ESAB Feed 304 M13u, Origo™Feed 304 M13u Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

US
FR
SA
Valid for serial no. 917-xxx-xxxx0461 284 031 US FR ES 20111122
Origo™ M13u
Feed 304
Manuel d'instructions
Instruction manual
Manual de instruções
- 2 -
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
AMERICAN 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPAÑOL SA 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AMERICAN
- 3 -
TOCa
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Rights reserved to alter specifications without notice.
1 USER RESPONSIBILITY 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SAFETY PRECAUTIONS 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 SAFETY 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 INTRODUCTION 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Equipment 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 TECHNICAL DATA 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 INSTALLATION 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Lifting instructions 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 OPERATION 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Connections and control devices 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Starting procedure 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Function explanations 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Wire feed pressure 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5 Changing / loading wire 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.6 Changing feed rollers 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 MAINTENANCE 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.1 Inspection and cleaning 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 ORDERING SPARE PARTS 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHEMATIC DIAGRAM 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ORDERING NUMBER 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WEAR COMPONENTS 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSORIES 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 4 -
US warninga
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding equipment, we urge you to read
our booklet, “Precations and Safe Practices for Arc, Cutting and Gouging, “Form 52-529.
Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT
attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these
instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for
further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating
this equipment.
1 USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and
accompanying labels and/or insert when installed, operated, maintained and repaired in accordance
with the instruction provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly
maintained equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or
contaminated should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary,
the manufacturer recommends that a telephone or written request for service advice be made to the
Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the
manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which
results from improper use, faulty maintenance, damage improper repair or alteration by anyone other
than the manufacturer or a service facility designated by the manufacturer.
2 SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: These Safety Precautions are for your protection. They summarize precautionary
information from the references listed in Additional Safety Information section. Before performing any
installation or operating procedures, be sure to read and follow the safety precautions listed below as
well as all other manuals, material safety data sheets, labels, etc. Failure to observe Safety
Precautions can result in injury or death.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS
Some welding, cutting and gouging precesses are noisy and require ear
protection. The arc, like the sun, emits ultraviolet (UV) and other radiation
and can injure skin and eyes. Hot metal can cause burns. Training in the
proper use of the processes and equipment is essential to prevent accidents.
Therefore:
1. Always wear safety glasses with side shields in any work area, even if welding helmets face
shields and goggles are also required.
US
- 5 -
US warninga
2. Use a face shield fitted with the correct filter and cover plates to protect your eyes, face, neck
and ears from sparks and rays of the arc when operating or observing operations. Warn
bystanders not to watch the arc and not to expose themselves to the rays of the electric-arc or
hot metal.
3. Wear flameproof gauntlet type gloves, heavy long-sleeve shirt, cuffless trousers, high-topped
shoes and a welding helmet or cap for protection, to protect against arc rays and hot sparks or
hot metal. A flameproof apron may also be desirable as protection against radiated heat and
sparks.
4. Hot sparks or metal can lodge in rolled up sleeves, trouser cuffs, or pockets. Sleeves and collars
should be kept buttoned and open pockets eliminated from the front of clothing.
5. Protect other personnel from arc rays and hot sparks with a suitable nonflammable partition or
curtains.
6. Use goggles over safety glasses when chipping slag or grinding. Chipped slag may be hot and
can fly far. Bystanders should also wear goggles over safety glasses.
FIRES AND EXPLOSIONS
Heat from flames and arcs can start fires. Hot slag or sparks can also cause
fires and explosions. Therefore:
1. Remove all combustible materials well away from the work area or cover the materials with a
protective nonflammable covering. Combusible materials include wood, clot, sawdust, liquid and
gas fuels, solvents, pants and coatings papper, etc.
2. Hot sparks or hot metal can fall through cracks or crevices in floors or wall openings and cause a
hidden smoldering fire or fires on the floor below. Make certain that such openings are protected
from hot sparks and metal.
3. Do not weld, cut or perform other hot work until the workpiece has been completely cleaned so
that there are no substances on the workpiece which might produce flammable or toxic vapors.
Do not do hot work on closed containers. They may explode.
4. Have fire extinguishing equipment handy for instant use, such as a garden hose, water pail, sand
bucket, or portable fire extinguisher. Be sure you are trained in its use.
5. Do not use equipment beyond its ratings. For example, overloaded welding cable can overheat
and create a fire hazard.
6. After completing operations, inspect the work area to make certain there are no hot sparks or hot
metal which could cause a later fire. Use fire watchers when necessary.
7. For additional information refer to NFPA Standard 51B, “Fire Prevention in Use of Cutting and
Welding Processes”, available from the National Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
ELECTRICAL SHOCK
Contact with live electrical parts and ground can cause severe injury or
death. DO NOT use AC welding current in damp areas, if movement is
confined, or if there is danger of falling. Therefore:
1. Be sure the power source frame (chassis) is connected to the ground system of the input power.
2. Connect the workpiece to a good electrical ground.
3. Connect the work cable to the workpiece. A poor or missing connection can expose you or others
to a fatal shock.
4. Use well-maintained equipment. Replace worn or damaged cables.
5. Keep everything dry, including clothing, work area, cables, torch/electrode holder and power
source.
6. Make sure that all parts of your bady are insulated from work and from ground.
7. Do not stand directly on metal or the earth while working in tight quarters or a damp area; stand
on dry boards or an insulating platform and wear rubber-soled shoes.
8. Put on dry, hole-free gloves before turning on the power.
9. Turn off the power before removing your gloves.
10. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 (listed on next page) for specific grounding
recommendations. Do not mistake the work lead for a ground cable.
US
- 6 -
US warninga
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS
May be dangerous. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding and cutting current
creates EMF around welding cables and welding machines.
Therefore:
1. Welders having pacemakers should consult their physician before welding. EMF may interfere
with some pacemakers.
2. Exposure to EMF may have other health effects which are unknown.
3. Welders should use the following procedures to minimize exposure to EMF:
a. Route the electrode and work cables together. Secure them with tape when possible.
b. Never coil the torch or work cable around your body.
c. Do not place your body between the torch and work cables. Route cables on the same side
of your body.
d. Connect the work cable to the workpiece as close as possible to the area being welded.
e. Keep welding power source and cables as far away from your body as possible.
FUMES AND GASES
Fumes and gases, can cause discomfort or harm, particularly in confined
spaces. Do not breathe fumes and gases. Shielding gases can cause
asphyxiation.
Therfore:
1. Always provide adequate ventilation in the work area by natural or mechanical means. Do not
weld, cut or gouge on materials such as galvanized steel, stainless steel, cooper, zinc, lead
beryllium or cadmium unless positive mechanical ventilation is provided. Do not breathe fumes
from these materials.
2. Do not operate near degreasing and spraying operations. The heat or arc can react with
chlorinated hydrocarbon vapors to form phosgene, a highly toxic gas and other irritant gases.
3. If you develop momentary eye, nose or throat irritation while operating, this is an indication that
ventilation is not adequate. Stop work and take necessary steps to improve ventilation in the work
area. Do not continue to operate if physical discomfort persists.
4. Refer to ANSI/ASC Standard Z49.1 (see listing below) for specific ventilation recommendations.
5. WARNING: This product when used for welding or cutting, produces fumes or gases which
contain chemicals known to the State of Californa to cause birth defects and in some cases
cancer (California Health & Safety Code §25249.5 et seq.)
CYLINDER HANDLING
Cylinders, if mishandled, can rupture and violently release gas. Sudden
rupture of cylinder valve or relief device can injure or kill.
Therefore:
1. Use the proper gas for the process and use the proper pressure reducing regulator designed to
operate from the compressed gas cylinder. Do not use adaptors. Maintain hoses and fittings in
good condition. Follow manufacturer's operating instructions for mounting regulator to a
compressed gas cylinder.
2. Always secure cylinders in an upright position by chain or strap to suitable hand trucks,
undercarriages, benches, wall, post or racks. Never secure cylinders to work tables or fixtures
where they may become part of an electrical circuit.
3. When not in use, keep cylinder valves closed. Have valve protection cap in place if regulator is
not connected. Secure and move cylinders by using suitable hand trucks.
4. Locate cylinders away from heat, sparks and flames. Never strike an arc on a cylinder.
5. For additional information, refer to CGA Standard P-1, “Precations for Safe Handling of
Comporessed Gases in Cylinders”, which is available from Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
US
- 7 -
US warninga
EQUIPMENT MAINTENANCE
Faulty or improperly maintained equipment can cause injury or death. Therefore:
1. Always have qualified personnel perform the installaion, troubleshooting and maintenance work.
Do not perform any electrical work unless you are qualified to perform such work.
2. Before performing any maintenance work inside a power source, disconnect the power source
from the incoming electrical power.
3. Maintain cables, grounding wire, connections, power cord and power supply in safe working
order. Do not operate any equipment in faulty condition.
4. Do not abuse any equipment or accessories. Keep equipment away from heat sources such as
furnaces, wet conditions such as water puddles, oil or grease, corrosive atmospheres and
inclement weather.
5. Keep all safety devices and cabinet covers in position and in good repair.
6. Use equipment only for its intended purpose. Do not modify it in any manner.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
For more information on safe practices for electric arc welding and cutting equipment,
ask your supplier for a copy of “Precautions and Safe Practices for Arc Welding,
Cutting and Gouging”, Form 52-529.
The following publications, which are available from the American Welding Society, 550 N.W. LeJuene
Road, Miami, FL 33126, are recommended to you:
1. ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”
2. AWS C5.1 . “Recommended Practices for Plasma Arc Welding”
3. AWS C5.2 - “Recommended Practices for Plasma Arc Cutting“
4. AWS C5.3 - “Recommended Practices for Air Carbon, Arc Gouging and Cutting”
5. AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
6. AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
7. AWS SP - “Safe practices” - Reprint, Welding Handbook
8. ANSI/AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That
Have Held Hazardous Substances”
MEANING OF SYMBOLS
As used throughout this manual: Means Attention! Be Alert!
Means immediate hazards which, if not avoided, will result in
immediate, serious personal injury or loss of life.
Means potential hazards which could result in personal injury or loss
of life.
Means hazards which could result in minor personal injury.
US
© ESAB AB 2011
- 8 -
bm53da
3 SAFETY
Users of ESAB welding equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who
works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions
must meet the requirements that apply to this type of welding equipment. The following recommen
dations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well-acquainted with the operation of the welding
equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result
in injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses the welding equipment must be familiar with:
S its operation
S location of emergency stops
S its function
S relevant safety precautions
S welding
2. The operator must ensure that:
S no unauthorized person is stationed within the working area of the equipment when it is
started up.
S no-one is unprotected when the arc is struck
3. The workplace must:
S be suitable for the purpose
S be free from drafts
4. Personal safety equipment
S Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame-proof
clothing, safety gloves.
S Do not wear loose-fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions
S Make sure the ground cable is connected securely.
S Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician.
S Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
S Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
US
© ESAB AB 2011
- 9 -
bm53da
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
ARC WELDING AND CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE
PRECAUSIONS WHEN WELDING. ASK FOR YOUR EMPLOYER'S SAFETY PRACTICES
WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS' HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - CAN KILL
S INSTALL AND EARTH THE WELDING UNIT IN ACCORDANCE WITH APPLICABLE
STANDARDS.
S DO NOT TOUCH LIVE ELECTRICAL PARTS OR ELECTRODES WITH BARE SKIN,
WET GLOVES OR WET CLOTHING.
