilikom rada na stepenicama.
Usisivač koristite samo onako kako je propisano u ovom uputstvu. Ovaj usisivač je namenjen samo za
kućnu upotrebu. Proizvođač nije odgovoran za štete koje mogu nastati nepravilnom upotrebom ovog
uređaja.
Deca uzrasta od 8 godina i više, osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom
iskustva smeju da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korišćenje
na bezbedan način i razumeju sve opasnosti povezane s tim korišćenjem. Deca se ne smeju igrati sa ovim
43
SR/MNE
uređajem. Poslove čišćenja i održavanja koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca, osim ako su
starija od 8 godina i pod nadzorom. Deca mlađa od 8 godina moraju da se drže dalje od uređaja i izvora
napajanja.
OPIS USISIVAČA
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
SR/MNE
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Lista delova
1.
Ručka za nošenje
9.
2.
Otvor za crevo
10. Dugme ON/OFF
3.
Indikator napunjenosti kese za prašinu
11. Točkovi
4.
Prednji poklopac
12. Kombinovani nastavak
5.
Regulator snage
13. Cev
6.
Dugme za namotavanje kabla
14. Crevo
7.
Zadnji poklopac filtera
15. Nastavak s četkom
8.
Kabl za napajanje
16. Turbočetka
44
Držač za odlaganje nastavka za usisavanje
KORIŠĆENJE USISIVAČA
Pre sastavljanja, usisivač mora biti isključen i odvojen od izvora električne struje!
1. Kraj creva umetnite u otvor u prednjem delu usisivača i učvrstite.
2. Drugi kraj creva spojite sa zaobljenim krajem cevi.
3. Na cev stavite nastavak koji je pogodan za vrstu podloge koju ćete čistiti. Nastavak sa četkom za tvrde
podove ili tepihe podesite u skladu s podlogom. Višenamenski nastavak je osmišljen da bi mogao prići
u uske i teško dostupne prostore i uglove, odnosno između komada nameštaja.
4. Pokretanje usisivača: Priključite strujni kabl u utičnicu onih karakteristika koje odgovaraju onima koje
su navedene na natpisnoj pločici na usisivaču i pritisnite taster za uključivanje kako biste ga pokrenuli.
Regulatorom snage podesite željenu snagu.
5. Uvlačenje i namotavanje strujnog kabla: Uhvatite utikač i izvucite ga iz utičnice. Pritisnite taster za uvlačenje
i kabl će se namotati u usisivaču.
Napomena: K
abl za napajanje nikad ne namotavajte duže od crvene oznake na njemu. Žutom bojom je
označena optimalna dužina izvučenog kabla.
Napomena: K
ada uređaj prenosite s jednog mesta na drugo, uvek ga isključite iz struje i prenesite ga pomoću
ručke. Usisivač nikada ne povlačite potezanjem kabla.
Nakon korišćenja
Isključite usisivač, a zatim ga isključite i iz električne mreže. Pritisnite taster za uvlačenje i kabl će se namotati
u usisivaču. Pre svakog postavljanja bilo kog nastavka i pre čišćenja, usisivač obavezno isključite i izvucite
utikač iz utičnice.
U slučaju problema
Nemojte koristiti uređaj ako se pojave bilo kakvi znaci oštećenja. Oštećeni kabl za napajanje mora zameniti
kvalifikovani tehničar u ovlašćenom servisu. Samo tako ćete sprečiti bezbednosne rizike.
Ako vaš usisivač ne radi ispravno, pročitajte uputstva za rešavanje problema. Ako ne budete u stanju da sâmi
otklonite probleme, obratite se ovlašćenom servisu.
Indikator pune kese
Usisivač je opremljen indikatorom, koji pocrveni kada je kesa napunjena ili je protok vazduha otežan
zapušenjem. Ako je indikator crven čak i nakon što ste postavili novu kesu, isključite usisivač, izvucite utikač
iz utičnice i proverite da li u crevu ili cevi ima zaglavljenih predmeta. Ako indikator i dalje bude crven, obratite
se ovlašćenom servisu ili vašem trgovcu. Da biste sprečili pregrevanje i moguća oštećenja usisivača, proverite
sledeće delove:
• Sve spojeve creva, teleskopske cevi i četke za pod
• Otvor s ležištem creva
• Prohodnost četke
• Ispusni filter
• Filter motora
• Kesu za prašinu
45
SR/MNE
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje:
Pre bilo kojeg postupka čišćenja i održavanja obavezno isključite utikač iz utičnice.
1.
Zamena kese: Kada indikator napunjenosti kese pocrveni, potrebno je zameniti ili isprazniti kesu za
prašinu.
• Pritisnite osigurač u prednjem delu da biste otvorili prednji poklopac.
• Izvadite punu kesu iz njenog ležišta.
• Umetnite novu kesu u ležište pod prednjim poklopcem.
2.
Dva puta godišnje očistite filter motora: Otvorite prednji poklopac, izvadite filter, operite ga mlakom
vodom i potpuno ga osušite pre nego što ga ponovo postavite. Ako je filter oštećen, zamenite ga.
3.
Redovno čistite ispusni filter: Otvorite i skinite poklopac ispusnog filtera. Otresite filter da biste ga očistili
od skupljene prašine. Ako je filter oštećen, zamenite ga.
4.
Čišćenje površina usisivača: Za čišćenje koristite meku i malo navlaženu krpicu s nekoliko kapi blagog
sredstva za čišćenje. Nikada nemojte koristiti razređivač ili bilo kakvo abrazivno sredstvo za čišćenje.
Nikada ne potapajte usisivač u vodu ili drugu tečnost, niti ga ne postavljajte pod mlaz vode.
SR/MNE
Upozorenje:
Rezervne kese za usisivač VP 3163 S ćete pronaći pod nazivom KOMA ECG VP 3163 S. Takođe možete koristiti
univerzalne kese Swirl® Y12® MicroPor® Plus i BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® i Y 12 su registrovani zaštitni znaci kompanije Melitta Group.
OTKLANJANJE PROBLEMA
Pre nego što se obratite servisu, proverite sledeću listu uobičajenih problema i načina za njihovo
rešavanje.
Problem
Mogući uzrok
Rešenje
Motor se ne pokreće.
Usisivač nema dovod struje.
Smanjena je snaga
usisavanja.
Kesa je puna, crevo ili cev su
zapušeni, ili su filteri prljavi.
Proverite kabl i utikač.
Ako problem ne bude otklonjen, obratite se
ovlašćenom servisu.
Zamenite kesu, uklonite strane predmete iz creva
i cevi, zamenite filtere.
46
TEHNIČKI PODACI
Snaga usisavanja: 160 W
Teleskopska metalna cev
Kotači sa gumom koja olakšava pomeranje
Automatsko namotavanje
Regulacija snage usisavanja
Termostatski osigurač kao zaštita od pregrevanja motora
Indikator pune kese
Kapacitet kese – 3,5 l
Crevo 1,5 m
Područje rada poluprečnika 7,5 m
Filteri: filter motora, HEPA filter 11
Pribor:
Četka za pod za tepihe i tvrde podove (plastično dno)
Kombinovani uski nastavak i četka za prašinu
Turbočetka
12 kesa
Masa: 4,5 kg
Nominalni napon: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nazivna snaga: 800 W
Buka: < 78 dB
UPOTREBA I ODLAGANJE OTPADA
Papir i karton dostaviti deponiji. Foliju ambalaže, PE kese, plastične elemente odložiti u plastične kontejnere za recikliranje.
ZBRINJAVANJE PROIZVODA PO ISTEKU ROKA TRAJANJA
Zbrinjavanje električne i elektronske opreme (vredi za zemlje članice EU i druge evropske zemlje koje
provode sistem recikliranja).
Simbol na proizvodu ili ambalaži znači da se proizvod ne sme tretirati kao komunalni otpad. Predati proizvod
lokaciji namenjenoj za recikliranje električne i elektronske opreme. Sprečite negativni uticaj po ljudsko zdravlje
i okolinu pravilnim recikliranjem proizvoda. Recikliranje pomaže očuvanju prirodnih resursa. Za više informacija
o recikliranju ovog proizvoda obratite se lokalnim vlastima, organizacijama ili prodavnici gde ste proizvod kupili.
08/05
Ovaj proizvod je u skladu s EU zahtevima o elektromagnetnoj kompatibilnosti i električnoj
sigurnosti.
Zadržavamo pravo na izmenu teksta i tehničkih parametara.
47
SR/MNE
ASPIRATEUR DE SOL
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur !
Avertissement : les dispositions et consignes de sécurité figurant dans le présent mode d’emploi ne couvrent
pas toutes les conditions et situations susceptibles de survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens,
la prudence et le soin sont des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc
à la charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne pouvons être tenus
responsables des dommages apparus pendant le transport, un usage inadéquat, une variation de tension
électrique ou la modification ou intervention sur l’une des parties de l’appareil.
Afin d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base devraient toujours être respectées
lors de l’utilisation d’appareils électriques, y compris les suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
48
Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation.
Veillez à ce que la tension de votre prise électrique corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique de l’appareil et que votre prise soit correctement reliée à la terre. La prise doit être installée
conformément aux normes de sécurité en vigueur.
N’utilisez pas l’aspirateur si le câble d’alimentation est endommagé. Confiez toute réparation, y compris
le remplacement du câble d’alimentation, à un service après-vente professionnel ! Ne démontez pas
les caches de protection de l’appareil, risque d’électrocution !
Protégez l’appareil du contact direct avec l’eau ou d’autres liquides, et ne posez pas dessus des récipients
contenant des liquides, afin d’éviter le risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’aspirateur en position verticale. N’utilisez jamais l’aspirateur sans sac à poussière, filtre de
moteur et filtre de sortie en place.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance avec le câble d’alimentation branché. Avant l’entretien,
débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique. Débranchez le câble d’alimentation en tirant sur
la fiche, jamais sur le fil.
N’utilisez pas l’aspirateur à l’extérieur ou dans un environnement humide. Risque d’électrocution.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’aspirateur. L’aspirateur n’est pas un jouet. Faites particulièrement
attention si vous utilisez l’aspirateur à proximité des enfants.
