Sony SAL-70300G Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony SAL-70300G es un completo objetivo con zoom que ofrece una distancia focal de 105-450 mm (equivalente a 35 mm) y una apertura máxima de f/4,5-5,6.

Con su diseño ligero y compacto, este objetivo es ideal para fotografía de viajes y naturaleza, ya que permite capturar primeros planos y tomas teleobjetivo sin cambiar de objetivo, gracias a su capacidad para cubrir una amplia gama de distancias focales.

El Sony SAL-70300G es un completo objetivo con zoom que ofrece una distancia focal de 105-450 mm (equivalente a 35 mm) y una apertura máxima de f/4,5-5,6.

Con su diseño ligero y compacto, este objetivo es ideal para fotografía de viajes y naturaleza, ya que permite capturar primeros planos y tomas teleobjetivo sin cambiar de objetivo, gracias a su capacidad para cubrir una amplia gama de distancias focales.

5
1
2
3
7
6
8
4
9 10
11
Français
Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont
disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute
utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des
précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur
utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant
d’utiliser l’objectif.
Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo
α Sony.
Remarques sur l’utilisation
Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez
un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas
directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil
pourraient être endommagés.
Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez
l’appareil photo avec l’objectif fixé.
Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une opération
de zoom.
Précaution concernant l’utilisation du flash
Lorsque vous utilisez le flash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de
retirer le pare-soleil. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash,
l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une
ombre en bas de l’image.
Vignetage
Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par
rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture
doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de
fermeture complète.
Noms des pièces
1···Bague du zoom 2···Bague de mise au point 3···Index de distance
4···Contacts de l’objectif 5···Repère du pare-soleil
6···Echelle de la longueur focale 7···Repère de la longueur focale
8···Echelle de mise au point 9···Bouton de désactivation de la mise au point
10···Commutateur de mise au point/plage 11···Repère de montage
Fixation/retrait de l’objectif
Fixation de l’objectif (Voir l’illustration
.)
1
Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi
que le capuchon de l’appareil photo.
Vous pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons,
(1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le
pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).
2
Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le
repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez
l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.
N’appuyez pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque
vous fixez l’objectif.
Ne fixez pas l’objectif de travers.
Retrait de l’objectif (Voir l’illustration
.)
Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage
de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire
jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.
Fixation du pare-soleil
Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite
et d’assurer une qualité d’image maximale.
Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil sur le point rouge de
l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens
horaire jusqu’à ce que son point rouge se trouve en face du point
rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place.
Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou
d’apparaître sur les images.
Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à
l’arrière.
Utilisation du zoom
Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre
choix.
Mise au point
Réglage de AF/MF (mise au point automatique et/ou
manuelle) et de la plage de mise au point (plage AF)
Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif.
Vous pouvez également sélectionner la plage de mise au point (plage AF) en
mode AF.
Pour effectuer des prises de vues en mode AF, la caméra et l’objectif doivent
être tous deux réglés sur le mode AF. Puis, sélectionnez la plage de mise au
point (plage AF) sur l’objectif. Vous pouvez prendre des photos en mode MF,
si la caméra et/ou l’objectif sont réglés sur MF.
Réglage du mode de mise au point sur l’objectif (Voir
l’illustration .)
Après avoir sélectionné AF, faites glisser le commutateur de mise au
point/plage sur le mode approprié, AF ou MF, puis sur la plage de
mise au point adaptée (plage AF).
En mode AF, sélectionnez l’une des plages de mise au point suivantes, selon la
distance entre le sujet et le commutateur de mise au point/plage. Pour une mise
au point plus rapide, réglez la plage de mise au point. Ce mode est utile lorsque
la plage de prise de vue est limitée.
FULL : aucune limite de distance. AF fonctionne sur toute la plage.
-3m : AF fonctionne à partir de 3 m et jusqu’à l’infini.
En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point tout
en regardant dans le viseur, etc. (Voir l’illustration ).
Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de
commande AF/MF
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque
l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.
Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque
l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF.
Mise au point manuelle directe (DMF)
Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement
lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto
automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique).
DMF n’est pas disponible dans les cas suivants :
Lorsque l’image n’est pas mise au point
Lorsque AF-C (mise au point automatique continue) est sélectionné
Lorsque la mise au point est confirmée pour la deuxième photo lors d’un
enregistrement en continu en AF-A
Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle)
Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini afin
d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de
fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le
viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.