S INSULATE YOURSELF FROM EARTH AND THE WORKPIECE.
S ENSURE YOUR WORKING STANCE IS SAFE.
FUMES AND GASES - CAN BE DANGEROUS TO HEALTH
S KEEP YOUR HEAD OUT OF THE FUMES.
S USE VENTILATION, EXTRACTION AT THE ARC, OR BOTH, TO TAKE FUMES AND
GASES AWAY FROM YOUR BREATHING ZONE AND THE GENERAL AREA.
ARC RAYS - CAN INJURE EYES AND BURN SKIN.
S PROTECT YOUR EYES AND BODY. USE THE CORRECT WELDING SCREEN AND
FILTER LENS AND WEAR PROTECTIVE CLOTHING.
S PROTECT BYSTANDERS WITH SUITABLE SCREENS OR CURTAINS.
FIRE HAZARD
S SPARKS (SPATTER) CAN CAUSE FIRE. MAKE SURE THEREFORE THAT THERE ARE
NO INFLAMMABLE MATERIALS NEARBY.
NOISE - EXCESSIVE NOISE CAN DAMAGE HEARING
S PROTECT YOUR EARS. USE EARMUFFS OR OTHER HEARING PROTECTION.
S WARN BYSTANDERS OF THE RISK.
MALFUNCTION - CALL FOR EXPERT ASSISTANCE IN THE EVENT OF MALFUNCTION.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
Class A equipment is not intended for use in residential locations
where the electrical power is provided by the public low-voltage
supply system. There may be potential difficulties in ensuring
electromagnic compatibility of class A equipment in those locations,
due to conducted as well as radiated disturbances.
This product is solely intended for arc welding. Any other use may result in personal
injury and / or equipment damage.
US
© ESAB AB 2011
- 10 -
bm53da
Dispose of electronic equipment at the recycling facility!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical and/or
electronic equipment that has reached the end of its life must be disposed of at a
recycling facility.
As the person responsible for the equipment, it is your responsibility to obtain
information on approved collection stations.
For further information contact the nearest ESAB dealer.
Read and understand the instruction manual
before installing or operating.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and accessories.
4 INTRODUCTION
The Feed 304 wire feed unit with control panel M13u is
intended for MIG/MAG-welding together with the infinitely
adjustable welding power sources MTS 3500i and 653
CC/CV.
The wire feed unit is sealed and contain four-wheel drive
wire feed mechanisms as well as control electronics.
It can be used together with wire on ESAB's MarathonPac,
or on wire spool (standard Ø 12”).
The wire feed unit can be installed either at the power
source, suspended above the workplace, on a support
arm or on the floor with or without wheel set.
ESAB's accessories for the product can be found on page 58.
4.1 Equipment
The Feed 304 wire feed unit is supplied with:
S Instruction manual
S Stickers with recommended wear parts
US
© ESAB AB 2011
- 11 -
bm53da
5 TECHNICAL DATA
Feed 304
Power supply 42 V 50 - 60 Hz
Power requirement 336 VA
Motor current I
max
8 A
Settings data
Wire feed speed
Burnback time
Creep start
2/4 stroke
75 - 985 Inches/Min
0 - 0.5 s
OFF or ON
2 stroke or 4 stroke
Gun connection EURO
Max. diameter wire spool 12”
Wire dimension .030 - 1/16”
Weight 25.4 lbs
Dimensions (l x w x h) 15” X 10.8” X 15.8”
Operating temperature 14 -104° F
Transportation temperature -4 - +131° F
Shielding gas
max pressure
All types intended for MIG/MAG welding
73 PSI (5 bar)
Permissible load at
60% duty cycle
630 A
Enclosure class IP2X *
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute period that you can weld at a cer
tain load without overloading. The duty cycle is valid for 104° F.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of protection against penetration by solid
objects or water. Apparatus marked IP 2X are intended for indoor use.
* IP23 is valid for optional wire spool cover art no 0458 674 880.
US
© ESAB AB 2011
- 12 -
bm53da
6 INSTALLATION
The installation must be done by a professional.
WHEN WELDING IN AN ENVIRONMENT WITH INCREASED ELECTRICAL DANGER,
ONLY POWER SOURCES INTENDED FOR THIS ENVIRONMENT MAY BE USED.
THESE POWER SOURCES ARE MARKED WITH THE SYMBOL
6.1 Lifting instructions
To avoid personal injury and / or equipment damage, lift using method and
attachment points shown here.
Ordering number for the lifting eye can be found on page 58.
NOTE! If another mounting device is used, this should be insulated from the wire
feed unit.
If equipment is placed on a surface that slopes more than 10°, toppling over may
occur. Personal injury and / or significant damage to equipment is possible
US
© ESAB AB 2011
- 13 -
bm53da
7 OPERATION
General safety regulations for the handling of the equipment can be found on
page 8. Read through before you start using the equipment!
A
H 0935
TO AVOID SHOCK, DO NOT TOUCH ELECTRODE WIRE OR PARTS IN
CONTACT WITH IT, OR UNINSULATED CABLE OR CONNECTIONS.
ASSURE THAT THE SIDE PANELS ARE CLOSED DURING OPERATION.
US
© ESAB AB 2011
- 14 -
bm53da
TO PREVENT THE REEL FROM SLIDING OFF THE HUB:
LOCK THE REEL IN PLACE BY TURNING THE RED
KNOB AS SHOWN ON THE WARNING LABEL
ATTACHED NEXT TO THE HUB.
ROTATING PARTS CAN CAUSE INJURY, TAKE GREAT CARE.
THERE IS A RISK OF TIPPING IF THE WIRE FEED UNIT IS FITTED WITH A
COUNTERBALANCE ARM. SECURE THE EQUIPMENT, ESPECIALLY IF USED ON
AN UNEVEN OR SLOPING SURFACE.
RISK OF CRUSHING WHEN REPLACING THE WIRE SPOOL!
DO NOT USE SAFETY GLOVES WHEN INSERTING THE WELDING WIRE
BETWEEN THE FEED ROLLERS..
BEFORE MAKING ANY CONNECTIONS BETWEEN THE WIRE FEEDER AND THE
WELDING POWER SOURCE, TURN OFF POWER TO THE WELDING POWER
SOURCE AND THE WIRE FEEDER.
BE SURE TO PROPERLY INSULATE THIS CONNECTION BEFORE APPLYING
POWER TO THE POWER SOURC. UNINSULATED CABLE AND PARTS CAN ARC
WHEN CONTACTING A GROUNDED SURFACE. THE ARC MAY DAMAGE EYES OR
START A FIRE. BODY CONTACT WITH AN UNINSULATED WELD CABLE
CONNECTOR, OR UNCOVERED CONDUCTOR CAN SHOCK, POSSIBLY FATALLY.
US
© ESAB AB 2011
- 15 -
bm53da
UNLESS STARTING TO WELD, DO NOT ALLOW THE WELDING WIRE TO TOUCH A
GROUNDED METAL SURFACE. THE WELDING WIRE BECOMES ELECTRICALLY
HOT WHEN THE SEDONDARY CONTACT IS CLOSED. KEEP FINGERS CLEAR OF
THE DRIVE ROLLS; THEY WILL START TURNING WHEN THE TORCH TRIGGER IS
PRESSED.
WHEN THE POWER SWITCH IS ON, AND TORCH TRIGGER IS DEPRESSED, THE
ELECTRODE WIRE BECOMES ELECTRICALLY HOT AND THE WIRE FEED ROLLS
ARE ACTIVATED. DO NOT TOUCH THE WIRE AS IT MAY CAUSE A POSSIBILY
FATAL SHOCK. UNLESS WELDING, DO NOT ALLOW WIRE TO TOUCH A
GROUNDED METAL SURFACE AS IT WILL CAUSE AN ARC FLASH. KEEP CLEAR
OF FEED ROLLS AND DRIVE GEARS.
PRIOR TO WELDING, IT IS IMPERATIVE THAT PROPER PROTECTIVE CLOTHING
(WELDING COAT AND GLOVES) AND EYE PROTECTION (GLASSES AND/OR
WELDING HELMET) BE PUT ON. FAILURE TO COMPLY MAY RESULT IN SERIOUS
INJURY.
FAILURE TO SHUT OFF SHIELD GAS IN A CONFINED SPACE MAY RESULT IN A
BUILD-UP OF FUMES, DISPLACING OXYGEN.
Do not terminate the arc by removing the torch from the weld area. Release the
torch trigger to stop welding before removing the torch.
When moving the equipment use intended handle. Never pull on the gun.
US
© ESAB AB 2011
- 16 -
bm53da
7.1 Connections and control devices
1 Knob for setting the voltage 7 Knob for setting burnback time
2 Switch for inching/gas purge 8 Connection for welding current from power
source (OKC)
3 Switch for creep start OFF / ON 9 Connection for control cable from power
source
4 Knob for setting wire feed speed 10 Connection for shielding gas
5 Connection for welding gun
6 Switch for 2-stroke / 4-stroke
Make sure the torch chosen is of the proper rating for the welding current to be
used, has the proper size and type of liner, the proper contact tip and the proper
guide tube.
7.2 Starting procedure
When the wire feed starts, the power source generates welding voltage.
If there is no welding current flow within three seconds, the power source switches
the welding voltage off. The wire feed continues until the welding gun's switch is
switched off.
7.3 Function explanations
Burnback time
Burnback time is a delay between the time when the wire starts to brake until the
time when the power source switches off the welding voltage. Too short burnback
time results in a long wire stickout after completion of welding, with a risk of the wire
being caught in the solidifying weld pool. Too long a burnback time results in a
shorter stickout, with increased risk of the arc striking back to the contact tip.
US
© ESAB AB 2011
- 17 -
bm53da
Inching
Used when wire is to be fed without switching on the welding voltage.
Gas purging
Used to measure the gas flow or to flush the gas hoses to clean them of any air and
moisture before commencing welding. Gas purging is carried out with the voltage
and wire feed switched off.
2 stroke
With 2 stroke, wire feed starts when the trigger switch is pressed in and ends when
it is released.
4 stroke
With 4 stroke, the gas flow starts when the trigger switch is pressed in and the wire
feed starts when it is released. The welding process continues until the switch is
pressed in again, the wire feed stops and when the switch is released the gas stops
flowing.
Creep start
Creep start means that the wire is fed at low speed until it comes into electrical
contact with the workpiece and then the speed increases to the set speed.
Wire feed speed
This sets the required feed speed of the filler wire in m/minute or in/minute.
US
© ESAB AB 2011
- 18 -
bm53da
7.4 Wire feed pressure
Start by making sure that the wire moves smoothly through the wire guide. Then
set the pressure of the wire feeder's pressure rollers. It is important that the
pressure is not too great.
Fig 1 Fig 2
To check that the feed pressure is set correctly, you can feed out the wire against
an insolated object, e.g. a piece of wood.
When you hold the gun approx. 0.2” (5 mm) from the piece of wood (fig. 1) the
feed rollers should slip.
If you hold the gun approx. 2” (50 mm) from the piece of wood, the wire should be
fed out and bend (fig. 2).
7.5 Changing / loading wire
S Open the side panel.
S Disconnect the pressure sensor by folding it backwards, the pressure rollers
slide up.
S Straighten out the new wire 4 - 8”. File away burrs and sharp edges from the end
of the wire before inserting it into the wire feed unit.