Utilisez uniquement les embouts et accessoires approuvés par le fabricant.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas correctement, en cas de chute (par exemple une chute dans l’eau), s’il
est endommagé ou a été oublié à l’extérieur, confiez-le à un service professionnel dans un centre de
maintenance agréé.
Lors d’un déplacement, ne tenez pas l’aspirateur par le câble d’alimentation. Veillez à ce que le câble ne
soit pas cassé ou tordu sur des objets et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation, ne passez pas avec
l’aspirateur sur le câble d’alimentation. Tenez le câble suffisamment à l’écart des sources de chaleur.
Ne touchez pas le câble d’alimentation ou l’aspirateur avec les mains mouillées.
N’insérez aucun objet dans les orifices de l’aspirateur. N’utilisez pas l’aspirateur si les orifices sont obstrués
d’une quelconque façon. Veillez à ce que l’aspirateur soit propre, sans particules diverses et autres
impuretés résiduelles qui pourraient réduire la puissance d’aspiration.
Les cheveux, les vêtements amples, les mains et les autres parties du corps ne doivent pas se retrouver
dans les orifices d’aspiration ou à proximité des éléments mobiles de l’aspirateur.
N’aspirez jamais les objets suivants, risques d’endommagement de l’appareil ou d’accident :
• objets tranchants comme le verre, les vis, les pièces de monnaie, les clous, etc.
• les objets brûlants ou incandescents comme les charbons, cigarettes ou liquides inflammables ou
volatiles
• les surfaces mouillées, l’eau ou les autres liquides
Soyez particulièrement prudent lors d’un usage dans l’escalier.
Utilisez l’aspirateur uniquement conformément aux instructions contenues dans le présent mode
d’emploi. Cet aspirateur est destiné à un usage exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu
responsable de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
18. Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques
ou mentales réduites, ou sans expérience et connaissances suffisantes, si elles sont sous surveillance ou ont
été formées à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre, et ont conscience des éventuels dangers. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doit pas
être réalisé par les enfants âgés de moins de 8 ans et les enfants âgés de plus de 8 ans sans surveillance. Les
enfants de moins de 8 ans doivent être tenus hors de portée de l’appareil et de son câble d’alimentation.
Do not immerse in water! – Ne pas plonger dans l’eau !
DESCRIPTION DE L’ASPIRATEUR
5
2
3
6
4
7
8
9
0
1
FR
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Liste des différentes parties
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Poignée de transport
Orifice de raccordement du tuyau flexible
Indicateur de remplissage du sac à poussière
d’aspirateur
Cache avant
Commande de puissance
Bouton d’enroulement du câble
Cache du filtre arrière
Câble d’alimentation
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Support pour ranger l’embout
Bouton marche/arrêt
Roues
Embout combiné
Tube
Tuyau
Brosse de sol
Brosse turbo
49
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
Avant de commencer à assembler l’aspirateur, il doit être éteint et débranché du secteur !
1. Insérez l’extrémité du tuyau flexible dans l’orifice situé sur la partie avant de l’aspirateur, et verrouillez.
2. Raccordez l’autre extrémité du tuyau flexible à extrémité courbée au tube.
3. Raccordez au tube l’accessoire adapté aux différents types de surfaces. Commutez l’embout avec brosse
selon qu’il soit utilisé sur la moquette ou un sol dur. L’embout combiné est adapté au nettoyage des surfaces
étroites et aux endroits difficiles d’accès, dans les coins ou entre les meubles.
4. Mise en marche de l’aspirateur : branchez la fiche du câble d’alimentation dans une prise électrique dont
les paramètres correspondent aux données figurant sur la plaque signalétique de l’aspirateur, et appuyez
sur le bouton de l’interrupteur pour mettre l’aspirateur en marche. Réglez la puissance souhaitée grâce au
régulateur.
5. Déroulage et enroulement du câble : saisissez la fiche et tirez pour débrancher le câble de la prise. Appuyez
sur le bouton d’enroulement, le câble d’alimentation est rembobiné dans l’aspirateur.
Note : n
e déroulez jamais le câble plus que jusqu’au niveau de la marque rouge figurant sur le câble. La marque
jaune représente la longueur optimale de déroulage du câble.
Note : p
our transporter l’appareil d’une pièce à l’autre, débranchez-le du secteur et transportez-le à l’aide de la
poignée. Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation.
Après l’utilisation
Arrêtez l’aspirateur et retirez le câble d’alimentation de la prise électrique. Appuyez sur le bouton d’enroulement,
le câble d’alimentation est rembobiné dans l’aspirateur. Arrêtez et débranchez toujours l’aspirateur de la prise
avant le nettoyage et avant de mettre en place tout accessoire.
En cas de défaillance
FR
En cas de signe d’endommagement quelconque, n’utilisez pas l’appareil. Un câble d’alimentation endommagé
doit être remplacé par un service professionnel agréé. C’est seulement ainsi que vous éviterez les situations
à risque.
Si votre aspirateur ne fonctionne pas correctement, consultez le guide de résolution des problèmes. Si vous ne
parvenez pas à résoudre le problème, adressez-vous à un service agréé.
Indicateur de sac à poussière plein
L’aspirateur est équipé d’un indicateur, qui devient rouge si le sac à poussière est plein, ou si les voies
d’aspiration sont autrement obstruées. Si l’indicateur de sac plein est rouge même après avoir mis en place un
nouveau sac, arrêtez l’aspirateur, débranchez-le du secteur et vérifiez si le tuyau flexible ou le tube ne sont pas
obstrués. Si l’indicateur reste rouge, adressez-vous à un service agréé ou à votre revendeur. Afin de prévenir
une surchauffe de l’aspirateur et le risque d’endommagement, vérifiez les parties suivantes de l’aspirateur :
• Tous les raccords entre les tuyaux, le tube télescopique et la brosse de sol
• Orifice de raccordement du tuyau
• Libre passage d’air dans la brosse
• Filtre de sortie
• Filtre de moteur
• Sac à poussière d’aspirateur
50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement :
Avant tout entretien ou nettoyage, débranchez la fiche du câble d’alimentation de la prise électrique.
1.
Remplacement du sac à poussière d’aspirateur : lorsque l’indicateur de remplissage du sac à poussière
devient rouge, il est temps de vider ou de remplacer le sac.
• Appuyez sur le verrouillage sur la partie avant pour ouvrir le cache avant.
• Retirez le sac à poussière plein du support.
• Placez un nouveau sac dans le support situé sous le cache avant.
2.
Nettoyez le filtre de moteur deux fois par an : ouvrez le cache avant, retirez le filtre, lavez-le à l’eau chaude
et séchez-le soigneusement avant de le réutiliser. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un neuf.
3.
Nettoyez régulièrement le filtre de sortie : rabattez vers l’extérieur et retirez la grille de couverture du filtre
de sortie. Epoussetez la poussière accumulée. Si le filtre est endommagé, remplacez-le par un neuf.
4.
Nettoyage de la surface de l’appareil : pour le nettoyage, utilisez un torchon doux légèrement humide,
avec quelques gouttes de produit nettoyant doux. N’utilisez jamais de diluant ou de produits de nettoyage
abrasifs. Ne plongez jamais l’aspirateur dans l’eau ou un autre liquide et ne le nettoyez pas sous l’eau
courante.
FR
Avertissement :
Vous trouverez des sacs de filtrage de rechange pour l’aspirateur VP 3163 S sous la désignation KOMA ECG VP
3163 S. Vous pouvez également utiliser les sacs universels Swirl® Y12® MicroPor® Plus et BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus et Y 12 sont des marques déposées de la société Melitta Group.
PROBLEMES ET SOLUTIONS
Avant de vous adresser à un service professionnel, vérifiez la liste suivante, répertoriant les problèmes
courants possibles et leurs solutions.
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne
s’allume pas.
L’aspirateur n’est pas
alimenté.
La puissance
d’aspiration baisse
progressivement.
Sac à poussière plein, tuyau
ou tube bouché, ou filtres
encrassés.
Vérifiez le câble d’alimentation et la prise électrique.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, adressezvous à un service agréé.
Remplacez le sac, retirez les objets étrangers du
tuyau ou du tube, remplacez les filtres.
51
DONNEES TECHNIQUES
Puissance d’aspiration 160 W
Tube métallique télescopique
Roues caoutchoutées pour un déplacement facile
Enroulement automatique
Réglage de la puissance d’aspiration
Sécurité thermique empêchant la surchauffe du moteur
Indicateur de sac à poussière plein
Volume du sac à poussière – 3,5 l
Tuyau 1,5 m
Rayon d’action 7,5 m
Filtres : moteur, filtre HEPA 11
Accessoires :
Brosse de sol pour moquettes et sols durs (partie inférieure en plastique)
Embout étroit combiné et brosse à poussière
Brosse turbo
12 sacs
Poids : 4,5 kg
Tension nominale : 220–240 V~ 50-60 Hz
Puissance nominale : 800 W
Niveau sonore : < 78 dB
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film d'emballage, sacs PE, pièces
en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
FR ELIMINATION DU PRODUIT A LA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans les pays membres de
l'Union européenne et les autres pays européens disposant d'un système de tri des déchets)
Le symbole figurant sur le produit ou l'emballage signifie que le produit ne doit pas être traité comme une
ordure ménagère courante. Remettez le produit à un lieu de collecte prévu pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Une élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé
humaine et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de l'environnement. Pour plus
d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-vous à la mairie, aux centres de traitement des déchets
ménagers ou au point de vente où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la compatibilité électromagnétique
et à la sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modifier le texte et les paramètres techniques.
52
08/05
ASPIRAPOLVERE PER PAVIMENTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per
danni che si verificano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, la fluttuazione della tensione, il cambiamento
o la modifica di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Prima di usare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni.
Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra in modo adeguato. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza
in vigore.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione è danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa
la sostituzione del cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non
rimuovere le coperture di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
Proteggere l’aspirapolvere dal contatto diretto con acqua e altri liquidi, non posizionare su di esso
contenitori con liquidi per prevenire scosse elettriche.
Non utilizzare l’aspirapolvere in posizione verticale. Non usare mai l’aspirapolvere senza sacchetto polvere,
filtro motore e filtro di scarico inseriti.
Non lasciare l’aspirapolvere collegato alla corrente incustodito. Scollegare il cavo dalla presa elettrica
prima di eseguire la manutenzione. Durante lo scollegamento, afferrare la spina, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Non utilizzare l’aspirapolvere all’aperto o in ambienti umidi. Pericolo di scosse elettriche.