Bouton de désactivation de la mise au point (Voir
l’illustration
.)
Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la
fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point
est définie pour la prise de vue.
Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être
modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour
plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo.
Español
En este manual encontrará información sobre la utilización de cada
objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos,
como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una
hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del
producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el
objetivo.
Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las
cámaras Sony α.
Notas sobre el uso
Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador
de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente
al la cámara con montura E o podría dañar ambos.
Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto
la cámara como el objetivo.
No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom.
Precaución en el uso del flash
Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol.
Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear
parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte
inferior de la imagen.
Viñeteado
Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el
centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de
1 a 2 puntos.
Nombres de las piezas
1···Anillo de zoom 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia
4···Contactos del objetivo 5···Índice de cubierta del objetivo
6···Escala de distancia focal 7···Índice de distancia focal 8···Escala de distancia
9···Botón mantener-enfoque 10···Interruptor del modo/rango de enfoque
11···Índice de montaje
Colocación/extracción del objetivo
Para colocar el objetivo (consulte la ilustración
.)
1
Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo de la cámara.
Puede colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2).
Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado,
utilice el método (2).
2
Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice
naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación,
inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la
derecha hasta que quede encajado.
No pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el
objetivo.
No monte el objetivo inclinado.
Para extraer el objetivo (consulte la ilustración
.)
Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras
mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a
continuación, extráigalo.
Colocación del parasol
Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la
máxima calidad de imagen.
Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el punto rojo del
objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire la cubierta en el sentido
de las agujas del reloj hasta que el punto rojo de la misma coincida
con el punto rojo del objetivo y encaje correctamente.
Fije la cubierta del objetivo correctamente. De lo contrario, es posible que la
cubierta del objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las
fotografías.
Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.
Utilización del zoom
Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.
Enfoque
Para ajustar AF o MF (enfoque automático/enfoque
manual) y el rango de enfoque (rango AF)
Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo.
También es posible seleccionar el rango de enfoque (rango AF) en modo AF.
Para disparar en modo AF, ajuste el modo de enfoque en AF en la cámara y
en el objetivo, y seleccione el rango de enfoque (rango AF) en el objetivo. Es
posible disparar en modo MF si la cámara, el objetivo, o ambos se ajustan en
MF.
Para ajustar el modo de enfoque del objetivo (consulte la
ilustración .)
Deslice el selector del modo/rango de enfoque hasta el modo
adecuado, AF o MF, y hasta el rango apropiado (rango AF) si se ha
seleccionado AF.
En AF, seleccione un rango de enfoque de los siguientes con el interruptor de
modo/rango de enfoque, en función de la distancia al motivo. El ajuste del rango
de enfoque facilita un enfoque más rápido. Esta opción resulta útil cuando el
intervalo de disparo es limitado.
FULL : No hay límite de distancia. AF funciona en todo el rango.
-3m : AF funciona a partir de 3 m hasta el infinito.
En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque a la vez que
mira a través del visor, etc. (consulte la ilustración ).
Utilización de una cámara con botón de control AF/MF
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y
el objetivo están ajustados en AF.
Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara
está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF.
Enfoque manual directo (DMF)
Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el
enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque
automático de un solo disparo).
DMF no se encuentra disponible en los siguientes casos:
Si la imagen está desenfocada
Si el modo AF-C (enfoque automático continuo) está seleccionado
Si el enfoque está confirmado para la segunda fotografía durante la grabación
continua en modo AF-A
Grabar el infinito en modo MF
El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito
para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de
funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del
visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito.
Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración
.)
Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque
automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías.
Es posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que
permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones
de la cámara para obtener más información.
Spécifications
Nom (Désignation
du modèle)
Longueur
focale
équivalente
au format
35 mm*
1
(mm)
Elément en
groupes de
l’objectif
Angle de
vue 1*
2
Angle de
vue 2*
2
Mise au
point
minimale*
3
(m (pieds))
Agrandissement
maximum (×)
Valeur f
minimale
Diamètre
du filtre
(mm)
Dimensions
(diamètre
maximum ×
hauteur)
(mm (po))
Poids
(g (on.))
70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
105-450 11-16 34°-8° 10' 23°-5° 20' 1,2 (4) 0,25 f/22-29 62
Environ
82,5×135,5
(3 3/8×5 3/8)
Environ
760
(26 3/4)
*
1
Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur
d’image au format APS-C.
*
2
La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs
interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C.
*
3
La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet.
Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash.
Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini.
Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
et sont des marques commerciales de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
Especificaciones
Nombre (Nombre del
modelo)
Distancia foca
l
*
1
(mm) equivalente
al formato de
35 mm
Elementos y
grupos del
objetivo
Ángulo de
visión 1*
2
Ángulo de
visión 2*
2
Enfoque
mínimo*
3
(m)
Ampliación
máxima (×)
F-stop
mínimo
Diámetro
del filtro
(mm)
Dimensiones
(diámetro máximo ×
altura) (mm)
Peso (g)
70-300mm
F4.5-5.6 G SSM
(SAL70300G)
105-450 11-16 34°-8° 10' 23°-5° 20' 1,2 0,25 f/22-29 62 Aprox. 82,5×135,5
Aprox.
760
*
1
El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño
APS-C.
*
2
El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con
sensor de imágenes de tamaño APS-C.
*
3
El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.
Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la
realización del proceso.
En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está
enfocado al infinito.
Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
y es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
–1
(1) (2)
–2
!
!
!
!
!
!
!
! ! !

Transcripción de documentos

 Français 2 1 3 9 4 5 67 10 11 Tournez la bague de mise au point pour régler le mode DMF correctement lorsque la mise au point est verrouillée sur AF-A (mise au point auto automatique) ou AF-S (mise au point automatique unique). Des informations relatives à l’utilisation de chaque objectif sont disponibles dans ce manuel. La section « Précautions avant toute utilisation », qui fait l’objet d’un document séparé, contient des précautions relatives aux objectifs, telles que des remarques sur leur utilisation. Veuillez lire attentivement ces deux documents avant d’utiliser l’objectif.  DMF l’image n’est pas mise au point  Lorsque AF-C (mise au point automatique continue) est sélectionné  Lorsque la mise au point est confirmée pour la deuxième photo lors d’un enregistrement en continu en AF-A Prise de vue à l’infini en mode MF (mise au point manuelle) Remarques sur l’utilisation  Le mécanisme de mise au point tourne légèrement au-delà de l’infini afin d’obtenir une mise au point précise à diverses températures de fonctionnement. Vérifiez toujours la netteté de l’image en regardant dans le viseur, etc., notamment lorsque le réglage de l’objectif est proche de l’infini.  Lorsque cet objectif est utilisé avec un appareil photo à monture E, rattachez un adaptateur pour monture d’objectif vendu séparément. Ne rattachez pas directement l’objectif à l’appareil photo à monture E sinon l’objectif et l’appareil pourraient être endommagés.  Tenez fermement à la fois l’appareil photo et l’objectif lorsque vous transportez l’appareil photo avec l’objectif fixé.  Ne tenez pas l’appareil par une partie saillante de l’objectif lors d’une opération de zoom. –1 Bouton de désactivation de la mise au point (Voir l’illustration –.) Lorsque vous appuyez sur le bouton de désactivation de la mise au point, la fonction de mise au point est désactivée temporairement et la mise au point est définie pour la prise de vue. Précaution concernant l’utilisation du flash (1) (2) n’est pas disponible dans les cas suivants :  Lorsque Cet objectif est conçu pour les montures A, à utiliser sur les appareils photo α Sony. 8 Español Mise au point manuelle directe (DMF)  Le fonctionnement du bouton de désactivation de la mise au point peut être modifié sur les appareils photos dotés de la fonction de personnalisation. Pour plus de détails, consultez les manuels de l’appareil photo. Lorsque vous utilisez le flash intégré à l’appareil photo, n’oubliez pas de retirer le pare-soleil. Dans le cas de certaines combinaisons objectif/flash, l’objectif peut partiellement bloquer la lumière du flash, ce qui génère une ombre en bas de l’image. Este objetivo está diseñado para las monturas A, que se pueden utilizar en las cámaras Sony α. Notas sobre el uso  Cuando utilice este objetivo en una cámara con montura E, fíjele un adaptador de montura de objetivo a la venta por separado. No fije el objetivo directamente al la cámara con montura E o podría dañar ambos.  Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, sujete firmemente tanto la cámara como el objetivo.  No sujete ninguna parte sobresaliente del objetivo al utilizar el zoom. Si utiliza una cámara con flash incorporado, asegúrese de retirar el parasol. Con algunas combinaciones de objetivo y flash, el objetivo puede bloquear parcialmente la luz del flash, lo que podría provocar una sombra en la parte inferior de la imagen. Fixation de l’objectif (Voir l’illustration –.) 1 2 Alignez le repère orange situé sur la monture de l’objectif sur le repère orange de l’appareil (repère de montage), puis insérez l’objectif dans la monture de l’appareil et tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque. Extraiga las tapas frontal y posterior del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara. Alinee el índice naranja del tambor del objetivo con el índice naranja de la cámara (índice de montaje) y, a continuación, inserte el objetivo en la montura de la cámara y gírelo hacia la derecha hasta que quede encajado. Para extraer el objetivo (consulte la ilustración –.) Gire el objetivo hacia la izquierda hasta que se detenga mientras mantiene el botón de liberación del objetivo pulsado y, a continuación, extráigalo. Retrait de l’objectif (Voir l’illustration –.) Tout en appuyant et en maintenant enfoncé le bouton de déblocage de l’objectif sur l’appareil, tournez l’objectif dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée, puis détachez l’objectif.  Colocación del parasol Es recomendable utilizar un parasol para reducir los reflejos y garantizar la máxima calidad de imagen.  Fixation du pare-soleil Alinee la línea roja de la cubierta del objetivo con el punto rojo del objetivo (Índice de cubierta del objetivo). Gire la cubierta en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo de la misma coincida con el punto rojo del objetivo y encaje correctamente. Il est recommandé d’utiliser un pare-soleil afin de réduire la lumière parasite et d’assurer une qualité d’image maximale. Alignez la ligne rouge située sur le pare-soleil sur le point rouge de l’objectif (repère du pare-soleil). Tournez le pare-soleil dans le sens horaire jusqu’à ce que son point rouge se trouve en face du point rouge de l’objectif et qu’il émette un déclic de mise en place.  Fije la cubierta del objetivo correctamente. De lo contrario, es posible que la cubierta del objetivo impida el efecto deseado o puede que aparezca en las fotografías.  Cuando la guarde, gire el parasol y colóquelo al revés en el objetivo.  Fixez le pare-soleil correctement. Sinon, il risque de perturber l’effet souhaité ou d’apparaître sur les images.  Lorsque vous le rangez, retournez le pare-soleil et placez-le sur l’objectif à l’arrière.  Utilización del zoom Gire el anillo de zoom hasta la distancia focal que desee.  Utilisation du zoom  Enfoque Tournez la bague du zoom pour obtenir la longueur focale de votre choix. ! Para ajustar AF o MF (enfoque automático/enfoque manual) y el rango de enfoque (rango AF)  Mise au point Es posible alternar entre los modos de enfoque AF y MF en el objetivo. También es posible seleccionar el rango de enfoque (rango AF) en modo AF. Para disparar en modo AF, ajuste el modo de enfoque en AF en la cámara y en el objetivo, y seleccione el rango de enfoque (rango AF) en el objetivo. Es posible disparar en modo MF si la cámara, el objetivo, o ambos se ajustan en MF. Réglage de AF/MF (mise au point automatique et/ou manuelle) et de la plage de mise au point (plage AF) Il est possible de régler le mode de mise au point sur AF ou MF sur l’objectif. Vous pouvez également sélectionner la plage de mise au point (plage AF) en mode AF. Pour effectuer des prises de vues en mode AF, la caméra et l’objectif doivent être tous deux réglés sur le mode AF. Puis, sélectionnez la plage de mise au point (plage AF) sur l’objectif. Vous pouvez prendre des photos en mode MF, si la caméra et/ou l’objectif sont réglés sur MF. Para ajustar el modo de enfoque del objetivo (consulte la ilustración –.) Deslice el selector del modo/rango de enfoque hasta el modo adecuado, AF o MF, y hasta el rango apropiado (rango AF) si se ha seleccionado AF. Réglage du mode de mise au point sur l’objectif (Voir l’illustration –.)  