S Make sure that the wire goes properly into the feed roller's track and into the
outlet nozzle or wire guide.
S Secure the pressure sensor.
S Close the side panel.
7.6 Changing feed rollers
S Open the side panel.
S Disconnect the pressure sensor (1) by folding it
backwards.
S Disconnect the pressure rollers (2) by turning the
axle (3) 1/4 turn clockwise and pulling out the axle.
The pressure rollers disconnect.
S Disconnect the feed rollers (4) by unscrewing the nuts
(5) and pulling out the rollers.
During installation, repeat the above in the reverse order.
Choice of tracks in the feed rollers
Turn the feed roller with the dimensioning mark for the required
track towards you.
US
© ESAB AB 2011
- 19 -
bm53da
8 MAINTENANCE
Regular maintenance is important for safe, reliable operation.
BE SURE THE BRANCH CIRCUIT OR MAIN DISCONNECT SWITCH IS OFF OR
ELECTRICAL INPUT CIRCUIT FUSES ARE REMOVED FROM THE POWER SOURCE
MAIN SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY INSPECTION OR WORK ON THE
INSIDE OF THE WIRE FEEDER. PLACING THE POWER SWITCH ON THE WELDING
MACHINE IN THE OFF POSISION DOES NOT REMOVE ALL POWER FROM INSIDE
OF THE EQUIPMENT.
INSPECTION, TROUBLESHOOTING, AND REPAIR OF THIS EQUIPMENT SHOULD
BE UNDERTAKEN BY A COMPETENT INDIVIDUAL HAVING AT LEAST GENERAL
EXPERIENCE IN THE MAINTENANCE AND REPAIR OF SEMI-CONDUCTOR
ELECTRONIC EQUIPMENT. MAINTENANCE OR REPAIR SHOULD NOT BE
UNDERTAKEN BY ANYONE NOT HAVING SUCH QUALIFICATIONS.
Supplier warranty is void if customer attempts any work on product during the
warranty period.
8.1 Inspection and cleaning
IF UNINSULATED CABLE AND PARTS ARE NOT REPLACED, AN ARC CAUSED BY
A BARED CABLE OR PART TOUCHING A GROUNDED SURFACE MAY DAMAGE
UNPROTECTED EYES OR START A FIRE. BODY CONTACT WITH A BARED
CABLE, CONNECTOR, OR UNCOVERED CONDUCTOR CAN SHOCK, POSSIBLY
FATALLY.
Wire feed unit
Check regularly to insure that the wire feed unit is not clogged with dirt.
S Cleaning and replacement of the wire feed unit mechanism's worn parts should
take place at regular intervals in order to achieve trouble-free wire feed. Note
that if pre-tensioning is set too high, this can result in abnormal wear on the
pressure roller, feed roller and wire guide.
US
© ESAB AB 2011
- 20 -
bm53da
The brake hub
The hub is adjusted when delivered, if
readjustment is required, follow the instructions
below. Adjust the brake hub so that wire is slightly
slack when wire feed stops.
S Adjusting the braking torque:
S Turn the red handle to the locked position.
S Insert a screwdriver into the springs in the hub.
Turn the springs clockwise to reduce the braking torque
Turn the springs counter clockwise to increase the braking torque.
NB: Turn both springs the same amount.
Welding gun
S Cleaning and replacement of the welding gun's wear parts should take place at
regular intervals in order to achieve trouble-free wire feed. Blow the wire guide
clean regularly and clean the contact tip.
9 ORDERING SPARE PARTS
Do not make any repairs to equipment unless you are fully qualified, as described
in the maintenance section.
Origo Feed 304 is designed and tested in accordance with the international and Euro
pean standards 60974-5 and 60974-10 . It is the obligation of the service unit which
has carried out the service or repair work to make sure that the product still conforms
to the said standard.
When ordering replacement parts, order by part number and part name, as
illustrated on the figure. Always provide the series or serial number on the unit on
which the parts will be used. The serial number is stamped on the rating plate.
US
FRANÇAIS
- 21 -
TOCf
1 MESURES DE SECURITE 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SÉCURITÉ 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCTION 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Equipement 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 INSTALLATION 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Instructions de levage 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 FONCTIONNEMENT 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Appareils de contrôle et connexions 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Procédure de démarrage 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Description des fonctions 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Pression du dévidoir 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Remplacement / chargement du fil 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Remplacement des galets du dévidoir 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 ENTRETIEN 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Contrôle et nettoyage 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCHÉMA 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMÉRO DE RÉFÉRENCE 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PIÈCES D'USURE 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 22 -
US warningf
1 MESURES DE SECURITE
ATTENTION : ces règles de sécurité ont pour objet d'assurer votre protection. Elles constituent
une synthèse des mesures de sécurité contenues dans les ouvrages de référence repris au chapitre
Informations complémentaires relatives à la Sécurité. Avant toute installation ou utilisation du matériel,
veillez à lire et à respecter les règles de sécurité énoncées ci-dessous ainsi que dans les divers
manuels, fiches de sécurité du matériel, étiquettes, etc. Le non-respect de ces précautions risque
d'entraîner des blessures graves ou mortelles.
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DE L'ENTOURAGE
Certains procédés de soudage, découpage et gougeage sont bruyants et
requièrent le port de protections auditives. L'arc, tout comme le soleil, émet
des ultraviolets (UV) et d'autres rayonnements susceptibles de provoquer des
lésions oculaires et dermatologiques. Le métal chaud peut être à l'origine de
brûlures. Une formation à l'utilisation correcte des procédés et équipements
est essentielle pour prévenir les accidents. En conséquence :
1. Porter impérativement des lunettes avec écrans latéraux dans les zones de travail, même
lorsque le port du casque de soudage, de l'écran facial et des lunettes de protection est
obligatoire
2. Tant pour exécuter les travaux que pour y assister, porter un écran facial muni de plaques
protectrices et de verres filtrants appropriés pour protéger les yeux, le visage, le cou et les
oreilles des étincelles et du rayonnement de l'arc. Avertir les personnes se trouvant à proximité
qu'elles ne doivent pas regarder l'arc, ni s'exposer à son rayonnement ou à celui du métal
incandescent.
3. Porter des gants ignifuges à crispins, une tunique épaisse à longues manches, des pantalons
sans rebord, des chaussures à embout d'acier et un casque de soudage ou une casquette pour
se protéger du rayonnement de l'arc, des étincelles et du métal incandescent. Le port d'un tablier
ininflammable est également recommandé afin de se protéger des étincelles et du rayonnement
thermique.
4. Les étincelles ou projections de métal en fusion risquent de se loger dans les manches
retroussées, les bords relevés de pantalons ou dans les poches. Il convient donc de boutonner
complètement les manches et le col, et de porter des vêtements sans poches à l'avant.
5. Protéger du rayonnement de l'arc et des étincelles les personnes se trouvant à proximité à l'aide
d'un écran ou d'un rideau ininflammable approprié.
6. Porter des oculaires et des lunettes de protection pendant le meulage du laitier. Les particules
meulées, souvent brûlantes, peuvent être projetées à des distances importantes, de sorte que
les personnes se trouvant à proximité doivent également porter des lunettes de protection.
INCENDIES ET EXPLOSIONS
La chaleur dégagée par les flammes et les arcs peuvent être à l'origine
d'incendies. Le laitier incandescent et les étincelles peuvent également
provoquer incendies et explosions. En conséquence :
1. Éloigner suffisamment tous les matériaux combustibles de la zone de travail ou les recouvrir
complètement d'une bâche ignifuge. Ce type de matériaux comprend le bois, les vêtements, la
sciure, les carburants sous forme liquide et gazeuse, les peintures, les enduits, le papier, etc.
2. Les étincelles ou projections de métal en fusion peuvent tomber dans les fissures du sol ou des
murs et déclencher une combustion lente dans les planchers ou à l'étage inférieur. Veiller à
protéger ces ouvertures pour que les étincelles et projections n'y pénètrent pas.
3. Ne pas procéder à des travaux de soudage, de découpage et autres travaux à chaud tant que la
surface n'est pas complètement nettoyée et débarrassée des substances susceptibles de
produire des vapeurs inflammables ou toxiques. Ne pas effectuer de travaux à chaud sur des
conteneurs fermés pour éviter tout risque d'explosion.
4. Conserver à portée de main un équipement d'extinction – tuyau d'arrosage, seau d'eau ou de
sable, extincteur portatif, etc. et s'assurer d'en connaître l'utilisation.
5. Ne pas utiliser l'équipement au-delà de ses spécifications. Par exemple, un câble de soudage
surchargé est susceptible de surchauffer et d'être à l'origine d'un incendie.
FR
- 23 -
US warningf
6. Une fois le travail terminé, inspecter la zone de travail pour s'assurer qu'aucune étincelle ou
projection de métal ne risque de déclencher un incendie. Le cas échéant, utiliser des systèmes
de détection d'incendie.
7. Pour toute information supplémentaire, voir la norme NFPA 51B relative à la prévention des
incendies lors de travaux de découpage et de soudage, disponible auprès de la National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 – USA.
CHOC ELECTRIQUE
Tout contact avec des éléments sous tension et la masse peut provoquer des
blessures graves ou mortelles. NE PAS utiliser de courant de soudage CA
dans des zones humides, des lieux exigus ou lorsqu'il existe un risque de
chute. En conséquence :
1. Vérifier que le châssis du générateur est bien relié au dispositif de mise à la masse de
l'alimentation.
2. Assurer une mise à la masse correcte de la pièce à souder.
3. Connecter le câble de soudage à la pièce à souder. Un raccordement médiocre ou inexistant
constitue un risque mortel pour l'utilisateur et son entourage.
4. Utiliser du matériel correctement entretenu. Remplacer les câbles usés ou endommagés.
5. Empêcher l'apparition de toute humidité, notamment sur les vêtements, dans la zone de travail,
sur les câbles, la torche de soudage, le porte-électrode et le générateur.
6. S'assurer que le corps est totalement isolé de la pièce à souder et de la masse.
7. Éviter tout contact direct avec du métal ou la masse lors de travaux dans des endroits exigus et
en zone humide ; se tenir sur des panneaux ou sur une plate-forme isolante et porter des
chaussures à semelles en caoutchouc.
8. Enfiler des gants secs et sans trous avant de mettre l'équipement sous tension.
9. Mettre l'équipement hors tension avant de retirer les gants.
10. Voir la norme ANSI/ASC Z49.1 (voir page suivante) pour les recommandations de mise à la
masse. Ne pas confondre le câble de soudage et le câble de masse.
CHAMPS ELECTRIQUES ET MAGNETIQUES
Danger. Le courant électrique parcourant les conducteurs génère localement
des champs électriques et magnétiques (EMF). Le courant de soudage et de
découpe crée des EMF autour des câbles de soudage et des postes à souder.
En conséquence :
1. Les porteurs de stimulateurs cardiaques consulteront leur médecin avant d'effectuer des travaux
de soudage. Les EMF peuvent en effet provoquer des interférences.
2. L'exposition aux EMF peut également avoir des effets méconnus sur la santé.
3. Les soudeurs respecteront les procédures suivantes pour réduire l'exposition aux EMF :
a. Rassembler en faisceau les câbles de soudage et d'électrode. Si possible, les attacher avec
du ruban adhésif.
b. Ne jamais enrouler le câble de la torche ou le câble de soudage autour du corps.
c. L'utilisateur ne doit jamais se trouver entre le câble de la torche et le câble de soudage.
