Sony XS-GT1020R Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario
SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
Specifications
XS-GT1730R
Speaker Coaxial 3 way:
Woofer 17 cm (6
/ in) cone
type
Tweeter 3.5 cm (1
/ in) B.D
type
Super tweeter 0.6 cm (/ in)
dome type
Short-term Maximum power*
1
260 W*
2
Rated power 40 W*
2
Rated impedance 4 
Output sound pressure level 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 50 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 520 g (1 lb 3 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-GT1720R
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 17 cm (6
/ in) cone
type
Tweeter 3.5 cm (1
/ in) B.D
type
Short-term Maximum power*
1
250 W*
2
Rated power 40 W*
2
Rated impedance 4 
Output sound pressure level 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 50 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 520 g (1 lb 3 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-GT1330R
Speaker Coaxial 3 way:
Woofer 13 cm (5
/ in) cone
type
Tweeter 2.5 cm (1
in) B.D type
Super tweeter 0.6 cm (/ in)
dome type
Short-term Maximum power*
1
230 W*
2
Rated power 35 W*
2
Rated impedance 4 
Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 60 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 480 g (1 lb 1 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-GT1320R
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 13 cm (5
/ in) cone
type
Tweeter 2.5 cm (1
in) B.D type
Short-term Maximum power*
1
220 W*
2
Rated power 35 W*
2
Rated impedance 4 
Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 60 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 480 g (1 lb 1 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
XS-GT1020R
Speaker Coaxial 2 way:
Woofer 10 cm (4 in) cone type
Tweeter 2.5 cm (1 in) B.D type
Short-term Maximum power
*
1
200 W*
2
Rated power 30 W*
2
Rated impedance 4 
Output sound pressure level 88±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effective frequency range 60 – 24,000 Hz*
2
Mass Approx. 390 g (14 oz) per
speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak
Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
XS-GT1730R
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves de
17 cm (6
/ po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm
(1
/ po) de type à dôme
équilibré
Super haut-parleur d'aigus de
0,6 cm (/ po) de type à dôme
Puissance maximale à court terme*
1
260 W*
2
Puissance nominale 40 W*
2
Impédance nominale 4 
Niveau de pression acoustique de sortie
91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 50 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 520 g (1 lb 3 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-GT1720R
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
17 cm (6
/ po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm
(1
/ po) de type à dôme
équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
250 W*
2
Puissance nominale 40 W*
2
Impédance nominale 4 
Niveau de pression acoustique de sortie
91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 50 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 520 g (1 lb 3 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-GT1330R
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de graves de
13 cm (5
/ po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
(1
po) de type à dôme équilibré
Super haut-parleur d'aigus de
0,6 cm (/ po) de type à dôme
Puissance maximale à court terme*
1
230 W*
2
Puissance nominale 35 W*
2
Impédance nominale 4 
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 480 g (1 lb 1 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-GT1320R
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
13 cm (5
/ po) de type
conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
(1
po) de type à dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
220 W*
2
Puissance nominale 35 W*
2
Impédance nominale 4 
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 480 g (1 lb 1 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
XS-GT1020R
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Haut-parleur de graves de
10 cm (4
po) de type conique
Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm
(1
po) de type à dôme équilibré
Puissance maximale à court terme*
1
200 W*
2
Puissance nominale 30 W*
2
Impédance nominale 4 
Niveau de pression acoustique de sortie
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 390 g (14 oz) par
haut-parleur
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
4-441-110-11(1)
Technische gegevens
XS-GT1730R
Luidspreker Coaxiale driewegsluidspreker:
Lage tonen 17 cm, conustype
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Superhoge tonen 0,6 cm,
koepeltype
Maximaal vermogen voor korte duur
*
1
260 W
*
2
Nominaal vermogen 40 W*
2
Nominale impedantie 4 
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effectief frequentiebereik 50 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 520 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-GT1720R
Luidspreker Coaxiale tweewegsluidspreker:
Lage tonen 17 cm, conus-type
Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type
Maximaal vermogen voor korte duur
*
1
250 W
*
2
Nominaal vermogen 40 W*
2
Nominale impedantie 4 
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effectief frequentiebereik 50 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 520 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-GT1330R
Luidspreker Coaxiale driewegsluidspreker:
Lage tonen 13 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type
Superhoge tonen 0,6 cm,
koepeltype
Maximaal vermogen voor korte duur
*
1
230 W
*
2
Nominaal vermogen 35 W*
2
Nominale impedantie 4 
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 480 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-GT1320R
Luidspreker Coaxiale tweewegsluidspreker:
Lage tonen 13 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D.-type
Maximaal vermogen voor korte duur*
1
220 W*
2
Nominaal vermogen 35 W*
2
Nominale impedantie 4 
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 480 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-GT1020R
Luidspreker Coaxiale tweewegsluidspreker:
Lage tonen 10 cm, conustype
Hoge tonen 2,5 cm, B.D.-type
Maximaal vermogen voor korte duur*
1
200 W*
2
Nominaal vermogen 30 W*
2
Nominale impedantie 4 
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 390 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal vermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
XS-GT1730R
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 17 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo B.D
Super agudos 0,6 cm, tipo
cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
260 W*
2
Potência nominal 40 W*
2
Impedância nominal 4 
Nível de pressão acústica de saída 91±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 520 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-GT1720R
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 17 cm, tipo cónico
Agudos, 3,5 cm, tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
250 W*
2
Potência nominal 40 W*
2
Impedância nominal 4 
Nível de pressão acústica de saída 91±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 520 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-GT1330R
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo B.D
Super agudos 0,6 cm, tipo
cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
230 W*
2
Potência nominal 35 W*
2
Impedância nominal 4 
Nível de pressão acústica de saída 88±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 480 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-GT1320R
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos, 2,5 cm, tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
220 W*
2
Potência nominal 35 W*
2
Impedância nominal 4 
Nível de pressão acústica de saída
88±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 480 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
XS-GT1020R
Coluna Coaxial de 2 vias:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos, 2,5 cm, tipo B.D
Potência máxima de curto-prazo*
1
200 W*
2
Potência nominal 30 W*
2
Impedância nominal 4 
Nível de pressão acústica de saída
88±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 390 g por coluna
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*
1
“Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida
como “Potência de pico.
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
XS-GT1730R
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 17 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Super tweeter da 0,6 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
260 W*
2
Potenza nominale 40 W*
2
Impedenza nominale 4 
Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 520 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GT1720R
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 17 cm, tipo a cono
Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
250 W*
2
Potenza nominale 40 W*
2
Impedenza nominale 4 
Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 520 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GT1330R
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Super tweeter da 0,6 cm, tipo a
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
230 W*
2
Potenza nominale 35 W*
2
Impedenza nominale 4 
Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 480 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GT1320R
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 13 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
220 W*
2
Potenza nominale 35 W*
2
Impedenza nominale 4 
Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 480 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GT1020R
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Woofer da 10 cm, tipo a cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Potenza massima a breve termine*
1
200 W*
2
Potenza nominale 30 W*
2
Impedenza nominale 4 
Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 390 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
*
1
“Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
indicato come “Potenza di picco.
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
E: 
O: 
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Difuzor de înalte
Исходная точка
Опорна точка
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Punct de referinţă
Исходная плоскость
Опорна площина
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Ref
erentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Plan de referinţă
Исходная ось
Опорна вісь
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour
les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la
sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou
la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado
para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o
garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för
EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och
garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti
dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-
richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é
a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com
serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos
documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao
produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti
con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym
do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-
876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat
pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea
electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice
problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi
documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй.
Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют
диpeктивы EC
    
Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japan.   
  (EMC)  
   Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.  
     ,
   .
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація
стосується лише обладнання, що продається у країнах,
де застосовуються директиви ЄС
     Sony,  
  : 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-
0075 Japan ().    
EMC ( )   i – Sony
Deutschland GmbH, : Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany ().   
    ,   
,     
.
Especificaciones
XS-GT1730R
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 17 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo B.D
Superagudos 0,6 cm tipo
cúpula
Potencia de pico máximo*
1
260 W*
2
Potencia nominal 40 W*
2
Impedancia nominal 4 
Nivel de presión acústica de salida 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 520 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-GT1720R
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 17 cm, tipo cónico
Agudos 3,5 cm, tipo B.D
Potencia de pico máximo*
1
250 W*
2
Potencia nominal 40 W*
2
Impedancia nominal 4 
Nivel de presión acústica de salida 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 50 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 520 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-GT1330R
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo B.D
Superagudos 0,6 cm, tipo
cúpula
Potencia de pico máximo*
1
230 W*
2
Potencia nominal 35 W*
2
Impedancia nominal 4 
Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 480 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-GT1320R
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 13 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo B.D
Potencia de pico máximo*
1
220 W*
2
Potencia nominal 35 W*
2
Impedancia nominal 4 
Nivel de presión acústica de salida
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 480 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
XS-GT1020R
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Graves 10 cm, tipo cónico
Agudos 2,5 cm, tipo B.D
Potencia de pico máximo*
1
200 W*
2
Potencia nominal 30 W*
2
Impedancia nominal 4 
Nivel de presión acústica de salida
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*
2
Peso Aprox. 390 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia de pico máximo” también puede denominarse
“Potencia de pico.
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
XS-GT1730R
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 17 cm, Konus
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Super-Hochtöner 0,6 cm
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
260 W*
2
Nennleistung 40 W*
2
Nennimpedanz 4 
Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 50 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 520 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GT1720R
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 17 cm, Konus
Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung*
1
250 W*
2
Nennleistung 40 W*
2
Nennimpedanz 4 
Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 50 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 520 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GT1330R
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Super-Hochtöner 0,6 cm,
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
230 W*
2
Nennleistung 35 W*
2
Nennimpedanz 4 
Ausgangsschalldruckpegel 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 480 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GT1320R
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 13 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung*
1
220 W*
2
Nennleistung 35 W*
2
Nennimpedanz 4 
Ausgangsschalldruckpegel 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 480 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GT1020R
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Tieftöner 10 cm, Konus
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Kurzzeitige max. Leistung*
1
200 W*
2
Nennleistung 30 W*
2
Nennimpedanz 4 
Ausgangsschalldruckpegel 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 60 – 24.000 Hz*
2
Gewicht ca. 390 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
XS-GT1730R
Högtalare Koaxial 3 vägs:
Bashögtalare 17 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 3,5 cm,
B.D-typ
Superdiskant 0,6 cm, kupol
Toppeffekt, kort sikt*
1
260 W*
2
Märkeffekt 40 W*
2
Märkimpedans 4 
Utmatad ljudtrycksnivå 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 50 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 520 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-GT1720R
Högtalare Koaxial 2 vägs:
Bashögtalare 17 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 3,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
250 W*
2
Märkeffekt 40 W*
2
Märkimpedans 4 
Utmatad ljudtrycksnivå 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 50 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 520 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-GT1330R
Högtalare Koaxial 3 vägs:
Bashögtalare 13 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 2,5 cm,
B.D-typ
Superdiskant 0,6 cm, kupol
Toppeffekt, kort sikt*
1
230 W*
2
Märkeffekt 35 W*
2
Märkimpedans 4 
Utmatad ljudtrycksnivå 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 60 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 480 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-GT1320R
Högtalare Koaxial 2 vägs:
Bashögtalare 13 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 2,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
220 W*
2
Märkeffekt 35 W*
2
Märkimpedans 4 
Utmatad ljudtrycksnivå 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 60 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 480 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
XS-GT1020R
Högtalare Koaxial 2 vägs:
Bashögtalare 10 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 2,5 cm,
B.D-typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
200 W*
2
Märkeffekt 30 W*
2
Märkimpedans 4 
Utmatad ljudtrycksnivå 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 60 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 390 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”.
*
2
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
XS-GT1330R
45
(1 /)
6
(/)
ø 130 (5 /)
ø 114.5 (4 /)
ø 70 (2 /)
P.C.D. ø 136 (5 /)
5 (/)
45°
45°
XS-GT1720R
45
(1 /)
6
(/)
ø 139 (5 /)
P.C.D. ø 157 (6 /)
5 (/)
45°
45°
ø 70 (2 /)
ø 165 (6 /)
XS-GT1730R
45
(1 /)
6
(/)
ø 165 (6 /)
ø 139 (5 /)
P.C.D. ø 157 (6 /)
5 (/)
45°
45°
ø 70 (2 /)
XS-GT1320R
45
(1 /)
6
(/)
ø 130 (5 /)
ø 114.5 (4 /)
ø 70 (2 /)
P.C.D. ø 136 (5 /)
5 (/)
45°
45°
XS-GT1020R
43
(1 /)
6
(/)
ø 102.5 (4 /)
ø 65 (2 /)
ø 90.5 (3 /)
P.C.D. ø 117 (4 /)
45°
45°
4 - 6
× 9.25 (/ × /)
Dane Techniczne
XS-GT1730R
Głośnik Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 17 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D
Superwysokotonowy 0,6 cm,
typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
260 W*
2
Moc znamionowa 40 W*
2
Impedancja znamionowa 4 
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 50 – 24 000 Hz*
2
Waga około 520 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GT1720R
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 17 cm, typ stożkowy
Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
250 W*
2
Moc znamionowa 40 W*
2
Impedancja znamionowa 4 
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 50 – 24 000 Hz*
2
Waga około 520 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GT1330R
Głośnik Współosiowy 3 drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Superwysokotonowy 0,6 cm,
typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
230 W*
2
Moc znamionowa 35 W*
2
Impedancja znamionowa 4 
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 60 – 24 000 Hz*
2
Waga około 480 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GT1320R
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 13 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
220 W*
2
Moc znamionowa 35 W*
2
Impedancja znamionowa 4 
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 60 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 480 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-GT1020R
Głośnik Współosiowy 2 drożny:
Niskotonowy 10 cm, typ
stożkowy
Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D
Maksymalna moc chwilowa*
1
200 W*
2
Moc znamionowa 30 W*
2
Impedancja znamionowa 4 
Wyjściowe ciśnienie akustyczne 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 60 – 24 000 Hz*
2
Waga Około 390 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową.
*
2
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
XS-GT1730R
Difuzor Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase
17 cm, tip con
Difuzor de frecvenţe înalte de
3,5 cm, tip B.D
Difuzor de frecvenţe super
înalte de 0,6 cm, tip dom
Putere maximă pe termen scurt*
1
260 W*
2
Putere nominală 40 W*
2
Impedanţă nominală 4 
Nivel presiune acustică la ieşire 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 50 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 520 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-GT1720R
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase
17 cm, tip con
Difuzor de frecvenţe înalte de
3,5 cm, tip B.D
Putere maximă pe termen scurt*
1
250 W*
2
Putere nominală 40 W*
2
Impedanţă nominală 4 
Nivel presiune acustică la ieşire 91±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 50 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 520 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-GT1330R
Difuzor Coaxial, 3 căi:
Difuzor frecvenţe joase 13 cm,
tip con
Difuzor de frecvenţe înalte de
2,5 cm tip B.D
Difuzor de frecvenţe super
înalte de 0,6 cm de tip dom
Putere maximă pe termen scurt*
1
230 W*
2
Putere nominală 35 W*
2
Impedanţă nominală 4 
Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 60 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 480 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-GT1320R
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase
13 cm, tip con
Difuzor de frecvenţe înalte de
2,5 cm, tip B.D
Putere maximă pe termen scurt
*
1
220 W*
2
Putere nominală 35 W*
2
Impedanţă nominală 4 
Nivel presiune acustică la ieşire
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 60 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 480 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
XS-GT1020R
Difuzor Coaxial, 2 căi:
Difuzor frecvenţe joase
10 cm, tip con
Difuzor de frecvenţe înalte de
2,5 cm, tip B.D
Putere maximă pe termen scurt*
1
200 W*
2
Putere nominală 30 W*
2
Impedanţă nominală 4 
Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 60 – 24.000 Hz*
2
Masă Aprox. 390 g per difuzor
Accesorii furnizate Componente pentru instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*
1
„Puterea maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca
„Putere la vârf ”.
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
XS-GT1730R
ppe  3-
:
 17 ,
 
 3,5 ,
caacpa,
y a
 0,6
, y a
  
*
1
260 
*
2
  40 *
2
  4 
   
91±2  (1 , 1 )
*
2
   50 – 24000 *
2
 O 520  

   
  
XS-GT1720R
ppe  2-
:
 17 ,
 
 3,5 c,
caacpa,
y a
  
*
1
250 
*
2
  40 *
2
  4 
   
91±2  (1 , 1 )
*
2
   50 – 24000 *
2
 O 520  

   
  
XS-GT1330R
ppe  3-
:
 13 ,
 
 2,5 c,
caacpa,
y a
 0,6
, y a
  
*
1
230 
*
2
  35 *
2
  4 
   
88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
 O 480  

   
  
XS-GT1320R
ppe  2-
:
 13 ,
 
 2,5 ,
caacpa,
y a
  
*
1
220 
*
2
  35 *
2
  4 
   
88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
 O 480  

   
  
XS-GT1020R
ppe  2-
:
 10 ,
 
 2,5 c,
caacpa,
y a
  
*
1
200 
*
2
  30 *
2
  4 
   
88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
 O 390  

   
  
     
  .
*
1
“  ”  
  “ ”.
*
2
 : IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
XS-GT1730R
a acaa 3 aaa
ccea:
Hac a
17 c,  y
Bcac a 3,5
c,  .
Hacac
a 0,6 c, 
.
  
*
1
260 *
2
  40 *
2
  4 
    91±2  (1 , 1 )
*
2
   50 – 24000 *
2
  520  
a
    
XS-GT1720R
a acaa 2 aaa
ccea:
Hac a
17 c,  y
Bcac a
3,5 c,  .
  
