Moen T9024 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INS10589 - 1/17
TWOHANDLE WIDESPREAD
ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT
JUEGO DE ACCESORIOS PARA
MEZCLADORA DE TINA ROMANA
DE DOS MANERALES
TROUSSE DE GARNITURE POUR
ROBINET DE BAIGNOIRE ROMAINE
À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES
HELPFUL
TOOLS
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends
the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de
la llave sea
fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité
et pour faciliter
l’installation, Moen
suggère l’utilisation
des outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de
recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
5/32"
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image est fournie à titre iinformatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassem-
bling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that
complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté
bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimen-
tation en eau a bien été coupée.
M EO N
P N/ 99 519
Note: Spout and handles vary by model.
Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo.
Remarque : Le bec et les poignées varient selon le modèle.
Q
R
X2
Blue
Azul
Bleu
S
Red
Rojo
Rouge
D
OPTION / OPCIÓN / OPTION
Blue/Azul/BleuRed/Rojo/Rouge
For T987/Para T987/Pour T987
KJ
Not included/No incluido/Non-inclus
M
L
O
*
5/32”
P
N
*
I
H
G
A
B
C
* Included with Rough-In Valve.
* Incluidos con la válvula empotrada.
* Inclus avec la soupape de
plomberie brute.
E
D
X2
F
Parts List
A. Plug Button
B. Set Screw
C. Diverter Lift Rod
D. Handle Assembly (x2)
E. Spout
F. Lubricant
G. Elbow
H. Screen Washer
I. Hand Shower
J.
Temperature Indicator Ring – Blue
(For T987)
K. Temperature Indicator Ring – Red
(For T987)
L. Aerator Tool
M. Hand Shower Escutcheon
N.* Hose Plug
O.* Hose
P. Hex Wrench (5/32")
Q. Handle Cap (x2)
R.
Temperature Indicator Ring – Blue
S. Temperature Indicator Ring – Red
* Included with Rough-In Valve
Lista de piezas
A. Botón tapón
B. Tornillo de jación
C. Barra de cierre vertical del
derivador
D. Conjunto del maneral (x2)
E. Surtidor
F. Lubricante
G. Codo
H. Arandela de ltro
I. Regadera manual
J. Anillo indicador de temperatura
– Azul (Para T987)
K. Anillo indicador de temperatura
– Rojo (Para T987)
L. Herramienta del aireador
M. Chapetón de la regadera manual
N.* Tapón de la manguera
O.* Manguera
P. Llave hexagonal (5/32")
Q. Tapa del maneral (x2)
R. Anillo indicador de temperatura
– Azul
S. Anillo indicador de temperatura
– Rojo
*
Incluidos con la válvula empotrada
Liste des pièces
A. Bouton de nition
B. Vis d'arrêt
C. Tige de levage
D. Assemblage de poignée (2)
E. Bec
F. Lubriant
G. Coude
H. Rondelle-ltre
I. Douche à main
J. Anneau d'indicateur de tempéra-
ture – Bleu (pour T987)
K. Anneau d'indicateur de tempéra-
ture – Rouge (pour T987)
L. Outil pour aérateur
M. Rosace de douche à main
N.* Bouchon du tuyau
O.* Tuyau
P. Clé hexagonale (5/32 po)
Q. Capuchon de poignée (2)
R. Anneau d'indicateur de tempéra-
ture – Bleu
S. Anneau d'indicateur de tempéra-
ture – Rouge
* Inclus avec la soupape de
plomberie brute
1
1
2
3
1
1. Remove valve body covers.
2. Remove spout shank cover.
3. Unthread test plug.
1. Retire las tapas de los cuerpos de válvulas.
2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor.
3. Desenrosque el tapón de prueba.
1. Enlever les couvercles du corps de la soupape.
2. Enlever le couvercle de la tige du bec.
3. Dévisser le bouchon d’essai.
3
2
D
Q
Q
D
3
Option / Opción/ Option
R/S
Q
Turn stems to the o position.
Ponga los vástagos en posición cerrado.