Faire passer tous les câbles du même côté du corps.
d. Connecter le câble de soudage à la pièce à souder, au plus près de l'endroit du soudage.
e. S'éloigner au maximum du générateur et des câbles.
FR
- 24 -
US warningf
FUMEES ET GAZ
L'inhalation des fumées et gaz peut provoquer des malaises et des
dommages corporels, surtout lors de travaux dans les espaces confinés. Ne
pas les respirer. Les gaz inertes peuvent causer l'asphyxie.
En conséquence :
1. Assurer une aération adéquate de la zone de travail par une ventilation naturelle ou mécanique.
Ne pas effectuer de travaux de soudage, découpage ou gougeage sur des matériaux tels que
l'acier galvanisé, le cuivre, le zinc, le plomb, le béryllium et le cadmium en l'absence d'une
ventilation mécanique adéquate. Ne pas inhaler les fumées dégagées par ces matériaux.
2. Ne pas travailler à proximité d'opérations de dégraissage et de pulvérisation étant donné que la
chaleur dégagée et l'arc peut réagir avec les hydrocarbures chlorés pour former du phosgène –
un gaz particulièrement toxique – et d'autres gaz irritants.
3. Une irritation momentanée des yeux, du nez ou de la gorge provoquée par les travaux est le
signe d'une ventilation inappropriée. Dans ce cas, il convient d'arrêter le travail et de prendre les
mesures nécessaires pour améliorer l'aération. Ne pas poursuivre le travail si le malaise persiste.
4. Voir la norme ANSI/ASC Z49.1 (voir ci-dessous) pour les recommandations de ventilation.
5. ATTENTION : utilisé dans des opérations de soudage et de découpage, ce produit dégage des
fumées et gaz qui contiennent des substances chimiques reconnues par l'État de Californie
comme pouvant être à l'origine de malformations congénitales et de cancers (California Health &
Safety Code §25249.5 et seq.).
MANIPULATION DES BOUTEILLES DE GAZ
Une erreur de manutention des bouteilles de gaz peut les endommager et
entraîner une libération violente du gaz. La rupture soudaine de la soupape
ou du détendeur peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
En conséquence :
1. Utiliser le gaz approprié à la pression adéquate, celle-ci étant réglée par un détendeur adapté au
type de bouteille utilisée. Ne pas utiliser d'adaptateurs. Garder les tuyaux et accessoires en bon
état. Pour le montage du détendeur sur une bouteille de gaz comprimé, suivre les instructions du
fabricant.
2. Fixer les bouteilles verticalement – au moyen d'une chaîne ou d'une sangle – à un chariot à bras,
un châssis de roulement, un banc, un mur, un piquet ou un rack. Ne jamais attacher les
bouteilles aux établis et éléments susceptibles de les intégrer à un circuit électrique.
3. Conserver les bouteilles fermées lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Les fermer par un bouchon
lorsqu'elles ne sont pas raccordées. Attacher et déplacer les bouteilles à l'aide de chariots
adéquats.
4. Éloigner les bouteilles des sources de chaleur, d'étincelles et de flammes nues. Ne jamais
déclencher d'arc sur une bouteille de gaz.
5. Pour plus d'informations sur les précautions d'utilisation des bouteilles de gaz comprimé, voir la
norme CGA P-1, disponible auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202 – USA.
ENTRETIEN DE L'EQUIPEMENT
Un équipement mal entretenu peut provoquer des blessures graves ou mortelles. En
conséquence :
1. Confier l'installation, les dépannages et l'entretien à du personnel qualifié. Ne pas effectuer de
travaux électriques si vous ne possédez pas les compétences requises.
2. Mettre l'équipement hors tension avant toute intervention d'entretien sur le générateur.
3. Maintenir en bon état de fonctionnement les câbles, câbles de masse, connexions, cordons
d'alimentation et générateurs. Ne jamais utiliser d'équipements défectueux.
4. Ne jamais surcharger les équipements et accessoires. Conserver les équipements à l'écart des
sources de chaleur – notamment des fours –, des flaques d'eau, des traces d'huile ou de graisse,
des atmosphères corrosives et des intempéries.
5. Laisser en place tous les dispositifs de sécurité et tous les panneaux du tableau de commande
en veillant à les garder en bon état.
6. Utiliser l'équipement conformément à l'usage prévu ; n'y apporter aucune modification
quelconque.
FR
- 25 -
US warningf
INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES RELATIVES A LA SECURITE Pour plus
d'informations relatives aux règles de sécurité pour les travaux de gougeage, de
découpage et de soudage à l'arc électrique, demander au fournisseur une copie du
formulaire 52/529.
L'American Welding Society, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126 – USA, publie les documents
suivants dont la lecture est également recommandée :
1. ANSI/ASC Z49.1 - ”Safety in Welding and Cutting”
2. AWS C5.1 . ”Recommended Practices for Plasma Arc Welding”
3. AWS C5.2 - ”Recommended Practices for Plasma Arc Cutting”
4. AWS C5.3 - ”Recommended Practices for Air Carbon, Arc Gouging and Cutting”
5. AWS C5.5 - ”Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
6. AWS C5.6 - ”Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
7. AWS SP - ”Safe practices” - Réédition, Manuel de soudage
8. ANSI/AWS F4.1 - ”Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That
Have Held Hazardous Substances”
SYMBOLES
Signification des symboles utilisés dans ce manuel : = Attention ! Rester prudent !
= danger immédiat ; risque de blessures graves ou mortelles.
= danger potentiel ; risque de blessures graves ou mortelles.
= danger ; risque de blessures légères.
FR
© ESAB AB 2011
- 26 -
bm53df
2 SÉCURITÉ
Il incombe à l'utilisateur d'un équipement ESAB de prendre toutes les mesures
nécessaires pour garantir la sécurité du personnel utilisant le système ou se trouvant à proxi
mité. Les mesures de sécurité doivent répondre aux normes correspondant à ce type d'appa
reil. Le contenu de ces recommandations peut être considéré comme un complément à la
réglementation ordinaire relative à la sécurité sur le lieu de travail.
L'utilisation de l'appareil doit être conforme au mode d'emploi et exclusivement réservée à des
opérateurs habilités. Toute utilisation incorrecte risque de créer une situation anormale pou
vant soit blesser l'opérateur, soit endommager le matériel.
1. Toute personne utilisant la machine de soudage devra bien connaître :
S sa mise en service
S l'emplacement de l'arrêt d'urgence
S son fonctionnement
S les règles de sécurité en vigueur
S le processus de soudage et de coupage
2. L'opérateur doit s'assurer :
S que personne ne se trouve dans la zone de travail de l'équipement au moment de sa mise en
service.
S que personne n'est sans protection lorsque l'arc est amorcé.
3. Le poste de travail doit être :
S conforme au type de travail.
S non soumis à des courants d'air.
4. Protection personnelle
S Toujours utiliser l'équipement de protection individuelle recommandé : lunettes, vêtements
ignifuges, gants, etc.
S Éviter de porter des vêtements trop larges ou par exemple une ceinture, un bracelet,
etc. pouvant s'accrocher en cours d'opération ou occasionner des brûlures.
5. Divers
S S'assurer que les câbles sont bien raccordés.
S Seul du personnel spécialement qualifié est habilité à intervenir sur le système
électrique.
S Un équipement de lutte contre l'incendie doit se trouver à proximité et clairement signalé.
S Ne pas effectuer de graissage ou d'entretien en cours de marche.
FR
© ESAB AB 2011
- 27 -
bm53df
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer la machine et de l'utiliser.
Le soudage et le coupage a l'arc peuvent être dangereux pour vous comme pour autrui.
Soyez donc très prudent en utilisant la machine à souder et à découper. Observez les règles
de sécurité de votre employeur, qui doivent être basées sur les textes d'avertissement du fab
ricant.
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Danger de mort
S Installer et mettre à la terre l'équipement en suivant les normes en vigueur.
S Ne pas toucher les parties conductrices. Ne pas toucher les électrodes avec les mains nues ou
des gants de protection humides.
S S'isoler du sol et de la pièce à souder.
S S'assurer que la position de travail adoptée est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé
S Éloigner le visage des fumées.
S Ventiler et aspirer les fumées pour assurer un environnement de travail sain.
RADIATIONS LUMINEUSES DE L'ARC - Peuvent abîmer les yeux et brûler la peau
S Se protéger les yeux et la peau. Utiliser un écran soudeur et porter des gants et des vêtements
de protection.
S Protéger les personnes voisines des effets dangereux de l'arc par des rideaux ou des écrans
protecteurs.
RISQUES D'INCENDIE
S Les étincelles (ou ”puces” de soudage) peuvent causer un incendie. S'assurer qu'aucun objet
inflammable ne se trouve à proximité du lieu de soudage.
BRUIT - Un niveau élevé de bruit peut réduire les facultés auditives
S Se protéger. Utiliser des protecteurs d'oreilles ou toute autre protection auditive.
S Avertir des risques encourus les personnes se trouvant à proximité.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT - Faire appel à un technicien qualifié.
PROTÉGEZ-VOUS ET PROTÉGEZ LES AUTRES !
PRUDENCE!
Les équipements de “Class A” ne sont pas conçus pour un usage
résidentiel alimenté par de la basse tension. Dans ce cas, des
problèmes de compatibilité électromagnétique des équipements de
“Class A” peuvent se produire en raison de perturbations liées à la
conduction et au rayonnement.
PRUDENCE!
Ce produit est uniquement destiné au soudage à l'arc.
Jetez votre équipement électronique dans les centres de recyclage agréés !
Conformément à la Directive européenne 2002/96/EC relative aux déchets
déquipements électroniques et électriques et à sa transposition dans la législation
nationale en vigueur, les équipements électriques et/ou électroniques parvenus en fin
de vie doivent être confiés à un centre de recyclage agréé.
En tant que responsable de l'équipement, il est de votre responsabilité d'obtenir des
informations sur les centres de recyclage agréés.
Pour plus d'informations, contactez votre fournisseur ESAB le plus proche.
FR
© ESAB AB 2011
- 28 -
bm53df
PRUDENCE!
Lire attentivement le mode d'emploi avant d'installer
la machine et de l'utiliser.
ESAB fournit tous les accessoires et équipements de protection nécessaires
pour le soudage.
3 INTRODUCTION
Le dévidoir Feed 304 avec panneau de commande
M13u est conçu pour le soudage MIG/MAG alimenté par
les générateurs de soudage MTS 3500i et 653 CC/CV
ajustables à l'infini.
Le dévidoir est étanche et contient les mécanismes
dalimentation à quatre galets motorisés ainsi que
lélectronique de commande.
Il peut être utilisé avec du fil sur le MarathonPac d'ESAB,
ou sur une bobine de fil (Ø standard 12”).
Le dévidoir peut être installé de diverses manières : sur le
générateur, suspendu au-dessus du lieu de travail, sur un
support autonome ou sur le sol, avec ou sans chariot.
3.1 Equipement
Le dévidoir Feed 304 est fourni avec :
S Mode d'emploi
S Autocollants indiquant les pièces d'usure recommandées
Voir les accessoires ESAB en page 58.