Non permettere ai bambini di giocare con l’aspirapolvere. Un aspirapolvere non è un giocattolo. Prestare
particolare attenzione se si utilizza l’aspirapolvere in vicinanza di bambini.
Utilizzare solo accessori approvati dal fabbricante.
Se l’aspirapolvere non funziona correttamente, se è caduto (per esempio in acqua), se è danneggiato o se
si è dimenticato all’aperto, farlo controllare professionalmente presso un centro assistenza autorizzato.
Non tenere l’aspirapolvere tramite il cavo di alimentazione quando lo si sposta. Assicurarsi che il cavo non
sia rotto o piegato su oggetti taglienti e spigoli. Quando si lavora con l’aspirapolvere, non passarlo sopra il
cavo di alimentazione. Conservare il cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore.
Non toccare il cavo o l’aspirapolvere con le mani bagnate.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’aspirapolvere. Non usare l’aspirapolvere se le aperture sono
bloccate in qualche modo. Assicurarsi che l’aspirapolvere sia pulito, senza sporco e residui di sporco, che
possono ridurre la potenza aspirante dell’aspirapolvere.
Tenere capelli, vestiti larghi, mani e altre parti del corpo lontano dalle aperture o dalle parti in movimento
dell’aspirapolvere.
Non aspirare mai i seguenti oggetti, potrebbero causare danni all’apparecchio o provocare un infortunio:
• oggetti acuminati come vetro, monete, chiodi, viti, ecc.
• oggetti caldi o latenti come braci, sigarette o liquidi infiammabili e volatili
• superfici bagnate, acqua e altri liquidi.
Usare molta cautela durante la pulizia delle scale.
Utilizzare l’aspirapolvere solo in conformità con le istruzioni di questo manuale. Questo aspirapolvere
è stato progettato per uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per danni causati
da un uso improprio di questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con età da 8 anni in su e da persone con disabilità
fisica o mentale, o da persone con conoscenze o esperienza insufficienti, a condizione che siano
supervisionati o siano stati istruiti riguardo all’uso dell’apparecchio in modo sicuro e che comprendano
53
IT
i rischi potenziali. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione, effettuate
dall’utente, non devono essere effettuate da bambini sotto 8 anni di età e senza supervisione. I bambini
inferiori ad 8 anni di età devono stare lontano dall’apparecchio e dal suo alimentatore.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
DESCRIZIONE DELL’ASPIRAPOLVERE
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
IT
qs
qh
qd
qf
qg
Elenco dei componenti
1.
Maniglia di trasporto
9.
2.
Apertura per l’inserimento del tubo
10. Pulsante ON/OFF
3.
Indicatore di sacchetto pieno di polvere
11. Ruote
4.
Carter anteriore
12. Ugello combinato
5.
Regolazione di potenza
13. Tube
6.
Pulsante per il riavvolgimento del cavo
14. Tubo flessibile
7.
Coperchio del filtro posteriore
15. Ugello spazzola
8.
Cavo di alimentazione
16. Spazzola turbo
54
Supporto per riporre l’ugello
UTILIZZARE L’ASPIRAPOLVERE
L’aspirapolvere deve essere spento e scollegato prima del montaggio!
1. Inserire l’estremità del tuboflessibile nell’apertura anteriore dell’aspirapolvere e fissarla.
2. Collegare l’altra estremità del tubo flessibile con l’estremità curva al tubo.
3. Fissare al tubo gli accessori adatti al tipo di pavimentazione. Commutare l’ugello a spazzola per tappeti
o per pavimenti duri, secondo il tipo di pavimento. L’ugello combinato è progettato per la pulizia di spazi
stretti e difficili da raggiungere, le zone negli angoli o tra i mobili.
4. Avviare l’aspirapolvere: inserire il cavo di alimentazione nella presa elettrica i cui parametri corrispondano
a quelli nell’etichetta tipo di aspirapolvere e premere il pulsante di accensione per avviare l’aspirapolvere.
Regolare la potenza richiesta usando il regolatore di potenza.
5. Estrazione e riavvolgimento del cavo: Afferrare la spina ed estrarre il cavo di alimentazione. Premere il
pulsante riavvolgitore, il cavo si riavvolge nuovamente dentro l’aspirapolvere.
Nota: N
on estrarre mai il cavo di alimentazione oltre il segno rosso situato sul cavo. Il segno giallo indica la
lunghezza ottimale del cavo di alimentazione.
Nota: Q
uando si trasporta l’apparecchio da una stanza a altra, scollegare il cavo di alimentazione e portarlo
dalla maniglia. Non spostare mai l’aspirapolvere tirando il cavo di alimentazione.
Dopo l’uso
Spegnere l’aspirapolvere e scollegare il cavo dalla presa. Premere il pulsante riavvolgitore, il cavo si riavvolge
nuovamente dentro l’aspirapolvere. Prima di aggiungere eventuali accessori o prima di pulire l’apparecchio,
spegnere sempre l’aspirapolvere e staccare la spina dalla presa.
Problemi
Non utilizzare un apparecchio che mostra segni di danni. Cavi di alimentazione danneggiati devono essere
sostituiti da un centro assistenza qualificato autorizzato. Solo in questo modo si possono evitare rischi per la
sicurezza.
Consultare la guida alla risoluzione dei problemi se l’aspirapolvere non funziona correttamente. Consultare un
centro di assistenza autorizzato se non si è in grado di risolvere un problema da soli.
IT
Indicatore di sacchetto pieno di polvere
L’aspirapolvere è dotato di un indicatore che cambia colorandosi di rosso se il sacchetto è pieno o se sono
ostruiti i tubi di aspirazione. Se l’indicatore di sacchetto pieno di polvere è rosso anche dopo l’inserimento di
un nuovo sacchetto, spegnere l’aspirapolvere, scollegare il cavo di alimentazione e controllare il tubo flessibile
o il tubo per oggetti inceppati. Se l’indicatore rimane rosso, consultare un centro di assistenza autorizzato o il
rivenditore. Per evitare surriscaldamento e possibili danni all’aspirapolvere, controllare quanto segue:
• Tutti i collegamenti fra il tubo flessibile, il tubo telescopico e la spazzola per pavimenti
• Apertura per l’inserimento del tubo
• Rendimento della spazzola
• Filtro scarico
• Filtro motore
• Sacchetto per la polvere
55
MANUTENZIONE E PULIZIA
Attenzione:
Scollegare sempre il cavo dalla presa di corrente prima di manutenzione e pulizia.
1.
Sostituzione del sacchetto per la polvere: Quando il colore dell’indicatore del sacchetto polvere diventa
rosso, è il momento di cambiare o vuotare il sacchetto per la polvere.
• Premere il fermo anteriore ad aprire il carter anteriore.
• Rimuovere il sacchetto pieno dal supporto.
• Inserire il nuovo sacchetto nel supporto sotto il carter anteriore.
2.
Pulire il filtro motore due volte all’anno: Aprire il carter anteriore, rimuovere il filtro, lavarlo con acqua
tiepida e asciugarlo completamente prima di utilizzarlo nuovamente. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo
con uno nuovo.
3.
Pulire con regolarità il filtro in uscita: Aprire e rimuovere la griglia di copertura del filtro in uscita. Agitare
per rimuovere la polvere accumulata. Se il filtro è danneggiato, sostituirlo con uno nuovo.
4.
Pulizia della superficie dell’apparecchio: Per la pulizia utilizzare un panno morbido leggermente inumidito
con poche gocce di detergente neutro. Non usare mai solventi o altri detergenti abrasivi. Non immergere
mai l’aspirapolvere in acqua o in altri liquidi e non lavarlo sotto l’acqua corrente.
Attenzione:
IT
È possibile trovare i sacchetti di ricambio per l’aspirapolvere VP 3163 S sotto il nome di KOMA ECG VP 3163. Si
possono utilizzare anche i sacchetti universali Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus e Y 12 sono marchi registrati del gruppo Melitta.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima si fare riferimento a un centro di assistenza, verificare il seguente elenco di problemi comuni
e come rimuoverli.
Problema
Possibile causa
Il motore non si avvia. L’aspirapolvere non
è alimentato.
La potenza di
aspirazione è ridotta.
56
Sacchetto pieno di polvere,
tubo intasato o tubo o filtri
sporchi.
Soluzione
Controllare il cavo di alimentazione e la spina.
Se i problemi persistono consultare un centro di
assistenza autorizzato.
Sostituire il sacchetto per la polvere, rimuovere
corpi estranei dal tubo flessibile o dal tubo,
sostituire i filtri.
INFORMAZIONI TECNICHE
Potenza di aspirazione 160 W
Tubo metallico telescopico
Ruote rivestite in gomma per un trasporto facile
Riavvolgimento automatico
Regolazione della potenza di aspirazione
Fusibile termostatico contro surriscaldamento motore
Indicatore di sacchetto pieno di polvere
Volume del sacchetto polvere – 3,5 l
Tubo flessibile 1,5 m
Raggio operativo 7,5 m
Filtri: filtro del motore, filtro HEPA 11
Accessori:
Spazzola da pavimento per tappeti e pavimenti duri
(plastica parte inferiore)
Strumento a bocchetta e spazzola per polvere combinato
Spazzola turbo
12 sacchetti
Peso: 4,5 kg
Tensione nominale: 220–240 V~ 50-60 Hz
Potenza nominale in ingresso: 800 W
Rumorosità: < 78 dB
USO E SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI A FINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi membri dell'Unione Europea
e per altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
rifiuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specificata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei rifiuti o al negozio
dove è stato acquistato il prodotto.
IT
08/05
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica e sicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad effettuare cambiamenti del testo e dei parametri tecnici.
57
ASPIRADORA DE PISOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención y guarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas e instrucciones de seguridad incluidas en este manual no cubren todas las
condiciones y situaciones posibles. El usuario debe comprender que el sentido común, la precaución y el
cuidado son factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto, estos factores deben
ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n) y opera(n) este artefacto. No somos responsables por daños
causados durante el transporte, por el uso inapropiado, variaciones del voltaje, o cambio o modificación de
cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar precauciones básicas mientras usa
artefactos eléctricos, incluso lo siguiente:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
ES
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
58
Lea todas las instrucciones antes de usar el artefacto.