Faire pivoter les tiges vers la position « fermé ».
D
D
4
Secure Handles (D) to deck.
Fije los manerales (D) a la cubierta.
Bien xer les poignées (D) sur la plateforme.
Install Handle Assembly (D) to hot and cold valve body. Insert Handle Cap (Q) into
handle. For certain models, Temperature Ring Indicators (R) and (S) may be used.
Option: Handle Cap (Q) – Not included with all models.
Instale los conjuntos de manerales (D) a los cuerpos de válvula frío y caliente. Inserte
la tapa del maneral (Q) en cada maneral. Opción: Tapa del maneral (Q) - No incluida
con todos los modelos
Installer l’assemblage de poignée (D) sur le corps de soupape d’eau chaude et d’eau
froide. Insérer le capuchon de la poignée (Q) dans la poignée. Pour certains modèles,
on peut utiliser les anneaux d’indicateur de température (R) et (S). Option : Capu-
chon de poignée (Q) - non inclus avec tous les modèles.
5
Option: Flat-Sided Handles / Opción: Manerales de costados
planos / Option : Poignées à côté plat
When handle is ush with deck, rotate approximately quarter turn so at faces
forward.
Una vez que el maneral quede a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente
un cuarto de vuelta para que la supercie plana quede hacia adelante.
Quand la poignée est de niveau avec la plateforme, la faire pivoter d’environ un quart
de tour pour que la partie plate soit orientée vers l’avant.
4
INS10589 - 1/17
M
E
6
OM NE
/P N 99 519
F
1
1
P
B
E
5/32"
7
B
2
A
3
1. Apply Lubricant (F) to spout shank.
2. Install Spout (E) onto spout shank.
1. Aplique lubricante (F) al tubo roscado del surtidor.
2. Instale el surtidor (E) en el tubo roscado del surtidor.
1. Appliquer le lubriant (F) sur la tige du bec.
2. Installer le bec (E) sur la tige du bec.
C
E
1
8
CAUTION / ADVERTENCIA / ATTENTION
2
Leave gap
Dejar espacio
Laisser un
espace
1. Install Diverter Lift Rod (C) into Spout (E).
2. Tighten by hand. Use caution when tightening. Leave a gap between Spout
and Diverter Rod.
1. Instale la barra de cierre vertical del derivador (C) en el cuerpo de la mezcla-
dora (E).
2. Apriete a mano. Tenga cuidado al apretar. Deje un espacio entre el surtidor y
la barra de cierre vertical del derivador.
1. Installer la tige de levage de l’inverseur (C) dans le bec (E).
2. Serrer à la main. Au moment du serrage, prendre garde de laisser un espace
entre le bec et la tige de l’inverseur.
1. Using a Hex Wrench (P), install Set Screw (B) into Spout (E).
2. Tighten Set Screw.
3. Insert Plug Button (A) over Set Screw (B).
1.
Con una llave hexagonal (P), instale el tornillo de jación (B) en el surtidor (E).
2. Apriete el tornillo de jación.
3. Inserte el botón tapón (A) sobre el tornillo de jación (B).
1. À l’aide de la clé hexagonale (P), visser la vis d’arrêt (B) sur le bec (E).
2. Serrer la vis d’arrêt.
3. Insérer le bouton de nition (A) sur la vis d’arrêt (B).
2
1
N
O
9
2
N
* Included with Rough-In Valve
Incluidos con la válvula empotrada
Inclus avec la soupape de plomberie brute.
*
*
Unthread Hose Plug (N) from Hose (O) and remove.
Desenrosque el tapón de la manguera (N) de la manguera (O) y retírelo.
Dévisser le bouchon du tuyau (N) du tuyau (O) et l’enlever.
5
INS10589 - 1/17
O
1
M
10
M
2
G
O
1
2
H
G
I
1
12
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
13
1. Holding Hose (O), install Hand Shower Escutcheon (M) over Hose to deck.
2. Tighten Escutcheon by hand.
1. Sujetando la manguera (O), instale el chapetón de la regadera manual (M)
por sobre la manguera y hasta la cubierta.