FR
© ESAB AB 2011
- 29 -
bm53df
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Feed 304
Alimentation 42 V 50 - 60 Hz
Puissance requise 336 VA
Courant moteur I
max
8 A
Données de réglage
Vitesse de dévidage
Temps de remonte de larc (Burn-back time)
Démarrage progressif
2/4 temps
75 - 985 Inches/Min
0 - 0,5 s
ARRÊT ou MARCHE
2 temps ou 4 temps
Raccordement du pistolet EURO
Diamètre max. de la bobine de fil
12
Dimensions du fil
.030 - 1/16
Poids 25.4 lbs (11,52 kg)
Dimensions (L x l x h)
15 X 10,8 X 15.8
Température de fonctionnement 14 -104° F (-10°C / 40°C)
Température de transport -4 - +131° F (-20°C / 55°C)
Gaz inerte
Pression max.
Tous les modèles sont conçus pour le soudage
MIG/MAG
73 PSI (5 bar)
Charge maximale admissible avec
facteur de marche 60%
facteur de marche 100%
630 A
500 A
Classe de protection IP2X
Facteur de marche
Le facteur d'intermittence est le temps, exprimé en pourcentage d'une période de 10 minutes, pen
dant lequel il est possible de souder ou de couper à une charge déterminée. Le facteur de marche
est valable à 40° C.
Classe de protection
Le code IP correspond à la classe de protection, c'est-à-dire le niveau d'étanchéité à l'eau ou à
d'autres éléments. Les appareils de classe IP 2X sont exclusivement conçus pour un usage à l'in
térieur.
La classe de protection IP23 est valable pour loption avec couvercle de la bobine de fil, no de réf.
0458 674 880).
FR
© ESAB AB 2011
- 30 -
bm53df
5 INSTALLATION
L'installation doit être assurée par un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT!
Pour les travaux de soudage en milieux à risques électriques élevés, seuls des
générateurs adaptés à l'environnement doivent être utilisés. Ces générateurs
sont identifiés par le symbole .
5.1 Instructions de levage
Référence de commande de lœillet de levage, voir page 58.
REMARQUE ! En cas dutilisation dun autre type de support, isoler celui-ci du
dévidoir.
FR
© ESAB AB 2011
- 31 -
bm53df
6 FONCTIONNEMENT
Les prescriptions générales de sécurité pour l'utilisation de l'équipement figu
rent en page 26. En prendre connaissance avant d'utiliser l'équipement.
A
H 0935
AVERTISSEMENT!
Veiller ce que les panneaux latéraux restent fermés pendant l'opération.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter que la bobine ne glisse du moyeu-frein, le
verrouiller à l'aide de la poignée rouge (voir les
instructions à proximité du moyeu-frein).
FR
© ESAB AB 2011
- 32 -
bm53df
AVERTISSEMENT!
Pièces rotatives - risque d'accident.
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement quand l'armoire du dévidoir est équipée d'un dispositif
d'équilibrage. Ancrer l'équipement, en particulier si le plancher est irrégulier ou
incliné.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du remplacement de la bobine de fil !
Ne pas utiliser de gants lors de l'insertion du fil à souder entre les galets
d'alimentation.
ATTENTION ! Déplacer l'équipement par la poignée prévue à cet effet. N'exercer
aucune traction sur le pistolet.
6.1 Appareils de contrôle et connexions
1 Bouton de réglage de la tension 7 Bouton de réglage du temps de burn-back
2 Commutateur de purge de gaz/réglage
progressif
8 Raccordement pour le courant de soudage
venant du générateur (OKC)
3 Interrupteur pour démarrage progressif
OFF/ON
9 Raccordement pour câble de contrôle
venant du générateur
4 Bouton de réglage de la vitesse du
dévidoir
10 Raccordement pour le gaz inerte
5 Raccordement pour le pistolet de soudage
6 Interrupteur 2 temps / 4 temps
FR
© ESAB AB 2011
- 33 -
bm53df
6.2 Procédure de démarrage
Au début du dévidage, le générateur génère une tension de soudage.
Si aucun courant de soudage n'est produit dans les trois secondes qui suivent, le
générateur cesse de générer la tension de soudage. Le dévidage se poursuit tant
que le pistolet de soudage est allumé.
6.3 Description des fonctions
Temps remonte arc
Le Burn-back est lintervalle entre le moment où le dévidage du fil commence à
ralentir et le moment où le générateur interrompt la tension de soudage. Si le temps
de remonte est trop court, le fil dapport dépasse et risque dadhérer au bain de
fusion lorsque celui-ci se solidifie. Si le temps de remonte est trop long, le
dépassement sera plus court, mais larc risque de revenir sur lembout de contact.
Au gratté
Pour alimenter en fil sans activer la tension de soudage.
Purger gaz
Utilisée pour mesurer le débit de gaz ou purger les flexibles de lair et lhumidité
éventuellement présents avant de commencer le soudage. Pour la purge de gaz, la
tension et le dévidage sont coupés.
2 temps
Loption 2 temps signifie que le dévidage commence lorsque la gâchette est
enfoncée et sinterrompt quand on la relâche.
4 temps
Loption 4 temps signifie que le flux de gaz commence lorsque la gâchette est
enfoncée et le dévidage quand on la relâche. Le soudage continue jusquà une
nouvelle pression sur la gâchette ; le dévidage sarrête alors et le flux de gaz
sinterrompt lorsque la gâchette est relâchée.
Démarrage progressif
Le « Creep start » signifie que le fil se dévide lentement jusquà ce quil entre en
contact électrique avec la pièce à souder. À ce moment, la vitesse augmente pour
atteindre la vitesse paramétrée.
Vitesse de dévidage
Cette fonction permet de régler la vitesse de dévidage du fil en m/minute ou
pouces/minute.
FR
© ESAB AB 2011
- 34 -
bm53df
6.4 Pression du dévidoir
Commencer par contrôler que le fil passe facilement à travers le guide-fil. Régler
ensuite la pression des galets de pression du mécanisme d'alimentation. Il est im
portant que la pression ne soit pas trop importante.
Pour contrôler que le réglage de la pression d'alimentation est correct, le fil doit
être alimenté vers un objet isolé, par exemple un morceau de bois.
Figure . 1 Figure . 2
Lorsque l'on tient la torche à environ 5 mm du morceau de bois (figure 1), les ga
lets d'alimentation doivent déraper.
Si l'on tient la torche à environ 50 mm du morceau de bois, le fil doit être alimenté
et se plier (figure 2).
6.5 Remplacement / chargement du fil
S Ouvrez le panneau latéral.
S Déconnecter le capteur de pression en le relevant vers larrière; les galets de
pression glissent vers le haut.
S Dégager le nouveau fil sur 10,16 - 20,32 cm. Ébarber et limer lextrémité du fil
avant de lintroduire dans le dévidoir.
S Veiller à ce que le fil soit correctement engagé dans la rainure du galet et dans
la tuyère déchappement ou dans le guide-fil.
S Sécurisez le capteur de pression.
S Fermez le panneau latéral.
6.6 Remplacement des galets du dévidoir
S Ouvrir le panneau latéral.
S Déconnecter le capteur de pression (1) en le
repliant vers larrière.
S Pour déconnecter les galets de pression (2), retirer
laxe (3) en lui donnant ¼ de tour vers la droite.
Les galets se déconnectent.
S Pour déconnecter les galets du dévidoir (4), les retirer
en enlevant les vis (5).
Pour le remontage, répéter les opérations dans lordre inverse.
Choix des rainures dans les galets.
Faire tourner le galet manuellement jusquà ce que la rainure
appropriée soit face à vous.
FR
© ESAB AB 2011
- 35 -
bm53df
7 ENTRETIEN
Un entretien régulier garantit la sécurité et la fiabilité du matériel.
PRUDENCE!
La garantie du fabricant cesse d'être valable si le matériel a été ouvert par l'utilisateur
pendant la période de garantie pour réparer quelque panne que ce soit.
7.1 Contrôle et nettoyage
Dévidoir
Vérifier régulièrement si le dévidoir n'est pas colmaté.
S Le nettoyage et le remplacement des pièces usées du mécanisme de dévidage
doivent s'effectuer à intervalles réguliers pour que le soudage soit efficace.
Attention : une prétension trop forte peut provoquer une usure anormale des
galets de pression, du dévidoir et du guide-fil.
Moyeu de frein
Le moyeu est livré réglé. Si un réajustage s'avère
nécessaire, suivez les instructions ci-dessous.
Réglez le moyeu pour que le fil ne soit pas tendu
lorsque le dévidage s'arrête.
S Réglage du couple de freinage :
S Tournez la poignée rouge dans la
position verrouillée.
S Introduisez un tournevis dans les ressorts du moyeu.
Pour réduire le couple de freinage, tournez dans le sens des aiguilles.
Pour augmenter le couple de freinage, tournez dans le sens inverse des
aiguilles. NB: Les deux ressorts doivent être réglés de manière identique.
Pistolet de soudage
S Pour un dévidage sans problèmes, le nettoyage et le remplacement des pièces
d'usure du pistolet de soudage doivent être effectués à intervalles réguliers.
Nettoyer régulièrement la tuyère de contact et le guide-fil (à l'air comprimé).
8 COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
Les interventions électriques et travaux de réparation doivent être confiés à du
personnel ESAB agréé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure ESAB d'origine.
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre vendeur ESAB.
Voir dernière page.
FR
ESPAÑOL SA
- 36 -
TOCsa
1 PRECAUCION DE SEGURIDAD 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 SEGURIDAD 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 INTRODUCCIÓN 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Equipamiento 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 INSTALACIÓN 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Instrucciones para el izado 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 FUNCIONAMIENTO 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1 Conexiones y dispositivos de control 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Procedimiento de inicio 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Explicaciones de la función 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Presión de alimentación de hilo 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Cambio o carga del hilo 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Cambio de los rodillos de alimentación 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 MANTENIMIENTO 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Revisión y limpieza 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 PEDIDOS DE REPUESTOS 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESQUEMA 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NÚMERO DE PEDIDO 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REPUESTOS 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESORIOS 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 37 -
US warningsa
1 PRECAUCION DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Estas Precauciones de Seguridad son para su protección. Ellas hacen
resumen de información proveniente de las referencias listadas en la sección ”Información Adicional
Sobre La Seguridad”. Antes de hacer cualquier instalación o procedimiento de operación, asegúrese
de leer y seguir las precauciones de seguridad listadas a continuación así como también todo manual,
hoja de datos de seguridad del material, calcomanias, etc. El no observar las Precauciones de
Seguridad puede resultar en daño a la persona o muerte.
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS
Algunos procesos de soldadura, corte y ranurado son ruidosos y requiren
protección para los oídos. El arco, como el sol , emite rayos ultravioleta (UV)
y otras radiaciones que pueden dañar la piel y los ojos. El metal caliente
causa quemaduras. EL entrenamiento en el uso propio de los equipos y sus
procesos es esencial para prevenir accidentes.
Por lo tanto:
1. Utilice gafas de seguridad con protección a los lados siempre que esté en el área de trabajo, aún
cuando esté usando careta de soldar, protector para su cara u otro tipo de protección.
2. Use una careta que tenga el filtro correcto y lente para proteger sus ojos, cara, cuello, y oídos de
las chispas y rayos del arco cuando se esté operando y observando las operaciones. Alerte a
todas las personas cercanas de no mirar el arco y no exponerse a los rayos del arco eléctrico o
el metal fundido.