Asegúrese de que el voltaje en su tomacorriente corresponda con el voltaje provisto en la etiqueta del
artefacto y de que el tomacorriente tenga la correspondiente descarga a tierra. El tomacorriente debe
estar instalado de acuerdo con las instrucciones válidas de seguridad.
No use la aspiradora de pisos si el cable de alimentación está dañado. ¡Todas las reparaciones, incluso
los reemplazos de cable, deben ser realizadas por un taller de reparaciones autorizado! ¡No quite las
cubiertas protectoras del artefacto, riesgo de descarga eléctrica!
Proteja la aspiradora del contacto directo con el agua y otros líquidos, no la coloque en recipientes con
líquidos para prevenir una descarga eléctrica.
No use la aspiradora en posición vertical. Nunca use la aspiradora sin la bolsa para polvo, el filtro del motor
y el filtro de salida colocados.
No deje la aspiradora enchufada sin supervisión. Desconecte el cable del tomacorriente antes de realizar el
mantenimiento. Cuando la desenchufe, agarre el enchufe, nunca tire del cable de alimentación.
No use la aspiradora al aire libre ni en un entorno húmedo. Riesgo de descarga eléctrica.
No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Una aspiradora no es un juguete. Preste especial
atención si usa la aspiradora cerca de niños.
Use solo las conexiones y accesorios especificados por el fabricante.
Si la aspiradora no funciona en forma apropiada, si se cayó (por ej. al agua), si está dañada o si fue dejada al
aire libre, haga que la inspeccione un profesional en un taller de reparaciones autorizado.
No sostenga la aspiradora por cable de alimentación cuando la mueva. Asegúrese de que el cable
de alimentación no esté roto y que no se doble sobre bordes u objetos filosos. Cuando trabaje con la
aspiradora, no la haga funcionar sobre el cable de alimentación. Mantenga el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor.
No toque el cable de alimentación ni las aspiradora con las manos húmedas.
No inserte ningún objeto en las aberturas de la aspiradora. No use la aspiradora si las aberturas están
bloqueadas. Asegúrese de que la aspiradora esté limpia, sin suciedad ni residuos de suciedad, que pueden
disminuir la potencia de succión de la aspiradora.
Mantenga los cabellos, las prendas de vestir sueltas, las manos y otras partes del cuerpo alejadas de las
aperturas o partes móviles de la aspiradora.
Nunca aspire los siguientes objetos, ya que podría causar daño al artefacto o causar una lesión:
• objetos filosos como vidrio, tornillos, monedas, clavos, etc.
• objetos calientes o humeantes como brasas, cigarrillos o líquidos inflamables y volátiles
• superficies húmedas, agua y otros líquidos.
Tenga extremo cuidado al limpiar escaleras.
Use la aspiradora solo de acuerdo con las instrucciones en este manual. Esta aspiradora está diseñada solo
para uso doméstico. El fabricante no es responsable por daños causados por el uso inapropiado de este
artefacto.
Este artefacto puede ser usado por niños de 8 años de edad y mayores y por personas con discapacidades
físicas y mentales o por personas con experiencia o conocimiento insuficiente, siempre y cuando sean
supervisadas o se les haya enseñado el uso seguro del artefacto y puedan comprender los riesgos
potenciales. Los niños no deben jugar con el artefacto. Los niños no deben realizar las actividades de
limpieza ni mantenimiento, a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Se debe mantener
a los niños menores de 8 años de edad alejados del artefacto y su fuente de alimentación.
Do not immerse in water! – ¡No sumerja el producto en agua!
DESCRIPCIÓN DE LA ASPIRADORA
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
ES
qd
qf
qg
Lista de partes
1.
Mango para transporte
9.
2.
Abertura para colocar la manguera
10. Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
Soporte para colocar la boquilla
3.
Indicador de bolsa para polvo llena
11. Ruedas
4.
Cubierta delantera
12. Boquilla combinada
5.
Interruptor de energía
13. Tubo
6.
Botón de enrollado del cable
14. Manguera
7.
Cubierta del filtro posterior
15. Boquilla con cepillo
8.
Cable de alimentación
16. Cepillo turbo
59
USO DE LA ASPIRADORA
¡La aspiradora debe estar apagada y desenchufada antes de ensamblarla!
1. Inserte el extremo de la manguera en la abertura en la parte delantera de la aspiradora y trabe.
2. Conecte el otro extremo de la manguera con el extremo curvo del tubo.
3. Adjunte al tubo los accesorios apropiados dependiendo del tipo de piso. Cambie la boquilla con cepillo
para alfombras o para pisos duros dependiendo del tipo de piso. La boquilla combinada está diseñada
para limpiar espacios estrechos y áreas difíciles de alcanzar en las esquinas o entre los muebles.
4. Cómo arrancar la aspiradora: enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente que tenga parámetros
que se correspondan con los datos en la etiqueta de la aspiradora y presione el botón de encendido para
poner en funcionamiento la aspiradora. Ajuste la potencia necesaria usando el regulador de potencia.
5. Cómo sacar y enrollar el cable: Agarre el enchufe y saque el cable de alimentación. Presione el botón de
retracción, el cable de alimentación se enrolla en la aspiradora.
Nota: N
unca tire del cable de alimentación más allá de la marca roja ubicada en el cable. La marca amarilla
muestra la longitud óptima del cable de alimentación.
Nota: C
uando traslade el artefacto de una habitación a otra desenchufe el cable de alimentación y transporte
agarrándolo del mango. Nunca mueva la aspiradora tirando del cable de alimentación.
Después de usar
Apague la aspiradora y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente. Presione el botón de retracción,
el cable de alimentación se enrolla en la aspiradora. Antes de agregar cualquier accesorio y antes de limpiar el
artefacto, siempre apague la aspiradora y desenchúfelo del tomacorriente.
Temas
No utilice un artefacto que presente cualquier señal de daño. Los cables de alimentación dañados pueden ser
cambiados por un taller de reparaciones autorizado. Esta es la única manera de prevenir riesgos de seguridad.
Consulte la guía de resolución de problemas si su aspiradora no funciona de manera apropiada. Consulte un
taller de reparaciones autorizado si usted no puede solucionar el problema usted mismo.
Indicador de bolsa para polvo llena
ES
La aspiradora está equipada con un indicador, que cambia de color a rojo si la bolsa para polvo está llena o si
los recorridos de succión están bloqueados de alguna manera. Si el indicador de bolsa para polvo llena está en
rojo incluso después de colocar una bolsa nueva, apague la aspiradora, desenchufe el cable de alimentación
y revise la boquilla para ver si hay algún objeto trabado. Si el indicador se mantiene en rojo, consulte un taller
de reparaciones o a su vendedor. Para evitar sobrecalentamientos y posibles daños a la aspiradora, revise lo
siguiente:
• Todas las conexiones entre la manguera, el tubo telescópico y el cepillo de piso
• Abertura para colocar la manguera
• Boquilla con cepillo
• Filtro de salida
• Filtro del motor
• Bolsa para polvo
60
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Atención:
Siempre desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente antes de realizar el mantenimiento y limpieza.
1.
Cómo cambiar la bolsa para polvo: Cuando el color del indicador de la bolsa para polvo cambia a rojo, es
momento de cambiar o vaciar la bolsa para polvo.
• Presione la traba en el frente para abrir la cubierta delantera.
• Saque la bolsa para polvo llena del soporte.
• Inserte la nueva bolsa para polvo en el soporte debajo de la cubierta delantera.
2.
Limpie el filtro del motor dos veces por año: Abra la cubierta frontal, saque el filtro, lávelo en agua tibia
y séquelo completamente antes de volver a usarlo. Si el filtro está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
3.
Limpie el filtro de salida regularmente: Abra y saque la parrilla de la cubierta del filtro de salida. Sacuda
para retirar el polvo acumulado. Si el filtro está dañado, reemplácelo por uno nuevo.
4.
Cómo limpiar la superficie del artefacto: Para limpiar use un paño levemente húmedo con unas pocas
gotas de detergente suave. Nunca use un solvente ni ningún limpiador abrasivo. Nunca sumerja la base en
agua o ningún otro líquido y no la lave en el lavavajillas.
Atención:
Puede encontrar bolsas filtrantes de repuestos para la aspiradora VP 3163 S bajo el nombre KOMA ECG VP 3163
S. También puede usar bolsas universales Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus a Y 12 son marcas registradas de Melitta Group.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de consultar un taller de reparaciones, revise la siguiente lista de problemas comunes y cómo
solucionarlos.
Problema
Causa posible
Solución
El motor no arranca.
Una aspiradora no tiene
energía.
La potencia de
succión es menor.
Bolsa para polvo llena,
manguera o tubo obturados
y filtros sucios.
Revise el cable de alimentación y el enchufe.
Consulte un taller de reparaciones si persisten los
problemas.
Cambie la bolsa para polvo, saque los objetos
extraños de la manguera o tubo, cambie los filtros.
61
ES
INFORMACIÓN TÉCNICA
Potencia de succión 160 W
Tubo telescópico de metal
Ruedas cubiertas de goma para fácil transporte
Enrollado automático
Regulación de la potencia de succión
Fusible de termostato para impedir que se sobrecaliente el motor
Indicador de bolsa para polvo llena
Volumen de la bolsa para polvo: 3,5 l
Manguera 1,5 m
Radio de funcionamiento 7,5 m
Filtros: motor salida, HEPA 11
Accesorios:
Cepillo de piso para alfombras y pisos duros (parte inferior plástica)
Herramienta combinada para espacios estrechos y cepillo para polvo
Cepillo turbo
12 bolsas para polvo
Peso: 4,5 kg
Voltaje nominal: 220–240 V~ 50-60 Hz
Potencia de entrada nominal: 800 W
Nivel de ruido: ≤ 78 dB
USO Y ELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver y cartón corrugado: entregar a una chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de polietileno, elementos
plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
ES
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (válido en los países miembros de la Unión Europea
y otros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto o en el embalaje significa que el producto no será tratado como desecho
doméstico. Entregue el producto en el sitio específico para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los
efectos negativos en la salud humana y en el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye a la preservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de
este producto, consulte a su autoridad local, organización de procesamiento de desechos domésticos o en la
tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE acerca de la compatibilidad
electromagnética y seguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto y parámetros técnicos.