2. Apriete el chapetón a mano.
1. Saisir le tuyau (O) et placer la rosace de la douche à main (M) par-dessus le
tuyau sur la plateforme.
2. Serrer la rosace à la main.
1. Insert Screen Washer (H) into Elbow (G). Insert Hand Shower (I) into opening
of Elbow (G).
2. Tighten by hand.
1. Inserte la arandela de ltro (H) en el codo (G). Inserte la regadera manual (I)
en la abertura del codo (G).
2. Apriete a mano.
1. Insérer la rondelle-ltre (H) dans le coude (G). Insérer la douche à main (I)
dans l’ouverture du coude (G).
2. Serrer à la main.
1. Install Elbow (G) by threading into Hose (O).
2. Tighten by hand.
1. Instale el codo (G) enroscándolo en la manguera (O).
2. Apriete a mano.
1. Installer le coude (G) en le vissant dans le tuyau (O).
2. Serrer à la main.
Turn on water. Check for leaks. Installation is complete.
Abra el agua. Verique si hay pérdidas. La instalación está completa.
Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer quil n’y a aucune fuite. Linstallation est
terminée.
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
INS10589 - 1/17
©2016 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under
the highest standards of quality and workman-
ship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer
purchaser owns their home (the “Warranty
Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and
all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and busi-
ness use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the “Warranty
Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use
and service. Replacement parts may be obtained
by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-
6130), or by writing to the address shown. Proof
of purchase (original sales receipt) from the orig-
inal consumer purchaser must accompany all
warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not
covered by this warranty. This warranty is appli-
cable only to faucets purchased after December,
1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error, prod-
uct abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in instal-
lation, repair or replacement, nor for any indirect,
incidental or consequential damages, losses,
injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow
the exclusion or limitation of incidental or con-
sequential damages, so the above limitations or
exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and
your name, address, area code and telephone
number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante
el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de
garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a
todos nuestros otros consumidores (industriales,
comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de
compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de ga-
rantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO
las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado
que pudiera tener algún defecto en la fabricación
o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto
se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la
dirección que aparece aquí. Para que el comprador
original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier
reclamación deberá ir acompañada por el com-
probante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados
por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo
para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defec-
tuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía
los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo.
Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurri-
dos en la instalación, reparación o sustitución, ni
por ningún daño indirecto, directo o consecuente,
ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra
índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea
expresas o implícitas, establecidas por la ley o de
otra manera, incluyendo sin restricción aquellas
en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco
para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las lim-
itaciones o exclusiones mencionadas pueden no
ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado
a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer
válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen
Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce
robinet sera libre de toute fuite pendant son us-
age normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel
et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres ach-
ats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale
(période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre
le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œu-
vre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir
les pièces de rechange en composant le 1-800-