3. Use guantes de cuero a prueba de fuego, camisa pesada de mangas largas, pantalón de ruedo
liso, zapato alto al tobillo, y careta de soldar con capucha para el pelo, para proteger el cuerpo
de los rayos y chispas calientes provenientes del metal fundido. En ocaciones un delantal a
prueba de fuego es necesario para protegerse del calor radiado y las chispas.
4. Chispas y partículas de metal caliente puede alojarse en las mangas enrolladas de la camisa, el
ruedo del pantalón o los bolsillos. Mangas y cuellos deberán mantenerse abotonados, bolsillos al
frente de la camisa deberán ser cerrados o eliminados.
5. Proteja a otras personas de los rayos del arco y chispas calientes con una cortina adecuada
no-flamable como división.
6. Use careta protectora además de sus gafas de seguridad cuando esté removiendo escoria o
puliendo. La escoria puede estar caliente y desprenderse con velocidad. Personas cercanas
deberán usar gafas de seguridad y careta protectora.
FUEGO Y EXPLOSIONES
El calor de las flamas y el arco pueden ocacionar fuegos. Escoria caliente y
las chispas pueden causar fuegos y explosiones.
Por lo tanto:
1. Remueva todo material combustible lejos del área de trabajo o cubra los materiales con una
cobija a prueba de fuego. Materiales combustibles incluyen madera, ropa, líquidos y gases
flamables, solventes, pinturas, papel, etc.
2. Chispas y partículas de metal pueden introducirse en las grietas y agujeros de pisos y paredes
causando fuegos escondidos en otros niveles o espacios. Asegúrese de que toda grieta y
agujero esté cubierto para proteger lugares adyacentes contra fuegos.
3. No corte, suelde o haga cualquier otro trabajo relacionado hasta que la pieza de trabajo esté
totalmente limpia y libre de substancias que puedan producir gases inflamables o vapores
tóxicos. No trabaje dentro o fuera de contenedores o tanques cerrados. Estos pueden explotar si
contienen vapores inflamables.
4. Tenga siempre a la mano equipo extintor de fuego para uso instantáneo, como por ejemplo una
manguera con agua, cubeta con agua, cubeta con arena, o extintor portátil. Asegúrese que usted
esta entrenado para su uso.
5. No use el equipo fuera de su rango de operación. Por ejemplo, el calor causado por cable
sobrecarga en los cables de soldar pueden ocasionar un fuego.
6. Después de termirar la operación del equipo, inspeccione el área de trabajo para cerciorarse de
que las chispas o metal caliente ocasionen un fuego más tarde. Tenga personal asignado para
vigilar si es necesario.
SA
- 38 -
US warningsa
7. Para información adicional , haga referencia a la publicación NFPA Standard 51B, “Fire
Prevention in Use of Cutting and Welding Processes”, available from the National Fire Protection
Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
CHOQUE ELECTRICO
El contacto con las partes eléctricas energizadas y tierra puede causar daño
severo o muerte. NO use soldadura de corriente alterna (AC) en áreas
húmedas, de movimiento confinado en lugares estrechos o si hay posibilidad
de caer al suelo.
Por lo tanto:
1. Asegúrese de que el chasis de la fuente de poder esté conectado a tierra através del sistema de
electricidad primario.
2. Conecte la pieza de trabajo a un buen sistema de tierra física.
3. Conecte el cable de retorno a la pieza de trabajo. Cables y conductores expuestos o con malas
conexiones pueden exponer al operador u otras personas a un choque eléctrico fatal.
4. Use el equipo solamente si está en buenas condiciones. Reemplaze cables rotos, dañados o con
conductores expuestos.
5. Mantenga todo seco, incluyendo su ropa, el área de trabajo, los cables, antorchas, pinza del
electrodo, y la fuente de poder.
6. Asegúrese que todas las partes de su cuerpo están insuladas de ambos, la pieza de trabajo y
tierra.
7. No se pare directamente sobre metal o tierra mientras trabaja en lugares estrechos o áreas
húmedas; trabaje sobre un pedazo de madera seco o una plataforma insulada y use zapatos con
suela de goma.
8. Use guantes secos y sin agujeros antes de energizar el equipo.
9. Apage el equipo antes de quitarse sus guantes.
10. RUse como referencia la publicación ANSI/ASC Standard Z49.1 (listado en la próxima página)
para recomendaciones específicas de como conectar el equipo a tierra. No confunda el cable de
soldar a la pieza de trabajo con el cable a tierra.
CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS
Son peligrosos. La corriente eléctrica fluye através de cualquier conductor
causando a nivel local Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF). Las
corrientes en el área de corte y soldadura, crean EMF alrrededor de los
cables de soldar y las maquinas.
Por lo tanto:
1. Soldadores u Operadores que use marca-pasos para el corazón deberán consultar a su médico
antes de soldar. El Campo Electromagnético (EMF) puede interferir con algunos marcapasos.
2. Exponerse a campos electromagnéticos (EMF) puede causar otros efectos de salud aún
desconocidos.
SA
- 39 -
US warningsa
3. Los soldadores deberán usar los siguientes procedimientos para minimizar exponerse al EMF:
a. Mantenga el electrodo y el cable a la pieza de trabajo juntos, hasta llegar a la pieza que
usted quiere soldar. Asegúrelos uno junto al otro con cinta adhesiva cuando sea posible.
b. Nunca envuelva los cables de soldar alrededor de su cuerpo.
c. Nunca ubique su cuerpo entre la antorcha y el cable, a la pieza de trabajo. Mantega los
cables a un sólo lado de su cuerpo.
d. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cercano posible al área de la
soldadura.
e. Mantenga la fuente de poder y los cables de soldar lo más lejos posible de su cuerpo.
HUMO Y GASES
El humo y los gases, pueden causar malestar o daño, particularmente en
espacios sin ventilación. No inhale el humo o gases. El gas de protección
puede causar falta de oxígeno.
Por lo tanto:
1. Siempre provea ventilación adecuada en el área de trabajo por medio natural o mecánico. No
solde, corte, o trabajo por medio natural o mecánico. No solde, corte, o ranure materiales con
hierro galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berílio, o cadmio a menos que provea
ventilación mecánica positiva. No respire los gases producidos por estos materiales.
2. No opere cerca de lugares donde se aplique substancias químicas en aerosol. El calor de los
rayos del arco pueden reaccionar con los vapores de hidrocarburo clorinado para formar un
fosfógeno, o gas tóxico, y otros irritant es.
3. Si momentáneamente desarrolla inrritación de ojos, nariz o garganta mientras est á operando,
es indicación de que la ventilación no es apropiada. Pare de trabajar y tome las medidas
necesarias para mejorar la ventilación en el área de trabajo. No continúe operando si el
malestar físico persiste.
4. Haga referencia a la publicación ANSI/ASC Standard Z49.1 (Vea la lista a continuación) para
recomendaciones específicas en la ventilación.
5. ADVERTENCIA-Este producto cuando se utiliza para soldaduras o cortes, produce humos o
gases, los cuales contienen químicos conocidos por el Estado de California de causar defectos
en el nacimiento, o en algunos casos, Cancer. (California Health & Safety Code §25249.5 et
seq.)
MANEJO DE CILINDROS
Los cilindros, si no son manejados correctamente, pueden romperse y liberar
violentamente gases. Rotura repentina del cilindro, válvula, o válvula de
escape puede causar daño o muerte.
Por lo tanto:
1. Utilize el gas apropiado para el proceso y utilize un regulador diseñado para operar y reducir la
presión del cilindro de gas. No utilice adaptadores. Mantenga las mangueras y las conexiones en
buenas condiciones. Observe las instrucciones de operación del manufacturero para montar el
regulador en el cilindro de gas comprimido.
2. Asegure siempre los cilindros en posición vertical y amárrelos con una correa o cadena
adecuada para asegurar el cilindro al carro, transportes, tablilleros, paredes, postes, o armazón.
Nunca asegure los cilindros a la mesa de trabajo o las piezas que son parte del circuito de
soldadura. Este puede ser parte del circuito elélectrico.
3. Cuando el cilindro no está en uso, mantenga la válvula del cilindro cerrada. Ponga el capote de
protección sobre la válvula si el regulador no está conectado. Asegure y mueva los cilindros
utilizando un carro o transporte adecuado. Evite el manejo brusco de los
4. Localize los cilindros lejos del calor, chispas, y flamas. Nunca establezca un arco en el cilindro.
5. Para información adicional, haga referncia a la publicación CGA Standard P-1, “Precations for
Safe Handling of Comporessed Gases in Cylinders”, disponible através del Compressed Gas
Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO
Equipo defectuoso o mal mantenido puede causar daño o muerte.
Por lo tanto:
1. Siempre tenga personal cualificado para efectuar la instalación, diagnóstico, y mantenimiento del
equipo. No ejecute ningún trabajo eléctrico a menos que usted esté cualificado para hacer el
trabajo.
SA
- 40 -
US warningsa
2. Antes de dar mantenimiento en el interior de la fuente de poder, desconecte la fuente de poder
del suministro de electricidad primaria.
3. Mantenga los cables, cable a tierra, conexciones, cable primario, y cualquier otra fuente de poder
en buen estado operacional. No opere ningún equipo en malas condiciones.
4. No abuse del equipo y sus accesorios. Mantenga el equipo lejos de cosas que generen calor
como hornos, también lugares húmedos como charcos de agua, aceite o grasa, atmósferas
corrosivas y las inclemencias del tiempo.
5. Mantenga todos los artículos de seguridad y coverturas del equipo en su posición y en buenas
condiciones.
6. Use el equipo sólo para el propósito que fue diseñado. No modifique el equipo en ninguna
manera.
INFORMACION ADICIONAL DE SEGURIDAD
Para más información sobre las prácticas de seguridad de los equipos de arco eléctrico
para soldar y cortar, pregunte a su suplidor por una copia de “Precautions and Safe
Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging”, Form 52-529.
Las siguientes publicaciones, disponibles através de la American Welding Society, 550 N.W. LeJuene
Road, Miami, FL 33126, son recomendadas para usted:
1. ANSI/ASC Z49.1 - “Safety in Welding and Cutting”
2. AWS C5.1 . “Recommended Practices for Plasma Arc Welding”
3. AWS C5.2 - “Recommended Practices for Plasma Arc Cutting“
4. AWS C5.3 - “Recommended Practices for Air Carbon, Arc Gouging and Cutting”
5. AWS C5.5 - “Recommended Practices for Gas Tungsten Arc Welding”
6. AWS C5.6 - “Recommended Practices for Gas Metal Arc welding”
7. AWS SP - “Safe practices” - Reprint, Welding Handbook
8. ANSI/AWS F4.1 - “Recommended Safe Practices for Welding and Cutting of Containers That
Have Held Hazardous Substances”
SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS
Según usted avanza en la lectura de este folleto: Los Símbolos Significan ¡Atención!
¡Esté Alerta! Se trata de su seguridad.
Significa riesgo inmediato que, de no ser evadido, puede resultar
inmediatamente en serio daño personal o la muerte.
Significa el riesgo de un peligro potencial que puede resultar en serio
daño personal o la muerte.
Significa el posible riesgo que puede resultar en menores daños a la
persona.
SA
© ESAB AB 2011
- 41 -
bm53dsa
2 SEGURIDAD
El usuario de un equipo ESAB es el máximo responsable de las medidas de seguridad para el
personal que trabaja con el sistema o cerca del mismo. Dichas medidas de seguridad deben
ser conformes con la legislación aplicable a este tipo de equipos. El contenido de esta
recomendación puede considerarse como un complemento de las reglas normales vigentes en
el lugar de trabajo.