En AF, seleccione un rango de enfoque de los siguientes con el interruptor de modo/rango de enfoque, en función de la distancia al motivo. El ajuste del rango de enfoque facilita un enfoque más rápido. Esta opción resulta útil cuando el intervalo de disparo es limitado. Après avoir sélectionné AF, faites glisser le commutateur de mise au point/plage sur le mode approprié, AF ou MF, puis sur la plage de mise au point adaptée (plage AF).  FULL  En mode AF, sélectionnez l’une des plages de mise au point suivantes, selon la distance entre le sujet et le commutateur de mise au point/plage. Pour une mise au point plus rapide, réglez la plage de mise au point. Ce mode est utile lorsque la plage de prise de vue est limitée.  FULL ! ! pulse el botón de liberación del objetivo de la cámara cuando monte el objetivo.  No monte el objetivo inclinado. pas sur le bouton de déblocage de l’objectif de l’appareil lorsque vous fixez l’objectif.  Ne fixez pas l’objectif de travers.  posible cambiar la función del botón mantener-enfoque de las cámaras que permiten la personalización de funciones. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más información.  No  N’appuyez  Mientras el botón mantener-enfoque esté pulsado, la función de enfoque automático se suspenderá y el enfoque se fijará para tomar fotografías. colocar o extraer la tapa frontal del objetivo de dos modos, (1) y (2). Cuando coloque o extraiga la tapa del objetivo con el parasol colocado, utilice el método (2). pouvez fixer/détacher le capuchon avant de l’objectif de deux façons, (1) et (2). Lorsque vous fixez/détachez le capuchon d’objectif alors que le pare-soleil est en place, utilisez la méthode (2).  Botón mantener-enfoque (consulte la ilustración –.)  Puede Retirez les capuchons d’objectif situés à l’avant et l’arrière, ainsi que le capuchon de l’appareil photo.  Vous  El mecanismo de enfoque puede girarse ligeramente hasta el infinito para proporcionar un enfoque adecuado con diferentes temperaturas de funcionamiento. Compruebe siempre la nitidez de la imagen a través del visor, etc., especialmente si el objetivo enfoca hacia el infinito.  Colocación/extracción del objetivo Para colocar el objetivo (consulte la ilustración –.)  Grabar el infinito en modo MF  Es Precaución en el uso del flash  Fixation/retrait de l’objectif 2 la imagen está desenfocada  Si el modo AF-C (enfoque automático continuo) está seleccionado  Si el enfoque está confirmado para la segunda fotografía durante la grabación continua en modo AF-A 1···Anillo de zoom 2···Anillo de enfoque 3···Índice de distancia 4···Contactos del objetivo 5···Índice de cubierta del objetivo 6···Escala de distancia focal 7···Índice de distancia focal 8···Escala de distancia 9···Botón mantener-enfoque 10···Interruptor del modo/rango de enfoque 11···Índice de montaje  Noms des pièces 1 no se encuentra disponible en los siguientes casos:  Si  Nombres de las piezas 1···Bague du zoom 2···Bague de mise au point 3···Index de distance 4···Contacts de l’objectif 5···Repère du pare-soleil 6···Echelle de la longueur focale 7···Repère de la longueur focale 8···Echelle de mise au point 9···Bouton de désactivation de la mise au point 10···Commutateur de mise au point/plage 11···Repère de montage   DMF Si utiliza el objetivo, las esquinas de la pantalla se vuelven más oscuras que el centro. Para reducir este fenómeno (llamado viñeteado), cierre la abertura de 1 a 2 puntos. Lorsque vous utilisez l’objectif, les coins de l’écran peuvent s’assombrir par rapport au centre. Pour réduire ce phénomène (appelé vignetage), l’ouverture doit être réglée à une valeur comprise entre 1 et 2 par rapport à la position de fermeture complète.  Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque DMF correcto si el enfoque está bloqueado en AF-A (enfoque automático) o en AF-S (enfoque automático de un solo disparo). En este manual encontrará información sobre la utilización de cada objetivo. Las precauciones comunes que se aplican a los objetivos, como por ejemplo las notas sobre la utilización, se encuentran en una hoja separada con el título “Precauciones previas a la utilización del producto”. Asegúrese de leer ambos documentos antes de utilizar el objetivo. Viñeteado Vignetage –2 Enfoque manual directo (DMF) : No hay límite de distancia. AF funciona en todo el rango. : AF funciona a partir de 3 m hasta el infinito.  -3m  En el modo MF, gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque a la vez que mira a través del visor, etc. (consulte la ilustración –). : aucune limite de distance. AF fonctionne sur toute la plage. : AF fonctionne à partir de 3 m et jusqu’à l’infini. Utilización de una cámara con botón de control AF/MF  -3m  Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo AF a MF si la cámara y el objetivo están ajustados en AF.  Pulse el botón de control AF/MF para cambiar del modo MF a AF si la cámara está ajustada en MF y el objetivo está ajustado en AF.  En mode MF, tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point tout en regardant dans le viseur, etc. (Voir l’illustration –). Utilisation d’un appareil photo doté de la touche de commande AF/MF ! !  Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de AF à MF lorsque l’appareil photo et l’objectif sont réglés sur AF.  Appuyez sur la touche de commande AF/MF pour passer de MF à AF lorsque l’appareil photo est réglé sur MF et l’objectif sur AF. Spécifications Nom (Désignation du modèle) 70-300mm F4.5-5.6 G SSM (SAL70300G) Especificaciones Longueur focale équivalente au format 35 mm*1 (mm) 105-450 Elément en groupes de l’objectif 11-16 Angle de vue 1*2 34°-8° 10' Angle de vue 2*2 23°-5° 20' Mise au point minimale*3 (m (pieds)) 1,2 (4) Agrandissement maximum (×) 0,25 Valeur f minimale f/22-29 Diamètre du filtre (mm) 62 Dimensions (diamètre maximum × hauteur) (mm (po)) Environ 82,5×135,5 (3 3/8×5 3/8) Poids (g (on.)) Environ 760 (26 3/4) *1 Les valeurs pour une longueur focale équivalente au format 35 mm sont basées sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *2 La valeur pour un angle de vue 1 est basée sur des appareils photos au format 35 mm et celle de l’angle de vue 2 est basée sur des Appareils photos numériques à objectifs interchangeables équipés d’un capteur d’image au format APS-C. *3 La mise au point minimale est la distance entre le capteur d’image et le sujet. Nombre (Nombre del modelo) 70-300mm F4.5-5.6 G SSM (SAL70300G) Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm Elementos y Ángulo de Ángulo de grupos del visión 1*2 visión 2*2 objetivo Enfoque mínimo*3 (m) Ampliación máxima (×) F-stop mínimo Diámetro Dimensiones del filtro (diámetro máximo × (mm) altura) (mm) Peso (g) ! 105-450 11-16 34°-8° 10' 23°-5° 20' 1,2 0,25 f/22-29 62 Aprox. 82,5×135,5 Aprox. 760 ! *1 El valor de la distancia focal equivalente al formato de 35 mm se basa en Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con un sensor de imágenes de tamaño APS-C. *2 El valor del ángulo de visión 1 se basa en las cámaras de formato de 35 mm y el del ángulo de visión 2, en las Cámaras digitales de objetivo intercambiable equipadas con sensor de imágenes de tamaño APS-C. *3 El enfoque mínimo es la distancia desde el sensor de imágenes hasta el motivo.  Este  Cet objectif dispose d’un encodeur de distance. L’encodeur de distance permet d’effectuer des mesures plus précises (ADI) à l’aide d’un flash.  Selon le mécanisme d’objectif, la longueur focale peut varier en fonction de la distance de prise de vue. La longueur focale suppose que l’objectif est réglé sur l’infini. Articles inclus : Objectif (1), Capuchon d’objectif avant (1), Capuchon d’objectif arrière (1), Pare-soleil (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. et sont des marques commerciales de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia permite una medición más exacta (ADI) mediante el uso de un flash para la realización del proceso.  En función del mecanismo del objetivo, es posible que la distancia focal varíe si la distancia de toma de imagen también lo hace. La distancia focal asume que el objetivo está enfocado al infinito. Elementos incluidos: Objetivo (1), Tapa frontal del objetivo (1), Tapa posterior del objetivo (1), Parasol (1), Estuche para objetivo (1), Juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. y es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. ! ! !
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SAL-70300G Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

El Sony SAL-70300G es un completo objetivo con zoom que ofrece una distancia focal de 105-450 mm (equivalente a 35 mm) y una apertura máxima de f/4,5-5,6.

Con su diseño ligero y compacto, este objetivo es ideal para fotografía de viajes y naturaleza, ya que permite capturar primeros planos y tomas teleobjetivo sin cambiar de objetivo, gracias a su capacidad para cubrir una amplia gama de distancias focales.