62
08/05
PÕRANDATOLMUIMEJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid.
Kasutaja peab teadvustama, et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa toodetesse
integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme kasutaja. Me ei vastutata transportimisel,
mittenõuetekohasest kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade vahetamisest või
muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel rakendada põhilisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Enne seadme kasutamist tutvuge kõikide juhistega.
Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil näidatud pingega ning, et pistikupesa on
nõuetekohaselt maandatud. Toitevõrk peab olema paigaldatud vastavalt kehtivatele ohutusreeglitele.
Ärge kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme
asendused, teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage seadme kaitsekatteid, see
võib põhjustada elektrilööki!
Kaitske tolmuimejat otsese kokkupuute eest veega ja teiste vedelikega ning elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge paigutage seda vedelikega mahutitesse.
Ärge kasutage tolmuimejat püstises asendis. Ärge kasutage tolmuimejat kunagi ilma sisestatud
tolmukotita, mootorifiltrita ja väljalaskefiltrita.
Ärge jätke toitevõrku ühendatud tolmuimejat järelevalveta. Enne hoolduse teostamist ühendage toitejuhe
vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust, ärge kunagi tõmmake juhtmest.
Ärge kasutage tolmuimejat õues või märjas keskkonnas. Elektrilöögi oht.
Ärge laske lastel tolmuimejaga mängida. Tolmuimeja ei ole mänguasi. Kui kasutate tolmuimejat laste
läheduses, siis olge eriti tähelepanelik.
Kasutage ainult tootja poolt heakskiidetud lisaseadmeid ja tarvikuid.
Kui tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, näiteks kui see kukub maha (näiteks vette), kui see on kahjustatud
või on unustatud õue, siis laske see volitatud teeninduskeskuses üle vaadata.
Tolmuimeja teisaldamisel ärge hoidke seda toitejuhtmest. Veenduge, et toitejuhe ei ole kahjustatud ega
kõverdunud teravate esemete või servade üle. Tolmuimejaga töötamisel ärge sõitke üle toitejuhtme.
Hoidke toitejuhet eemal mistahes soojusallikatest.
Ärge puudutage toitejuhet või tolmuimejat märgade kätega.
Ärge sisestage tolmuimeja avadesse mistahes esemeid. Ärge kasutage tolmuimejat, kui avad on mistahes
viisil blokeeritud. Veenduge, et tolmuimeja on puhas, mustuseta ja mistahes mustusejääkideta, mis võib
vähendada tolmuimeja imemisvõimsust.
Hoidke juuksed, lahtised riideesemed, käed ja muud kehaosad eemal tolmuimeja avadest või liikuvatest
osadest.
Ärge kunagi puhastage alljärgnevaid esemeid, kuna see võib kahjustada seadet või põhjustada vigastuse:
• teravad esemed, nagu näiteks klaas, kruvid, mündid, naelad jne.
• kuumad või hõõguvad esemed, nagu näiteks hõõguvad söed, sigaretid või tuleohtlikud ja lenduvad
vedelikud.
• niisked pinnad, vesi ja muud vedelikud.
Erilist tähelepanu pöörake treppide puhastamisel.
Kasutage tolmuimejat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi juhistele. Tolmuimeja on ettenähtud
kasutamiseks ainult koduses majapidamises. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
Seadet võivad kasutada 8 aastased ja vanemad lapsed, puudulike füüsiliste või vaimsete võimetega või
ebapiisavate teadmistega või kogemustega isikud tingimusel, et nad on järelevalve all ning neile on
selgitatud seadme ohutut kasutamist ning nad on teadlikud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage
lastel seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole lubatud teostada alla 8 aastastel ja
järelevalveta lastel. Hoidke alla 8 aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
63
ET
TOLMUIMEJA KIRJELDUS
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Osade loetelu
ET
1.
KANDEKÄEPIDE
9.
2.
Vooliku sisestamisava
10. SEES/VÄLJAS nupp
3.
Tolmukoti täituvuse näidik
11. Rattad
4.
Esikate
12. Kombineeritud otsik
5.
Võimsuse reguleerimine
13. Toru
6.
Juhtme tagasikerimise nupp
14. Voolik
7.
Tagafiltri kate
15. Harjaga otsik
8.
Toitejuhe
16. Turbo harja
64
Otsiku hoidik
TOLMUIMEJA KASUTAMINE
Enne kokkupanekut tuleb tolmuimeja välja lülitada ning toitevõrgust lahti ühendada!
1. Sisestage vooliku ots tolmuimeja esiküljel asuvasse avasse ning kinnitage see.
2. Ühendage vooliku teine kumer ots toruga.
3. Ühendage põranda tüübiga sobivad tarvikud. Kasutage vaipade või kõvade põrandate puhastamiseks
harjaga otsikut. Kombineeritud otsik on ettenähtud kitsaste ja raskelt juurdepääsetavate kohtade
puhastamiseks nurkades ja mööbli vahel.
4. Tolmuimeja käivitamine: ühendage toitejuhe elektritoitevõrguga, mille parameetrid vastavad seadme
andmeplaadil näidatud andmetega ning vajutage tolmuimeja käivitamiseks toitenuppu. Võimsuse
reguleerimiseks kasutage regulaatorit.
5. Toitejuhtme väljatõmbamine ja tagasikerimine: Tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja. Vajutage
tagasikerimise nuppu ning toitejuhe kerib tagasi tolmuimejasse.
Märkus: Ä
rge tõmmake toitejuhet kunagi toitejuhel asuvast punasest tähisest kaugemale. Kollane märk
näitab toitejuhtme optimaalset pikkust.
Märkus: T olmuimeja vedamisel ühest ruumist teise, ühendage lahti toitejuhe ja kasutage vedamiseks käepidet.
Ärge teisaldage tolmuimejat kunagi toitejuhtmest tõmmates.
Pärast kasutamist
Lülitage tolmuimeja välja ning tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja. Vajutage tagasikerimise nuppu ning
toitejuhe kerib tagasi tolmuimejasse. Enne mistahes tarvikute lisamist või enne seadme puhastamist lülitage
tolmuimeja alati välja ning tõmmake toitejuhe toitevõrgust välja.
Probleemid
Ärge kasutage mistahes kahjustustunnustega seadet. Kahjustatud toitejuhtme peab asendama volitatud
teeninduskeskus. Ainult sellisel viisil on võimalik vältida ohutusega seotud riske.
Kui Teie tolmuimeja ei tööta nõuetekohaselt, siis vaadake veaotsingu juhendit. Kui Te ei suuda probleemi
iseseisvalt lahendada, siis pöörduge volitatud teeninduskeskusesse.
Tolmukoti täituvuse näidik
Tolmuimeja on varustatud näidikuga, mis muutub punaseks, kui tolmukott on täis või kui imivoolikud on muul
viisil ummistunud. Kui tolmukoti täituvuse näidik on punane isegi pärast uue koti sisestamist, siis lülitage
tolmuimeja välja, ühendage lahti toitejuhe ning kontrollige voolikus või torus ummistuse puudumist. Kui
näidik jääb punaseks, siis võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega või oma edasimüüjaga. Tolmuimeja
ülekuumenemise või võimaliku kahjustamise ärahoidmiseks, kontrollige alljärgnevat:
• Kõiki vooliku, teleskooptoru ja põranda harja vahelisi ühendusi
• Vooliku ühendusava
• Harja läbilaskvust
• Väljundfiltrit
• Mootori filtrit
• Tolmukotti
65
ET
HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE
Tähelepanu:
Enne mistahes hooldamist või puhastamist eemaldage toitejuhe alati toitevõrgust.
1.
Tolmukoti asendamine: Kui tolmukoti näidik muutub punaseks, siis on aeg tolmukott välja vahetada või
tühjendada.
• Esikatte avamiseks vajutage esiosas asuvat lukku.
• Eemaldage hoidikust täis tolmukott.
• Sisestage esikatte all asuvasse hoidikusse uus tolmukott.
2.
Puhastage mootori filtrit üks kord aastas: Avage esikate, eemaldage filter, peske seda enne taaskasutamist
sooja veega ning kuivatage põhjalikult. Kui filter on kahjustatud, siis asendage see.
3.
Puhastage väljundfiltrit regulaarselt: Avage ja eemaldage väljundfiltri kattevõre. Kogunenud tolmu
eemaldamiseks raputage filtrit. Kui filter on kahjustatud, siis asendage see.
4.
Seadme pealispinna puhastamine: Puhastamiseks kasutage mõne tilgaga keskmise tugevusega
pesuvahendiga niisutatud pehmet lappi. Ärge kasutage kunagi lahusteid või mistahes abrasiivseid
puhastusvahendeid. Ärge kunagi sukeldage tolmuimejat vette või mistahes muu vedeliku sisse ning ärge
jätke seda voolava vee alla.
Tähelepanu:
Lisavõimalusena saate selles tolmuimejas kasutada ka KOMA ECG VP 3163 S kaubamärgiga tolmukotte. Võite
kasutada ka universaalseid kotte Swirl® Y101® MicroPor® Plus ja BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® ja Y 12 on Melitta Group registreeritud kaubamärgid.
VEAOTSING
ET
Enne teeninduskeskusesse pöördumist kontrollige alljärgnevalt esitatud tavaliste probleemide loendit
ning nende lahendamise viise.
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Mootor ei käivitu.
Tolmuimeja ei ole
pingestatud.
Imemisvõimsus on
vähenenud.
Tolmukott on täis ning
toru, voolik ja filtrid on
ummistunud.
Kontrollige toitejuhet ja pistikut.
Kui probleem püsib, siis pöörduge volitatud
teeninduskeskusesse.
Asendage tolmukott, eemaldage voolikust või
torust kõrvalised esemed ning asendage filtrid.
66
TEHNILINE TEAVE
Imemisvõimsus 160 W
Metallist teleskooptoru
Kummikattega rattad lihtsaks teisaldamiseks
Juhtme automaatne sissekerimine
Imemisvõimsuse reguleerimine
Termostaadi sulavkaitse mootori ülekuumenemise kaitseks
Tolmukoti täituvuse näidik
Tolmukoti maht – 3,5 liitrit
Vooliku pikkus – 1,5 meetrit
Tööraadius – 7,5 meetrit
Filtrid: mootor, HEPA filter 11
Tarvikud:
Vaipade ja kõvade põrandate harjad (plastist alumise osaga)
Kombineeritud vahede puhastusvahend ja tolmuhari
Turbo harja
12 tolmukotti
Kaal: 4,5 kg
Nimipinge: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nimivõimsus: 800 W
Müratase: < 78 dB
KASUTAMINE JA KASUTUSEST KÕRVALDAMINE
Pakkepaber ja lainepapp – viige jäätmejaama. Pakkekiled, PE kotid, plastist osad – visake plasti ringlussevõtu konteineritesse.
TOOTE KASUTUSEST KÕRVALDAMINE TÖÖEA LÕPUS
Elektri- ja elektroonikaseadmete kasutusest kõrvaldamine (kehtib EL-i liikmesriikides ja teistes Euroopa
riikides, kus rakendatakse ringlussevõtusüsteemi)
Näidatud sümbol tootel või pakett tähendab, et toodet ei tohiks käidelda nagu olmejäätmeid. Viige toode
elektri-ja elektroonikaseadmetele ettenähtud ringlussevõtupunkti. Vältige võimalikke negatiivseid mõjusid
inimese tervisele ja keskkonnale, tagades oma toote korraliku ringlussevõtu.
Ringlussevõtt aitab säilitada loodusvarasid. Lisateavet selle toote ringlussevõtu kohta saate oma kohalikust
omavalitsusest, olmejäätmete käitlemise ettevõttest või poest, kust te toote ostsite.
08/05
See toode vastab Euroopa Liidu elektromagnetilise ühilduvuse ja elektriohutuse direktiivi
nõuetele.
ET
Teksti ja tehniliste parameetrite muutmise õigused on reserveeritud.
67
GRINDŲ DULKIŲ SIURBLYS
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atidžiai perskaitykite ir išsaugokite pasinaudojimui ateityje!
Perspėjimas: šiame vadove nurodytos saugos priemonės ir instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų.
Naudotojui būtina suprasti, kad bendrasis principas, atsargumas ir priežiūra yra veiksniai, kurių negalima
integruoti į jokį produktą. Todėl, naudodamasis ar dirbdamas šiuo prietaisu, naudotojas turi užtikrinti, kad šių
veiksnių yra paisoma. Mes nesame atsakingi dėl žalos, kurį įvyko gaminį transportuojant, dėl netinkamo jo
naudojimo, įtampos svyravimų arba kurios nors prietaiso dalies pakeitimo ar modifikavimo.
Kad išvengtumėte gaisro arba susižalojimo dėl elektros smūgio, naudodamiesi elektros prietaisais, vadovaukitės
pagrindinėmis atsargumo priemonėmis, įskaitant:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
LT
15.
16.
17.
18.
68
Prieš naudodamiesi prietaisu perkraustykite visas instrukcijas.
Įsitikinkite, kad elektros lizdo įtampa atitinka ant prietaiso etiketės nurodytą įtampos vertę, ir kad lizdas
tinkamai įžemintas. Lizdas turi būti įrengtas vadovaujantis galiojančiomis saugos instrukcijomis.
Nenaudokite dulkių siurblio jei pažeistas jo maitinimo laidas. Bet koks remontas, įskaitant laido
pakeitimą, turi būti atliekamas profesionalios techninės priežiūros centre! Nenuimkite prietaiso
apsauginių dangčių dėl elektros smūgio rizikos!
Saugokite dulkių siurblį nuo tiesioginio vandens ir kitokių skysčių poveikio, nedėkite ant jo indų su
vandeniu, kad išvengtumėte elektros smūgio.
Nenaudokite dulkių siurblio vertikalioje padėtyje. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei neįdėtas dulkių
maišelis, variklio filtras ir traukos filtras.
Nepalikite be priežiūros dulkių siurblio, kurio maitinimas įjungtas. Prieš pradėdami techninę priežiūrą,
atjunkite maitinimo laidą nuo elektros lizdo. Atjungdami suimkite už kištuko, niekada netraukite maitinimo
laido.
Nenaudokite dulkių siurblio lauke arba drėgnoje aplinkoje. Elektros smūgio rizika.
Neleiskite vaikams žaisti su dulkių siurbliu. Dulkių siurblys – tai ne žaislas. Skirkite daugiau dėmesio
vaikams, esantiems šalimais dulkių siurblio.
Naudokite tik gamintojo patvirtintus prietaisus ir priedus.
Jei dulkių siurblys dirba netinkamai, po to kai jis įkrito (pvz., į vandenį), jei buvo pažeistas arba pamirštas
lauke, nugabenkite jį į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą profesionalų apžiūrai.
Perkeldami dulkių siurblį nelaikykite už maitinimo laido. Įsitikinkite, kad maitinimo laidas nepažeistas arba
neperlenktas virš aštrių objektų ir kampų. Dirbdami dulkių siurbliu, netampykite suėmę už maitinimo
laido. Maitinimo laidą laikykite atokiau nuo šilumos šaltinių.
Nelieskite maitinimo laido arba dulkių siurblio šlapiomis rankomis.
Nekiškite jokių objektų į dulkių siurblio angas. Nenaudokite dulkių siurblio jei kaip nors blokuojamos jo
angos. Įsitikinkite, kad dulkių siurblys švarus, be nešvarumų ir jų likučių, kas gali sumažinti dulkių siurblio
traukos pajėgumą.
Plaukus, palaidus drabužius, rankas ir kitas kūno dalis laikykite atokiau nuo dulkių siurblio angų ar judančių
dalių.
Niekada nesiurbkite šių objektų, nes dėl to galite sugadinti prietaisą arba sužaloti žmogų:
• aštrūs objektai, tokie kaip stiklas, varžtai, monetos, vinys ir pan.
• įkaitę ar smilkstantys objektai, tokie kaip pelenai, nuorūkos, degūs ar lakieji skysčiai
• drėgni paviršiai, vanduo ir kiti skysčiai.
Būkite atidesni valydami laiptus.
Dulkių siurblį naudokite tik pagal šiame vadove aprašytas instrukcijas. Šis dulkių siurblys skirtas tik
naudojimui namuose. Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, atsiradusią dėl netinkamo šio prietaiso
naudojimo.
Šiuo prietaisu gali naudotis 8 ir vyresnio amžiaus vaikai, žmonės su fizine ir psichine negalia arba asmenys,
neturintys pakankamai patirties ir žinių, jei juos prižiūri kitas žmogus arba jie buvo išmokyti, kaip naudotis
prietaisu saugiai ir supranta potencialius pavojus. Vaikams nereikėtų leisti žaisti su šiuo prietaisu. Naudotojo
valymo ir techninės priežiūros procedūrų neturėtų atlikti jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai be priežiūros.
Jaunesni nei 8 metų vaikai turėtų laikytis atokiau šio prietaiso ir jo maitinimo.
DULKIŲ SIURBLIO APRAŠYMAS
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Dalių sąrašas
1.
Perkėlimo rankena
9.
2.
Anga žarnos prijungimui
10. ON/OFF (įjungimo / išjungimo) mygtukas
Laikiklis antgalio įkabinimui
3.
Pilno dulkių maišelio indikatorius
11. Ratukai
4.
Priekinis dangtis
12. Sujungtas antgalis
5.
Maitinimo valdymas
13. Vamzdis
6.
Kabelio sąsukos mygtukas
14. Žarna
7.
Galinio filtro dangtis
15. Šepetinis antgalis
8.
Maitinimo laidas
16. „Turbo“ šepetys
LT
69
DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Prieš išardant būtina išjungti dulkių siurblį ir atjungti jo maitinimą!
1. Žarnos galą prijunkite prie angos, esančios dulkių siurblio priekyje ir užfiksuokite.
2. Kitą žarnos galą sujunkite su išlenktu vamzdelio galu.
3. Prie vamzdžio prijunkite priedus, tinkamus pagal grindų tipą. Naudokite šepetinį antgalį kilimams arba
kietoms grindims pagal grindų tipą. Sujungtas antgalis skirtas siaurų plyšių ir sunkiai pasiekiamų vietų
kampuose arba tarp baldų valymui.
4. Darbo su dulkių siurbliu pradžia: maitinimo laidą prijunkite prie elektros lizdo, kurio parametrai atitinka
nurodytus ant prietaiso tipo atžymos ir paspauskite maitinimo mygtuką, kad įjungtumėte siurblį.
Sureguliuokite reikiamą maitinimą maitinimo reguliatoriumi.
5. Laido ištraukimas ir sąsuka: suimkite už kištuko ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros lizdo. Paspauskite
įtraukiklio mygtuką, kad įsuktumėte maitinimo laidą atgal į dulkių siurblį.
Pastaba: n
iekada netraukite maitinimo laido suėmę aukščiau ant laido pažymėtos raudonos žymos. Geltona
žyma informuoja apie optimalų maitinimo laido ilgį.
Pastaba: n
ešdami prietaisą iš vienos patalpos į kitą, atjunkite maitinimo laidą ir neškite už rankenos. Niekada
netraukite dulkių siurblio suėmę už maitinimo laido.
Baigus naudojimą
Išjunkite dulkių siurblį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Paspauskite įtraukiklio mygtuką, kad įsuktumėte
maitinimo laidą atgal į dulkių siurblį. Prieš uždėdami kokį nors priedą arba prieš valydami, visuomet išjunkite
dulkių siurblį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Problemiški momentai
Nenaudokite prietaiso, jei pastebėjote kokius nors gedimo požymius. Pažeistus maitinimo laidus būtina
pakeisti kvalifikuotame įgaliotame techninės priežiūros centre. Tik taip išvengsite rizikos saugai.
Skaitykite trikčių diagnostikos ir šalinimo žinyną, jei dulkių siurblys veikia netinkamai. Kreipkitės į įgaliotąjį
techninės priežiūros centrą, jei patys negalite išspręsti problemos.
Pilno dulkių maišelio indikatorius
LT
Dulkių siurblyje yra įrengtas indikatorius, kuris keičia spalvą į raudoną, kai prisipildo dulkių maišelis arba jei
kitaip užsikemša traukos žarnos. Jei pilno dulkių maišelio indikatorius ir toliau šviečia raudona spalva net ir esant
naujam maišeliui, išjunkite dulkių siurblį, ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir patikrinkite, ar nėra įstrigusių
objektų žarnoje ar vamzdelyje. Jei indikatorius ir toliau šviečia, kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą
arba savo tiekėją. Kad išvengtumėte perkaitimo ir galimo dulkių siurblio sugadinimo, patikrinkite:
• Visus sujungimus tarp žarnos, teleskopinio vamzdžio ir grindų šepečio
• Žarnos prijungimo angą
• Šepečio pralaidumą
• Traukos filtrą
• Variklio filtrą
• Dulkių maišelį
70
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Dėmesio:
Prieš pradėdami bet kokius techninės priežiūros ir valymo darbus, visada atjunkite maitinimo laidą nuo
elektros lizdo.
1.
Dulkių maišelio keitimas: pasikeitus dulkių maišelio indikatoriaus spalvai į raudoną, laikas keisti arba
ištuštinti dulkių maišelį.
• Kad atidarytumėte priekinį dangtį, spauskite priekinę prietaiso fiksuojamąją dalį.
• Iškabinkite dulkių maišelį iš laikiklio.
• Įstatykite naują dulkių maišelį po priekiniu dangteliu.
2.
Dukart metuose valykite variklio filtrą: atidarykite priekinį dangtį, išimkite filtrą, nuplaukite jį šiltu vandeniu
ir kruopščiai išdžiovinkite prieš vėl jį panaudodami. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju.
3.
Reguliariai valykite išeigos filtrą: atidarykite ir išimkite išeigos filtro dangtelio groteles. Pakratykite, kad
išbyrėtų dulkės. Jei filtras pažeistas, pakeiskite jį nauju.
4.
Prietaiso paviršiaus valymas: kad išvalytumėte naudokite minkštą skepetą šiek tiek sudrėkintą keliais
lašeliais švelnaus ploviklio. Niekada nenaudokite tirpiklių ar kitų abrazyvinių šveičiamųjų valiklių. Niekada
nemerkite dulkių siurblio į vandenį arba kitą skystį bei nevalykite jo po tekančiu vandeniu.
Dėmesio:
VP 3163 S siurbliui galite rasti alternatyvių dulkių maišelių pavadinimu KOMA ECG VP 3163 S. Taip pat galite
naudoti universaliuosius maišelius Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® Swirl, MicroPor® Plus a Y 12 yra registruoti bendrovės „Melitta Group“ prekyženkliai.
TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA IR ŠALINIMAS
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros centrą, patikrinkite bendrųjų problemų sąrašą, ir kaip jas
spręsti.
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Nepavyksta paleisti
variklio.
Nėra dulkių siurblio
maitinimo.
Sumažėjusi traukos
galia.
Prisipildė dulkių maišelis,
užsikimšo žarna arba
vamzdelis, susitepė filtrai.
Patikrinkite maitinimo laidą ir kištuką.
Jei problema išlieka, kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą.
Pakeiskite dulkių maišelį, išimkite pašalinius
objektus iš žarnos ar vamzdelio, pakeiskite filtrus.
71
LT
TECHNINĖ INFORMACIJA
Traukos galia 160 W
Teleskopinis metalinis vamzdis
Guma dengti ratukai paprastesniam gabenimui
Automatinė sąsūka
Įsiurbimo galios reguliavimas
Termostatinis saugiklis apsaugai nuo variklio perkaitimo
Pilno dulkių maišelio indikatorius
Dulkių maišelio dydis – 3,5 l
Žarna 1,5 m
Veikimo galia 7,5 m
Filtrai: variklis, HEPA filtras 11
Priedai:
Grindų šepetys kilimams ir kietoms grindims (plastikinė apačia)
Sujungtas antgalis siauriems plyšiams ir dulkių šepetys
„Turbo“ šepetys
12 dulkių maišelių
Svoris: 4,5 kg
Vardinė įtampa: 220–240 V~50-60 Hz
Vardinė įvesties galia: 800 W
Triukšmo lygis: < 78 dB
NAUDOJIMAS IR ATLIEKŲ UTILIZAVIMAS
Vyniojamasis popierius ir gofruoto kartono dėžė – išmesti į atliekas. Pakavimo folija, PE maišeliai, plastikiniai elementai –
išmesti į plastiko perdirbimo konteinerius.
GAMINIŲ UTILIZAVIMAS PASIBAIGUS JŲ EKSPOATACIJOS LAIKUI
Elektros ir elektronikos dalių utilizavimas (taikoma ES valstybėse narėse ir kitose Europos šalyse, kur
galioja atliekų perdirbimo sistema)
Ant gaminio ar jo pakuotės atvaizduotas simbolis reiškia, kad gaminio negalima utilizuoti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nugabenkite gaminį į atitinkamą elektros ar elektronikos gaminių perdirbimo vietą. Utilizuodami
gaminį imkitės saugos priemonių dėl neigiamo poveikio žmogaus sveikatai ir aplinkai.
Perdirbimas prisideda prie gamtinių išteklių išsaugojimo. Daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
teiraukitės vietinės valdžios institucijose, buitinių atliekų perdirbimo organizacijose arba parduotuvėje, kur
įsigijote šį gaminį.
Šis produktas atitinka ES direktyvos dėl elektromagnetinio suderinamumo ir elektros saugos
reikalavimus.
LT
Tekstas ir techniniai parametrai keičiami be išankstinio perspėjimo.
72
08/05
GRĪDAS PUTEKĻSŪCĒJS
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpīgi izlasiet un saglabājiet turpmākai uzziņai!
Brīdinājums: Šajā rokasgrāmatā aprakstītie drošības pasākumi un norādījumi neietver visas iespējamās
situācijas un apstākļus. Lietotājam ir jāsaprot, ka veselais saprāts, piesardzība un rūpība ir faktori, ko nevienā
ierīcē nav iespējams integrēt. Par tiem ir jāparūpējas ierīces lietotājiem. Mēs neesam atbildīgi par bojājumiem,
kas radušies pārvadāšanas laikā vai ko izraisījusi nepareiza lietošana, sprieguma svārstības vai jebkuras ierīces
daļas maiņa vai modificēšana.
Lai aizsargātu elektriskas ierīces pret aizdegšanās vai strāvas trieciena risku, ir jāievēro pamata drošības
pasākumi, tostarp šādi:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas.
Pārliecinieties, ka jūsu rozetes spriegums atbilst uz ierīces marķējuma norādītajam, un ka rozete ir atbilstoši
iezemēta. Rozetei jābūt uzstādītai saskaņā ar spēkā esošajiem drošības noteikumiem.
Neizmantojiet putekļsūcēju, ja barošanas vads ir bojāts. Visi remontdarbi, tostarp vada nomaiņa, ir
jāveic profesionālam apkopes centram! Nenoņemiet ierīces aizsargvākus – strāvas trieciena risks!
Sargājiet putekļsūcēju no tiešas saskares ar ūdeni un citiem šķidrumiem; nenovietojiet uz tā traukus ar
šķidrumiem, lai neradītu strāvas trieciena risku.
Nelietojiet putekļsūcēju novietotu stāvus. Nekad nelietojiet putekļsūcēju bez ievietotā putekļu maisa,
motora filtra un izplūdes filtra.
Neatstājiet putekļsūcēju bez uzraudzības, kamēr tas ir pievienots barošanai. Pirms apkopes veikšanas
atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Atvienojot putekļusūcēju no rozetes, satveriet kontaktdakšu; nekad
nevelciet barošanas vadu.
Nelietojiet putekļsūcēju ārpus telpām vai mitrā vidē. Strāvas trieciena risks.
Neļaujiet bērniem spēlēties ar putekļsūcēju. Putekļsūcējs nav rotaļlieta. Ievērojiet sevišķu piesardzību,
lietojot putekļsūcēju bērnu tuvumā.
Izmantojiet vienīgi ražotāja apstiprinātus piederumus.
Ja putekļusūcējs nedarbojas pareizi, ja tas nokritis (piem., iekritis ūdenī), ja tas ir bojāts vai atstāts ārā, ir
jāveic tā pārbaude pilnvarotā apkopes centrā.
Pārvietojot putekļsūcēju, neturiet to aiz vada. Pārliecinieties, ka barošanas vads nav bojāts un neguļas uz
asiem priekšmetiem un malām. Lietojot putekļsūcēju, nepārbrauciet pāri barošanas vadam. Nenovietojiet
barošanas vadu siltuma avotu tuvumā.
Nepieskarieties putekļsūcējam vai vadam ar slapjām rokām.
Neievietojiet nekādus priekšmetus putekļsūcēja atverēs. Neizmantojiet putekļsūcēju, ja atveres ir jebkādā
veidā aizsprostotas. Pārliecinieties, ka putekļusūcējs ir tīrs, tajā nav netīrumu un nosēdumu, kas var
mazināt tā jaudu.
Turiet matus, vaļīgus apģērba gabalus, rokas un citas ķermeņa daļas drošā attālumā no putekļsūcēja
atverēm un kustīgajām daļām.
Nekad nesūciet ar putekļusūcēju šādus priekšmetus, kas var radīt traumas vai aparāta bojājumus:
• asus priekšmetus, piem., stiklu, skrūves, monētas, naglas u.tml.;
• karstus vai gruzdošus priekšmetus, piem., cigaretes vai ugunsnedrošus šķidrumus;
• slapjas virsmas, ūdeni un citus šķidrumus.
Esiet sevišķi piesardzīgi, tīrot kāpnes.
Lietojiet putekļsūcēju tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Šis putekļsūcējs
ir paredzēts tikai mājas lietošanai. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, ierīci lietojot
neatbilstoši.
Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki, kam ir mazinātas fiziskās vai garīgās spējas vai
nepietiekama pieredze vai zināšanas, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai ir sniegtas instrukcijas par ierīces
drošu lietošanu un tie saprot iespējamās briesmas. Bērni nedrīkst ar ierīci spēlēties. Bērni nedrīkst veikt
ierīces tīrīšanu un apkopi, ja vien tie nav vismaz 8 gadus veci un nav nodrošināta uzraudzība. Bērni, kas
jaunāki par 8 gadiem, nedrīkst piekļūt ierīcei un tās barošanas vadam.
73
LV
PUTEKĻSŪCĒJA APRAKSTS
5
2
3
6
7
4
8
9
0
1
qa
qs
qh
qd
qf
qg
Daļu saraksts
LV
1.
Rokturis pārnēsāšanai
9.
2.
Atvere šļūtenes ievietošanai
10. Iesl./izsl. poga
3.
Pilna putekļu maisa indikators
11. Riteņi
4.
Priekšējais pārsegs
12. Apvienotā sprausla
5.
Jaudas vadība
13. Caurule
6.
Kabeļa satīšanas poga
14. Šļūtene
7.
Aizmugurējā filtra pārsegs
15. Birstes uzgalis
8.
Barošanas vads
16. Turbo birste
74
Uzgaļa turētājs
PUTEKĻSŪCĒJA LIETOŠANA
Putekļsūcējam pirms salikšanas ir jābūt izslēgtam un atvienotam no barošanas!
1. Ievietojiet šļūtenes galu atverē putekļusūcēja priekšā un nostipriniet to.
2. Savienojiet otru šļūtenes galu ar izliekto caurules galu.
3. Pievienojiet caurulei piederumus, kas piemēroti grīdas seguma veidam. Izmantojiet uzgali, kas paredzēts
paklājiem vai cietam grīdas segumam, atkarībā no grīdas veida. Apvienotais uzgalis ir paredzēts, lai tīrītu
šauras un grūti aizsniedzamas vietas stūros vai starp mēbelēm.
4. Putekļusūcēja iedarbināšana: savienojiet barošanas vadu ar rozeti, kuras parametri atbilst uz ierīces etiķetes
norādītajiem, un nospiediet barošanas pogu, lai putekļusūcēju iedarbinātu. Iestatiet nepieciešamo jaudu,
izmantojot jaudas regulatoru.
5. Barošanas vada ievilkšana: Satveriet kontaktdakšu un atvienojiet barošanas vadu. Nospiediet satīšanas
pogu; barošanas vads tiek ievilkts atpakaļ putekļusūcējā.
Piezīme: N
ekad neizvelciet barošanas vadu tālāk par sarkano atzīmi uz vada. Dzeltenā atzīme norāda barošanas
vada optimālo garumu.
Piezīme: P
ārvietojot ierīci uz citu telpu, atvienojiet barošanas vadu un nesiet ierīci, satverot rokturi. Nekad
nepārvietojiet putekļusūcēju, velkot barošanas vadu.
Pēc lietošanas
Izslēdziet putekļusūcēju un atvienojiet barošanas vadu no rozetes. Nospiediet satīšanas pogu; barošanas
vads tiek ievilkts atpakaļ putekļusūcējā. Pirms jebkādu piederumu pievienošanas vai ierīces tīrīšanas vienmēr
izslēdziet putekļusūcēju un atvienojiet to no rozetes.
Bojājumi
Nelietojiet ierīci, ja ir redzami jebkādi tās bojājumi. Bojāts barošanas vads ir jānomaina kvalificētā, pilnvarotā
apkopes centrā. Tikai tā ir iespējams novērst drošības riskus.
Ja putekļsūcējs nedarbojas pareizi, skatiet problēmu novēršanas sadaļu. Ja nespējat atrisināt kādu problēmu
patstāvīgi, vērsieties pilnvarotā apkopes centrā.
Pilna putekļu maisa indikators
Putekļsūcējam ir indikators, kas pārslēdzas sarkanā krāsā, ja putekļu maiss ir pilns vai sūkšanas šļūtene
ir aizsprostota. Ja pilna putekļu maisa indikators ir sarkans pat pēc jauna maisa ievietošanas, izslēdziet
putekļusūcēju, atvienojiet barošanas vadu un pārbaudiet, vai šļūtene vai caurule nav aizsprostota. Ja indikators
joprojām paliek sarkans, vērsieties pilnvarotā apkopes centrā vai pie izplatītāja. Lai nepieļautu pārkaršanu un
iespējamus putekļusūcēja bojājumus, pārbaudiet:
• visus savienojumus starp šļūteni, sabīdāmo cauruli un grīdas birsti;
• atveri šļūtenes pievienošanai;
• birstes caurlaidību;
• izplūdes filtru;
• motora filtru;
• putekļu maisu.
LV
75
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Uzmanību:
Pirms jebkādas apkopes un tīrīšanas vienmēr atvienojiet barošanas vadu no rozetes.
1.
Putekļu maisa nomaiņa: Kad putekļu maisa indikatora krāsa pārslēdzas uz sarkanu, ir pienācis laiks
nomainīt vai iztukšot putekļu maisu.
• Nospiediet aizslēgu priekšā, lai atvērtu priekšējo pārsegu.
• Izņemiet pilno putekļu maisu no turētāja.
• Ievietojiet jaunu putekļu maisu turētājā zem priekšējā pārsega.
2.
Tīriet motora filtru divreiz gadā: Atveriet priekšējo pārsegu, izņemiet filtru, nomazgājiet to ar siltu ūdeni un
rūpīgi nosusiniet, pirms atkal to lietojat. Ja filtrs ir bojāts, nomainiet to ar jaunu.
3.
Regulāri tīriet izejas filtru: atveriet un noņemiet izejas filtra restes. Pakratiet, lai notīrītu uzkrājušos putekļus.
Ja filtrs ir bojāts, nomainiet to ar jaunu.
4.
Ierīces virsmas tīrīšana: tīrīšanai izmantojiet mīkstu drānu, kas samitrināta ar dažiem pilieniem maiga
tīrīšanas līdzekļa. Nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai citus kodīgus līdzekļus. Nekad neiemērciet
putekļusūcēju ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā, un netīriet to zem tekoša ūdens.
Uzmanību:
Nomaināmi putekļu maisi putekļusūcējam VP 3163 S ir atrodami ar nosaukumu KOMA ECG VP 3163 S. Jūs varat
arī izmantot universālos maisus Swirl® Y12® MicroPor® Plus a BASE BA 4090.
® SWIRL, MicroPor® Plus un Y 12 ir Melitta Group reģistrētas prečzīmes.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Pirms vēršaties apkopes centrā, izskatiet šo izplatītāko problēmu sarakstu un novēršanas iespējas.
Problēma
Iespējamais cēlonis
Neiedarbojas motors. Putekļsūcējs nav pievienots
barošanai.
Mazinājusies
sūkšanas jauda.
LV
76
Pilns putekļu maiss,
aizsērējusi šļūtene vai
caurules vai netīri filtri.
Risinājums
Pārbaudiet barošanas vadu un kontaktdakšu.
Ja problēma saglabājas, vērsieties pilnvarotā
apkopes centrā.
Nomainiet putekļu maisu, atbrīvojiet šļūteni vai
cauruli no svešķermeņiem, nomainiet filtrus.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Sūkšanas jauda: 160 W
Sabīdāma metāla caurule
Riteņi ar gumijas pārklājumu vieglai pārvietošanai
Automātiska vada satīšana
Sūkšanas jaudas regulēšana
Termostata drošinātājs pret motora pārkaršanu
Pilna putekļu maisa indikators
Putekļu maisa tilpums: 3,5 l
Šļūtene: 1,5 m
Darba rādiuss: 7,5 m
Filtri: motora, HEPA filtrs 11
Piederumi:
Grīdas birste paklājiem un cietam grīdas segumam (plastmasas apakšējā daļa)
Apvienotais spraugu rīks un putekļu birste
Turbo birste
12 putekļu maisiņi
Svars: 4,5 kg
Nominālais spriegums: 220–240 V~ 50-60 Hz
Nominālā ieejas jauda: 800 W
Trokšņa līmenis: < 78 dB
ATBRĪVOŠANĀS NO ATKRITUMIEM
Ietinamais papīrs un kartons – nogādāt pārstrādes punktā. Iepakojuma folija, PE maisi, plastmasas daļas – iemest plastmasas
šķirošanas konteineros.
ATBRĪVOŠANĀS NO IERĪCĒM KALPOŠANAS LAIKA BEIGĀS
Atbrīvošanās no elektriska un elektroniska aprīkojuma (attiecas uz ES dalībvalstīm un citām Eiropas
valstīm, kur ieviesta pārstrādes sistēma)
Norādītais simbols uz ierīces vai iepakojuma nozīmē, ka ierīci nedrīkst pievienot sadzīves atkritumiem. Nododiet
ierīci norādītajā elektriska un elektroniska aprīkojuma pārstrādes punktā. Novērsiet negatīvu ietekmi uz veselību
un vidi, parūpējoties par ierīces pareizu pārstrādi.
Pārstrāde palīdz taupīt dabas resursus. Lai saņemtu plašāku informāciju par šīs ierīces pārstrādi, sazinieties ar
vietējo atbildīgo iestādi, sadzīves atkritumu apstrādes organizāciju vai veikalu, kur ierīci iegādājāties.
08/05
Šī ierīce atbilst ES direktīvu prasībām par elektromagnētisko saderību un elektrisko drošību.
Iespējamas teksta un tehnisko parametru izmaiņas.
LV
77
w w w.ecg- electro.eu
CZ
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany
SR/MNE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pošta:
[email protected]
SK
Distribútor pre SR: K+B Progres, a. s., organizačná zložka
Mlynské Nivy 71
821 05 Bratislava
e-mail:
[email protected]
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tél: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
PL
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
HU
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
ES
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +44 776 128 6651 (English)
e-mail:
[email protected]
DE
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2, DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080
an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
ET
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-post:
[email protected]
HR/BIH
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
el. paštas:
[email protected]
SI
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
LV
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep.
tel.: +420 272 122 111
e-pasts:
[email protected]
tel.: +420 272 122 111
e-mail:
[email protected]
Výrobce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi produktu. A gyártó nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The
manufacturer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Proizvođač ne snosi odgovornost za tiskarske greške
u uputama. Proizvajalec ne jamči za morebitne tiskovne napake v navodilih za uporabo izdelka. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost
za štamparske greške sadržane u uputstvu za upotrebu proizvoda. Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs d'impression contenues
dans le mode d'emploi du produit. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel manuale d’uso del
prodotto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto. Tootja ei vastuta
toote kasutusjuhendis leiduvate trükivigade eest. Gamintojas neapsiima atsakomybės dėl spausdinimo klaidų, pasitaikančių gaminio naudotojo
vadove. Ražotājs neuzņemas atbildību par drukas kļūdām ierīces rokasgrāmatā.
© GVS.cz 2018