Todas las operaciones deben ser efectuadas, de acuerdo con las instrucciones dadas, por
personal que conozca bien el funcionamiento del equipo. Su utilización incorrecta puede
provocar situaciones peligrosas que podrían causar lesiones al operario o daños en el equipo.
1. El personal que trabaje con el equipo debe conocer:
S su funcionamiento
S la ubicación de las paradas de emergencia
S su función
S las normas de seguridad relevantes
S la técnica de soldadura o corte
2. El operador debe asegurarse de que:
S no haya personas no autorizadas en la zona de trabajo del equipo antes de ponerlo en
marcha.
S todo el personal lleve las prendas de protección adecuadas antes de encender el arco.
3. El lugar de trabajo:
S debe ser adecuado para la aplicación
S no debe tener corrientes de aire
4. Equipo de protección personal
S Es necesario utilizar siempre el equipo de protección personal recomendado (gafas
protectoras, prendas ignífugas, guantes).
S No utilice elementos que puedan engancharse o provocar quemaduras, como bufan
das, pulseras, anillos, etc.
5. Otras
S Compruebe que el cable de retorno esté correctamente conectado.
S Todas las tareas que deban efectuarse en equipos con alta tensión deberán encar
garse a personal debidamente cualificado.
S Debe disponerse de equipo de extinción de incendios en un lugar fácilmente accesible
y bien indicado.
S La lubricación y el mantenimiento del equipo no deben efectuarse durante el fun
cionamiento.
SA
© ESAB AB 2011
- 42 -
bm53dsa
ADVERTENCIA
Las actividades de soldadura y corte pueden ser peligrosas. Tenga cuidado y respete las nor
mas de seguridad de su empresa, que deben basarse en las del fabricante.
DESCARGAS ELÉCTRICAS - Pueden causar la muerte
S Instale y conecte a tierra el equipo según las normas vigentes.
S No toque con las manos desnudas ni con prendas de protección mojadas los electrodos ni las
piezas con corriente.
S Aíslese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Asegúrese de que su postura de trabajo sea segura.
HUMOS Y GASES - Pueden ser nocivos para la salud.
S Mantenga el rostro apartado de los humos.
S Utilice un sistema de ventilación o de extracción encima del arco (o ambos) para eliminar los
humos y gases de la zona de trabajo.
HAZ DEL ARCO - Puede provocar lesiones oculares y quemaduras
S Utilice un casco con elemento filtrante y prendas de protección adecuadas para protegerse los
ojos y el cuerpo.
S Utilice pantallas o cortinas de protección adecuadas para proteger al resto del personal.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese de que no haya materiales inflamables cerca
de la zona de trabajo.
RUIDO - El exceso de ruido puede provocar lesiones de oído.
S Utilice protectores auriculares.
S Advierta de los posibles riesgos a las personas que se encuentren cerca de la zona de trabajo.
EN CASO DE AVERÍA - Acuda a un especialista.
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea atentamente el manual de instrucciones.
¡PROTÉJASE Y PROTEJA A LOS DEMÁS.!
¡PRECAUCIÓN!
Los equipos de Clase A no están previstos para su uso en lugares
residenciales en los que la energía eléctrica proceda de la red pública
de baja tensión. En tales lugares puede resultar difícil garantizar la
compatibilidad electromagnética de los equipos Clase A, debido a las
debido a las emanaciones de conducción y radiación como radiadas.
¡PRECAUCIÓN!
Este producto debe ser utilizado solamente para soldadura de arco.
¡Elimine los aparatos electrónicos en una instalación de reciclado!
De conformidad con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación con arreglo a la normativa nacional, los aparatos
eléctricos o electrónicos, que han llegado al final de su vida útil se deben eliminar en una
instalación de reciclado.
Como responsable del equipo, le corresponde informarse sobre los puntos de recogida
autorizados.
Si desea más información, póngase en contacto con el distribuidor ESAB más cercano.
SA
© ESAB AB 2011
- 43 -
bm53dsa
¡PRECAUCIÓN!
Antes de instalar y utilizar el equipo, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ESAB puede proporcionarle todos los accesorios e instrumentos de
protección necesarios.
3 INTRODUCCIÓN
La unidad de alimentación de hilo Feed 304 con panel de
control M13u está pensada para soldadura MIG/MAG en
conjunto con las fuentes de alimentación con gran
flexibilidad en el ajuste MTS 3500i y 653 CC/CV.
La unidad de alimentación de hilo está sellada y contiene
mecanismos de alimentación del hilo accionados mediante
cuatro guías, así como también electrónica de control.
Puede utilizarse en conjunto con el hilo de MarathonPac
de ESAB, o bien con una bobina de hilo (diám. estándar
12”).
La unidad de alimentación del hilo puede instalarse en la
fuente de alimentación, suspendida sobre el lugar de
trabajo, sobre un brazo de soporte o en el piso con o sin juego de ruedas.
3.1 Equipamiento
La unidad de alimentación del hilo Feed 304 se provee con:
S Manual de instrucciones
S Calcomanías con las partes de desgaste recomendadas
Si desea obtener más información sobre los accesorios ESAB para este
producto, consulte la página 58.
SA
© ESAB AB 2011
- 44 -
bm53dsa
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Feed 304
Alimentación eléctrica 42 V 50 - 60 Hz
Requisito de potencia 336 VA
Corriente del motor I
máx
8 A
Datos de los parámetros
Velocidad de alimentación de hilo
Tiempo de relleno
Arranque progresivo
Desplazamiento 2/4
75 - 985 Inches/Min
0 - 0,5 s
OFF u ON
De 2 o de 4 desplazamientos
Conexión de la pistola EURO
Diámetro máximo de la bobina de hilo
12
Dimensión del hilo
.030 - 1/16
Peso 25,4 libras
Dimensiones (L x An x Al)
15 X 10,8 X 15,8
Temperatura de funcionamiento 14 -104° F
Temperatura de transporte -4 - +131° F
Gas de protección
Presión máx.
Todos los tipos destinados a la soldadura
MIG/MAG
73 PSI (5 bar)
Carga admisible a
un factor de intermitencia del 60% 630 A
Clase de protección de la carcasa IP2X*
Factor de intermitencia
El factor de intermitencia especifica el porcentaje de tiempo de un período de diez minutos durante
el cual es posible soldar o cortar con una determinada carga. El factor de intermitencia es válido
para 40 ° C.
Grado de estanqueidad
El código IP indica el grado de estanqueidad, como por ejemplo, el grado de protección contra la
penetración de agua y objetos. Los aparatos de la clase IP 2X no están diseñados para utilizarse
al aire libre.
* IP23 = 0458 674 880
SA
© ESAB AB 2011
- 45 -
bm53dsa
5 INSTALACIÓN
La instalación deberá hacerla un profesional autorizado.
¡ADVERTENCIA!
Cuando lleve a cabo trabajos de soldadura en entornos de alto riesgo eléctrico,
sólo deberán utilizarse unidades de alimentación adecuadas para dicho entorno.
Dichas unidades de alimentación pueden identificarse porque en ellas figura el
símbolo .
5.1 Instrucciones para el izado
El número de orden para el ojal de izado puede verse en la página 58.
NOTA: Si se utiliza otro dispositivo de montaje, deberá aislarse de la unidad de
alimentación del hilo.
SA
© ESAB AB 2011
- 46 -
bm53dsa
6 FUNCIONAMIENTO
En la página 41 hay instrucciones de seguridad generales para el manejo de
este equipo. Léalas antes de usarlo.
A
H 0935
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que los paneles laterales están cerrados durante el funcionamiento.
¡ADVERTENCIA!
Para que la bobina de alambre no patine en el cubo
del freno, bloquee éste con la manivela roja.
SA
© ESAB AB 2011
- 47 -
bm53dsa
¡ADVERTENCIA!
Las piezas giratorias pueden provocar accidentes. Proceda con
mucho cuidado.
¡ADVERTENCIA!
Al equipar la unidad de alimentación de alambre con un brazo pivotante se puede
volcar. Fije el equipo, sobre todo si el suelo es irregular o con pendiente.
¡ADVERTENCIA!
Existe riesgo de aplastamiento al cambiar la bobina.
No se ponga guantes de seguridad para introducir el alambre de soldadura
entre los rodillos alimentadores.
¡Atención! Al trasladar el equipo a una nueva ubicación, haga uso del cáncamo
dispuesto a tal efecto. No accione bajo ninguna circunstancia la pistola.
6.1 Conexiones y dispositivos de control
1 Perilla para ajustar la tensión 7 Perilla para ajustar el tiempo de relleno
2 Interruptor de avance lento o purga de gas 8 Conexión para la corriente de soldadura
desde la fuente de alimentación (OKC)
3 Interruptor para arranque progresivo OFF
/ ON
9 Conexión para el cable de control desde la
fuente de alimentación
4 Perilla para establecer la velocidad de
alimentación del hilo
10 Conexión para gas de protección
5 Conexión para la pistola de soldadura
6 Interruptor para seleccionar 2
desplazamientos o 4 desplazamientos
SA
© ESAB AB 2011
- 48 -
bm53dsa
6.2 Procedimiento de inicio
Cuando comienza la alimentación del hilo, la fuente de alimentación genera la
tensión de soldadura.
Si no hay flujo de la corriente de soldadura en tres segundos, la fuente de
alimentación desconecta la tensión de soldadura. La alimentación del hilo continúa
hasta que se desconecta el interruptor de la pistola de la soldadura.
6.3 Explicaciones de la función
Tiempo de relleno
El tiempo de relleno es una demora entre el tiempo en que el hilo empieza a
romperse hasta el tiempo en que la fuente de alimentación desconecta la tensión de
soldadura. Si el tiempo de relleno es demasiado corto, el hilo sobresale mucho
luego de terminar la soldadura. Se presenta el riesgo de que el hilo quede atrapado
en el depósito de la soldadura que se está solidificando. Si el tiempo de relleno es
demasiado prolongado, el hilo sobresale poco, lo cual incrementa el riesgo de que
se forme un arco con la punta del contacto.
Avance lento
Se utiliza cuando el hilo se alimenta sin conectar la tensión de soldadura.
Purga de gas
Se utiliza para medir el flujo del gas o para purgar las mangueras de gas y limpiarlas
de aire y humedad antes de comenzar con la soldadura. La purga del gas se realiza
sin conectar la tensión ni la alimentación del hilo.
2 desplazamientos
Con 2 desplazamientos, la alimentación del hilo se inicia cuando se presiona el
interruptor del gatillo y finaliza cuando se libera.
4 desplazamientos
Con 4 desplazamientos, el flujo del gas comienza cuando se presiona el interruptor
del gatillo y la alimentación del hilo comienza cuando se libera. El proceso de
soldadura continúa hasta que se vuelve a presionar el interruptor, se detiene la
alimentación del hilo y cuando se libera el interruptor, el gas deja de pasar.
Arranque progresivo
Arranque progresivo significa que el hilo se alimenta a baja velocidad hasta que
entra en contacto eléctrico con la pieza de trabajo. Luego la velocidad se incrementa
hasta la velocidad establecida.
Velocidad de alimentación de hilo
Establece la velocidad de alimentación requerida del hilo de aporte en m/minuto o
en pulg/minuto.
SA
© ESAB AB 2011
- 49 -
bm53dsa
6.4 Presión de alimentación de hilo
En primer lugar, compruebe que el alambre no corra con dificultad por la guía. A
continuación, regule la presión de los rodillos del mecanismo alimentador. Es
importante que la presión no sea demasiado alta.
Fig. 1 Fig. 2
Para comprobar que la presión de alimentación sea correcta, se puede alimentar
alambre contra un objeto aislado, por ejemplo, un taco de madera.
Cuando se sostiene el soplete a unos 5 mm del taco de madera (Fig. 1), los
rodillos de alimentación deben girar en falso.
En cambio, cuando se sostiene el soplete a unos 50 mm del taco de madera, el
alambre debe salir y doblarse (Fig. 2).
6.5 Cambio o carga del hilo
S Abra el panel lateral.
S Desconecte el sensor de presión doblándolo hacia atrás. Los rodillos de presión
se deslizan hacia arriba.
S Enderece el hilo nuevo 4 - 8. Lime las rebabas y bordes afilados del extremo
del hilo antes de colocarlo en la unidad de alimentación de hilo.
S Asegúrese de que el hilo entre correctamente en la guía del rodillo de
alimentación, así como en la boquilla de salida o en la guía del hilo.
S Sujete el sensor de presión.
S Cierre el panel lateral.
6.6 Cambio de los rodillos de alimentación
S Abra el panel lateral.
S Desconecte el sensor de presión (1) doblándolo
hacia atrás.
S Desconecte los rodillos de presión (2) girando el
eje (3) 1/4 de giro hacia la derecha y tirando el eje
hacia afuera. Los rodillos de presión se
desconectan.
S Desconecte los rodillos de alimentación (4)
desatornillando las tuercas (5) y tirando los rodillos hacia
afuera.
Durante la instalación, repita el procedimiento anterior en orden inverso.
SA
© ESAB AB 2011
- 50 -
bm53dsa
Selección de las guías en los rodillos de alimentación
Gire hacia usted el rodillo de alimentación que tiene la marca de
dimensión para la guía que necesita.
7 MANTENIMIENTO
Para garantizar la seguridad y fiabilidad del equipo es muy importante efectuar un
mantenimiento periódico.
¡PRECAUCIÓN!
Todas las obligaciones del proveedor derivadas de la garantía del producto dejarán de
ser aplicables si el cliente manipula el producto por su propia cuenta y riesgo durante
el periodo de vigencia de la garantía con el fin de reparar cualquier tipo de falla o
avería.
7.1 Revisión y limpieza
Unidad de alimentación de alambre
Compruebe con regularidad que la unidad de alimentación de alambre no está
obstruida.
S Limpie y cambie las partes desgastadas del mecanismo de la unidad de
alimentación de hilo a intervalos regulares con el fin de que no se produzca
ninguana falla en la alimentación del alambre. Tenga en cuenta que una
presión previa demasiado alta puede producir un desgaste inusual de los
cilindros de presión, los rodillos de alimentación y la guía del alambre.
Cubo del freno
El cubo viene ajustado de fábrica. Si necesita
volver a ajustarlo, siga las instrucciones que
figuran a continuación. Ajuste el cubo del freno
de manera que el hilo quede relativamente flojo
cuando se detenga la alimentación.
S Ajuste el par de frenado:
S Gire la manivela roja hasta la posición de bloqueo.
S Introduzca un destornillador en los muelles del cubo.
Para reducir el par de frenado, gire los muelles en el sentido de las agujas del
reloj.
Para aumentar el par de frenado, gire los muelles en sentido contrario a las
agujas del reloj. ¡ATENCIÓN! Evite girar un muelle más que el otro.
Pistola de soldadura
S Limpie y/o reponga a intervalos regulares las partes desgastadas (o
susceptibles de sufrir desgaste) del mecanismo de alimentación, con el fin de
que no se produzca ningún fallo en la alimentación de alambre.Limpie con aire
comprimido la guía del alambre cada cierto tiempo, así como la punta de
contacto del alamre.
SA
© ESAB AB 2011
- 51 -
bm53dsa
8 PEDIDOS DE REPUESTOS
Todas las reparaciones y trabajos eléctricos deben encargarse a un técnico ESAB
autorizado.
Utilice siempre repuestos e insulmos originales de ESAB.
Si desea realizar un pedido de piezas de repuesto, acuda al distribuidor de ESAB
más cercano (consulte la última página de este documento).
SA
© ESAB AB 2011
Schéma Schematic diagram Esquema
- 52 -
bm53e
© ESAB AB 2011
- 53 -
bm53e
Feed 304
© ESAB AB 2011
Numéro de référence Ordering number Número de pedido
- 54 -
bm53o
Ordering no. Denomination Type
0459 115 860 Wire feed unit Origo Feed 304, M13u
0459 839 060 Spare parts list Feed 304
- 55 -
p
Feed 304
© ESAB AB 2011
Pièces d'usure Wear components Repuestos
- 56 -
bm53w
Item Ordering no. Denomination Notes Wire type Wire dimensions
HI1 0455 072 002
0456 615 001
Intermediate nozzle
Intermediate nozzle
Fe, Ss & cored
Al
HI2 0469 837 880
0469 837 881
Outlet nozzle
Outlet nozzle
Fe, Ss & cored
Al
Ø 2.0 mm steel for 0.6-1.6 mm
Ø 2.0 mm plastic for 0.8-1.6 mm
HI3 0191 496 114 Key
HI4 0215 701 007 Locking washer
HI5a 0459 440 001 Motor gear euro Drive gear
Item Ordering no. Denomination Wire type Wire dimensions Groove
typ
Roller
markings
HI5b 0459 052 001 Feed/pressure rollers Fe, Ss & cored Ø 0.6 & 0.8 mm V 0.6 S2 & 0.8 S2
0459 052 002 Feed/pressure rollers Fe, Ss & cored Ø 0.8 & 1,0 mm V
0.8 S2 & 1.0 S2
0459 052 003 Feed/pressure rollers Fe, Ss & cored Ø 0.9/1.0 & 1.2 mm V 1.0 S2 & 1.2 S2
0459 052 013 Feed/pressure rollers Fe, Ss & cored Ø 1.4 & 1.6 mm V 1.4 S2 & 1.6 S2
0458 825 001 Feed/pressure rollers Cored Ø 0.9/1.0 & 1.2 mm V-Knurled 1.0 R2 & 1.2 R2
0458 825 010 Feed/pressure rollers Cored Ø 1.2/1.2 mm V-Knurled 1.2 R2 & 1.2 R2
0458 825 002 Feed/pressure rollers Cored Ø 1.2 & 1.4 mm V-Knurled 1.2 R2 & 1.4 R2
0458 825 003 Feed/pressure rollers Cored Ø 1.6 mm V-Knurled 1.6 R2 & 2.0 R2
0458 824 001 Feed/pressure rollers Al Ø 0.8 & 0.9/1.0 mm U 0.8 A2 & 1.0 A2
0458 824 002 Feed/pressure rollers Al Ø 1.0 & 1.2 mm U 1.0 A2 & 1.2 A2
0458 824 003 Feed/pressure rollers Al Ø 1.2 & 1.6 mm U 1.2 A2 & 1.6 A2
Use only pressure and feed rollers marked A2, R2 or S2.
The rollers are marked with wire dimension in mm, some are also marked with inch.
Item Ordering no. Denomination Notes
HI6 Washer Ø 16/5x1
HI7 Screw M4x12
HI8 Screw M6x12
HI9 Washer Ø 16/8.4x1.5
HI10 0469 838 001 Cover
HI11 0458 722 880 Axle and Nut
HI12 0459 441 880 Gear adapter
HI13 0455 049 001 Inlet nozzle Ø 3mm for 0.6-1.6mm Fe, Ss, Al and cored wire
HI14 0458 999 001 Shaft
HI15 Nut M10
HI16 0458 748 002 Insulating washer
HI17 0458 748 001 Insulating bushing
Item Ordering no. Denomination Wire type Wire dimensions
HI18 0156 602 001 Inlet nozzle Fe, Ss, Al & Cored Ø 2 mm plastic for 0.6-1.6 mm
Welding with aluminium wire
In order to weld with aluminium wire, proper rollers, nozzles and liners for aluminium wire MUST be
used, It is recommended to use 3 m long welding gun for aluminium wire, equipped with appropriate
wear parts.
Feed 304
© ESAB AB 2011
- 57 -
bm53w
Feed 304
© ESAB AB 2011
Accessoires Accessories Accesorios
- 58 -
bm53a
1 Wire spool cover, plastic Æ12” . . . . . . . . . . . . 0458 674 880
1 Adapter for Æ18“ wire spool . . . . . . . . . . . . . . 0459 233 880
1
2
Lifting eye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick connector MarathonPact . . . . . . . . . . .
0458 706 880
F102 440 880
1 Wheel kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0458 707 880
1 Strain relief for welding gun . . . . . . . . . . . . . . 0457 341 881
Feed 304
© ESAB AB 2011
- 59 -
bm53a
Counter balance device . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(includes mast and counter balance)
0458 705 880
© ESAB AB 2011
- 60 -
backp3us
ESAB Welding & Cutting Products, Florence, SC Welding Equipment
COMMUNICATION GUIDE - CUSTOMER SERVICES
A CUSTOMER SERVICE QUESTIONS:
Telephone: (800) 362-7080 / Fax: (800) 634-7548 Hours: 8.00 AM to 7:00 PM EST
Order Entry Product Availability Pricing Order Information Returns
B ENGINEERING SERVICE:
Telephone: (834) 664-4416 / Fax: (800) 446-5693 Hours: 7.30 AM to 5:00 PM EST
Warranty Returns Authorized Repair Stations Welding Equipment Troubleshooting
C TECHNICAL SERVICE:
Telephone: (800) ESAB-123 / Fax: (843) 664-4452 Hours: 8.00 AM to 5:00 PM EST
Part Numbers Technical Applications Specifications Equipment Recommendations
D LITERATURE REQUESTS:
Telephone: (843) 664-5562 / Fax: (843) 664-5548 Hours: 7.30 AM to 4:00 PM EST
E WELDING EQUIPMENT REPAIRS:
Telephone: (843) 664-4487 / Fax: (843) 664-5557 Hours: 7.30 AM to 3:30 PM EST
Repair Estimates Repair Status
F WELDING EQUIPMENT TRAINING:
Telephone: (843) 664-4428 / Fax: (843) 679-5864 Hours: 7.30 AM to 4:00 PM EST
Training School Information and Registrations
G WELDING PROCESS ASSISTANCE:
Telephone: (800) ESAB-123 Hours: 7.30 AM to 4:00 PM EST
H TECHNICAL ASST. CONSUMABLES:
Telephone: (800) 933-7070 Hours: 7.30 AM to 5:00 PM EST
IF YOU DO NOT KNOW WHOM TO CALL
Telephone: (800) ESAB-123
Fax: (843) 664-4452
Hours: 7:30 AM to 5:00 PM EST
or
visit us on the web at http://www.esabna.com
The ESAB web site offers:
Comprehensive Product Information
Material Safety Data Sheets
Warranty Registration
Instruction Literature Download Library
Distributor Locator
Global Company Information
Press Releases
Customer Feedback & Support
20111122
ESAB Welding & Cutting Products
PO BOX 100545, Florence SC 29501-0545
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

ESAB Feed 304 M13u, Origo™Feed 304 M13u Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para