*
1
250 *
2
  40 *
2
  4 
    91±2  (1 , 1 )
*
2
   50 – 24000 *
2
  520  
a
    
XS-GT1330R
a acaa 3 aaa
ccea:
Hac a
13 c,  y
Bcac a
2,5 c,  .
Hacac
a 0,6 c, 
.
  
*
1
230 *
2
  35 *
2
  4 
    88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
  480  
a
    
XS-GT1320R
a acaa 2 aaa
ccea:
Hac a
13 c,  y
Bcac a
2,5 c,  .
  
*
1
220 
*
2
  35 *
2
  4 
    88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
  480  
a
    
XS-GT1020R
a acaa 2 aaa
ccea:
Hac a
10 c,  y
Bcac a
2,5 c,  .
  
*
1
200 *
2
  30 *
2
  4 
    88±2  (1 , 1 )
*
2
   60 – 24000 *
2
  390  
a
    
     
  .
*
1
  « 
» — « ».
*
2
  : IEC 60268-5 (2003-05)
2 way Speaker
(XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R)
3 way Speaker
(XS-GT1730R/XS-GT1330R)
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Montageanleitung
Instruktioner
Gebruiksaanwijzing
Instruções
Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni
Инструкции
Інcтpyкції
2 полоcный динамик
(XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R)
3 полоcный динамик
(XS-GT1730R/XS-GT1330R)
ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК
(XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R)
ТРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК
(XS-GT1730R/XS-GT1330R)
Cea  Beae
  '
XS-GT1730R
XS-GT1720R
XS-GT1330R
XS-GT1320R
XS-GT1020R
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
Please note the following when installing the units;
otherwise malfunction and/or deterioration in
sound quality may result.
Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
Do not put your fingers through the holes of the
frame.
Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à
une utilisation continue au-delà de la puissance
crête admissible.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à
l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Tenez compte des recommandations suivantes lors
de l’installation des appareils ; sinon vous risquez
une défaillance et/ou une détérioration de la qualité
du son.
Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
cadre.
Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement
d'installation adéquat, consultez votre
concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus
proche.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma
continua con una potencia que sobrepase la
potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar daños que
posiblemente causarían los imanes de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las siguientes
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
No tire objetos extraños en las unidades.
Si no encuentra un emplazamiento apropiado para
el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil
o al distribuidor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch
die Lautsprechermagnete zu vermeiden.

Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/
oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.
Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren
Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte
lägga dem i närheten av högtalarna.

Observera följande när enheterna installeras; annars
kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.
Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren
eller närmaste Sony-återförsäljare innan du
monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast het luidsprekersysteem niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen
overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt
van het luidsprekersysteem om mogelijke
beschadiging door de luidsprekermagneten te
voorkomen.

Houd rekening met het volgende bij het installeren
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt,
raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde
Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat
installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de colunas continuamente
além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os
cartões de crédito pessoais que utilizem codificação
magnética longe do sistema de colunas para evitar
que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.

Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
colunas com as mãos ou com ferramentas.
Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
Não deixe cair objectos estranhos dentro das
unidades.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione
di potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei
diffusori possano danneggiarli.

Tenere presente quanto segue durante l’installazione
delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento e/o deterioramento
della qualità dell’audio.
Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione
adatta per il montaggio, consultare il
concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób
ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego
wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać
z dala od głośników zawierających wbudowane
magnesy.

Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas
instalowania produktu; w przeciwnym wypadku
może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości
dźwięku.
Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
Nie wkładać palców w otwory ramki.
Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację głośników
należy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów
firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare
peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de
credit personale cu partea magnetică departe de
sistemul de difuzoare pentru a le proteja de
deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.

La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament
corespunzător pentru montaj, consultaţi
vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He ycae pe a a
aycecy ccey apy, peae
ee y c.
     
   ,  
     
    
,   .

  
   ,
     
 /   .
   / 
  - .
     
.
    
.
     
xee ec   
,     
     Sony.
Зaxоди бeзпeки
He ycae pa a a aycy
ccey aaae, e epey  y
yc.
epae aca ace,  a
cc pe ap  a
ya a  ayc cce, 
axc x  paya.

    
  ,   
    /
  .
   / 
   .
      .
     .
 a aee ce  cae
e ac, epc cepy  epa, 
 pa a, a 
a epa a Sony.
SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
SONY XS-GT1730R/XS-GT1720R/XS-GT1330R/XS-GT1320R/XS-GT1020R_EUR [GB/FR/ES/DE/SE/NL/PT/IT/PL/RO/RU/UA]
4-441-110-11(1)
Before mounting
A depth of at least 45 mm (1 / in) (43 mm/1 / in)* is
required for flush mounting. Measure the depth of the
area where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the followings in mind when choosing a
mounting location:

Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or the
rear tray where you are to mount the speaker.

A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear) or the rear tray.
In this case, you need to modify the board only.

If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner parts,
such as the window mechanism in the door (when you
open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as the window cranks, door
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.

If you are to mount this speaker system in the rear tray,
make sure that the speaker terminals, frame or magnet
do not touch any inner parts of the car, such as the
torsion bar springs (when you open or close the trunk
lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not touch
any inner fittings, such as seat belts, head rests, center
brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or
air purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45 mm (1 / po) (43 mm/
1 / po)* est nécessaire pour effectuer le montage
encastré. Mesurez la profondeur de lemplacement où
vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous
que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du
véhicule. Prenez les points suivants en considération lors
du choix de l’emplacement de montage :

Assurez-vous quaucun objet ne fait obstacle à
proximité de lemplacement de montage sur la portière
(avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous
envisagez de monter le haut-parleur.

Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou
de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-vous
que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles
que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque
vous ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que les manivelles de lève-vitre, les poignées de
portières, les repose-bras, les vide-poches, les lampes
ou les sièges, etc.

Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur
nentrent pas en contact avec des pièces internes du
véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion
(lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
nentre pas en contact avec des éléments internes, tels
que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop
centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad
mínima de 45 mm (43 mm)*. Mida la profundidad del
lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningún componente del automóvil.
Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en
cuenta lo siguiente:

Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la
bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.

Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la
bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el
tablero.

Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(frontal o posterior), asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el
mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o
cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los
reposabrazos, los compartimientos para guardar
objetos situados en las puertas, las luces o los asientos,
etc.

Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco y el imán no están en contacto con los
componentes interiores del automóvil como, por
ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando
abra o cierre el portaequipajes), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está
en contacto con accesorios interiores como, por
ejemplo, los cinturones de seguridad, los
reposacabezas, las luces de frenos centrales, las
cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores,
las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 45 mm (43 mm)* erforderlich. Messen Sie
die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle
festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in
der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie
den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder
der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits
eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne
oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum
Öffnen und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der
Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage
montieren, achten Sie darauf, dass die
Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die
Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren,
wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim
Öffnen und Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie
Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer,
Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw.
berührt.
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst
45 mm (43 mm)*. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när
du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre
eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du
tänker montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare
i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i
hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget
passar högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för
några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller
liknande.

Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan
ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller
magneten inte kommer i vägen för underliggande
mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du
öppnar eller stänger bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att
högtalargallret kommer i vägen för bilbälten,
huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans
vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
45 mm (43 mm)* vereist. Meet de diepte van het gebied
waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende
punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats
in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt
installeren.

In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk
al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de
contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de onderdelen
in het portier, zoals het raammechanisme in het portier
(wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels,
portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier,
lampen of stoelen, enzovoort.

Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de
hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en
de magneet van de luidspreker niet in contact komen
met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u
de achterklep opent of sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt
met onderdelen in de auto, zoals autogordels,
hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de
achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of
luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma
profundidade de pelo menos 45 mm (43 mm)*. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros componentes do
automóvel. Quando escolher um local para a montagem,
verifique o seguinte:

Certifique-se de que não há obstáculos à volta do local
de montagem na porta (da frente ou de trás) ou na
prateleira traseira onde vai montar a coluna.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a
prateleira traseira prateleira traseira pode já ter os furos
de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a
placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da
frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na porta
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca em
nenhuma das peças interiores, como os manípulos do
vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.

Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira
traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e
o íman da coluna não tocam em peças no interior do
automóvel como as molas da barra de torção (quando
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha da coluna também não pode tocar em peças
no interior do automóvel como cintos de segurança,
encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais,
protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros,
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di
almeno 45 mm (43 mm)*. Misurare la profondi
dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi
che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente
dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:

Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno
alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o
anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (posteriore o anteriore) o del
ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare
solamente la superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei
finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude
il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con nessun dispositivo interno, quali
manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere,
braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e
così via.

Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano
posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il
magnete dei diffusori non interferiscano con le parti
interne dellauto, quali le molle della barra di torsione
per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così
via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri
in contatto con accessori interni quali cinture di
sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali,
protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine
o purificatori daria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co
najmniej 45 mm (43 mm)*. W miejscu, w którym ma zostać
zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:

Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca
montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub
w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być
wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że
zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas
otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka
żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do
opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w
drzwiach, lampy lub siedzenia itp.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej
półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani
magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu,
takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas
otwierania lub zamykania bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka
części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa,
zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze
powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel
puţin 45 mm (43 mm)*. Măsuraţi adâncimea zonei în care
intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul
nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului.
Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament
pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din
spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe
panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera
din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele
difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio
componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din
uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum macaraua geamului,
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele
uşii, becurile sau scaunele etc.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în
etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama
sau magnetul nu ating nicio componentă internă a
vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge
niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă,
rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace
de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau
purificatoare de aer etc.
Пepeд монтaжом
 yca a ya  ece aa
a cca e eee 45  (43 )*. epe
yy   ece, e peaaec cpa
ppe,  yeec,   e eae
py ea  ae. ae ceyee
p pe eca aa:

pepe,   e ea ycae
ppe  ece aa a  (
 )   e a a ce.

Oepce  aa, , ye eec a
ypee ae  a a ce. B
 cyae ex e 
apye pe.

Ec peyec cpa  ppe
a (epee  ae) ep, pepe, 
pae ppe, pyc  a e
cpacac c ype ea, apep, c
cee  ep (p p 
ap a)  . .
pe , pepe,  peea
ppe e cpacaac c ea yp
caa, apep, c pya cee,
pya epe, a, ep
apaa, aa  ce  . .

Ec peyec cpa  ppe
a e a a ce, pepe, 
pae ppe, pyc  a e
cpacac c ype ea a,
apep c pc pya (p p
 ap p aaa)  . .
pe , pepe,  peea
ppe e cpacaac c ea
yp caa, apep c pe eacc,
a, c-ca, ype
pa ax cecee, pa 
yxce  . .
Пepeд вcтaновлeнням
 pxa cae a  c
cae a y e ee 45 
(43 )*. Bpe y  y c, e p
ca a,  epeaec,  a e
aaa   ea a. Bpa
ce cae, a’ae p ae:

epeaec,   e aaa cae
aa y epax a (epex a ax).

M, p  ay e cy a yp
ae ep a (epex a ax). 
ay pa a p  e ae.

 p ya a y epa
(epe a a), epeaec,  p
aa, pyc  a e aaa  
yp ea, pea ca y
epax ( ac pa a apa a)
.
epeaec a,  pea aa e
pac  yp aa,
pea py c, py ep,
, e   ep, a,
c .

 p ya  aycy ccey 
a , epeaec,  a aa,
pyc a a e pac y-x ypx
eae a, apa pcx a ( ac
pa a apa p aaa) .
epeaec a,  pea aa e
pac  yp aa,
pea pee ee, , pycy c-
ca, yp epx ax cc,
ac a cce ya p .
* (XS-GT1020R)
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului /
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля
DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (FRONTAL / POSTERIOR) / TÜR (VORN / HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE / BAKRE) / PORTIER (VOOR / ACHTER) / PORTA (DA FRENTE / DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE / TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ / SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ / ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ /
ЗAДHІ)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (/ in)*
1
in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (/ po)*
1
de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*
1
de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*
1
Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*
1
i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*
1
.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*
1
de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*
1
di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*
1
.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.*
1
Paee  pcepe 4   .  : 3,2 *
1
.
ae a pcep 4 p   aep 3,2 *
1
.
*
1
When using : ø 5 mm (/ in)
*
1
Si vous utilisez : ø 5 mm (/ po)
*
1
Si utiliza : ø 5 mm
*
1
Bei Verwendung von : ø 5 mm
*
1
När du använder : ø 5 mm
*
1
Bij gebruik van : ø 5 mm
*
1
Quando utilizar : ø 5 mm
*
1
Se si utilizza : ø 5 mm
*
1
Używając : ø 5 mm
*
1
Când se utilizeazã : ø 5 mm
*
1
p ca
: ø 5 
*
1
p pca
: ø 5 
1
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
E: 
O: 
ø 3.2 (/)
XS-GT1730R/XS-GT1720R : ø 140 (5 /)
XS-GT1330R/XS-GT1320R : ø 115 (4 /)
XS-GT1020R: ø 91 (3 /)
3
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
E: 
O: 
13 (/)
XS-GT1730R / XS-GT1720R : 2 (/)
XS-GT1330R / XS-GT1320R : 4 (/)
XS-GT1020R : 7 (/)
2
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
   ..
ca yc 
*
2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
p c ep c
ae y py cyy
*
2
White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*
2
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
2
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
2
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
2
Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*
2
Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*
2
Cabo branco — Coluna esquerda
Cabo cinza — Coluna direita
*
2
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
2
Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*
2
Cablu alb — Difuzor stânga
Cablu gri — Difuzor dreapta
*
2
  — e ppe
  — pa ppe
*
2
 ae —  a
Cp ae — pa a
*
3
*
3
*
3
Note
When releasing , push down on the catch firmly and
release carefully.
If excessive force is used, damage to the speaker or terminal
cable may result.
*
3
Remarque
En relâchant , appuyez fermement sur la languette et
relâchez doucement .
Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez
d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne.
*
3
Nota
Al liberar el cable , presione en el enganche con firmeza y
libere el cable con cuidado.
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del
terminal o el altavoz resulten dañados.
*
3
Hinweis
Wenn Sie entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss
und entriegeln Sie vorsichtig.
Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden
am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen.
*
3
Obs!
När lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa
försiktigt.
Om för mycket kraft används kan högtalaren eller
terminalkabeln skadas.
*
3
Opmerking
Om te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en
verwijdert u voorzichtig.
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de
luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken.
*
3
Nota
Quando soltar , pressione para baixo no engate, de modo
firme, e solte cuidadosamente.
Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna
ou no cabo do terminal.
*
3
Nota
Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso
il basso e rilasciare con cautela.
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo
terminale potrebbero danneggiarsi.
*
3
Uwaga
Zwalniając element , należy mocno nacisnąć zatrzask i
ostrożnie zwolnić element .
Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodow
uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego.
*
3
Notă
Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere
şi eliberaţi cu atenţie.
Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea
difuzorului sau a bornelor de cablu.
*
3

 
    
 
.
     
   .
*
3


,     
 
.
    
    .
( × 8)
( × 2)
XS-GT1720R
( × 2)
XS-GT1330R
( × 2)
XS-GT1320R
( × 2)
XS-GT1020R
( × 2)
XS-GT1730R
( × 2)
ø 4
( × 8)

Transcripción de documentos

4-441-110-11(1) 2 way Speaker (XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R) Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. 3 way Speaker (XS-GT1730R/XS-GT1330R) Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso Instrukcja obsługi Instrucţiuni Инструкции Інcтpyкції Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. XS-GT1730R XS-GT1720R XS-GT1330R XS-GT1320R XS-GT1020R Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EUrichtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. 2 полоcный динамик (XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R) 3 полоcный динамик (XS-GT1730R/XS-GT1330R) ДВОСМУГОВИЙ ДИНАМІК (XS-GT1720R/XS-GT1320R/XS-GT1020R) ТРЬОХСМУГОВИЙ ДИНАМІК Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. (XS-GT1730R/XS-GT1330R) Cдeлaно во Bьeтнaмe ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni Wymiary Dimensiuni Размеры Pозміpи Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм XS-GT1730R P.C.D. ø 157 (6 1/4) ø 70 (2 7/8) ø 139 (5 1/2)   ø 165 (6 1/2) 5 (7/32) 45 6 (1 13/16) (1/4)  45° 45° XS-GT1720R P.C.D. ø 157 (6 1/4) ø 70 (2 7/8) ø 139 (5 1/2)   ø 165 (6 45° 45°  ø 130 (5 1/8) ø 114.5 (4 5/8) ø 70 (2 5/8) XS-GT1330R 1/2) 5 (7/32) 45 6 (1 13/16) (1/4)  P.C.D. ø 136 (5 3/8) 45° 45° 5 (7/ 32)  XS-GT1320R ø 130 (5 1/8) ø 114.5 (4 5/8) ø 70 (2 5/8)  P.C.D. ø 136 (5 3/8) 45° 45° 5 (7/ 6 45 (1 13/16) (1/4)  32)  XS-GT1020R ø 102.5 (4 1/8) ø 90.5 (3 5/8) ø 65 (2 5/8)  P.C.D. ø 117 (4 5/8) Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul. Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах. Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 1080075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування. Precauzioni  Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.  Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.  Please note the following when installing the units; otherwise malfunction and/or deterioration in sound quality may result.  Do not touch the diaphragms and/or speaker cones by hand or with tools.  Do not put your fingers through the holes of the frame.  Do not drop foreign objects in the units.  Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.  I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.  Tenere presente quanto segue durante l’installazione delle unità; in caso contrario potrebbero verificarsi problemi di funzionamento e/o deterioramento della qualità dell’audio.  Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori con le mani o con altri strumenti.  Non inserire le dita nelle cavità della cornice.  Non introdurre oggetti estranei nelle unità. If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting. Précautions  Evitez de soumettre le système de haut-parleurs à une utilisation continue au-delà de la puissance crête admissible.  Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.  Tenez compte des recommandations suivantes lors de l’installation des appareils ; sinon vous risquez une défaillance et/ou une détérioration de la qualité du son.  Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes des haut-parleurs avec la main ou des outils.  Ne glissez pas les doigts à travers les trous du cadre.  Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les appareils. Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement d'installation adéquat, consultez votre concessionnaire ou votre revendeur Sony le plus proche. 4 - 6 × 9.25 (1/4 × 3/8) 6 (1/4) 45° 45°   Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Punct de referinţă Исходная плоскость Опорна площина  Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Plan de referinţă Исходная ось Опорна вісь Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony. Środki ostrożności  Nie należy używać zestawu głośnikowego w sposób ciągły przy mocy wyjściowej przekraczającej jego wydajność.  Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy je przechowywać z dala od głośników zawierających wbudowane magnesy.  Należy pamiętać o następujących kwestiach podczas instalowania produktu; w przeciwnym wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia jakości dźwięku.  Nie dotykać membran i/lub stożków głośników rękami lub narzędziami.  Nie wkładać palców w otwory ramki.  Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów. W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na instalację głośników należy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym sprzedawcą produktów firmy Sony. Precauciones  Procure no utilizar el sistema de altavoces en forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.  Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causarían los imanes de los altavoces.  Es importante que tenga en cuenta las siguientes indicaciones al instalar las unidades. De lo contrario, es posible que no funcionen correctamente y/o que la calidad del sonido sea deficiente.  No toque los diafragmas ni los conos de los altavoces con las manos ni con las herramientas.  No introduzca los dedos en los orificios de la estructura.  No tire objetos extraños en las unidades. Si no encuentra un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al distribuidor de Sony más próximo. Sicherheitsmaßnahmen  Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.  Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.  Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen und/ oder Einbußen bei der Klangqualität kommen kann.  Berühren Sie die Membranen und/oder Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder Werkzeugen.  Stecken Sie die Finger nicht durch die Aussparungen im Rahmen.  Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte gelangen. Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler. Säkerhetsföreskrifter  Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre toppeffekt än det klarar av.  Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.  Observera följande när enheterna installeras; annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet uppkomma.  Rör inte vid membranen och/eller högtalarkonerna med handen eller verktyg.  Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.  Tappa inte främmande objekt i enheterna. Voorzorgsmaatregelen  Belast het luidsprekersysteem niet constant met een vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.  Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.  Houd rekening met het volgende bij het installeren van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit verslechteren.  Raak de membranen en/of luidsprekerconussen niet aan met de hand of met gereedschap.  Steek je vingers niet door de openingen in het frame.  Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de toestellen. Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren. Precauções  43 (1 3/4) Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. Precautions Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den. 6 45 (1 13/16) (1/4)   Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Difuzor de înalte Исходная точка Опорна точка Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.  Não utilize o sistema de colunas continuamente além da capacidade de potência de pico.  Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de colunas para evitar que fiquem danificados pelos ímanes das colunas.  Tenha em atenção o seguinte quando instalar as unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma avaria e/ou deterioração da qualidade do som.  Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das colunas com as mãos ou com ferramentas.  Não coloque os seus dedos nos orifícios da estrutura.  Não deixe cair objectos estranhos dentro das unidades. Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo. Specifications XS-GT1730R Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories XS-GT1720R Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories XS-GT1330R Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories XS-GT1320R Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories Măsuri de siguranţă  Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.  Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.  La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau deteriorări ale calităţii sunetului.  Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.  Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.  Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi. Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj. Меры предосторожности  He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.  Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.  Соблюдайте следующие меры предосторожности при установке устройств, иначе это может привести к неправильной работе и/или ухудшению качества звука.  Не касайтесь мембран и/или диффузоров руками или какими-либо предметами.  Не просовывайте пальцы через отверстия в рамке.  Не бросайте посторонние предметы в устройства. Если вы не можете самостоятельно найти подxодящee мecто для установки акустических систем, обратитесь за советом к автодилеру или к ближайшему дилеру фирмы Sony. XS-GT1020R Speaker Short-term Maximum power*1 Rated power Rated impedance Output sound pressure level Effective frequency range Mass Supplied accessories Coaxial 3 way: Woofer 17 cm (6 3/4 in) cone type Tweeter 3.5 cm (1 7/16 in) B.D type Super tweeter 0.6 cm (1/4 in) dome type 260 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24,000 Hz*2 Approx. 520 g (1 lb 3 oz) per speaker Parts for installation Coaxial 2 way: Woofer 17 cm (6 3/4 in) cone type Tweeter 3.5 cm (1 7/16 in) B.D type 250 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24,000 Hz*2 Approx. 520 g (1 lb 3 oz) per speaker Parts for installation Coaxial 3 way: Woofer 13 cm (5 1/4 in) cone type Tweeter 2.5 cm (1 in) B.D type Super tweeter 0.6 cm (1/4 in) dome type 230 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24,000 Hz*2 Approx. 480 g (1 lb 1 oz) per speaker Parts for installation Coaxial 2 way: Woofer 13 cm (5 1/4 in) cone type Tweeter 2.5 cm (1 in) B.D type 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24,000 Hz*2 Approx. 480 g (1 lb 1 oz) per speaker Parts for installation Coaxial 2 way: Woofer 10 cm (4 in) cone type Tweeter 2.5 cm (1 in) B.D type 200 W*2 30 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24,000 Hz*2 Approx. 390 g (14 oz) per speaker Parts for installation Design and specifications are subject to change without notice. *1 “Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”. *2 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05) Spécifications XS-GT1730R Haut-parleur Coaxial à 3 voies : Haut-parleur de graves de 17 cm (6 3/4 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm (1 7/16 po) de type à dôme équilibré Super haut-parleur d'aigus de 0,6 cm (1/4 po) de type à dôme Puissance maximale à court terme*1 260 W*2 Puissance nominale 40 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique de sortie 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Plage de fréquences efficace 50 – 24 000 Hz*2 Poids Environ 520 g (1 lb 3 oz) par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation XS-GT1720R Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Haut-parleur de graves de 17 cm (6 3/4 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 3,5 cm (1 7/16 po) de type à dôme équilibré Puissance maximale à court terme*1 250 W*2 Puissance nominale 40 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique de sortie 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Plage de fréquences efficace 50 – 24 000 Hz*2 Poids Environ 520 g (1 lb 3 oz) par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation XS-GT1330R Зaxоди бeзпeки  He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.  Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.  Дотримуйтеся наведених нижче застережень під час встановлення пристроїв, інакше це може призвести до неправильної роботи та/або погіршення якості звуку.  Не торкайтеся мембран і/або дифузорів руками чи жодними предметами.  Не просовуйте пальці через отвори в рамці.  Не кидайте сторонні предмети у пристрої. Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony. Haut-parleur Coaxial à 3 voies : Haut-parleur de graves de 13 cm (5 1/4 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm (1 po) de type à dôme équilibré Super haut-parleur d'aigus de 0,6 cm (1/4 po) de type à dôme Puissance maximale à court terme*1 230 W*2 Puissance nominale 35 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique de sortie 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*2 Poids Environ 480 g (1 lb 1 oz) par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation XS-GT1320R Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Haut-parleur de graves de 13 cm (5 1/4 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm (1 po) de type à dôme équilibré Puissance maximale à court terme*1 220 W*2 Puissance nominale 35 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique de sortie 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*2 Poids Environ 480 g (1 lb 1 oz) par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation XS-GT1020R Haut-parleur Coaxial à 2 voies : Haut-parleur de graves de 10 cm (4 po) de type conique Haut-parleur d'aigus de 2,5 cm (1 po) de type à dôme équilibré Puissance maximale à court terme*1 200 W*2 Puissance nominale 30 W*2 Impédance nominale 4Ω Niveau de pression acoustique de sortie 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Plage de fréquences efficace 60 – 24 000 Hz*2 Poids Environ 390 g (14 oz) par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. *1 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ». *2 Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05) Especificaciones Technische gegevens Dane Techniczne XS-GT1730R XS-GT1730R XS-GT1730R Altavoz Coaxial de 3 vías: Graves 17 cm, tipo cónico Agudos 3,5 cm, tipo B.D Superagudos 0,6 cm tipo cúpula 260 W*2 Potencia de pico máximo*1 Potencia nominal 40 W*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de presión acústica de salida 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencia efectivo 50 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 520 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación XS-GT1720R Altavoz Coaxial de 2 vías: Graves 17 cm, tipo cónico Agudos 3,5 cm, tipo B.D 1 250 W*2 Potencia de pico máximo* Potencia nominal 40 W*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de presión acústica de salida 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencia efectivo 50 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 520 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación XS-GT1330R Altavoz Coaxial de 3 vías: Graves 13 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo B.D Superagudos 0,6 cm, tipo cúpula 230 W*2 Potencia de pico máximo*1 Potencia nominal 35 W*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 480 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación XS-GT1320R Altavoz Coaxial de 2 vías: Graves 13 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo B.D 220 W*2 Potencia de pico máximo*1 Potencia nominal 35 W*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 480 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación XS-GT1020R Altavoz Coaxial de 2 vías: Graves 10 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo B.D 200 W*2 Potencia de pico máximo*1 Potencia nominal 30 W*2 Impedancia nominal 4Ω Nivel de presión acústica de salida 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Rango de frecuencia efectivo 60 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 390 g por altavoz Accesorios suministrados Componentes para instalación Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. *1 “Potencia de pico máximo” también puede denominarse “Potencia de pico”. *2 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05) Technische Daten XS-GT1730R Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör XS-GT1720R Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör XS-GT1330R Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör XS-GT1320R Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör XS-GT1020R Lautsprecher Kurzzeitige max. Leistung*1 Nennleistung Nennimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Effektiver Frequenzbereich Gewicht Mitgeliefertes Zubehör 3 Wege, koaxial: Tieftöner 17 cm, Konus Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D Super-Hochtöner 0,6 cm Kalotte 260 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24.000 Hz*2 ca. 520 g pro Lautsprecher Montageteile 2 Wege, koaxial: Tieftöner 17 cm, Konus Hochtöner 3,5 cm, Typ B.D 250 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24.000 Hz*2 ca. 520 g pro Lautsprecher Montageteile 3 Wege, koaxial: Tieftöner 13 cm, Konus Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D Super-Hochtöner 0,6 cm, Kalotte 230 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24.000 Hz*2 ca. 480 g pro Lautsprecher Montageteile 2 Wege, koaxial: Tieftöner 13 cm, Konus Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24.000 Hz*2 ca. 480 g pro Lautsprecher Montageteile 2 Wege, koaxial: Tieftöner 10 cm, Konus Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D 200 W*2 30 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24.000 Hz*2 ca. 390 g pro Lautsprecher Montageteile Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. *1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als „Spitzenleistung“ bezeichnet. *2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05) Specifikationer XS-GT1730R Högtalare Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör XS-GT1720R Högtalare Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör XS-GT1330R Högtalare Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör XS-GT1320R Högtalare Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör XS-GT1020R Högtalare Toppeffekt, kort sikt*1 Märkeffekt Märkimpedans Utmatad ljudtrycksnivå Effektivt frekvensomfång Vikt Medföljande tillbehör Luidspreker Coaxiale driewegsluidspreker: Lage tonen 17 cm, conustype Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type Superhoge tonen 0,6 cm, koepeltype Maximaal vermogen voor korte duur*1 260 W*2 Nominaal vermogen 40 W*2 Nominale impedantie 4Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effectief frequentiebereik 50 – 24.000 Hz*2 Gewicht Ongeveer 520 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt XS-GT1720R XS-GT1720R Luidspreker Coaxiale tweewegsluidspreker: Lage tonen 17 cm, conus-type Hoge tonen 3,5 cm, B.D-type Maximaal vermogen voor korte duur*1 250 W*2 Nominaal vermogen 40 W*2 Nominale impedantie 4Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effectief frequentiebereik 50 – 24.000 Hz*2 Gewicht Ongeveer 520 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie XS-GT1330R Coaxiale driewegsluidspreker: Lage tonen 13 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D-type Superhoge tonen 0,6 cm, koepeltype Maximaal vermogen voor korte duur*1 230 W*2 Nominaal vermogen 35 W*2 Nominale impedantie 4Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*2 Gewicht Ongeveer 480 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Coaxiale tweewegsluidspreker: Lage tonen 13 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D.-type Maximaal vermogen voor korte duur*1 220 W*2 Nominaal vermogen 35 W*2 Nominale impedantie 4Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*2 Gewicht Ongeveer 480 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt XS-GT1320R Głośnik Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt XS-GT1020R Głośnik Luidspreker Coaxiale tweewegsluidspreker: Lage tonen 10 cm, conustype Hoge tonen 2,5 cm, B.D.-type Maximaal vermogen voor korte duur*1 200 W*2 Nominaal vermogen 30 W*2 Nominale impedantie 4Ω Uitgevoerd geluidsdrukniveau 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Effectief frequentiebereik 60 – 24.000 Hz*2 Gewicht Ongeveer 390 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden. *1 "Maximaal vermogen voor korte duur" kan ook "piekvermogen" genoemd worden. *2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05) Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt Współosiowy 3 drożny: Niskotonowy 17 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D Superwysokotonowy 0,6 cm, typ kopułowy 260 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24 000 Hz*2 około 520 g/głośnik Elementy instalacyjne Współosiowy 2 drożny: Niskotonowy 17 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 3,5 cm, typ B.D 250 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24 000 Hz*2 około 520 g/głośnik Elementy instalacyjne Współosiowy 3 drożny: Niskotonowy 13 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D Superwysokotonowy 0,6 cm, typ kopułowy 230 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 około 480 g/głośnik Elementy instalacyjne Współosiowy 2 drożny: Niskotonowy 13 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 Około 480 g/głośnik Elementy instalacyjne Współosiowy 2 drożny: Niskotonowy 10 cm, typ stożkowy Wysokotonowy 2,5 cm, typ B.D 200 W*2 30 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 Około 390 g/głośnik Elementy instalacyjne Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. * „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą szczytową”. *2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05) 1 Specificaţii XS-GT1730R Difuzor Especificações XS-GT1730R Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Coaxial de 3 vias: Graves 17 cm, tipo cónico Agudos 3,5 cm, tipo B.D Super agudos 0,6 cm, tipo cúpula 260 W* Potência nominal 40 W*2 Impedância nominal 4Ω Nível de pressão acústica de saída 91±2 dB (1 W, 1 m) *2 Amplitude de frequência efectiva 50 – 24.000 Hz*2 Peso Aprox. 520 g por coluna Acessórios fornecidos Peças para instalação XS-GT1720R Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos XS-GT1330R Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos XS-GT1320R Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos XS-GT1020R Coluna Potência máxima de curto-prazo*1 Potência nominal Impedância nominal Nível de pressão acústica de saída Amplitude de frequência efectiva Peso Acessórios fornecidos 2 Coaxial de 2 vias: Graves 17 cm, tipo cónico Agudos, 3,5 cm, tipo B.D 250 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m) *2 50 – 24.000 Hz*2 Aprox. 520 g por coluna Peças para instalação Coaxial de 3 vias: Graves 13 cm, tipo cónico Agudos 2,5 cm, tipo B.D Super agudos 0,6 cm, tipo cúpula 230 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m) *2 60 – 24.000 Hz*2 Aprox. 480 g por coluna Peças para instalação Coaxial de 2 vias: Graves 13 cm, tipo cónico Agudos, 2,5 cm, tipo B.D 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m) *2 60 – 24.000 Hz*2 Aprox. 480 g por coluna Peças para instalação Coaxial de 2 vias: Graves 10 cm, tipo cónico Agudos, 2,5 cm, tipo B.D 200 W*2 30 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m) *2 60 – 24.000 Hz*2 Aprox. 390 g por coluna Peças para instalação *1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser referida como “Potência de pico”. *2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05) Coaxial, 3 căi: Difuzor frecvenţe joase 17 cm, tip con Difuzor de frecvenţe înalte de 3,5 cm, tip B.D Difuzor de frecvenţe super înalte de 0,6 cm, tip dom Putere maximă pe termen scurt*1 260 W*2 Putere nominală 40 W*2 Impedanţă nominală 4Ω Nivel presiune acustică la ieşire 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Interval de frecvenţă efectiv 50 – 24.000 Hz*2 Masă Aprox. 520 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare XS-GT1720R Difuzor Coaxial, 2 căi: Difuzor frecvenţe joase 17 cm, tip con Difuzor de frecvenţe înalte de 3,5 cm, tip B.D 1 Putere maximă pe termen scurt* 250 W*2 Putere nominală 40 W*2 Impedanţă nominală 4Ω Nivel presiune acustică la ieşire 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Interval de frecvenţă efectiv 50 – 24.000 Hz*2 Masă Aprox. 520 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare XS-GT1330R Difuzor Coaxial, 3 căi: Difuzor frecvenţe joase 13 cm, tip con Difuzor de frecvenţe înalte de 2,5 cm tip B.D Difuzor de frecvenţe super înalte de 0,6 cm de tip dom 1 Putere maximă pe termen scurt* 230 W*2 Putere nominală 35 W*2 Impedanţă nominală 4Ω Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Interval de frecvenţă efectiv 60 – 24.000 Hz*2 Masă Aprox. 480 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare XS-GT1320R Difuzor Putere maximă pe termen scurt*1 Putere nominală Impedanţă nominală Nivel presiune acustică la ieşire Interval de frecvenţă efectiv Masă Accesorii furnizate Coaxial, 2 căi: Difuzor frecvenţe joase 13 cm, tip con Difuzor de frecvenţe înalte de 2,5 cm, tip B.D 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24.000 Hz*2 Aprox. 480 g per difuzor Componente pentru instalare XS-GT1020R Difuzor Coaxial, 2 căi: Difuzor frecvenţe joase 10 cm, tip con Difuzor de frecvenţe înalte de 2,5 cm, tip B.D Putere maximă pe termen scurt*1 200 W*2 Putere nominală 30 W*2 Impedanţă nominală 4Ω Nivel presiune acustică la ieşire 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Interval de frecvenţă efectiv 60 – 24.000 Hz*2 Masă Aprox. 390 g per difuzor Accesorii furnizate Componente pentru instalare Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil. *1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi definită şi ca „Putere la vârf ”. *2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05) XS-GT1730R Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 3-полосная система: Низкочастотный 17 см, конического типа Высокочастотный 3,5 см, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Сверхвысокочастотный 0,6 см, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 260 Вт*2 Номинальная мощность 40 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 50 – 24000 Гц*2 Масса Oколо 520 грамм на громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности Детали для установки XS-GT1720R Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-полосная система: Низкочастотный 17 см, конического типа Высокочастотный 3,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 250 Вт*2 Номинальная мощность 40 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 50 – 24000 Гц*2 Масса Oколо 520 грамм на громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности Детали для установки XS-GT1330R Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 3-полосная система: Низкочастотный 13 см, конического типа Высокочастотный 2,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Сверхвысокочастотный 0,6 см, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 230 Вт*2 Номинальная мощность 35 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 60 – 24000 Гц*2 Масса Oколо 480 грамм на громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности Детали для установки XS-GT1320R Гpомкоговоpитeль  Коаксиальная 2-полосная система: Низкочастотный 13 см, конического типа Высокочастотный 2,5 см, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 220 Вт*2 Номинальная мощность 35 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 60 – 24000 Гц*2 Масса Oколо 480 грамм на громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности Детали для установки XS-GT1020R Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 2-полосная система: Низкочастотный 10 см, конического типа Высокочастотный 2,5 cм, cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa Кратковременная максимальная мощность*1 200 Вт*2 Номинальная мощность 30 Вт*2 Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Рабочий диапазон частот 60 – 24000 Гц*2 Масса Oколо 390 грамм на громкоговоритель Входящие в комплект принадлежности Детали для установки Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. *1 “Кратковременная максимальная мощность” также может называться термином “Пиковая мощность”. *2 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05) Texнічні xapaктepиcтики XS-GT1730R Динaміки Максимальна короткочасна потужність*1 Номінальна потужність Номінальний опір Рівень тиску вихідного звуку Ефективний діапазон частот Вага Додаткове обладнання XS-GT1720R Динaміки Максимальна короткочасна потужність*1 Номінальна потужність Номінальний опір Рівень тиску вихідного звуку Ефективний діапазон частот Вага Додаткове обладнання XS-GT1330R Динaміки Caratteristiche tecniche XS-GT1730R Diffusore Coassiale a 3 vie: Woofer da 17 cm, tipo a cono Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D Super tweeter da 0,6 cm, tipo a cupola Potenza massima a breve termine*1 250 W*2 Potenza nominale 40 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 50 – 24.000 Hz*2 Peso Circa 520 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione *1 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05) Głośnik XS-GT1020R Koaxial 3 vägs: Bashögtalare 13 cm, konisk typ Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ Superdiskant 0,6 cm, kupol 230 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 Ungefär 480 g per högtalare Delar för installation Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles. XS-GT1330R Luidspreker Potenza massima a breve termine*1 260 W*2 Potenza nominale 40 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 50 – 24.000 Hz*2 Peso Circa 520 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione Koaxial 2 vägs: Bashögtalare 10 cm, konisk typ Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ 200 W*2 30 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 Ungefär 390 g per högtalare Delar för installation Maksymalna moc chwilowa*1 Moc znamionowa Impedancja znamionowa Wyjściowe ciśnienie akustyczne Skuteczne pasmo przenoszenia Waga Dostarczony osprzęt XS-GT1320R Koaxial 2 vägs: Bashögtalare 17 cm, konisk typ Diskanthögtalare 3,5 cm, B.D-typ 250 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24 000 Hz*2 Ungefär 520 g per högtalare Delar för installation Koaxial 2 vägs: Bashögtalare 13 cm, konisk typ Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ 220 W*2 35 W*2 4Ω 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 60 – 24 000 Hz*2 Ungefär 480 g per högtalare Delar för installation Głośnik Luidspreker Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Koaxial 3 vägs: Bashögtalare 17 cm, konisk typ Diskanthögtalare 3,5 cm, B.D-typ Superdiskant 0,6 cm, kupol 260 W*2 40 W*2 4Ω 91±2 dB (1 W, 1 m)*2 50 – 24 000 Hz*2 Ungefär 520 g per högtalare Delar för installation Głośnik Технические характеристики XS-GT1720R Diffusore XS-GT1330R Diffusore Coassiale a 2 vie: Woofer da 17 cm, tipo a cono Tweeter da 3,5 cm, tipo B.D Coassiale a 3 vie: Woofer da 13 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D Super tweeter da 0,6 cm, tipo a cupola Potenza massima a breve termine*1 230 W*2 Potenza nominale 35 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*2 Peso Circa 480 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione XS-GT1320R Diffusore Coassiale a 2 vie: Woofer da 13 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D Potenza massima a breve termine*1 220 W*2 Potenza nominale 35 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*2 Peso Circa 480 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione XS-GT1020R Diffusore Coassiale a 2 vie: Woofer da 10 cm, tipo a cono Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D Potenza massima a breve termine*1 200 W*2 Potenza nominale 30 W*2 Impedenza nominale 4Ω Livello pressione sonora in uscita 88±2 dB (1 W, 1 m)*2 Gamma di frequenza effettiva 60 – 24.000 Hz*2 Peso Circa 390 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. *1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere indicato come “Potenza di picco”. *2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05) Максимальна короткочасна потужність*1 Номінальна потужність Номінальний опір Рівень тиску вихідного звуку Ефективний діапазон частот Вага Додаткове обладнання Коaкcіaльнa 3 кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 17 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 3,5 cм, конусного типу. Haдвиcокочacтотний динaмік 0,6 cм, купольного типу. 260 Вт*2 40 Вт*2 4 Ом 91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 50 – 24000 Гц*2 приблизно 520 г кожний динaмік Обладнання для монтажу Коaкcіaльнa 2 кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 17 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 3,5 cм, конусного типу. 250 Вт*2 40 Вт*2 4 Ом 91±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 50 – 24000 Гц*2 приблизно 520 г кожний динaмік Обладнання для монтажу Коaкcіaльнa 3 кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 13 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конусного типу. Haдвиcокочacтотний динaмік 0,6 cм, купольного типу. 230 Вт*2 35 Вт*2 4 Ом 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 60 – 24000 Гц*2 приблизно 480 г кожний динaмік Обладнання для монтажу XS-GT1320R Динaміки Коaкcіaльнa 2 кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 13 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конусного типу. Максимальна короткочасна потужність*1 220 Вт*2 Номінальна потужність 35 Вт*2 Номінальний опір 4 Ом Рівень тиску вихідного звуку 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 Ефективний діапазон частот 60 – 24000 Гц*2 Вага приблизно 480 г кожний динaмік Додаткове обладнання Обладнання для монтажу XS-GT1020R Динaміки Максимальна короткочасна потужність*1 Номінальна потужність Номінальний опір Рівень тиску вихідного звуку Ефективний діапазон частот Вага Додаткове обладнання Коaкcіaльнa 2 кaнaльнa cиcтeмa: Hизькочacтотний динaмік 10 cм, конічного типy Bиcокочacтотний динaмік 2,5 cм, конусного типу. 200 Вт*2 30 Вт*2 4 Ом 88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*2 60 – 24000 Гц*2 приблизно 390 г кожний динaмік Обладнання для монтажу Конструкція та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. *1 Інше визначення «Максимальної короткочасної потужності» — «Пікова потужність». *2 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05) Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння Before mounting Innan du monterar Przed rozpoczęciem montażu A depth of at least 45 mm (1 13/16 in) (43 mm/1 3/4 in)* is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the followings in mind when choosing a mounting location:  Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.  A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.  If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.  If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers, etc. För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 45 mm (43 mm)*. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:  Se till att det inte finns något hinder i dörren (främre eller bakre) eller hatthyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.  I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.  Om du tänker montera det här högtalarsystemet i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger fönstret) eller liknande. Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten eller liknande.  Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande. Do montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 45 mm (43 mm)*. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:  Należy się upewnić, że w pobliżu planowanego miejsca montażu głośnika w drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.  Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już być wycięte. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w drzwiach (przednich lub tylnych), należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania okna w drzwiach (podczas otwierania lub zamykania okna) itp. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub siedzenia itp.  Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zamontowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani magnes nie dotykają innych wewnętrznych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itp. Avant le montage Une profondeur d’au moins 45 mm (1 13/16 po) (43 mm/ 1 3/4 po)* est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de l’emplacement de montage :  Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.  Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que le mécanisme de la vitre de la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-vitre, les poignées de portières, les repose-bras, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.  Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou filtres à air, etc. Antes del montaje Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 45 mm (43 mm)*. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:  Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.  Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el tablero.  Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimientos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos, etc.  Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco y el imán no están en contacto con los componentes interiores del automóvil como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc. Vor der Montage Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 45 mm (43 mm)* erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:  Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Tür (vorn/hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.  In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten) oder der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür (vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.  Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt. Vóór de montage Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 45 mm (43 mm)* vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:  Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.  In het binnenste paneel van de hoedenplank is mogelijk al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.  Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met de onderdelen in het portier, zoals het raammechanisme in het portier (wanneer u het raam opent of sluit), enzovoort. Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.  Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort. Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Cклaдники     XS-GT1730R ( × 2) ( × 2) ( × 8) ø4 ( × 8) XS-GT1720R XS-GT1330R ( × 2) XS-GT1320R ( × 2) ( × 2) DOOR (FRONT / REAR) / PORTIÈRE (AVANT / ARRIÈRE) / PUERTA (FRONTAL / POSTERIOR) / TÜR (VORN / HINTEN) / DÖRR (FRÄMRE / BAKRE) / PORTIER (VOOR / ACHTER) / PORTA (DA FRENTE / DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE / TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ / SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ / ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ / ЗAДHІ) Înainte de montaj Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime de cel puţin 45 mm (43 mm)*. Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj:  Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau din spate) sau din etajera din spate în care montaţi difuzorul.  Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie să modificaţi numai placa.  Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau când deschideţi geamul) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum macaraua geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.  Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu ating nicio componentă internă a vehiculului, cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau când deschideţi capota de la portbagaj) etc. De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu atinge niciun mecanism intern, precum centuri de siguranţă, rezemătoare pentru cap, lumini de frână centrale, capace de interior ale ştergătoarelor din spate, perdele sau purificatoare de aer etc. Antes da montagem Пepeд монтaжом Para montar a coluna à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 45 mm (43 mm)*. Meça a profundidade da área onde quer montar a coluna e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem, verifique o seguinte:  Certifique-se de que não há obstáculos à volta do local de montagem na porta (da frente ou de trás) ou na prateleira traseira onde vai montar a coluna.  O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou a prateleira traseira prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.  Se quiser montar este sistema de colunas na porta (da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os terminais respectivos, a armação ou o íman não interferem com nenhuma das peças do interior do veículo, como o elevador do vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir a janela), etc. Verifique também se a grelha da coluna não toca em nenhuma das peças interiores, como os manípulos do vidro, as pegas das portas, os apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes, bancos, etc.  Se quiser montar este sistema de colunas na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman da coluna não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha da coluna também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc. Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 45 мм (43 мм)*. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa:  Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa двери (передней или задней) или на полкe зa зaдними cидeньями.  Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи (пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т. п. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, подлокотникaми, двepными кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и т. п.  Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т. п. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т. п. Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 45 mm (43 mm)*. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:  Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo attorno alla posizione di montaggio della portiera (posteriore o anteriore) o del punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.  È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno della portiera (posteriore o anteriore) o del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie.  Se il sistema diffusori viene installato nella portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o chiude il finestrino) e così via. Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con nessun dispositivo interno, quali manovelle dei finestrini, maniglie delle portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così via.  Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria e così via. ( × 2) Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / Installeren in de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio all’interno dell’auto / Montaż z wnętrza pojazdu / Montarea din interiorul vehiculului / Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля 3 1 Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (1/8 in)*1 in diameter. Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (1/8 po)*1 de diamètre. Marque los orificios para los 4 pernos y haga agujeros de 3,2 mm*1 de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm*1 Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm*1 i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm*1. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm*1 de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm*1 di diametro. Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm*1. Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.*1 Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм*1. Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм*1. *1 When using  : ø 5 mm (7/32 in) *1 Si vous utilisez  : ø 5 mm (7/32 po) *1 Si utiliza  : ø 5 mm *1 Bei Verwendung von  : ø 5 mm *1 När du använder  : ø 5 mm *1 Bij gebruik van  : ø 5 mm *1 Quando utilizar  : ø 5 mm *1 Se si utilizza  : ø 5 mm *1 Używając  : ø 5 mm *1 Când se utilizeazã : ø 5 mm *1 Пpи иcпользовaнии  : ø 5 мм *1 Пpи викоpиcтaнні  : ø 5 мм Unit: mm (in) Unité : mm (po) Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм  13 (17/32)   Prima del montaggio XS-GT1020R Пepeд вcтaновлeнням Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 45 мм (43 мм)*. Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:  Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).  Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм потpібно видозмінити лишe пaнeль.  Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y двepцятa (пepeдні aбо зaдні), пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa cклопідйомникaм y двepцятax (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників, pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо.  Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки бaгaжникa) тощо. Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки, підголовників, коpпycy cтопcигнaлів, внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя тощо. * (XS-GT1020R) XS-GT1730R/XS-GT1720R : ø 140 (5 5/8) XS-GT1330R/XS-GT1320R : ø 115 (4 3/4) XS-GT1020R: ø 91 (3 5/8) ø 3.2 (1/8)  2  Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero Przewód czarny prążkowany Cablu cu dungi negre Пpовод c чepной полоcой Кaбeль y чоpнy cмyжкy   *3 *3 *2 Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Eindversterker, enzovoort Amplificador de potência, etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp. Amplificator de putere, etc. Усилитель мощности и т.п. Підcилювaч потyжноcті тощо *2 White cord — Left speaker Grey cord — Right speaker *2 Cabo branco — Coluna esquerda Cabo cinza — Coluna direita *2 Cordon blanc — Haut-parleur gauche Cordon gris — Haut-parleur droit *2 Cavo bianco — Diffusore sinistro Cavo grigio — Diffusore destro *2 Cable blanco — Altavoz izquierdo Cable gris — Altavoz derecho *2 Biały przewód — lewy głośnik Szary przewód — prawy głośnik *2 Weißes Kabel — Linker Lautsprecher Graues Kabel — Rechter Lautsprecher *2 Cablu alb — Difuzor stânga Cablu gri — Difuzor dreapta *2 Vit kabel — Vänster högtalare Grå kabel — Höger högtalare *2 Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль Серый провод — пpaвый гpомкоговоpитeль *2 Wit snoer — Linkerluidspreker Grijs snoer — Rechterluidspreker *2 Білий кaбeль — лівий динaмік Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік *3 Note When releasing , push down on the catch firmly and release  carefully. If excessive force is used, damage to the speaker or terminal cable may result. *3 Obs! När  lossas ska du trycka ner spärren ordentligt och lossa  försiktigt. Om för mycket kraft används kan högtalaren eller terminalkabeln skadas. *3 Uwaga Zwalniając element , należy mocno nacisnąć zatrzask i ostrożnie zwolnić element . Zastosowanie zbyt dużej siły może spowodować uszkodzenie głośnika lub przewodu końcowego. *3 Remarque En relâchant , appuyez fermement sur la languette et relâchez doucement . Si vous appliquez une force exagérée, vous risquez d’endommager le haut-parleur ou le câble de la borne. *3 Opmerking Om  te verwijderen, drukt u stevig op de vergrendeling en verwijdert u  voorzichtig. Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk dat de luidspreker of de aansluitingskabel beschadigd raken. *3 Notă Când eliberaţi , apăsaţi în jos ferm pe sistemul de prindere şi eliberaţi  cu atenţie. Utilizarea forţei excesive poate duce la deteriorarea difuzorului sau a bornelor de cablu. *3 Nota Al liberar el cable , presione en el enganche con firmeza y libere el cable  con cuidado. Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el cable del terminal o el altavoz resulten dañados. *3 Nota Quando soltar , pressione para baixo no engate, de modo firme, e solte  cuidadosamente. Se utilizar força excessiva, pode provocar danos na coluna ou no cabo do terminal. *3 Примечание При размыкании  сильно нажмите на фиксатор и осторожно освободите . Приложение чрезмерных усилий может привести к повреждению динамика или разъема. *3 Hinweis Wenn Sie  entriegeln, drücken Sie fest auf den Verschluss und entriegeln Sie  vorsichtig. Wenn Sie übermäßigen Druck einsetzen, kann es zu Schäden am Lautsprecher oder dem Anschlusskabel kommen. *3 Nota Quando viene rilasciato , spingere con forza il fermo verso il basso e rilasciare  con cautela. Se viene utilizzata una forza eccessiva, il diffusore o il cavo terminale potrebbero danneggiarsi. *3 Примітка Звільняючи , сильно натисніть на фіксатор та обережно звільніть . Докладання надмірних зусиль може спричинити пошкодження динаміка або кабелю клеми.  XS-GT1730R / XS-GT1720R : 2 (3/32) XS-GT1330R / XS-GT1320R : 4 (3/16) XS-GT1020R : 7 (9/32)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XS-GT1020R Manual de usuario

Categoría
Altavoces de coche
Tipo
Manual de usuario