465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur
initial du robinet doit accompagner toute
réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, quils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute responsabil-
ité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dom-
mages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, con-
nexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule,
cette garantie remplace et exclut toutes les autres
garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la com-
mercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dom-
mages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient
pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province
ou le pays. Moen avisera le consommateur de
la procédure à suivre pour soumettre une récla-
mation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom,
son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10589 - 1/17 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern WWW.MOEN.CA POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 01-800-718-4345 Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs. (Costa Este) Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este) WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 Du lundi au vendredi : de 7 h 30 à 19 h, HE WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS OUTILS UTILES Par mesure de sécurité ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. TWO-HANDLE WIDESPREAD ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT JUEGO DE ACCESORIOS PARA MEZCLADORA DE TINA ROMANA DE DOS MANERALES TROUSSE DE GARNITURE POUR ROBINET DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX POIGNÉES ÉLOIGNÉES Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image est fournie à titre iinformatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura refe-rencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) 5/32" Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration Lista de piezas A. Botón tapón B. Tornillo de fijación C. Barra de cierre vertical del derivador D. Conjunto del maneral (x2) E. Surtidor F. Lubricante G. Codo H. Arandela de filtro I. Regadera manual J. Anillo indicador de temperatura – Azul (Para T987) K. Anillo indicador de temperatura – Rojo (Para T987) Liste des pièces A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Bouton de finition Vis d'arrêt Tige de levage Assemblage de poignée (2) Bec Lubrifiant Coude Rondelle-filtre Douche à main Anneau d'indicateur de température – Bleu (pour T987) K. Anneau d'indicateur de température – Rouge (pour T987) K. Temperature Indicator Ring – Red (For T987) L. Aerator Tool M. Hand Shower Escutcheon N.* Hose Plug O.* Hose P. Hex Wrench (5/32") Q. Handle Cap (x2) R. Temperature Indicator Ring – Blue S. Temperature Indicator Ring – Red * Included with Rough-In Valve A B C * Included with Rough-In Valve. * Incluidos con la válvula empotrada. * Inclus avec la soupape de plomberie brute. Blue/Azul/Bleu J Red/Rojo/Rouge K Not included/No incluido/Non-inclus H G X2 I D L L. M. N.* O.* P. Q. R. Herramienta del aireador Chapetón de la regadera manual Tapón de la manguera Manguera Llave hexagonal (5/32") Tapa del maneral (x2) Anillo indicador de temperatura – Azul S. Anillo indicador de temperatura – Rojo * Incluidos con la válvula empotrada L. M. N.* O.* P. Q. R. Outil pour aérateur Rosace de douche à main Bouchon du tuyau Tuyau Clé hexagonale (5/32 po) Capuchon de poignée (2) Anneau d'indicateur de température – Bleu S. Anneau d'indicateur de température – Rouge * Inclus avec la soupape de plomberie brute M E * O* 5/32” F P OPTION / OPCIÓN / OPTION Note: Spout and handles vary by model. Nota: El surtidor y los manerales varían por el modelo. Remarque : Le bec et les poignées varient selon le modèle. D Red Rojo Rouge 1 2 3 1 CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. N M O EN 99 91 5 Plug Button Set Screw Diverter Lift Rod Handle Assembly (x2) Spout Lubricant Elbow Screen Washer Hand Shower Temperature Indicator Ring – Blue (For T987) N A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. For T987/Para T987/Pour T987 P/ Parts List 1. Remove valve body covers. 2. Remove spout shank cover. 3. Unthread test plug. 1. Retire las tapas de los cuerpos de válvulas. 2. Retire la tapa del tubo roscado del surtidor. 3. Desenrosque el tapón de prueba. 1. Enlever les couvercles du corps de la soupape. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: 2. Enlever le couvercle de la tige du bec. Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le 3. Dévisser le bouchon d’essai. robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 2 1 Blue Azul Bleu R S Q X2 2 3 Q Q D D Option / Opción/ Option R/S Q Install Handle Assembly (D) to hot and cold valve body. Insert Handle Cap (Q) into handle. For certain models, Temperature Ring Indicators (R) and (S) may be used. Option: Handle Cap (Q) – Not included with all models. Turn stems to the off position. Ponga los vástagos en posición cerrado. Faire pivoter les tiges vers la position « fermé ». Instale los conjuntos de manerales (D) a los cuerpos de válvula frío y caliente. Inserte la tapa del maneral (Q) en cada maneral. Opción: Tapa del maneral (Q) - No incluida con todos los modelos Installer l’assemblage de poignée (D) sur le corps de soupape d’eau chaude et d’eau froide. Insérer le capuchon de la poignée (Q) dans la poignée. Pour certains modèles, on peut utiliser les anneaux d’indicateur de température (R) et (S). Option : Capuchon de poignée (Q) - non inclus avec tous les modèles. 4 5 Option: Flat-Sided Handles / Opción: Manerales de costados planos / Option : Poignées à côté plat D D Secure Handles (D) to deck. When handle is flush with deck, rotate approximately quarter turn so flat faces forward. Fije los manerales (D) a la cubierta. Una vez que el maneral quede a ras de la cubierta, hágalo girar aproximadamente un cuarto de vuelta para que la superficie plana quede hacia adelante. Bien fixer les poignées (D) sur la plateforme. Quand la poignée est de niveau avec la plateforme, la faire pivoter d’environ un quart de tour pour que la partie plate soit orientée vers l’avant. 3 INS10589 - 1/17 6 7 B E P 1 M F 1. Apply Lubricant (F) to spout shank. 2. Install Spout (E) onto spout shank. A 3 B 1. Using a Hex Wrench (P), install Set Screw (B) into Spout (E). 2. Tighten Set Screw. 3. Insert Plug Button (A) over Set Screw (B). 1. Aplique lubricante (F) al tubo roscado del surtidor. 2. Instale el surtidor (E) en el tubo roscado del surtidor. 1. Con una llave hexagonal (P), instale el tornillo de fijación (B) en el surtidor (E). 2. Apriete el tornillo de fijación. 3. Inserte el botón tapón (A) sobre el tornillo de fijación (B). 1. Appliquer le lubrifiant (F) sur la tige du bec. 2. Installer le bec (E) sur la tige du bec. 1. À l’aide de la clé hexagonale (P), visser la vis d’arrêt (B) sur le bec (E). 2. Serrer la vis d’arrêt. 3. Insérer le bouton de finition (A) sur la vis d’arrêt (B). 9 CAUTION / ADVERTENCIA / ATTENTION 2 1 2 C 1 1 EN MO 9915 9 P/N 2 8 E 5/32" * E O N * * Included with Rough-In Valve Incluidos con la válvula empotrada Inclus avec la soupape de plomberie brute. N 2 Leave gap Dejar espacio Laisser un espace 1. Install Diverter Lift Rod (C) into Spout (E). 2. Tighten by hand. Use caution when tightening. Leave a gap between Spout and Diverter Rod. Unthread Hose Plug (N) from Hose (O) and remove. Desenrosque el tapón de la manguera (N) de la manguera (O) y retírelo. Dévisser le bouchon du tuyau (N) du tuyau (O) et l’enlever. 1. Instale la barra de cierre vertical del derivador (C) en el cuerpo de la mezcladora (E). 2. Apriete a mano. Tenga cuidado al apretar. Deje un espacio entre el surtidor y la barra de cierre vertical del derivador. 1. Installer la tige de levage de l’inverseur (C) dans le bec (E). 2. Serrer à la main. Au moment du serrage, prendre garde de laisser un espace entre le bec et la tige de l’inverseur. 4 INS10589 - 1/17 11 10 G M 1 1 O O 2 2 M 1. Holding Hose (O), install Hand Shower Escutcheon (M) over Hose to deck. 2. Tighten Escutcheon by hand. 1. Install Elbow (G) by threading into Hose (O). 2. Tighten by hand. 1. Sujetando la manguera (O), instale el chapetón de la regadera manual (M) por sobre la manguera y hasta la cubierta. 2. Apriete el chapetón a mano. 1. Instale el codo (G) enroscándolo en la manguera (O). 2. Apriete a mano. 1. Installer le coude (G) en le vissant dans le tuyau (O). 2. Serrer à la main. 1. Saisir le tuyau (O) et placer la rosace de la douche à main (M) par-dessus le tuyau sur la plateforme. 2. Serrer la rosace à la main. 12 13 I H G 1 2 Hot Caliente Chaud 1. Insert Screen Washer (H) into Elbow (G). Insert Hand Shower (I) into opening of Elbow (G). 2. Tighten by hand. Turn on water. Check for leaks. Installation is complete. Abra el agua. Verifique si hay pérdidas. La instalación está completa. Ouvrir l’alimentation en eau. S’assurer qu’il n’y a aucune fuite. L’installation est terminée. 1. Inserte la arandela de filtro (H) en el codo (G). Inserte la regadera manual (I) en la abertura del codo (G). 2. Apriete a mano. 1. Insérer la rondelle-filtre (H) dans le coude (G). Insérer la douche à main (I) dans l’ouverture du coude (G). 2. Serrer à la main. Cold Frio Froid 5 Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-4656130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10589 - 1/17 ©2016 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen T9024 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas