Masterbuilt 20010610 Manual de usuario

Categoría
Freidoras
Tipo
Manual de usuario
READ ALL INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including but
not limited to the following:
• A short cord is provided to prevent possibility of entanglement or tripping that may occur with use of a longer
cord.
• Never move appliance when oil or water is above 100°F(37°C).
• Do NOT touch hot surfaces. Use handles.
• To protect against electric shock, do NOT immerse cord, plugs, or any part of control panel in water or other
liquids.
• Do NOT move appliance while in use or HOT.
• This is an ATTENDED appliance. Do NOT leave this appliance unattended during use. Even after use,
never allow children or pets near appliance. Heated liquid inside cooking pot remains dangerously HOT for a
period of time after use.
• Close supervision is necessary when appliance is used near children. Do NOT let children handle or put
cord in mouth.
• ALWAYS keep children and pets away from appliance.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before removing parts for cleaning
and storing.
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance 1-800-489-1581.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt
®
Manufacturing, Inc. are not recommended and may
cause injury.
• Do NOT use outdoors, appliance is for indoor use only.
• Do NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do NOT place on or near a HOT gas or electric burner, or in a heated oven.
• ALWAYS attach breakaway cord w/plug to appliance first,
then plug cord in outlet.
• To disconnect, turn thermostat control dial to MIN position,
then remove plug from outlet
.
• Do NOT use appliance for other than intended use.
• If oil begins to smoke, IMMEDIATELY turn appliance off.
• NEVER overfill cooking pot. Do NOT exceed max fill line.
• Open lid with caution to prevent being burned by escaping
steam.
• Add food slowly to avoid boil over.
• Be sure handles are properly assembled to basket and
locked in place. See detailed assembly instructions.
1
STEAM
HOT
IMPORTANT INFORMATION: DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
• Use of extension cord increases risk of entanglement or tripping.
• Use of extension cord causes loss of energy and appliance may not heat properly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNINGS~IMPORTANT
SAFEGUARDS
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Cuando use aparatos eléctricos, debe cumplir siempre ciertas medidas de seguridad esenciales, entre ellas:
• El aparato se suministra con un cable corto para evitar los enredos o tropiezos que pueden ocurrir al emplear
cables largos.
• Nunca mueva el aparato si la temperatura del aceite o del agua es superior a 100° F (37° C).
• NO toque las superficies calientes. Use las asas.
• Para protegerse contra las descargas eléctricas, NO sumerja el cable, los enchufes, ni las partes del panel de
control en agua u otros líquidos.
• NO mueva el aparato mientras esté funcionando o esté CALIENTE.
• Este es un aparato que REQUIERE DE SU ATENCIÓN en todo momento. NO lo deje desatendido mientras lo
esté usando. Incluso después de usarlo, nunca permita a los niños ni a las mascotas acercarse al aparato. El
líquido caliente que contenga la olla se mantendrá CALIENTE y será peligroso, durante un tiempo después de
usarlo.
• Es necesario mantener una supervisión rigurosa cuando haya niños cerca del aparato. NO permita que los niños
jueguen con el cable o se lo metan en la boca.
• No deje que los niños ni las mascotas se acerquen EN NINGÚN MOMENTO a la freidora.
• Desconéctela del tomacorriente cuando no la use y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de retirar las pie-
zas para limpiarla y guardarla.
• NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni después de que fallen o hayan
sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581.
Se recomienda no usar accesorios que no sean los suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc., pues estos
pueden producir lesiones.
• NO use este aparato al aire libre; ha sido diseñado para ser usado únicamente en interiores.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera, ni que toque las superficies calientes.
• NO lo coloque en o cerca de quemadores a gas o eléctricos CALIENTES, ni en hornos calientes.
• SIEMPRE conecte primero el cable de seguridad con enchufe al aparato, luego conecte el cable al tomacorriente.
• Para desconectarlo, gire la perilla de control del termostato en la posición de Apagado y desenchufe el cable del
tomacorriente.
• NO emplee este aparato para lo que no fue diseñado.
• Si el aceite empieza a humear, apague el aparato de INMEDIATO.
• NUNCA llene la olla por sobre la marca de llenado máximo.
• Abra la tapa con cuidado a fin de evitar quemarse con el vapor.
• Vierta lentamente los ingredientes para evitar que la olla rebose.
• Esté que asideros seguro son reunidos apropiadamente a la canasta
y encerrado lugar. Vea instrucciones detalladas de asamblea.
1
VAPOR
CALIENTE
INFORMACIÓN IMPORTANTE: NO USE CABLES ELÉCTRICOS DE EXTENSIÓN.
• El uso de cables de extensión aumenta el riesgo de enredos o tropiezos.
El uso de cables de extensión ocasiona pérdida de energía y puede dar pie a que la unidad no se caliente
debidamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS ~ MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
2
PARTS LIST
PARTS LIST
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at [email protected].
ITEM NO. QTY DESCRIPTION
1 1 Outer Shell
2 1 Control Panel and Element
3 1 Inner Pot
4 1 Basket Handle
5 1 Basket
6 1 Lid
7 1 Foil Filter
8 1 Filter Cover
9 1 Breakaway Cord
ITEM NO. DESCRIPTION ITEM NO. DESCRIPTION
9901090017 Lid Kit 9001110003 Break-away Cord
9901090016 Outer Shell Kit (Assembled) 9001090007 Filter
9901090008 Lid Handle Kit 9001090024 Filter Cover
9901090015 Rubber Foot Kit 9001090046 Fryer Basket
9001090045 Inner Pot 9901090014 Filter Replacement Kit (Non-Warranty)
9001110004 Control Panel W/H Element 9001100021 Timer
Instruction Manual
9001090047
9901090018
Basket Handle
Inner Pot Support Kit
9801090001 Instruction Manual
STOP!
3
4
5
8
9
6
7
1
2
2
LISTA DE PIEZAS
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas, llame al
servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o
envíenos un mensaje de correo electrónico a Customerservice@master-
built.com.
ART. No. CANT. DESCRIPCIÓN
1 1 Cubierta exterior
2 1 Panel de control y elemento
3 1 Olla interior
4 1 Asa de la cesta
5 1 Cesta
6 1 Tapa
7 1 Filtro de papel de aluminio
8 1 Cubierta para el filtro
9 1 Cable de seguridad
¡ALTO!
3
4
5
8
9
6
7
1
2
LISTA DE PIEZAS
ART. No. DESCRIPCIÓN ART. No. DESCRIPCIÓN
9901090017 Juego de piezas de la tapa 9001110003 Cable de seguridad
9901090016
Juego de piezas de la cubierta exterior
(armada)
9001090007 Filtro
9901090008 Juego de piezas del asa de la tapa 9001090024 Cubierta para el filtro
9901090015 Juego de patas de caucho 9001090046 Cesta de freír
9001090045 Olla interior 9901090014
Juego de filtro de repuesto (no
amparado por la garantía)
9001110004 Panel de control con elemento calefactor 9001100021 Temporizador
9001090047
9901090018
Asa de la cesta
Olla interior kit de apoyo
9801090001 Manual de instrucciones
3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION
Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer
Service for assistance at1-800-489-1581.
Step 1
Insert inner pot (3) into outer shell (1).
Step 3.
Insert prongs of basket handle (4) into basket (5) by carefully squeezing together (Fig. A) then rotate
back toward bracket allowing legs to slide under folds when releasing, securing handle to basket (Fig. B).
Step 2
Attach control panel and element (2) to outer shell
(1) by sliding tracks on back of control panel and
element assembly onto inside tracks on outer
shell.
Note: The control panel is
correctly attached when the
heating element is positioned
inside the inner pot.
Control panel must be correctly
attached for appliance to operate.
A built in safety switch on control
panel will prevent element from
heating if not mounted properly.
3
1
2
1
2
Safety Switch
Fig. A
FOLDS
PRONGS
PRONGS SECURED
IN FOLDS
Fig. B
5
4
3
INSTRUCCIONES DE ARMADO
ADVERTENCIA
NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni
después de que fallen o hayan sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al
Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581.
Paso 1
Introduzca la olla interior (3) dentro de la
cubierta exterior (1).
Paso 3.
Apriete con cuidado las puntas del asa (4) para juntarlas e introducirlas en la cesta (5) (fig. A), luego
gírelas hacia atrás, en dirección al soporte y deje que las patas se metan bajo las placas dobladas al
soltarlas (fig. B).
Nota: El panel de control está
correctamente colocado cuando
el elemento calefactor se coloca
dentro de la olla interior. Para que
el aparato funcione, debe tener
correctamente instalado el panel de
control. De lo contrario, el interruptor
de seguridad del panel de control
impedirá que la unidad se caliente.
3
1
1
2
Interruptor de seguridad
Fig. A
PLACAS
DOBLADAS
PUNTAS
LAS PUNTAS QUEDAN
FIJAS EN LAS PLACAS DOBLADAS
Fig. B
5
4
Paso 2
Para instalar el panel de control y elemento (2) en la
cubierta exterior (1) corra los carriles ubicados en la
parte posterior de la unidad del panel de control y ele-
mento sobre los carriles interiores, ubicados en la
cubierta exterior.
2
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Step 5
Place basket (5) inside inner pot (3) using
basket handle (4).
Step 6
Insert hinge tab on lid (6) into outer shell
(1) as shown. Lid will snap into place when
assembled correctly.
Note: To remove lid, push tabs together on
outer shell and pull lid up (Fig. C).
Step 4
Insert breakaway cord (7) into connection on outer
shell as shown. Make sure “This Side Up” is shown
on top for proper connection. Breakaway cord is
loose to allow quick breakaway preventing spills if
moved before disconnecting.
5
4
3
Fig. C
7
1
6
4
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Paso 5
Coloque la cesta (5) dentro de la olla interior (3) con
el asa para la cesta (4).
Paso 6
Introduzca las lengüetas de la tapa (6) en la
cubierta exterior (1), como se ilustra. La tapa
se traba en su lugar cuando está correcta-
mente instalada.
Nota: Para retirar la tapa, oprima ambas
lengüetas a la vez y tire de la tapa hacia arriba
(fig. C).
Paso 4
Introduzca el cable de seguridad (7) en el enchufe de la
cubierta exterior, como se ilustra. Verifique que la marca
”This Side Up” (este lado hacia arriba) se encuentre hacia
arriba, para que la conexión sea la correcta. El cable de
seguridad queda suelto para poder desconectarlo rápida-
mente y evitar los derrames si se mueve antes de desen-
chufarlo.
5
4
3
Fig. C
7
1
6
5
Step 1
Mount control panel and element onto bracket on outer shell
(see Step 2 on pg3).
Note: The control panel is correctly attached when the
heating element is positioned inside the inner pot and fully
submerged in cooking oil or water during use.
Step 2
Add oil or water to the MIN (2.21 quarts [2.1L]) or MAX
(approx.1 gallon [3.6L]) fill line.
Note: Unit uses approximately 1 gallon of oil when frying.
Step 3
Attach power cord to control panel (see Step 4 on pg4). Plug
power cord into an outlet (refer to “Warnings & Important
Safeguards” section of manual). Power light will illuminate indi-
cating the unit is plugged in and element is mounted correctly
to the mounting bracket.
Step 4
Turn dial to set temperature. Ready light will illuminate when
unit has reached set temperature and is ready for use.
Step 5
Push timer button to set to desired time. Once time has been
set, release button and the timer will start. Timer counts down
by minutes only until less than 1 minute remaining. Numbers
will flash while counting down. Timer will beep when time has
expired. To reset timer to 0 press and hold timer button while
numbers are flashing. Release and press again to reset.
Step 6
When cooking time has elapsed and food is done, turn dial to
MIN and unplug power cord from outlet.
Allow excess oil to drain by
hooking the `drain clip on basket into
drain clip mounting hole
(see Fig. C on pg. 7).
OPERATING INSTRUCTIONS
CAUTION
Always use caution when opening
lid of fish fryer to avoid possible
burns or injury.
Do not use basket handle to open
lid of fish fryer.
Always open lid completely
before lifting basket from fish
fryer.
Always open lid of fish fryer
using the lid handle on the front
right corner of lid.
5
Paso 1
Instale el panel de control y el elemento en el soporte de la cubierta exte-
rior (lea el paso 2, en la pág. 3).
Nota: El panel de control está correcta-
mente colocado cuando el elemento calefactor se coloca dentro de la olla
interior y totalmente sumergido en el aceite de cocina o el agua durante el
uso.
Paso 2
Vierta aceite o agua hasta la marca de llenado mínimo (2.21 cuartos de
galón o 2,1 litros) o hasta la marca de llenado máximo (aproximadamente
1 galón o 3,6 litros).
Nota: La unidad debe tener aproximadamente 1 galón (7,75 L)de aceite al
freír.
Paso 3
Enchufe el cable eléctrico al panel de control (lea el paso 4 en la pág. 4).
Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente (consulte en el manual la
sección “Advertencias y medidas de precaución importantes”). La luz
indicadora de la electricidad se enciende cuando la unidad está enchufa-
da y el elemento está correctamente instalado en el soporte de montaje.
Paso 4
Gire la perilla para graduar la temperatura. La luz indicadora de que la
unidad está lista para usarla se enciende cuando alcanza la temperatura
fijada.
Paso 5
Oprima el botón del reloj automático para fijar el tiempo de cocción. Una
vez que lo haya hecho, suelte el botón y el reloj automático empezará a
funcionar. El reloj muestra únicamente los minutos de la cuenta regresiva
hasta que quede menos de un minuto. Los números se encienden y apa-
gan intermitentemente durante la cuenta regresiva. El reloj emitirá un piti-
do cuando haya acabado el tiempo. Para reinicializarlo y ponerlo a cero,
oprima y mantenga oprimido el botón del reloj mientras los números se
estén encendiendo y apagando intermitentemente. Para reinicializar el
reloj, suelte el botón y vuelva a oprimirlo.
Paso 6
Cuando haya transcurrido el tiempo y el alimento esté cocido, gire la peril-
la en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición ”MIN” y
desconecte el cable eléctrico.
Cuelgue la cesta colocando los brazos de apoyo en el orificio del soporte para
escurrir el aceite (vea la fig. C de la pág. 7).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Tenga siempre cuidado al abrir la
tapa de la freidora de pescado
para evitar quemaduras o lesio-
nes.
No emplee el asa de la cesta para
abrir la tapa de la freidora de pes-
cado.
Siempre abra completamente la
tapa antes de levantar la cesta de
la freidora de pescado.
Siempre abra la tapa de la freido-
ra de pescado colocando el asa
de la tapa en la esquina delantera
derecha de la tapa.
6
FOR BEST RESULTS, READ the following start up tips before using this product. Remember
this is an ELECTRIC unit and has different characteristics than a gas unit.
FOR SAFETY, heating element only heats up when properly attached to mounting bracket (see
assembly instructions). This is a powerful heating element and may cause circuit breaker to trip.
Minimize occurrences by operating any additional appliances on separate circuit. Tripping circuit
breaker will NOT damage unit or household electrical system.
PRE-HEATING oil or water may take up to 20 minutes. Take advantage of this time to prepare
foods for cooking. For optimum performance, completely pre-heat unit to cooking temperature
before frying or boiling foods. Keep lid CLOSED during pre-heating and cooking. This will
reduce heating time and keep temperature more consistent.
POWER LIGHT will illuminate indicating power cord is plugged into outlet.
READY INDICATOR LIGHT will turn ON when set temperature is reached. Indicator light will
turn on and off to maintain set temperature.
TIMER is NOT connected to heating element. Element WILL NOT TURN OFF when timer
beeps.
STARTER TIPS
CAUTION
Do not use appliance without water or oil in pot. Unit can be severely damaged if heated
while empty.
Place unit on level and stable surface to prevent tipping.
Hot when in use.
Do not overfill pot past max fill line.
Do not mix different types of oil at the same time.
Never melt fat or lard on the heating element or in basket.
WARNING
The materials used in this product may contain lead a chemical known to the State of
California to cause birth defects and other reproductive harm.
6
PARA LOGRAR MEJORES RESULTADOS, LEA las siguientes sugerencias antes de emplear este
aparato. Recuerde que es un aparato ELÉCTRICO y que tiene características diferentes a las de los
aparatos a gas.
POR RAZONES DE SEGURIDAD, el elemento calefactor sólo funciona cuando está correctamente
instalado al soporte de montaje (lea las instrucciones de armado). Este elemento calefactor es muy
potente y puede hacer que se dispare el disyuntor eléctrico. Para reducir al mínimo estos casos, conecte
los demás aparatos a un circuito separado. El hecho de que el disyuntor eléctrico se dispare NO daña la
unidad ni el sistema eléctrico de su casa.
CALENTAR el aceite o el agua puede tomar hasta 20 minutos. Aproveche ese tiempo para preparar los
alimentos para su cocción. Para lograr un desempeño óptimo, caliente la unidad hasta la temperatura de
cocción antes de freír o de hervir los alimentos. Mantenga la tapa CERRADA mientras calienta y mien-
tras cocina. Este reduce el tiempo de cocción y conserva la temperatura de manera más uniforme.
La LUZ INDICADORA DE LA ELECTRICIDAD se enciende cuando el cable eléctrico está enchufado en
el tomacorriente.
La LUZ INDICADORA DE QUE LA UNIDAD ESTÁ LISTA se enciende cuando ha alcanzado la tem-
peratura fijada. La luz indicadora se enciende y se apaga para mantener la temperatura fijada.
El RELOJ AUTOMÁTICO NO está conectado al elemento calefactor. El elemento NO SE APAGA cuan-
do el reloj emite pitidos.
CONSEJOS PARA COMENZAR
ADVERTENCIA
No use el aparato si la olla no tiene agua o aceite. Puede sufrir graves daños si se calienta la uni-
dad con la olla vacía.
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y estable, para evitar que se vuelque.
Estará caliente mientras se use.
No llene el recipiente más arriba de la marca de medida máxima.
No mezcle distintos tipos de aceite al mismo tiempo.
No derrita nunca grasa o manteca sobre el elemento calefactor o dentro de la cesta.
ADVERTENCIA
Este producto puede contener plomo, una substancia química que en el estado de California se
considera causante de defectos congénitos y de otros trastornos al sistema reproductor.
7
2 whole fish are recommended. However, you can deep fry
up to 3 in this unit.
Frozen whole fish that are to be used for deep frying should be
thoroughly defrosted 35°- 40°F(1.6°- 4.4°C). The fish must be
rinsed on the outside and in the cavities with warm water or
soaked in a warm water bath for no more than 30 minutes to
remove any possibility of remaining ice crystals and then dried
thoroughly with paper towels before immersing in hot oil. This
will reduce splatter.
COOKING INSTRUCTIONS
1. Insure that the fish is completely thawed and free of ice and
water.
2. Fill pot with oil to the max fill line.
3. Set control dial to 375°F (191°C) (pre-heating time may
take up to 20 minutes).
4. Close lid on the fryer.
5. While oil is pre-heating, prepare the fish for frying.
6. CALCULATE COOKING TIME The formula for calculating
fish cooking time is to fry fish 3.5-4 minutes per pound
(0.45kg).
7. Ready indicator light will illuminate when temperature is
reached.
8. Place fish horizontally in basket, (Fig. A).
9. Wearing protective gloves or mitts, hook the basket handle
with the lifting hook and VERY SLOWLY lower the basket
into the hot oil (Fig. B).
10. With basket in place, close lid.
11. Set digital timer to calculated time (see Operating
Instructions pg. 5).
12. Be certain to cook for complete calculated time .
13. When time is up, turn the fish fryer to MIN and unplug from
outlet. Lift the basket from the hot oil slowly, hooking the
drain clip on basket into drain clip mounting hole (Fig. C).
14. Allow fish to rest in basket for 5 minutes
before removing and
serving. The fish can remain in the basket to cool until ready
to serve.
NOTE:
Purchase 1 gallon (4qts) of oil to be used, although unit
uses slightly less than 1 gallon (4qts).
HOW TO FRY WHOLE FISH IN THE FISH FRYER
Fig. A
Fig. C
Drain
Clip
Drain Clip
Mounting Hole
Fig. B
7
Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede
freír hasta 3 pescados en esta unidad.
El pescado entero debe ser bien descongelado hasta que alcance
una temperatura de entre 35° y 40°F(1,6° y 4,4° C) para freírlo en
aceite abundante. Debe lavar el pescado por afuera y en las cavi-
dades, con agua tibia o remojarlo en agua tibia durante no más de
30 minutos para evitar que queden cristales de hielo y, luego, debe
secarlo bien con toallas de papel antes sumergirlo en aceite calien-
te. Esto evitará las salpicaduras.
INSTRUCCIONES DE COCCIÓN
1. Asegúrese de que el pescado esté completamente descongela-
do, sin hielo ni agua.
2. Llene la olla hasta la marca de llenado máximo.
3. Fije la perilla de control a 375° F (191° C) (el calentar el aceite o
el agua puede tomar hasta 20 minutos).
4. Cierre la tapa de la freidora.
5. Mientras el aceite se calienta, prepare el pescado para freírlo.
6. CALCULE EL TIEMPO DE COCCIÓNLa fórmula para calcular
el tiempo de cocción del pescado es: De 3.5 a 4 minutos por
libra (0,45 kg).
7. La luz indicadora de que la unidad está lista se enciende cuan-
do alcanza la temperatura fijada.
8. Coloque horizontalmente el pescado en la cesta, (fig. A).
9. Póngase guantes o mitones protectores, enganche el asa de la
cesta con el gancho para levantar y MUY LENTAMENTE meta
la cesta en el aceite caliente (Fig. B).
10. Una vez colocada la cesta, cierre la tapa.
11. Gradúe el reloj digital al tiempo estimado de cocción (lea las
instrucciones de funcionamiento, pág. 5).
12. Recuerde que debe dejar que termine el tiempo de cocción.
13. Cuando haya pasado ese tiempo, mueva el panel de control a
la posición de apagado (OFF) y desenchufe la unidad del toma-
corriente. Levante lentamente la cesta del aceite caliente; intro-
duzca el brazo de apoyo de la cesta en el orificio (fig. C).
14. Deje reposar el pescado en la cesta durante 5 minutos, antes
de sacarlo para trincharlo y servirlo. Puede dejar el pescado en
la cesta, para que se enfríe, hasta que esté listo para servir.
NOTA:
Compre 1 galón (4 cuartos) de aceite, aunque la capacidad de
unidad es ligeramente menor que 1 galón (4 cuartos).
CÓMO FREÍR PESCADOS ENTEROS
Fig. A
Fig. C
Brazo de apoyo
de la cesta para
escurrir
Orificio para montar el
brazo de apoyo de la
cesta para escurrir
Fig. B
8
Your appliance is equipped with an overheat safety feature.
If appliance overheats it will shut off automatically.
To reset appliance, unplug from outlet, then insert a toothpick
into small hole found on inside of control panel. This will
reset unit.
RESET FUNCTION
Add water to Max Fill Line. Do not add water past this line. Do
not allow water to completely evaporate. This will cause element to
overheat and damage the unit.
Place basket with food to the outer shell to the drain clip
Water will boil at 212
°F (100°C)
. When steaming or boiling
turn dial to 375
°F (191°C)
to ensure unit will not cycle and
water will continue boiling.
RESET
BUTTON
MAX FILL
LINE
HOW TO STEAM USING APPLIANCE
CAVITIES
• Cavities in unit are designed to catch grease and
condensation from steam. Wipe out cavities using
damp cloth after each use.
CAVITIES
8
Este aparato tiene un dispositivo de protección contra el
recalentamiento.
Si el aparato se calienta más de lo adecuado, se apagará
automáticamente.
Para reinicializarlo, desconéctelo del tomacorriente y luego
introduzca un palillo de dientes en el pequeño orificio ubica-
do en la parte interior del panel de control. Esto reinicializará
la unidad.
FUNCIÓN DE REINICIALIZACIÓN
Vierta agua hasta la marca de llenado máximo. No vierta
agua por encima de esta marca. No deje que el agua se
evapore por completo. Esto provocará que el elemento se
recaliente y se dañe la unidad.
Cuelgue la cesta con los alimentos de la cubierta exterior
mediante el brazo de apoyo.
• El agua hierve a 212
° F (100° C)
. Para cocer al vapor o
h e r v i r , gire la perilla a 375
° F (191° C)
para evitar
q u e la unidad inicie un ciclo y el agua
continúe hirviendo.
BOTÓN DE
REINICIALI-
ZACIÓN
MARCA DE
LLENADO
MÁXIMO
CÓMO COCER AL VAPOR CON ESTE APARATO
CAVIDADES
Las cavidades de la unidad han sido diseñadas
para recoger la grasa y la condensación del vapor.
Limpie las cavidades con un paño húmedo cada
vez, después de usar la unidad.
CAVIDADES
9
Turn appliance off, unplug and
let cool for 2 hours if using
water, 5 hours if using oil
before cleaning or storing.
STORAGE & MAINTENANCE
HOW TO CLEAN UNIT
Masterbuilt
®
recommends cleaning unit prior to and
after each use.
Clean lid, inner pot, and basket with a damp cloth or
sponge using a mild detergent. Rinse and dry
thoroughly.
Clean outer shell, cord, control panel and element
with a damp cloth or sponge using a mild detergent.
Dry thoroughly. NEVER put these parts in a
dishwasher or submerge in water.
CAUTION
WARNING
Do not place control panel under running
water. Immersing control panel and cord
can cause electrocution.
Disconnect electric cord from outlet, before
cleaning, servicing and/or re moving heating
element. Electrical shock can result in per-
sonal injury or death.
Do not pour used oil in sink. Drain it back
into oil containers.
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Power light won’t come on.
If none of these solutions work, reset
unit (see page 8). If unit still does
not work, contact Masterbuilt
®
at 1-800-489-1581.
Unit not plugged into wall. Check wall connection.
Break-away cord is loose or not
connected.
Disconnect and reconnect power
cord sections.
Control Panel is not attached to outer
shell correctly.
Remove and reinstall. Make sure
control panel is mounted onto the
outer shell bracket to engage safety
switch.
Household fuse tripped. Make sure other appliances are not
operating on the same electrical
circuit. Check household fuses.
Power light is on, unit isn’t heating. Temperature dial has not been set. Unit will not begin heating until
temperature is set.
Temperature setpoint already
reached.
Allow unit to cool below setpoint or
enter higher setpoint.
Controller malfunctioning.
Contact Masterbuilt
®
at
1-800-489-1581.
Unit takes excessive amount of time
to heat up (longer than 1 hr 15 mins).
Unit plugged into an extension cord. Place unit close to an outlet so an
extension cord is not needed.
Lid not in place. Close lid on unit to retain heat.
Controller malfunctioning.
Contact Masterbuilt
®
at
1-800-489-1581.
Appliance overheats, then shuts off. Temperature sensor malfunctioning,
overheat sensor shutting unit off.
Contact Masterbuilt
®
at
1-800-489-1581.
If symptom is not listed here OR in FAQ section,
please contact Masterbuilt
®
at 1-800-489-1581.
9
Apague el aparato, desenchúfelo y
déjelo enfriar por 2 horas si ha
usado agua, y por 5 si usó aceite,
antes de limpiarlo o guardarlo.
PARA GUARDAR Y DAR SERVICIO DE MANTENIMIENTO
CÓMO LIMPIAR LA UNIDAD
Masterbuilt recomienda limpiar la unidad cada vez
antes y después de usarla.
Limpie la tapa, la olla interior y la cesta con un paño o
una esponja húmeda, y un detergente suave.
Enjuáguelas y séquelas bien.
Limpie la cubierta exterior, el cable, el panel de control
y el elemento con un paño o una esponja húmeda, y
un detergente suave. Séquelos bien. NUNCA ponga
estas piezas en un lavaplatos ni las sumerja en agua.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No coloque el panel de control bajo un chorro
de agua. Puede electrocutarse, si sumerge el
panel de control y el cable.
Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente
antes de limpiar, dar servicio de mantenimiento o
retirar el elemento calefactor. Las descargas eléc-
tricas pueden provocar lesiones o la muerte.
No vierta el aceite usado en el fregadero.
Vuélvalo a echar en envases para aceite.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La luz de encendido no se
activa.
Si ninguna de estas solucio-
nes funciona, reinicialice la
unidad (lea la página 8). Si
aun así la unidad no funciona,
comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1-800-489-1581.
La unidad no está conectada a un
tomacorriente.
Examine la conexión al tomacorriente.
El cable de seguridad está suelto o no
está conectado.
Desconecte y vuelva a conectar las piezas del
cable de alimentación.
El panel de control no está conectado
correctamente a la cubierta exterior.
Retírelos y vuelva a instalarlos. Verifique que el
panel de control esté instalado en el soporte de la
cubierta exterior para conectar el interruptor de
seguridad.
Los fusibles de la casa están desco-
nectados.
Verifique que otros aparatos no estén funcionando
en el mismo circuito eléctrico. Revise los fusibles
de la casa.
La luz de encendido está acti-
vada pero la unidad no se
está calentando.
La luz de encendido está activada pero
la unidad no se está calentando.
La unidad no empieza a calentarse hasta que haya
fijado la temperatura.
Ya se alcanzó el punto de ajuste de
temperatura.
Permita que la unidad se enfríe bajo el punto de
ajuste o ingrese un punto de ajuste más elevado.
Funcionamiento incorrecto del controla-
dor.
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
La unidad demora demasiado
en calentarse (más de una
hora y 15 minutos).
La unidad está conectada a un cable
de extensión.
Coloque la unidad cerca de un tomacorriente a fin
de que no necesite un cable de extensión.
La tapa no está ajustada. Cierre la tapa en la unidad para conservar el calor.
Funcionamiento incorrecto del controla-
dor.
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
El aparato se sobrecalienta y
luego se apaga.
El sensor de temperatura no funciona
correctamente, el sensor de sobreca-
lentamiento apaga la unidad.
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
Si el síntoma no figura aquí NI en la sección de Preguntas Frecuentes,
comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581.
10
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT
®
Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at [email protected].
STOP!
Why won’t my fish fryer turn on?
The Control Panel features a “Safety Switch” that must be mounted properly on the mounting bracket of
the outer shell for unit to power on (see Step2, pg.3). Power light will illuminate when control panel is
mounted correctly.
How much oil do I need to use?
Fryer will require approximately 1 gallon (3.79L) of oil max. The MAX fill line is the maximum amount of
liquid that can safely be used in this unit. Filling to the line is more than enough water or oil to prepare
most food in unit.
What type of oil should I use?
Peanut oil is recommended because of the great taste and higher smoke point but any common cooking
oil may be used.
How hot will the oil become?
Oil will reach 375°F (191
°C)
in approximately 20 minutes. Oil temperature will decrease when fish is
placed in fryer. Follow set cooking time in this manual.
Should I keep the lid on during use?
Yes, the lid helps retain heat, and keeps splatter inside unit.
How many fish can I deep fry in this unit?
2 whole fish is recommended. However, you can deep fry up to a 3 fish in this unit. Do Not Exceed 3
whole fish.
Can an extension cord be used with this unit?
No, extension cords will lose electric current resulting in increased cooking time and decreased
performance. Extension cords can also pose a trip hazard.
Can the Electric Fish Fryer be used outdoors?
Outdoor use is not recommended for Masterbuilt’s
®
Fish Fryer. If you do not want to use the unit in your
house please use in a garage or covered patio to prevent Electric Fish Fryer from being exposed to rain
showers.
VISIT OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION AND GREAT TASTING RECIPES.
www.masterbuilt.com
10
PREGUNTAS FRECUENTES
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o
dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de
MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o escríbanos por CORREO
ELECTRÓNICO a [email protected].
¡ALTO!
¿Por qué no enciende la freidora?
El panel de control trae un ”interruptor de seguridad” que debe instalarse correctamente en el soporte de
montaje de la cubierta exterior a fin de que la unidad se encienda (lea el paso 2, en la pág. 3). Si el panel
de control está bien instalado, la luz verde estará encendida.
¿Cuánto aceite tengo que usar?
La freidora necesita aproximadamente 1 galón (3,79 L) de aceite. La marca de llenado máximo indica la
cantidad máxima de líquido que se puede usar con seguridad en esta unidad. Al llenar la olla hasta la
marca, dispondrá de la cantidad de aceite o de agua suficiente para preparar cualquier platillo en la uni-
dad.
¿Qué tipo de aceite debo usar?
Se recomienda usar el aceite de maní por su excelente sabor y porque tiene una temperatura de
inflamación del aceite más elevada, pero se puede usar cualquier tipo de aceite.
¿Qué temperatura alcanzará el aceite?
El aceite se calienta a 375° F (191
° C)
en aproximadamente 20 minutos. La temperatura del aceite baja
cuando se pone el pescado en la freidora. Siga los tiempos de cocción indicados en este manual.
¿Debo dejar la tapa puesta mientras uso la unidad?
Sí, la tapa ayuda a retener el calor y contiene las salpicaduras.
¿Cuántos pescados puedo freír en esta unidad?
Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede freír hasta 3 pescados en esta unidad. No
fría más de 3 pescados a la vez.
¿Puedo usar cables de extensión con la unidad?
No, los cables de extensión ocasionan pérdida de corriente, lo que aumenta el tiempo de cocción y
empeora el desempeño. Además, los cables de extensión presentan el peligro de tropezones.
¿Se puede usar la freidora eléctrica para pescado en exteriores?
No se recomienda usar la freidora eléctrica de pavos de Masterbuilt
®
al aire libre. Si no desea usarla
dentro de su casa, hágalo en un garaje o patio techado, para impedir que la freidora quede expuesta a la
lluvia.
VISITE NUESTRO PORTAL PARA BUSCAR MAYOR INFORMACIÓN Y RECETAS DE PLATOS
DELICIOSOS.
www.masterbuilt.com
11
RECIPES
STEAMED CHICKEN BREASTS AND VEGETABLES
2 (12 oz.) whole chicken breasts, split and boned
1/2 teaspoon salt
1/2 teaspoon dried tarragon leaves, crushed
1/2 cup cold water
1 large carrot, peeled and sliced
3 new potatoes, washed and unpeeled, sliced 1/2 inch thick
1 zucchini, washed and unpeeled, sliced
1 bay leaf, crumbled
1 tablespoon chopped parsley
Rinse chicken breasts under cold running water and pat dry.
Combine salt and tarragon. Sprinkle chicken breast halves
on both sides, using 3/4 teaspoon of tarragon mixture on
each breast half. Reserve rest of mixture for later use.
Layer chicken breasts, skin side up in basket. Layer with
carrots, potatoes, zucchini and bay leaf in that order.
Sprinkle with remaining tarragon mixture.
Turn dial to 375º F
(191°C)
to bring to a boil. Then lower heat
and steam, covered 35-40 minutes or until chicken and
vegetables are tender. Remove from heat.
Arrange chicken breasts and vegetables on a platter.
VEGETABLE TEMPURA
1 gallon oil
1 cup All Purpose Flour
1/2 tsp salt
1 cup ice water
1 egg, separated
1 lb assorted vegetables: mushrooms, zucchini, broccoli,
cauliflower, carrots, bell pepper strips
Combine flour and salt in medium mixing bowl. Stir in cold
water and egg yolks; mix just to combine.
In another bowl beat the egg whites just until frothy; fold into
batter mixture. Do not over mix; batter should be a little
lumpy. Cover and refrigerate for 30 minutes
Pour oil into deep fryer; heat to 375º F
(191°C)
. Working in
batches, dip vegetables in batter. Fry 2 to 3 minutes, or until
lightly golden brown, turning as needed for even browning.
Drain on paper towels. Serve immediately or keep warm in
175 degree oven. Serve with Oriental Sauce.
Oriental Sauce
¼ cup soy sauce
¼ cup water
1 tsp sugar
1 tsp ground ginger
Blend all ingredients in small bowl. Sprinkle with finely
chopped green onion, if desired.
STEAMED SWEET AND SOUR SHRIMP
2 large nectarines, pitted
3 large plums, pitted
3 tbsp apricot preserves
5 tbsp Dijon mustard
¼ tsp dried chili flakes, or jalapeño pepper finely chopped
¼ tsp salt to taste
1 lemon, squeezed
1 lb shrimp
Pre-heat fryer to 250º F
(121°C)
. Clean, peel, and devein
shrimp. Add shrimp to basket and steam until they turn
pink. Puree nectarines, plums, preserves, mustard, chili
flakes, salt, pepper and lemon juice. Transfer to a large
bowl. Add shrimp and toss until coated. Serve cold as an
appetizer or hot over rice for a main dish.
LOW COUNTRY BOIL
1/2 lb shrimp
1/2 lb crawfish
1/2 lb smoked sausage cut 1 inch long
4 pieces of short ear corn
1/2 bag of crab boil mix
1 lb of whole new potatoes
Fill inner pot with water to max fill line. Add 1/2 bag of crab
boil mix and bring water to a boil.
Allow water to boil for 15 minutes. Add potatoes.
Three minutes later, add corn.
Three minutes later, add pre-cooked sausage
(cut sausage in 1inch thick slices).
Three minutes later, add shrimp and crawfish together.
Three minutes later, remove and serve.
HOT WINGS
1 gallon oil
1 pound chicken wings
3/4 cup butter
5 tbsp your favorite Hot Sauce
Preheat oil to 375º F
(191°C)
. Wash wings, split at each joint,
and discard tips. Deep fry for 10-15 minutes until crispy.
Drain well. Melt butter and combine with hot sauce. Dip
wings in hot sauce.
11
RECETAS
PECHUGAS DE POLLO Y VERDURAS AL VAPOR
2 (12 oz. [,34]) pechugas de pollo enteras, partidas y deshuesadas
1/2 cucharadita de sal
1/2 cdta. de hojas de estragón trituradas
1/2 taza de agua fría
1 zanahorias grandes, peladas y cortadas en rodajas
3 papas, lavadas, sin pelar, cortadas en rodajas de 1/2 pulgada
de grosor.
1 calabacines, lavados, sin pelar, cortados en rodajas
1 hoja de laurel, desmenuzada
1 cdas. de perejil picado
Lave las pechugas de pollo con agua corriente fría y séquelas
con toallas de papel, con golpecitos suaves. Mezcle la sal y el
estragón. Espolvoree las pechugas de pollo por ambos lados
con 3/4 de la mezcla de estragón en cada mitad. Conserve el
resto de la mezcla para usarla después.
Tienda las pechugas de pollo en la cesta, con la parte de la piel
hacia arriba. Haga capas de zanahorias, papas, calabacín y
hoja de laurel, en ese orden. Espolvoree el resto de la mezcla
de estragón.
Gire la perilla a 375º F
(191° C)
para hacerlas hervir. Luego, baje
el fuego y cuézalas al vapor, tapadas, durante unos 35 o 40
minutos, o hasta que las pechugas y las verduras queden tier-
nas. Retírelas del fuego.
Coloque las pechugas y las verduras sobre una fuente.
TÉMPURA DE VERDURAS
1 galon (3.8 L) de aceite para freír
1 taza de harina común
1/2 cdta. de sal
1 taza de agua helada
1 huevo, con la yema y la clara separadas
1 lb. (,45 kg) de verduras surtidas: champiñones, calabacines,
brócoli, coliflor, zanahorias, tiritas de pimiento
Mezcle la harina y la sal en un tazón mediano. Vierta agua fría
y yemas de huevo mientras remueve, solo hasta que queden
mezclados.
En otro tazón, bata las claras de huevo solo hasta que forme
espuma; incorpórelas a la mezcla para rebozar. No lo mezcle
demasiado, el rebozado debe quedar un poco grumoso.
Cúbralo y refrigérelo durante 30 minutos
Vierta aceite en la freidora; caliéntelo a 375º F
(191° C)
.
Preparándolas en porciones, bañe las verduras en el reboza-
do. Fríalas durante 2 o 3 minutos, o hasta que queden dora-
das, volteándolas de cuando en cuando para que doren uni-
formemente. Escúrralas en toallas de papel. Sírvalas de inme-
diato o manténgalas calientes en el horno, a una temperatura
de 175 grados. Sírvalas con salsa oriental.
Salsa oriental
¼ de taza de salsa de soja
¼ de taza de agua
1 cdta. de azúcar
1 cdta. de jengibre molido
En un tazón pequeño, mezcle todos los ingredientes. Si lo
desea, espolvoree cebolleta finamente picada.
CAMARONES AGRIDULCES AL VAPOR
2 nectarinas grandes, deshuesadas
3 ciruelas grandes, deshuesadas
3 cdas. de albaricoque en conserva
5 cdas. de mostaza de Dijon
¼ de cdta. de ají seco en escamas , o ají jalapeño picado fino
¼ de cdta. de sal al gusto
1 limón, exprimido
1 lb. (,45 kg) de camarones
Caliente la freidora a 250º F
(121° C)
. Lave, pele y desvene los
camarones. Vierta los camarones en la cesta y déjelos cocer al
vapor hasta que queden de color rosado. Haga un puré de
nectarinas, ciruelas, albaricoque en conserva, mostaza, ají en
escamas, sal, pimienta y jugo de limón. Viértalo en un tazón
grande. Añada los camarones y dele vueltas hasta que queden
completamente cubiertos. Sirva frío como un aperitivo o calien-
te sobre arroz como plato principal.
CALDO ESTILO SUREÑO
1/2 lb. de camarones
1/2 lb. de cangrejo
1/2 lb. de salchicha ahumada cortada en rodajas de 1
pulgada de longitud
4 mazorcas de maíz de espiga corta
1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo
1 lb. de papas enteras.
Llene el recipiente hasta la marca de llenado máximo. Añada
1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo y deje que el agua
hierva.
Deje que el agua hierva durante 15 minutos y añada las papas.
Tres minutos después, añada el maíz.
Tres minutos después, añada la salchicha cocida.
(corte la salchicha en rodajas de 1 pulgada).
Tres minutos después, añada el camarón y el cangrejo.
Luego de tres minutos, revuelva y sirva.
ALITAS PICANTES
1 galon (3.8 L) de aceite para freír
1 libra (,45 kg) de alitas de pollo
3/4 taza de mantequilla
5 cdas. de su salsa picante preferida
Caliente el aceite a 375º F
(191° C)
. Lave las alitas, córtelas por
la articulación y deseche las puntas. Fríalas en aceite durante
uno 10 o 15 minutos, hasta que queden crujientes. Escúrralas
bien. Derrita mantequilla y mézclela con salsa picante. Bañe las
alitas en salsa picante.
12
RECIPES
TO ENSURE THAT IT IS SAFE TO EAT, FOOD MUST BE COOKED TO THE MINIMUM INTERNAL
TEMPERATURES LISTED IN THE TABLE BELOW.
Fish
Pork 160°F (71°C)
Egg Dishes 160°F (71°C)
Steaks and Roasts of Beef, Veal or Lamb 145°F (63°C)
Ground Beef, Veal or Lamb 160°F (71°C)
Whole Poultry (Turkey, Chicken, Duck, etc.) 165°F
(74°C)
Ground or Pieces Poultry (Chicken Breast, etc.) 165°F
(74°C)
USDA* Safe Minimum Internal Temperatures
* United States Department of Agriculture
145°F (63°C)
ONION STRAW BLOSSOM
Oil for frying
1/2 cup sour cream
1/4 cup chunky salsa
2 large (12 ounces each) white or Vidalia
onions
3/4 cup all-purpose flour
2 tbsp Mexican Chili Powder
1 tablespoon garlic salt
1 tsp black pepper
1 cup all-purpose flour
1/4 cup cornstarch
1 tsp salt
1 (12-ounce) non-alcoholic beer
Preheat oil to 375º F
(191°C)
in electric fryer. For sauce, combine sour
cream and salsa in a small bowl. Refrigerate until serving. To make
onion flower, peel onions and cut 3/4 inch off the top of each onion. Trim,
but do not cut off root end.
Cut each onion into quarters from the top to 1/2 inch from root end. Then
cut each quarter section into 4 thin wedges, cutting to within 1/2 inch
from root end. Using a sharp knife, remove some of the center petals,
careful not to cut through the bottom. Discard center petals. Carefully
spread the remaining petals apart. Place the 3/4 cup flour, chili powder,
garlic salt, and pepper in a large heavy-duty plastic bag; add onion,
shaking to coat.
Shake off excess flour mixture. Repeat with remaining onion. Whisk the
1 cup flour, cornstarch, salt, and beer in a medium bowl until smooth.
Dip onions in beer mixture, moving so onions are thoroughly coated.
Drain to remove excess coating. Using a long-handled slotted spoon or
wire basket, lower one onion, root-end side down, into hot oil. Fry about
3 to 4 minutes or until golden brown and onion is tender.
Drain on wire rack. Spoon sauce into center of onion; serve immediately.
CITRUS SEAFOOD COCKTAIL
12 oz bay scallops (fresh or thawed)
12 oz fresh or frozen large shrimp with
shells
1 tsp finely shredded ruby red grapefruit
peel
1/3-cup ruby red grapefruit juice
¼ cup salad oil
2 tbsp thinly sliced green onion
2 tbsp finely chopped red or yellow sweet
pepper
1 tbsp white balsamic vinegar or white
wine vinegar
1 tbsp honey
1 ½ tsp anise seeds, crushed
½ tsp ground cinnamon
½ of a fresh pineapple, peeled, cored,
and coarsely chopped
2 ruby red grapefruit, peeled and
sectioned
2 oranges peeled and sectioned
Preheat fryer to 250
°F(121°C)
for boiling. Peel and devein shrimp,
leaving tails intact. Cook scallops for 1-3 minutes or until they turn
opaque. Cook shrimp for 1-3 minutes or until they turn pink. Do not
combine yet. Drain, and rinse under cold water. Drain well.
Place shrimp and scallops in a plastic bag set into a deep bowl. For
marinade, combine grapefruit peel, grapefruit juice, salad oil, Green
onion, sweet pepper, vinegar, honey, anise seeds, cinnamon, and ½
tsp salt. Pour over seafood, seal bag Refrigerate for 2-24 hours
turning bag occasionally.
To serve, drain seafood mixture, discarding marinade. Gently
combine seafood, pineapple, grapefruit sections, and orange
sections. Serve in cocktail cups or glasses.
12
RECETAS
PARA ASEGURARSE DE QUE LA COMIDA SE PUEDA COMER SIN PELIGRO, DEBE COCINARSE A LAS
TEMPERATURAS INTERNAS MÍNIMAS SEÑALADAS EN LA TABLA SIGUIENTE:
Aceite para freír
1/2 taza de crema agria
1/4 de taza de chunky salsa
2 cebollas grandes (de 12 onzas c/u[,34 kg])
blancas o Vidalia
3/4 de taza de harina común
2 cdas. de chile mexicano en polvo
1 cda. de sal de ajo
1 cdta. de pimienta negra
1 taza de harina común
1/4 de taza de maicena
1 cdta. de sal
1 cerveza sin alcohol (12 onzas [,34 kg])
Caliente el aceite a 375º F
(191° C)
en la freidora eléctrica. Para preparar la
salsa, mezcle crema agria y salsa en un tazón pequeño. Refrigérela hasta el
momento de servir. Para preparar flores de cebolla, pele cebollas y córteles
3/4 de pulgada de la parte superior a c/u. Recórtelas, pero no les corte la
parte de las raíces.
Corte cada cebolla en cuatro partes desde la parte superior hasta 1/2 pulga-
da desde la parte de la raíz. Luego corte cada cuarto en 4 cuñas delgadas,
cortando hasta dentro de la porción de 1/2 pulgada desde la parte de la raíz.
Con un cuchillo afilado, quite algunos de los pétalos del centro, teniendo cui-
dado de no cortar hasta la parte inferior. Deseche los pétalos del centro.
Separe con cuidado el resto de los pétalos. En una bolsa grande de plástico
resistente, ponga 3/4 de taza de harina, ají en polvo, sal de ajo y pimienta;
ponga la cebolla en la bolsa y agítela para impregnar la cebolla.
Quítele a la cebolla el exceso de la mezcla de harina. Repita este proceso
con el resto de la cebolla. Mezcle con un batidor 1 taza de harina, maicena,
sal y cerveza en un tazón mediano, hasta que quede suave. Bañe las cebol-
las en la mezcla de cerveza removiéndolas para que queden bien impregna-
das. Escúrralas para quitarles el exceso del baño. Con una escurridera de
mango largo una cesta de alambre, meta la una cebolla con la parte inferior
(la parte de la raíz) hacia abajo en el aceite caliente. Fríala durante unos 3 o
4 minutos, o hasta que quede dorada y tierna.
Escúrrala en una rejilla de alambre. Con una cuchara, rellene el centro de la
cebolla con salsa; sirva de inmediato
12 oz. (,34 kg) de peine caletero (fresco o
descongelado)
12 oz. (,34) de camarones grandes, frescos
o descongelados, con caparazón
1 cdta. de cáscara de toronja roja, rallada en
tiritas finas
1/3 de taza de jugo de toronja roja
¼ de taza de aceite para ensaladas
2 cdas. de cebolleta cortada en tiritas delga-
das
2 cdas. de pimiento rojo o amarillo picado
fino
1 cda. de vinagre balsámico blanco o
vinagre de vino blanco
1 cda. de miel
1½ cdta. de semillas de anís molidas
½ cdta. de canela en polvo
½ piña fresca, pelada, descorazonada y pic-
ada en trozos
2 toronjas rojas, peladas y en gajos
2 naranjas rojas, peladas y en gajos
Caliente la freidora a 250
° F(121° C)
para hervir. Pele y quítele las venas
a los camarones, deje la cola intacta. Cocine los ostiones durante 1 a 3
minutos, o hasta que se vuelvan opacos. Cocine los camarones durante
1 a 3 minutos, o hasta que se vuelvan rosados. No los mezcle todavía.
Escúrralos y enjuáguelos en agua fría. Escúrralos bien.
Ponga los camarones y los ostiones en una bolsa de plástico colocada
en un tazón hondo. Para adobarlos, mezcle cáscara de toronja, jugo de
toronja, aceite para ensaladas, cebolleta, pimiento, vinagre, miel, semi-
llas de anís, canela y ½ cdta. de sal. Vierta el adobo sobre los mariscos,
cierre herméticamente la bolsa y déjela refrigerando entre 2 y 24 horas;
voltee la bolsa de cuando en cuando.
Para servir, escurra la mezcla de mariscos y deseche el adobo. Mezcle
con cuidado los mariscos, la piña, gajos de toronja y de naranja. Sirva en
copas para coctel o en vasos.
FLORES DE CEBOLLA
COCTEL DE CAMARONES EN SALSA AGRIA
Temperaturas internas mínimas de cocción según USDA*
Pescado 145° F (63° C)
Carne de cerdo 160° F (71° C)
Platos a base de huevos 160° F (71° C)
Filetes y asados de carne de vaca, de ternera o de cordero 145° F (63° C)
Carne molida de vaca, de ternera o de cordero 160° F (71° C)
Ave entera (pavo, pollo, pato, etc.) 165° F
(74° C)
Carne molida o presas de pollo (pechuga de pollo, etc.) 165° F
(74° C)
* Ministerio de Agricultura de Estados Unidos
13
COOKING CHART
Frying Non-Frozen Foods
(Oil may take up to 35 minutes to reach desired temperature)
Food Maximum Qty. Temperature Time
French Fries 2 lbs (0.91kgs) 375°F (191°C) 10-12 min.
Fried Chicken 4-6 pieces 350°F (177°C) 14-18 min.
Fish Fillets 2-6 pcs 375°F (191°C) 6-8 min.
Whole Fish 2 pcs 375°F (191°C) 6-8 min.
Hot Wings 1.5 lbs (0.68kgs) 375°F (191°C) 6-8 min.
Frying Frozen Foods
(Refer to instructions on food packaging first)
Fried Okra 1-1.5 lb (.45-.68kgs) 375°F (191°C) 7-10 min.
Chicken Nuggets 1 lb (.45kgs) 375°F (191°C) 7-8 min.
Onion Rings 1 lb (.45kgs) 375°F (191°C) 5-7 min.
Jalapeno Poppers 1-1.5 lbs (.68kgs) 375°F (191°C) 3-5 min.
Mushrooms 1 lb (0.45kg) 375°F (191°C) 8-9 min.
Fish Sticks 1 lb (.45kgs) 375°F (191°C) 6-7 min.
Corn Dogs 6 Corn Dogs 375°F (191°C) see packaging
Cheese Sticks 1 lb (.45kgs) 325°F (163°C) see packaging
Boiling Non-Frozen Foods*
Corn on the Cob (short ears) 6 cobs 375°F (191°C) 5-8 min.
Shrimp 3 lbs (1.36kgs) 375°F (191°C) 3-4 min. or until pink
Red Potatoes 2 lbs (.90kgs) 375°F (191°C) 25 min.
Eggs 1 dozen 375°F (191°C) 10 min.
Pasta Shells 2 lbs (0.91kg) 375°F (191°C) Until tender
Hot Dogs 12 375°F (191°C) 2-3 min.
Steamed Foods*
(refer to instructions on food packaging first)
King Crab Legs 2 lbs (.90kgs) 375°F (191°C) 5-8 min.
Clams/Mussels 2 lbs (.90kgs) 375°F (191°C) 5-7 min. or until open
Yellow Squash w/ Red Peppers 1 lbs (0.45kgs) 375°F (191°C) steam until tender
Blue Crabs 1 375°F (191°C) 6-10 min.
Lobster 1-3 375°F (191°C) 10-12 min.
WARNING
• NEVER place frozen or icy poultry in oil. Use extreme caution when cooking frozen
foods. Never fill oil past max fill line or exceed maximum amount of food in basket.
Spill over can cause serious injury. Slowly lower basket into hot oil and cover with lid.
Always wear protective gloves or mitts.
When using drain hook on basket, make sure that basket is firmly in place on rim of
pot before releasing handle so basket will not fall back into hot oil or water causing
personal injury.
*Water will boil at 212
°F (100°C)
. When steaming or boiling turn dial to 375
°F (191°C)
to ensure unit will not
cycle and water will continue boiling.
13
GUÍA DE COCCIÓN
ADVERTENCIA
NUNCA coloque aves congeladas o heladas en el aceite. Tenga sumo cuidado al cocinar alimentos
congelados. Nunca vierta aceite por encima de la marca de llenado máximo, ni coloque un número
de presas mayor que el señalado en la cesta. Los derrames pueden provocar lesiones graves.
Sumerja lentamente la cesta en el aceite caliente y cúbralo con una tapa. Use en todo momento
guantes o mitones protectores.
Cuando use el gancho para escurrir, asegúrese de que la cesta esté bien colocada en el borde de la
olla antes de soltar el mango, para que la cesta no vuelva a caer en el aceite o en el agua caliente, y
le
lesione.
*El agua hierve a 212
° F (100° C)
. Para cocer al vapor o hervir, gire la perilla a 375
° F (191° C)
para evitar que la
unidad inicie un ciclo y el agua continúe hirviendo.
Cómo freír alimentos no congelados
(El aceite puede demorar hasta 35 minutos para alcanzar la temperatura deseada)
Alimento Cantidad máx. Temperatura Tiempo de cocción
Papas fritas 2 lb (0,91 kg) 375° F (191° C) 10 -12 min
Pollo frito 4 - 6 porciones 350° F (177° C) 14 -18 min
Filetes de pescado 2 - 6 porciones 375° F (191° C) 6 - 8 min
Pescados enteros 2 pescados 375° F (191° C) 6 - 8 min
Alas picantes 1.5 lb. (0.68 kg) 375° F (191° C) 6 - 8 min
Cómo freír alimentos congelados
(Consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura)
Quimbombó frito 1-1.5 lb (0,45 - 0,68 kg) 375° F (191° C) 7 - 10 min
Croquetas de pollo 1 lb (0,45 kg) 375° F (191° C) 7 - 8 min
Aros de cebolla fritos 1 lb (0,45 kg) 375° F (191° C) 5 -7 min
Jalapeño Poppers 1 -1.5 lb (0,68 kg) 375° F (191° C) 3 - 5 min
Champiñones 1 lb (0,45 kg) 375° F (191° C) 8 - 9 min
Croquetas de pescado 1 lb (0,45 kg) 375° F (191° C) 6 - 7 min
Salchichas en pan de maíz 6 salchichas en pan de maíz 375° F (191° C) vea la envoltura
Croquetas de queso 1 lb (0,45 kg) 325° F (163° C) vea la envoltura
Cómo hervir alimentos no congelados*
Mazorca de maíz (de espiga corta) 6 mazorcas 375° F (191° C) 5 - 8 min
Camarones 3 lb (1,36 kg) 375° F (191° C)
3 - 4 min. o hasta que
estén rosados
Papas rojas 2 lb (0,9 kg) 375° F (191° C) 25 min
Huevos 1 docena 375° F (191° C) 10 min
Caracolitos de pasta 2 lb (0,91 kg) 375° F (191° C) Hasta que estén blandos
Perros calientes 12 375° F (191° C) 2 - 3 min
Alimentos cocidos al vapor*
(consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura)
Patas de cangrejo ruso 2 lb (0,9 kg) 375° F (191° C) 5 - 8 min
Almejas/Mejillones 2 lb (0,9 kg) 375° F (191° C)
5 -7 min. o hasta que se
abran
Calabacín amarillo con pimientos mor-
rones
1 lb (0,45 kg) 375° F (191° C)
Cocinar al vapor hasta que
queden tiernos
Cangrejos azules 1 375° F (191° C) 6 -10 min
Langosta 1-3 375° F (191° C) 10 -12 min
14
LIMITED WARRANTY INFORMATION
Masterbuilt
®
warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt
®
warranty does not cover rust of the unit.
Masterbuilt
®
requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your
receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt
®
, at its discretion, shall repair or replace defective compo-
nents free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt
®
require return of
component(s) in question for inspection Masterbuilt
®
will be responsible for shipping charges to return
requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt
®
and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose.
Neither Masterbuilt
®
nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties
or to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
Masterbuilt’s
®
maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by
the original consumer/purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the
product or Masterbuilt
®
will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attribut-
able to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to
the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty.
This expressed warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
Go Online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Name:
Address:
City, State/Province, Postal Code:
Phone Number: E-Mail Address:
Model Number: Serial Number:
Purchase Date: Place of Purchase:
14
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LIMITADA
Masterbuilt garantiza que, por un plazo de 90 días contados desde la fecha de la compra original en el estab-
lecimiento minorista, sus productos no tendrán defectos de materiales ni de fabricación, siempre que se armen
correctamente,
se los use en condiciones normales y se les dé el mantenimiento adecuado.
La garantía de Masterbuilt no ampara la oxidación de la unidad.
Para hacer reclamos en virtud de la garantía, Masterbuilt exige que se presente una prueba razonable de la
compra, de modo que le sugerimos que conserve el comprobante. Toda obligación en virtud de la garantía ter-
mina en la fecha de vencimiento de la misma.
Durante el período de vigencia de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reparará o cambiará los componentes
defectuosos, sin costo alguno, y el pago del envío correrá a cargo del propietario del producto. Si Masterbuilt
exige la devolución de los componentes en cuestión para inspeccionarlos, Masterbuilt pagará los gastos de
envío por la devolución de los artículos solicitados.
Esta garantía no incluye los daños a la propiedad causados por el uso indebido, el maltrato y los accidentes, los
daños sufridos durante el transporte, o los daños causados por el uso con fines comerciales de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía que ofrece Masterbuilt y reemplaza toda otra garantía, expresa o
implícita, incluyendo las garantías implícitas sobre su idoneidad para su comercialización o para algún otro fin
en particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que vendan este producto están facultados a ofrecer garantías
o reparaciones adicionales o contradictorias a lo señalado más arriba.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt
®
no excederá, en ningún caso, el precio que pagó el consumidor/
comprador original por el producto. En algunos estados no se permite la exclusión ni la limitación de los daños
accesorios o
indirectos. En tal caso, es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no correspondan a su caso.
Sólo para los residentes de California: No obstante esta limitación de la garantía, se aplicará la siguiente
restricción específica: en el caso en que no sea comercialmente viable dar mantenimiento, reparar o
cambiar el producto, el minorista que vende este producto o Masterbuilt le reembolsarán el precio de
compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el comprador
original, antes de haber descubierto la falla. El propietario debe llevar el producto al establecimiento que lo
vende, para recibir los servicios en virtud de la garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos específicos; es posible que usted tenga además otros derechos que
pueden variar de un estado a otro.
Visite el portal en www.masterbuilt.com
o llénela y devuélvala a
la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre:
Dirección:
Ciudad, Estado/Provincia, Código postal:
Número de teléfono: Dirección de correo electrónico:
Número de modelo: Número de serie:
Fecha de compra: Lugar de compra:

Transcripción de documentos

ADVERTENCIAS ~ MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Cuando use aparatos eléctricos, debe cumplir siempre ciertas medidas de seguridad esenciales, entre ellas: • El aparato se suministra con un cable corto para evitar los enredos o tropiezos que pueden ocurrir al emplear cables largos. • Nunca mueva el aparato si la temperatura del aceite o del agua es superior a 100° F (37° C). • NO toque las superficies calientes. Use las asas. • Para protegerse contra las descargas eléctricas, NO sumerja el cable, los enchufes, ni las partes del panel de control en agua u otros líquidos. • NO mueva el aparato mientras esté funcionando o esté CALIENTE. • Este es un aparato que REQUIERE DE SU ATENCIÓN en todo momento. NO lo deje desatendido mientras lo esté usando. Incluso después de usarlo, nunca permita a los niños ni a las mascotas acercarse al aparato. El líquido caliente que contenga la olla se mantendrá CALIENTE y será peligroso, durante un tiempo después de usarlo. • Es necesario mantener una supervisión rigurosa cuando haya niños cerca del aparato. NO permita que los niños jueguen con el cable o se lo metan en la boca. • No deje que los niños ni las mascotas se acerquen EN NINGÚN MOMENTO a la freidora. • Desconéctela del tomacorriente cuando no la use y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de retirar las piezas para limpiarla y guardarla. • NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni después de que fallen o hayan sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581. • Se recomienda no usar accesorios que no sean los suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc., pues estos pueden producir lesiones. • NO use este aparato al aire libre; ha sido diseñado para ser usado únicamente en interiores. • No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera, ni que toque las superficies calientes. • NO lo coloque en o cerca de quemadores a gas o eléctricos CALIENTES, ni en hornos calientes. • SIEMPRE conecte primero el cable de seguridad con enchufe al aparato, luego conecte el cable al tomacorriente. • Para desconectarlo, gire la perilla de control del termostato en la posición de Apagado y desenchufe el cable del tomacorriente. • NO emplee este aparato para lo que no fue diseñado. VAPOR • Si el aceite empieza a humear, apague el aparato de INMEDIATO. • NUNCA llene la olla por sobre la marca de llenado máximo. • Abra la tapa con cuidado a fin de evitar quemarse con el vapor. • Vierta lentamente los ingredientes para evitar que la olla rebose. CALIENTE • Esté que asideros seguro son reunidos apropiadamente a la canasta y encerrado lugar. Vea instrucciones detalladas de asamblea. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: NO USE CABLES ELÉCTRICOS DE EXTENSIÓN. • El uso de cables de extensión aumenta el riesgo de enredos o tropiezos. • El uso de cables de extensión ocasiona pérdida de energía y puede dar pie a que la unidad no se caliente debidamente. READ ALL INSTRUCTIONS 1 1 • Use of extension cord causes loss of energy and appliance may not heat properly. • Use of extension cord increases risk of entanglement or tripping. IMPORTANT INFORMATION: DO NOT USE AN EXTENSION CORD. SAVE THESE INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including but not limited to the following: • A short cord is provided to prevent possibility of entanglement or tripping that may occur with use of a longer cord. • Never move appliance when oil or water is above 100°F(37°C). • Do NOT touch hot surfaces. Use handles. • To protect against electric shock, do NOT immerse cord, plugs, or any part of control panel in water or other liquids. • Do NOT move appliance while in use or HOT. • This is an ATTENDED appliance. Do NOT leave this appliance unattended during use. Even after use, never allow children or pets near appliance. Heated liquid inside cooking pot remains dangerously HOT for a period of time after use. • Close supervision is necessary when appliance is used near children. Do NOT let children handle or put cord in mouth. • ALWAYS keep children and pets away from appliance. • Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before removing parts for cleaning and storing. • Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance 1-800-489-1581. • Accessory attachments not supplied by Masterbuilt® Manufacturing, Inc. are not recommended and may cause injury. • Do NOT use outdoors, appliance is for indoor use only. • Do NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. • Do NOT place on or near a HOT gas or electric burner, or in a heated oven. • ALWAYS attach breakaway cord w/plug to appliance first, then plug cord in outlet. • To disconnect, turn thermostat control dial to MIN position, then remove plug from outlet. STEAM • Do NOT use appliance for other than intended use. • If oil begins to smoke, IMMEDIATELY turn appliance off. • NEVER overfill cooking pot. Do NOT exceed max fill line. • Open lid with caution to prevent being burned by escaping HOT steam. • Add food slowly to avoid boil over. • Be sure handles are properly assembled to basket and locked in place. See detailed assembly instructions. WARNINGS~IMPORTANT SAFEGUARDS 9901090017 Lid Kit 9001110003 Break-away Cord 9901090016 Outer Shell Kit (Assembled) 9001090007 Filter 9901090008 Lid Handle Kit 9001090024 Filter Cover 9901090015 Rubber Foot Kit 9001090046 Fryer Basket 9001090045 Inner Pot 9901090014 Filter Replacement Kit (Non-Warranty) 9001110004 Control Panel W/H Element 9001100021 Timer 9001090047 Basket Handle 9801090001 Instruction Manual 9901090018 Inner Pot Support Kit 4 ¡ALTO! NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas, llame al servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o envíenos un mensaje de correo electrónico a [email protected]. LISTA DE PIEZAS 5 6 7 8 9 ITEM NO. DESCRIPTION ITEM NO. 2 DESCRIPTION PARTS LIST 1 ITEM NO. QTY 1 1 Outer Shell 2 1 Control Panel and Element 3 1 Inner Pot 4 1 Basket Handle 5 1 Basket 6 1 Lid 7 1 Foil Filter 8 1 Filter Cover 9 1 Breakaway Cord DESCRIPTION 2 3 3 2 1 8 1 7 1 6 1 5 1 4 1 3 1 2 1 1 CANT. ART. No. 9 1 DESCRIPCIÓN Cubierta exterior Panel de control y elemento Olla interior Asa de la cesta Cesta Tapa Filtro de papel de aluminio Cubierta para el filtro Cable de seguridad LISTA DE PIEZAS 1 6 5 Juego de piezas de la cubierta exterior (armada) 9901090016 Juego de piezas de la tapa 9901090017 DESCRIPCIÓN ART. No. 4 7 9 8 PARTS LIST STOP! DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581 or EMAIL us at [email protected]. ART. No. DESCRIPCIÓN 9001110003 Juego de patas de caucho 9901090015 Juego de piezas del asa de la tapa 9901090008 Cable de seguridad 9001090007 Filtro 9001090024 Cubierta para el filtro 9001090046 Asa de la cesta 9001090047 Panel de control con elemento calefactor 9001110004 Olla interior 9001090045 Cesta de freír Juego de filtro de repuesto (no amparado por la garantía) 9901090014 9001100021 Temporizador 9801090001 Manual de instrucciones 2 Olla interior kit de apoyo 9901090018 PRONGS SECURED IN FOLDS INSTRUCCIONES DE ARMADO 3 PRONGS ADVERTENCIA • NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni después de que fallen o hayan sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581. Paso 1 Introduzca la olla interior (3) dentro de la cubierta exterior (1). Paso 2 Para instalar el panel de control y elemento (2) en la cubierta exterior (1) corra los carriles ubicados en la parte posterior de la unidad del panel de control y elemento sobre los carriles interiores, ubicados en la cubierta exterior. 2 1 2 Interruptor de seguridad Nota: El panel de control está correctamente colocado cuando el elemento calefactor se coloca dentro de la olla interior. Para que el aparato funcione, debe tener correctamente instalado el panel de control. De lo contrario, el interruptor de seguridad del panel de control impedirá que la unidad se caliente. Paso 3. Apriete con cuidado las puntas del asa (4) para juntarlas e introducirlas en la cesta (5) (fig. A), luego gírelas hacia atrás, en dirección al soporte y deje que las patas se metan bajo las placas dobladas al soltarlas (fig. B). Fig. B Fig. A 5 PLACAS DOBLADAS 4 3 3 Fig. B 1 4 FOLDS 5 Fig. A Step 3. Insert prongs of basket handle (4) into basket (5) by carefully squeezing together (Fig. A) then rotate back toward bracket allowing legs to slide under folds when releasing, securing handle to basket (Fig. B). Note: The control panel is correctly attached when the heating element is positioned inside the inner pot. Control panel must be correctly attached for appliance to operate. A built in safety switch on control panel will prevent element from heating if not mounted properly. Safety Switch 2 1 1 Step 2 Attach control panel and element (2) to outer shell (1) by sliding tracks on back of control panel and element assembly onto inside tracks on outer shell. 2 Step 1 Insert inner pot (3) into outer shell (1). • Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance at1-800-489-1581. CAUTION LAS PUNTAS QUEDAN FIJAS EN LAS PLACAS DOBLADAS PUNTAS ASSEMBLY INSTRUCTIONS 3 Fig. C 4 1 INSTRUCCIONES DE ARMADO Paso 4 Introduzca el cable de seguridad (7) en el enchufe de la cubierta exterior, como se ilustra. Verifique que la marca ”This Side Up” (este lado hacia arriba) se encuentre hacia arriba, para que la conexión sea la correcta. El cable de seguridad queda suelto para poder desconectarlo rápidamente y evitar los derrames si se mueve antes de desenchufarlo. Paso 5 Coloque la cesta (5) dentro de la olla interior (3) con el asa para la cesta (4). 5 4 3 Note: To remove lid, push tabs together on outer shell and pull lid up (Fig. C). Step 6 Insert hinge tab on lid (6) into outer shell (1) as shown. Lid will snap into place when assembled correctly. 7 6 6 7 Paso 6 Introduzca las lengüetas de la tapa (6) en la cubierta exterior (1), como se ilustra. La tapa se traba en su lugar cuando está correctamente instalada. Nota: Para retirar la tapa, oprima ambas lengüetas a la vez y tire de la tapa hacia arriba (fig. C). 3 4 5 Step 4 Insert breakaway cord (7) into connection on outer shell as shown. Make sure “This Side Up” is shown on top for proper connection. Breakaway cord is loose to allow quick breakaway preventing spills if moved before disconnecting. Step 5 Place basket (5) inside inner pot (3) using basket handle (4). 1 Fig. C ASSEMBLY INSTRUCTIONS 4 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 5 Paso 1 Instale el panel de control y el elemento en el soporte de la cubierta exterior (lea el paso 2, en la pág. 3). Nota: El panel de control está correctamente colocado cuando el elemento calefactor se coloca dentro de la olla interior y totalmente sumergido en el aceite de cocina o el agua durante el uso. Paso 2 Vierta aceite o agua hasta la marca de llenado mínimo (2.21 cuartos de galón o 2,1 litros) o hasta la marca de llenado máximo (aproximadamente 1 galón o 3,6 litros). Nota: La unidad debe tener aproximadamente 1 galón (7,75 L)de aceite al freír. Paso 3 Enchufe el cable eléctrico al panel de control (lea el paso 4 en la pág. 4). Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente (consulte en el manual la sección “Advertencias y medidas de precaución importantes”). La luz indicadora de la electricidad se enciende cuando la unidad está enchufada y el elemento está correctamente instalado en el soporte de montaje. Paso 4 Gire la perilla para graduar la temperatura. La luz indicadora de que la unidad está lista para usarla se enciende cuando alcanza la temperatura fijada. Paso 5 Oprima el botón del reloj automático para fijar el tiempo de cocción. Una vez que lo haya hecho, suelte el botón y el reloj automático empezará a funcionar. El reloj muestra únicamente los minutos de la cuenta regresiva hasta que quede menos de un minuto. Los números se encienden y apagan intermitentemente durante la cuenta regresiva. El reloj emitirá un pitido cuando haya acabado el tiempo. Para reinicializarlo y ponerlo a cero, oprima y mantenga oprimido el botón del reloj mientras los números se estén encendiendo y apagando intermitentemente. Para reinicializar el reloj, suelte el botón y vuelva a oprimirlo. Paso 6 Cuando haya transcurrido el tiempo y el alimento esté cocido, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición ”MIN” y desconecte el cable eléctrico. Cuelgue la cesta colocando los brazos de apoyo en el orificio del soporte para escurrir el aceite (vea la fig. C de la pág. 7). ADVERTENCIA • • • • Tenga siempre cuidado al abrir la tapa de la freidora de pescado para evitar quemaduras o lesiones. No emplee el asa de la cesta para abrir la tapa de la freidora de pescado. Siempre abra completamente la tapa antes de levantar la cesta de la freidora de pescado. Siempre abra la tapa de la freidora de pescado colocando el asa de la tapa en la esquina delantera derecha de la tapa. • Always use caution when opening lid of fish fryer to avoid possible burns or injury. • Do not use basket handle to open lid of fish fryer. • Always open lid completely before lifting basket from fish fryer. • Always open lid of fish fryer using the lid handle on the front right corner of lid. CAUTION Step 1 Mount control panel and element onto bracket on outer shell (see Step 2 on pg3). Note: The control panel is correctly attached when the heating element is positioned inside the inner pot and fully submerged in cooking oil or water during use. Step 2 Add oil or water to the MIN (2.21 quarts [2.1L]) or MAX (approx.1 gallon [3.6L]) fill line. Note: Unit uses approximately 1 gallon of oil when frying. Step 3 Attach power cord to control panel (see Step 4 on pg4). Plug power cord into an outlet (refer to “Warnings & Important Safeguards” section of manual). Power light will illuminate indicating the unit is plugged in and element is mounted correctly to the mounting bracket. Step 4 Turn dial to set temperature. Ready light will illuminate when unit has reached set temperature and is ready for use. Step 5 Push timer button to set to desired time. Once time has been set, release button and the timer will start. Timer counts down by minutes only until less than 1 minute remaining. Numbers will flash while counting down. Timer will beep when time has expired. To reset timer to 0 press and hold timer button while numbers are flashing. Release and press again to reset. Step 6 When cooking time has elapsed and food is done, turn dial to MIN and unplug power cord from outlet. Allow excess oil to drain by hooking the `drain clip on basket into drain clip mounting hole (see Fig. C on pg. 7). OPERATING INSTRUCTIONS 5 6 The materials used in this product may contain lead a chemical known to the State of California to cause birth defects and other reproductive harm. WARNING CONSEJOS PARA COMENZAR PARA LOGRAR MEJORES RESULTADOS, LEA las siguientes sugerencias antes de emplear este aparato. Recuerde que es un aparato ELÉCTRICO y que tiene características diferentes a las de los aparatos a gas. POR RAZONES DE SEGURIDAD, el elemento calefactor sólo funciona cuando está correctamente instalado al soporte de montaje (lea las instrucciones de armado). Este elemento calefactor es muy potente y puede hacer que se dispare el disyuntor eléctrico. Para reducir al mínimo estos casos, conecte los demás aparatos a un circuito separado. El hecho de que el disyuntor eléctrico se dispare NO daña la unidad ni el sistema eléctrico de su casa. CALENTAR el aceite o el agua puede tomar hasta 20 minutos. Aproveche ese tiempo para preparar los alimentos para su cocción. Para lograr un desempeño óptimo, caliente la unidad hasta la temperatura de cocción antes de freír o de hervir los alimentos. Mantenga la tapa CERRADA mientras calienta y mientras cocina. Este reduce el tiempo de cocción y conserva la temperatura de manera más uniforme. • Do not use appliance without water or oil in pot. Unit can be severely damaged if heated while empty. • Place unit on level and stable surface to prevent tipping. • Hot when in use. • Do not overfill pot past max fill line. • Do not mix different types of oil at the same time. • Never melt fat or lard on the heating element or in basket. CAUTION La LUZ INDICADORA DE LA ELECTRICIDAD se enciende cuando el cable eléctrico está enchufado en el tomacorriente. La LUZ INDICADORA DE QUE LA UNIDAD ESTÁ LISTA se enciende cuando ha alcanzado la temperatura fijada. La luz indicadora se enciende y se apaga para mantener la temperatura fijada. El RELOJ AUTOMÁTICO NO está conectado al elemento calefactor. El elemento NO SE APAGA cuando el reloj emite pitidos. ADVERTENCIA TIMER is NOT connected to heating element. Element WILL NOT TURN OFF when timer beeps. READY INDICATOR LIGHT will turn ON when set temperature is reached. Indicator light will turn on and off to maintain set temperature. • No use el aparato si la olla no tiene agua o aceite. Puede sufrir graves daños si se calienta la unidad con la olla vacía. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y estable, para evitar que se vuelque. Estará caliente mientras se use. No llene el recipiente más arriba de la marca de medida máxima. No mezcle distintos tipos de aceite al mismo tiempo. No derrita nunca grasa o manteca sobre el elemento calefactor o dentro de la cesta. • • • • • POWER LIGHT will illuminate indicating power cord is plugged into outlet. PRE-HEATING oil or water may take up to 20 minutes. Take advantage of this time to prepare foods for cooking. For optimum performance, completely pre-heat unit to cooking temperature before frying or boiling foods. Keep lid CLOSED during pre-heating and cooking. This will reduce heating time and keep temperature more consistent. ADVERTENCIA FOR SAFETY, heating element only heats up when properly attached to mounting bracket (see assembly instructions). This is a powerful heating element and may cause circuit breaker to trip. Minimize occurrences by operating any additional appliances on separate circuit. Tripping circuit breaker will NOT damage unit or household electrical system. Este producto puede contener plomo, una substancia química que en el estado de California se considera causante de defectos congénitos y de otros trastornos al sistema reproductor. FOR BEST RESULTS, READ the following start up tips before using this product. Remember this is an ELECTRIC unit and has different characteristics than a gas unit. STARTER TIPS 6 CÓMO FREÍR PESCADOS ENTEROS 7 Drain Clip Mounting Hole Fig. A Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede freír hasta 3 pescados en esta unidad. NOTE: • Purchase 1 gallon (4qts) of oil to be used, although unit uses slightly less than 1 gallon (4qts). El pescado entero debe ser bien descongelado hasta que alcance una temperatura de entre 35° y 40°F(1,6° y 4,4° C) para freírlo en aceite abundante. Debe lavar el pescado por afuera y en las cavidades, con agua tibia o remojarlo en agua tibia durante no más de 30 minutos para evitar que queden cristales de hielo y, luego, debe secarlo bien con toallas de papel antes sumergirlo en aceite caliente. Esto evitará las salpicaduras. Drain Clip Fig. C Fig. C Fig. B Fig. B INSTRUCCIONES DE COCCIÓN 1. Asegúrese de que el pescado esté completamente descongelado, sin hielo ni agua. 2. Llene la olla hasta la marca de llenado máximo. 3. Fije la perilla de control a 375° F (191° C) (el calentar el aceite o el agua puede tomar hasta 20 minutos). 4. Cierre la tapa de la freidora. 5. Mientras el aceite se calienta, prepare el pescado para freírlo. 6. CALCULE EL TIEMPO DE COCCIÓNLa fórmula para calcular el tiempo de cocción del pescado es: De 3.5 a 4 minutos por libra (0,45 kg). 7. La luz indicadora de que la unidad está lista se enciende cuando alcanza la temperatura fijada. 8. Coloque horizontalmente el pescado en la cesta, (fig. A). 9. Póngase guantes o mitones protectores, enganche el asa de la cesta con el gancho para levantar y MUY LENTAMENTE meta la cesta en el aceite caliente (Fig. B). 10. Una vez colocada la cesta, cierre la tapa. 11. Gradúe el reloj digital al tiempo estimado de cocción (lea las instrucciones de funcionamiento, pág. 5). 12. Recuerde que debe dejar que termine el tiempo de cocción. 13. Cuando haya pasado ese tiempo, mueva el panel de control a la posición de apagado (OFF) y desenchufe la unidad del tomacorriente. Levante lentamente la cesta del aceite caliente; introduzca el brazo de apoyo de la cesta en el orificio (fig. C). 14. Deje reposar el pescado en la cesta durante 5 minutos, antes de sacarlo para trincharlo y servirlo. Puede dejar el pescado en la cesta, para que se enfríe, hasta que esté listo para servir. COOKING INSTRUCTIONS 1. Insure that the fish is completely thawed and free of ice and water. 2. Fill pot with oil to the max fill line. 3. Set control dial to 375°F (191°C) (pre-heating time may take up to 20 minutes). 4. Close lid on the fryer. 5. While oil is pre-heating, prepare the fish for frying. 6. CALCULATE COOKING TIME The formula for calculating fish cooking time is to fry fish 3.5-4 minutes per pound (0.45kg). 7. Ready indicator light will illuminate when temperature is reached. 8. Place fish horizontally in basket, (Fig. A). 9. Wearing protective gloves or mitts, hook the basket handle with the lifting hook and VERY SLOWLY lower the basket into the hot oil (Fig. B). 10. With basket in place, close lid. 11. Set digital timer to calculated time (see Operating Instructions pg. 5). 12. Be certain to cook for complete calculated time . 13. When time is up, turn the fish fryer to MIN and unplug from outlet. Lift the basket from the hot oil slowly, hooking the drain clip on basket into drain clip mounting hole (Fig. C). 14. Allow fish to rest in basket for 5 minutes before removing and serving. The fish can remain in the basket to cool until ready to serve. Frozen whole fish that are to be used for deep frying should be thoroughly defrosted 35°- 40°F(1.6°- 4.4°C). The fish must be rinsed on the outside and in the cavities with warm water or soaked in a warm water bath for no more than 30 minutes to remove any possibility of remaining ice crystals and then dried thoroughly with paper towels before immersing in hot oil. This will reduce splatter. Brazo de apoyo de la cesta para escurrir NOTA: • Compre 1 galón (4 cuartos) de aceite, aunque la capacidad de unidad es ligeramente menor que 1 galón (4 cuartos). 2 whole fish are recommended. However, you can deep fry up to 3 in this unit. Fig. A HOW TO FRY WHOLE FISH IN THE FISH FRYER Orificio para montar el brazo de apoyo de la cesta para escurrir 7 8 MARCA DE LLENADO MÁXIMO • Cavities in unit are designed to catch grease and condensation from steam. Wipe out cavities using damp cloth after each use. CÓMO COCER AL VAPOR CON ESTE APARATO • Vierta agua hasta la marca de llenado máximo. No vierta agua por encima de esta marca. No deje que el agua se evapore por completo. Esto provocará que el elemento se recaliente y se dañe la unidad. • Cuelgue la cesta con los alimentos de la cubierta exterior mediante el brazo de apoyo. • El agua hierve a 212° F (100° C). Para cocer al vapor o hervir, gire la perilla a 375° F (191° C) para evitar que la unidad inicie un ciclo y el agua continúe hirviendo. CAVITIES CAVITIES • To reset appliance, unplug from outlet, then insert a toothpick into small hole found on inside of control panel. This will reset unit. FUNCIÓN DE REINICIALIZACIÓN RESET BUTTON • If appliance overheats it will shut off automatically. • Este aparato tiene un dispositivo de protección contra el recalentamiento. • Your appliance is equipped with an overheat safety feature. BOTÓN DE REINICIALIZACIÓN RESET FUNCTION • Si el aparato se calienta más de lo adecuado, se apagará automáticamente. • Para reinicializarlo, desconéctelo del tomacorriente y luego introduzca un palillo de dientes en el pequeño orificio ubicado en la parte interior del panel de control. Esto reinicializará la unidad. CAVIDADES CAVIDADES • Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not cycle and water will continue boiling. • Las cavidades de la unidad han sido diseñadas para recoger la grasa y la condensación del vapor. Limpie las cavidades con un paño húmedo cada vez, después de usar la unidad. • Place basket with food to the outer shell to the drain clip MAX FILL LINE • Add water to Max Fill Line. Do not add water past this line. Do not allow water to completely evaporate. This will cause element to overheat and damage the unit. HOW TO STEAM USING APPLIANCE 8 CÓMO LIMPIAR LA UNIDAD ADVERTENCIA • No coloque el panel de control bajo un chorro de agua. Puede electrocutarse, si sumerge el panel de control y el cable. Masterbuilt recomienda limpiar la unidad cada vez antes y después de usarla. Limpie la tapa, la olla interior y la cesta con un paño o una esponja húmeda, y un detergente suave. Enjuáguelas y séquelas bien. Limpie la cubierta exterior, el cable, el panel de control y el elemento con un paño o una esponja húmeda, y un detergente suave. Séquelos bien. NUNCA ponga estas piezas en un lavaplatos ni las sumerja en agua. PARA GUARDAR Y DAR SERVICIO DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA • Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente antes de limpiar, dar servicio de mantenimiento o retirar el elemento calefactor. Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones o la muerte. • No vierta el aceite usado en el fregadero. Vuélvalo a echar en envases para aceite. Apague el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar por 2 horas si ha usado agua, y por 5 si usó aceite, antes de limpiarlo o guardarlo. Contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Controller malfunctioning. POSIBLE SOLUCIÓN Allow unit to cool below setpoint or enter higher setpoint. CAUSA Contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581. Temperature setpoint already reached. SÍNTOMA Temperature sensor malfunctioning, overheat sensor shutting unit off. Unit will not begin heating until temperature is set. Disconnect and reconnect power cord sections. Examine la conexión al tomacorriente. Contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581. Temperature dial has not been set. Break-away cord is loose or not connected. La luz de encendido no se La unidad no está conectada a un activa. tomacorriente. El cable de seguridad está suelto o no Si ninguna de estas solucioestá conectado. nes funciona, reinicialice la unidad (lea la página 8). Si El panel de control no está conectado aun así la unidad no funciona, correctamente a la cubierta exterior. comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581. Controller malfunctioning. Make sure other appliances are not operating on the same electrical circuit. Check household fuses. Check wall connection. POSSIBLE SOLUTION Desconecte y vuelva a conectar las piezas del cable de alimentación. Retírelos y vuelva a instalarlos. Verifique que el panel de control esté instalado en el soporte de la cubierta exterior para conectar el interruptor de seguridad. Verifique que otros aparatos no estén funcionando en el mismo circuito eléctrico. Revise los fusibles de la casa. Close lid on unit to retain heat. Place unit close to an outlet so an extension cord is not needed. Household fuse tripped. Control Panel is not attached to outer Remove and reinstall. Make sure shell correctly. control panel is mounted onto the outer shell bracket to engage safety switch. Unit not plugged into wall. CAUSE Los fusibles de la casa están desconectados. 9 If symptom is not listed here OR in FAQ section, please contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581. Appliance overheats, then shuts off. Lid not in place. Unit takes excessive amount of time Unit plugged into an extension cord. to heat up (longer than 1 hr 15 mins). Power light is on, unit isn’t heating. If none of these solutions work, reset unit (see page 8). If unit still does not work, contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581. Power light won’t come on. SYMPTOM TROUBLESHOOTING GUIDE La luz de encendido está acti- La luz de encendido está activada pero La unidad no empieza a calentarse hasta que haya vada pero la unidad no se la unidad no se está calentando. fijado la temperatura. está calentando. Ya se alcanzó el punto de ajuste de temperatura. Funcionamiento incorrecto del controlador. La unidad demora demasiado La unidad está conectada a un cable en calentarse (más de una de extensión. hora y 15 minutos). La tapa no está ajustada. El aparato se sobrecalienta y luego se apaga. Funcionamiento incorrecto del controlador. El sensor de temperatura no funciona correctamente, el sensor de sobrecalentamiento apaga la unidad. Permita que la unidad se enfríe bajo el punto de ajuste o ingrese un punto de ajuste más elevado. Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581 Coloque la unidad cerca de un tomacorriente a fin de que no necesite un cable de extensión. Cierre la tapa en la unidad para conservar el calor. Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581 Comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581 into oil containers. • Do not pour used oil in sink. Drain it back Si el síntoma no figura aquí NI en la sección de Preguntas Frecuentes, comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581. Clean outer shell, cord, control panel and element with a damp cloth or sponge using a mild detergent. Dry thoroughly. NEVER put these parts in a dishwasher or submerge in water. Turn appliance off, unplug and let cool for 2 hours if using water, 5 hours if using oil before cleaning or storing. Clean lid, inner pot, and basket with a damp cloth or sponge using a mild detergent. Rinse and dry thoroughly. Masterbuilt® recommends cleaning unit prior to and after each use. cleaning, servicing and/or removing heating element. Electrical shock can result in personal injury or death. water. Immersing control panel and cord can cause electrocution. • Disconnect electric cord from outlet, before • Do not place control panel under running HOW TO CLEAN UNIT WARNING STORAGE & MAINTENANCE CAUTION 9 STOP! 10 DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts Call: MASTERBUILT® Customer Service at 1-800-489-1581 or EMAIL us at [email protected]. PREGUNTAS FRECUENTES ¿Por qué no enciende la freidora? El panel de control trae un ”interruptor de seguridad” que debe instalarse correctamente en el soporte de montaje de la cubierta exterior a fin de que la unidad se encienda (lea el paso 2, en la pág. 3). Si el panel de control está bien instalado, la luz verde estará encendida. ¿Cuánto aceite tengo que usar? La freidora necesita aproximadamente 1 galón (3,79 L) de aceite. La marca de llenado máximo indica la cantidad máxima de líquido que se puede usar con seguridad en esta unidad. Al llenar la olla hasta la marca, dispondrá de la cantidad de aceite o de agua suficiente para preparar cualquier platillo en la unidad. VISIT OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION AND GREAT TASTING RECIPES. www.masterbuilt.com Can the Electric Fish Fryer be used outdoors? Outdoor use is not recommended for Masterbuilt’s® Fish Fryer. If you do not want to use the unit in your house please use in a garage or covered patio to prevent Electric Fish Fryer from being exposed to rain showers. Can an extension cord be used with this unit? No, extension cords will lose electric current resulting in increased cooking time and decreased performance. Extension cords can also pose a trip hazard. How many fish can I deep fry in this unit? 2 whole fish is recommended. However, you can deep fry up to a 3 fish in this unit. Do Not Exceed 3 whole fish. Should I keep the lid on during use? Yes, the lid helps retain heat, and keeps splatter inside unit. How hot will the oil become? Oil will reach 375°F (191°C) in approximately 20 minutes. Oil temperature will decrease when fish is placed in fryer. Follow set cooking time in this manual. What type of oil should I use? Peanut oil is recommended because of the great taste and higher smoke point but any common cooking oil may be used. ¿Qué tipo de aceite debo usar? Se recomienda usar el aceite de maní por su excelente sabor y porque tiene una temperatura de inflamación del aceite más elevada, pero se puede usar cualquier tipo de aceite. ¿Qué temperatura alcanzará el aceite? El aceite se calienta a 375° F (191° C) en aproximadamente 20 minutos. La temperatura del aceite baja cuando se pone el pescado en la freidora. Siga los tiempos de cocción indicados en este manual. ¿Debo dejar la tapa puesta mientras uso la unidad? Sí, la tapa ayuda a retener el calor y contiene las salpicaduras. ¿Cuántos pescados puedo freír en esta unidad? Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede freír hasta 3 pescados en esta unidad. No fría más de 3 pescados a la vez. ¿Puedo usar cables de extensión con la unidad? No, los cables de extensión ocasionan pérdida de corriente, lo que aumenta el tiempo de cocción y empeora el desempeño. Además, los cables de extensión presentan el peligro de tropezones. ¿Se puede usar la freidora eléctrica para pescado en exteriores? No se recomienda usar la freidora eléctrica de pavos de Masterbuilt® al aire libre. Si no desea usarla dentro de su casa, hágalo en un garaje o patio techado, para impedir que la freidora quede expuesta a la lluvia. VISITE NUESTRO PORTAL PARA BUSCAR MAYOR INFORMACIÓN Y RECETAS DE PLATOS DELICIOSOS. www.masterbuilt.com How much oil do I need to use? Fryer will require approximately 1 gallon (3.79L) of oil max. The MAX fill line is the maximum amount of liquid that can safely be used in this unit. Filling to the line is more than enough water or oil to prepare most food in unit. Why won’t my fish fryer turn on? The Control Panel features a “Safety Switch” that must be mounted properly on the mounting bracket of the outer shell for unit to power on (see Step2, pg.3). Power light will illuminate when control panel is mounted correctly. ¡ALTO! NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o escríbanos por CORREO ELECTRÓNICO a [email protected]. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS 10 RECETAS 2 nectarinas grandes, deshuesadas 3 ciruelas grandes, deshuesadas 3 cdas. de albaricoque en conserva 5 cdas. de mostaza de Dijon ¼ de cdta. de ají seco en escamas , o ají jalapeño picado fino ¼ de cdta. de sal al gusto 1 limón, exprimido 1 lb. (,45 kg) de camarones 2 (12 oz. [,34]) pechugas de pollo enteras, partidas y deshuesadas 1/2 cucharadita de sal 1/2 cdta. de hojas de estragón trituradas 1/2 taza de agua fría 1 zanahorias grandes, peladas y cortadas en rodajas 3 papas, lavadas, sin pelar, cortadas en rodajas de 1/2 pulgada de grosor. 1 calabacines, lavados, sin pelar, cortados en rodajas 1 hoja de laurel, desmenuzada 1 cdas. de perejil picado CAMARONES AGRIDULCES AL VAPOR PECHUGAS DE POLLO Y VERDURAS AL VAPOR Lave las pechugas de pollo con agua corriente fría y séquelas con toallas de papel, con golpecitos suaves. Mezcle la sal y el estragón. Espolvoree las pechugas de pollo por ambos lados con 3/4 de la mezcla de estragón en cada mitad. Conserve el resto de la mezcla para usarla después. Caliente la freidora a 250º F(121° C). Lave, pele y desvene los camarones. Vierta los camarones en la cesta y déjelos cocer al vapor hasta que queden de color rosado. Haga un puré de nectarinas, ciruelas, albaricoque en conserva, mostaza, ají en escamas, sal, pimienta y jugo de limón. Viértalo en un tazón grande. Añada los camarones y dele vueltas hasta que queden completamente cubiertos. Sirva frío como un aperitivo o caliente sobre arroz como plato principal. Tienda las pechugas de pollo en la cesta, con la parte de la piel hacia arriba. Haga capas de zanahorias, papas, calabacín y hoja de laurel, en ese orden. Espolvoree el resto de la mezcla de estragón. Gire la perilla a 375º F(191° C) para hacerlas hervir. Luego, baje el fuego y cuézalas al vapor, tapadas, durante unos 35 o 40 minutos, o hasta que las pechugas y las verduras queden tiernas. Retírelas del fuego. Coloque las pechugas y las verduras sobre una fuente. TÉMPURA DE VERDURAS 1 galon (3.8 L) de aceite para freír 1 taza de harina común 1/2 cdta. de sal 1 taza de agua helada 1 huevo, con la yema y la clara separadas 1 lb. (,45 kg) de verduras surtidas: champiñones, calabacines, brócoli, coliflor, zanahorias, tiritas de pimiento Mezcle la harina y la sal en un tazón mediano. Vierta agua fría y yemas de huevo mientras remueve, solo hasta que queden mezclados. En otro tazón, bata las claras de huevo solo hasta que forme espuma; incorpórelas a la mezcla para rebozar. No lo mezcle demasiado, el rebozado debe quedar un poco grumoso. Cúbralo y refrigérelo durante 30 minutos CALDO ESTILO SUREÑO 1/2 lb. de camarones 1/2 lb. de cangrejo 1/2 lb. de salchicha ahumada cortada en rodajas de 1 pulgada de longitud 4 mazorcas de maíz de espiga corta 1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo 1 lb. de papas enteras. Llene el recipiente hasta la marca de llenado máximo. Añada 1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo y deje que el agua hierva. Deje que el agua hierva durante 15 minutos y añada las papas. Tres minutos después, añada el maíz. Tres minutos después, añada la salchicha cocida. (corte la salchicha en rodajas de 1 pulgada). Tres minutos después, añada el camarón y el cangrejo. Luego de tres minutos, revuelva y sirva. Vierta aceite en la freidora; caliéntelo a 375º F(191° C). Preparándolas en porciones, bañe las verduras en el rebozado. Fríalas durante 2 o 3 minutos, o hasta que queden doradas, volteándolas de cuando en cuando para que doren uniformemente. Escúrralas en toallas de papel. Sírvalas de inmediato o manténgalas calientes en el horno, a una temperatura de 175 grados. Sírvalas con salsa oriental. Salsa oriental ¼ de taza de salsa de soja ¼ de taza de agua 1 cdta. de azúcar 1 cdta. de jengibre molido En un tazón pequeño, mezcle todos los ingredientes. Si lo desea, espolvoree cebolleta finamente picada. Pre-heat fryer to 250º F(121°C). Clean, peel, and devein shrimp. Add shrimp to basket and steam until they turn pink. Puree nectarines, plums, preserves, mustard, chili flakes, salt, pepper and lemon juice. Transfer to a large bowl. Add shrimp and toss until coated. Serve cold as an appetizer or hot over rice for a main dish. ALITAS PICANTES Rinse chicken breasts under cold running water and pat dry. Combine salt and tarragon. Sprinkle chicken breast halves on both sides, using 3/4 teaspoon of tarragon mixture on each breast half. Reserve rest of mixture for later use. 1 galon (3.8 L) de aceite para freír 1 libra (,45 kg) de alitas de pollo 3/4 taza de mantequilla 5 cdas. de su salsa picante preferida Blend all ingredients in small bowl. Sprinkle with finely chopped green onion, if desired. Oriental Sauce ¼ cup soy sauce ¼ cup water 1 tsp sugar 1 tsp ground ginger Pour oil into deep fryer; heat to 375º F(191°C). Working in batches, dip vegetables in batter. Fry 2 to 3 minutes, or until lightly golden brown, turning as needed for even browning. Drain on paper towels. Serve immediately or keep warm in 175 degree oven. Serve with Oriental Sauce. Combine flour and salt in medium mixing bowl. Stir in cold water and egg yolks; mix just to combine. In another bowl beat the egg whites just until frothy; fold into batter mixture. Do not over mix; batter should be a little lumpy. Cover and refrigerate for 30 minutes 1 gallon oil 1 cup All Purpose Flour 1/2 tsp salt 1 cup ice water 1 egg, separated 1 lb assorted vegetables: mushrooms, zucchini, broccoli, cauliflower, carrots, bell pepper strips VEGETABLE TEMPURA 2 large nectarines, pitted 3 large plums, pitted 3 tbsp apricot preserves 5 tbsp Dijon mustard ¼ tsp dried chili flakes, or jalapeño pepper finely chopped ¼ tsp salt to taste 1 lemon, squeezed 1 lb shrimp Caliente el aceite a 375º F(191° C). Lave las alitas, córtelas por la articulación y deseche las puntas. Fríalas en aceite durante uno 10 o 15 minutos, hasta que queden crujientes. Escúrralas bien. Derrita mantequilla y mézclela con salsa picante. Bañe las alitas en salsa picante. 11 Preheat oil to 375º F(191°C). Wash wings, split at each joint, and discard tips. Deep fry for 10-15 minutes until crispy. Drain well. Melt butter and combine with hot sauce. Dip wings in hot sauce. 1 gallon oil 1 pound chicken wings 3/4 cup butter 5 tbsp your favorite Hot Sauce HOT WINGS Fill inner pot with water to max fill line. Add 1/2 bag of crab boil mix and bring water to a boil. Allow water to boil for 15 minutes. Add potatoes. Three minutes later, add corn. Three minutes later, add pre-cooked sausage (cut sausage in 1inch thick slices). Three minutes later, add shrimp and crawfish together. Three minutes later, remove and serve. 1/2 lb shrimp 1/2 lb crawfish 1/2 lb smoked sausage cut 1 inch long 4 pieces of short ear corn 1/2 bag of crab boil mix 1 lb of whole new potatoes LOW COUNTRY BOIL Arrange chicken breasts and vegetables on a platter. Turn dial to 375º F(191°C) to bring to a boil. Then lower heat and steam, covered 35-40 minutes or until chicken and vegetables are tender. Remove from heat. Layer chicken breasts, skin side up in basket. Layer with carrots, potatoes, zucchini and bay leaf in that order. Sprinkle with remaining tarragon mixture. 2 (12 oz.) whole chicken breasts, split and boned 1/2 teaspoon salt 1/2 teaspoon dried tarragon leaves, crushed 1/2 cup cold water 1 large carrot, peeled and sliced 3 new potatoes, washed and unpeeled, sliced 1/2 inch thick 1 zucchini, washed and unpeeled, sliced 1 bay leaf, crumbled 1 tablespoon chopped parsley STEAMED CHICKEN BREASTS AND VEGETABLES STEAMED SWEET AND SOUR SHRIMP RECIPES 11 * United States Department of Agriculture 12 RECETAS Ground or Pieces Poultry (Chicken Breast, etc.) 165°F (74°C) FLORES DE CEBOLLA Fish 145°F (63°C) Pork 160°F (71°C) Egg Dishes 160°F (71°C) Steaks and Roasts of Beef, Veal or Lamb 145°F (63°C) Ground Beef, Veal or Lamb 160°F (71°C) Whole Poultry (Turkey, Chicken, Duck, etc.) 165°F (74°C) USDA* Safe Minimum Internal Temperatures TO ENSURE THAT IT IS SAFE TO EAT, FOOD MUST BE COOKED TO THE MINIMUM INTERNAL TEMPERATURES LISTED IN THE TABLE BELOW. 12 oz bay scallops (fresh or thawed) 12 oz fresh or frozen large shrimp with shells 1 tsp finely shredded ruby red grapefruit peel 1/3-cup ruby red grapefruit juice ¼ cup salad oil 2 tbsp thinly sliced green onion 2 tbsp finely chopped red or yellow sweet pepper 1 tbsp white balsamic vinegar or white wine vinegar 1 tbsp honey 1 ½ tsp anise seeds, crushed ½ tsp ground cinnamon ½ of a fresh pineapple, peeled, cored, and coarsely chopped 2 ruby red grapefruit, peeled and sectioned 2 oranges peeled and sectioned To serve, drain seafood mixture, discarding marinade. Gently combine seafood, pineapple, grapefruit sections, and orange sections. Serve in cocktail cups or glasses. Place shrimp and scallops in a plastic bag set into a deep bowl. For marinade, combine grapefruit peel, grapefruit juice, salad oil, Green onion, sweet pepper, vinegar, honey, anise seeds, cinnamon, and ½ tsp salt. Pour over seafood, seal bag Refrigerate for 2-24 hours turning bag occasionally. Preheat fryer to 250°F(121°C) for boiling. Peel and devein shrimp, leaving tails intact. Cook scallops for 1-3 minutes or until they turn opaque. Cook shrimp for 1-3 minutes or until they turn pink. Do not combine yet. Drain, and rinse under cold water. Drain well. CITRUS SEAFOOD COCKTAIL Drain on wire rack. Spoon sauce into center of onion; serve immediately. Oil for frying 1/2 cup sour cream 1/4 cup chunky salsa 2 large (12 ounces each) white or Vidalia onions 3/4 cup all-purpose flour 2 tbsp Mexican Chili Powder 1 tablespoon garlic salt 1 tsp black pepper 1 cup all-purpose flour 1/4 cup cornstarch 1 tsp salt 1 (12-ounce) non-alcoholic beer Shake off excess flour mixture. Repeat with remaining onion. Whisk the 1 cup flour, cornstarch, salt, and beer in a medium bowl until smooth. Dip onions in beer mixture, moving so onions are thoroughly coated. Drain to remove excess coating. Using a long-handled slotted spoon or wire basket, lower one onion, root-end side down, into hot oil. Fry about 3 to 4 minutes or until golden brown and onion is tender. Cut each onion into quarters from the top to 1/2 inch from root end. Then cut each quarter section into 4 thin wedges, cutting to within 1/2 inch from root end. Using a sharp knife, remove some of the center petals, careful not to cut through the bottom. Discard center petals. Carefully spread the remaining petals apart. Place the 3/4 cup flour, chili powder, garlic salt, and pepper in a large heavy-duty plastic bag; add onion, shaking to coat. Preheat oil to 375º F(191°C) in electric fryer. For sauce, combine sour cream and salsa in a small bowl. Refrigerate until serving. To make onion flower, peel onions and cut 3/4 inch off the top of each onion. Trim, but do not cut off root end. Aceite para freír 1/2 taza de crema agria 1/4 de taza de chunky salsa 2 cebollas grandes (de 12 onzas c/u[,34 kg]) blancas o Vidalia 3/4 de taza de harina común 2 cdas. de chile mexicano en polvo 1 cda. de sal de ajo 1 cdta. de pimienta negra 1 taza de harina común 1/4 de taza de maicena 1 cdta. de sal 1 cerveza sin alcohol (12 onzas [,34 kg]) Caliente el aceite a 375º F(191° C) en la freidora eléctrica. Para preparar la salsa, mezcle crema agria y salsa en un tazón pequeño. Refrigérela hasta el momento de servir. Para preparar flores de cebolla, pele cebollas y córteles 3/4 de pulgada de la parte superior a c/u. Recórtelas, pero no les corte la parte de las raíces. Corte cada cebolla en cuatro partes desde la parte superior hasta 1/2 pulgada desde la parte de la raíz. Luego corte cada cuarto en 4 cuñas delgadas, cortando hasta dentro de la porción de 1/2 pulgada desde la parte de la raíz. Con un cuchillo afilado, quite algunos de los pétalos del centro, teniendo cuidado de no cortar hasta la parte inferior. Deseche los pétalos del centro. Separe con cuidado el resto de los pétalos. En una bolsa grande de plástico resistente, ponga 3/4 de taza de harina, ají en polvo, sal de ajo y pimienta; ponga la cebolla en la bolsa y agítela para impregnar la cebolla. Quítele a la cebolla el exceso de la mezcla de harina. Repita este proceso con el resto de la cebolla. Mezcle con un batidor 1 taza de harina, maicena, sal y cerveza en un tazón mediano, hasta que quede suave. Bañe las cebollas en la mezcla de cerveza removiéndolas para que queden bien impregnadas. Escúrralas para quitarles el exceso del baño. Con una escurridera de mango largo una cesta de alambre, meta la una cebolla con la parte inferior (la parte de la raíz) hacia abajo en el aceite caliente. Fríala durante unos 3 o 4 minutos, o hasta que quede dorada y tierna. Escúrrala en una rejilla de alambre. Con una cuchara, rellene el centro de la cebolla con salsa; sirva de inmediato COCTEL DE CAMARONES EN SALSA AGRIA 12 oz. (,34 kg) de peine caletero (fresco o descongelado) 12 oz. (,34) de camarones grandes, frescos o descongelados, con caparazón 1 cdta. de cáscara de toronja roja, rallada en tiritas finas 1/3 de taza de jugo de toronja roja ¼ de taza de aceite para ensaladas 2 cdas. de cebolleta cortada en tiritas delgadas 2 cdas. de pimiento rojo o amarillo picado fino 1 cda. de vinagre balsámico blanco o vinagre de vino blanco 1 cda. de miel 1½ cdta. de semillas de anís molidas ½ cdta. de canela en polvo ½ piña fresca, pelada, descorazonada y picada en trozos 2 toronjas rojas, peladas y en gajos 2 naranjas rojas, peladas y en gajos Caliente la freidora a 250° F(121° C) para hervir. Pele y quítele las venas a los camarones, deje la cola intacta. Cocine los ostiones durante 1 a 3 minutos, o hasta que se vuelvan opacos. Cocine los camarones durante 1 a 3 minutos, o hasta que se vuelvan rosados. No los mezcle todavía. Escúrralos y enjuáguelos en agua fría. Escúrralos bien. Ponga los camarones y los ostiones en una bolsa de plástico colocada en un tazón hondo. Para adobarlos, mezcle cáscara de toronja, jugo de toronja, aceite para ensaladas, cebolleta, pimiento, vinagre, miel, semillas de anís, canela y ½ cdta. de sal. Vierta el adobo sobre los mariscos, cierre herméticamente la bolsa y déjela refrigerando entre 2 y 24 horas; voltee la bolsa de cuando en cuando. Para servir, escurra la mezcla de mariscos y deseche el adobo. Mezcle con cuidado los mariscos, la piña, gajos de toronja y de naranja. Sirva en copas para coctel o en vasos. PARA ASEGURARSE DE QUE LA COMIDA SE PUEDA COMER SIN PELIGRO, DEBE COCINARSE A LAS TEMPERATURAS INTERNAS MÍNIMAS SEÑALADAS EN LA TABLA SIGUIENTE: Temperaturas internas mínimas de cocción según USDA* 160° F (71° C) Platos a base de huevos 160° F (71° C) Carne de cerdo 145° F (63° C) Pescado Filetes y asados de carne de vaca, de ternera o de cordero 145° F (63° C) 165° F (74° C) Carne molida o presas de pollo (pechuga de pollo, etc.) 165° F (74° C) Ave entera (pavo, pollo, pato, etc.) 160° F (71° C) Carne molida de vaca, de ternera o de cordero ONION STRAW BLOSSOM * Ministerio de Agricultura de Estados Unidos RECIPES 12 1 375°F (191°C) 6-10 min. 1-3 375°F (191°C) 10-12 min. 3 - 5 min 8 - 9 min 6 - 7 min vea la envoltura vea la envoltura Cómo hervir alimentos no congelados* 5 - 8 min 3 - 4 min. o hasta que estén rosados 25 min 10 min Hasta que estén blandos 2 - 3 min Alimentos cocidos al vapor* (consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura) 5 - 8 min 5 -7 min. o hasta que se abran Cocinar al vapor hasta que queden tiernos 6 -10 min 10 -12 min *El agua hierve a 212° F (100° C). Para cocer al vapor o hervir, gire la perilla a 375° F (191° C) para evitar que la unidad inicie un ciclo y el agua continúe hirviendo. ADVERTENCIA Lobster Blue Crabs GUÍA DE COCCIÓN steam until tender Cómo freír alimentos no congelados (El aceite puede demorar hasta 35 minutos para alcanzar la temperatura deseada) 375°F (191°C) Tiempo de cocción 10 -12 min 1 lbs (0.45kgs) Temperatura 375° F (191° C) Yellow Squash w/ Red Peppers Cantidad máx. 2 lb (0,91 kg) 5-7 min. or until open Alimento 375°F (191°C) Papas fritas 2 lbs (.90kgs) 14 -18 min Clams/Mussels 350° F (177° C) 5-8 min. 4 - 6 porciones 375°F (191°C) Pollo frito 2 lbs (.90kgs) 6 - 8 min King Crab Legs Steamed Foods* (refer to instructions on food packaging first) 375° F (191° C) 2-3 min. 2 - 6 porciones 375°F (191°C) Filetes de pescado 12 Hot Dogs 6 - 8 min Until tender 375° F (191° C) 375°F (191°C) 2 pescados 2 lbs (0.91kg) Pasta Shells Pescados enteros 10 min. 6 - 8 min 375°F (191°C) 375° F (191° C) 1 dozen Eggs 1.5 lb. (0.68 kg) 25 min. Alas picantes 375°F (191°C) 7 - 10 min 2 lbs (.90kgs) 375° F (191° C) Red Potatoes 1-1.5 lb (0,45 - 0,68 kg) 3-4 min. or until pink Cómo freír alimentos congelados (Consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura) 375°F (191°C) Quimbombó frito 3 lbs (1.36kgs) 7 - 8 min Shrimp 375° F (191° C) 5-8 min. 1 lb (0,45 kg) 375°F (191°C) Boiling Non-Frozen Foods* Croquetas de pollo 6 cobs Corn on the Cob (short ears) 5 -7 min see packaging 375° F (191° C) 325°F (163°C) 1 lb (0,45 kg) 1 lb (.45kgs) Aros de cebolla fritos Cheese Sticks 375° F (191° C) see packaging 1 -1.5 lb (0,68 kg) 375°F (191°C) Jalapeño Poppers 6 Corn Dogs 375° F (191° C) Corn Dogs 1 lb (0,45 kg) 6-7 min. Champiñones 375°F (191°C) 375° F (191° C) 1 lb (.45kgs) 1 lb (0,45 kg) Fish Sticks Croquetas de pescado 8-9 min. 375° F (191° C) 375°F (191°C) 6 salchichas en pan de maíz 1 lb (0.45kg) Salchichas en pan de maíz Mushrooms 325° F (163° C) 3-5 min. 1 lb (0,45 kg) 375°F (191°C) Croquetas de queso 1-1.5 lbs (.68kgs) Jalapeno Poppers 375° F (191° C) 5-7 min. 6 mazorcas 375°F (191°C) Mazorca de maíz (de espiga corta) 1 lb (.45kgs) 375° F (191° C) Onion Rings 3 lb (1,36 kg) 7-8 min. Camarones 375°F (191°C) 375° F (191° C) 1 lb (.45kgs) 2 lb (0,9 kg) Chicken Nuggets Papas rojas 7-10 min. 375° F (191° C) 375°F (191°C) 1 docena 1-1.5 lb (.45-.68kgs) Fried Okra Frying Frozen Foods (Refer to instructions on food packaging first) Huevos 6-8 min. 375° F (191° C) 375°F (191°C) 2 lb (0,91 kg) 1.5 lbs (0.68kgs) Caracolitos de pasta Hot Wings 375° F (191° C) 6-8 min. 12 375°F (191°C) Perros calientes 2 pcs 375° F (191° C) Whole Fish 2 lb (0,9 kg) 6-8 min. Patas de cangrejo ruso 375°F (191°C) 375° F (191° C) 2-6 pcs 2 lb (0,9 kg) Fish Fillets Almejas/Mejillones 14-18 min. 375° F (191° C) 350°F (177°C) 1 lb (0,45 kg) 4-6 pieces 375° F (191° C) Fried Chicken 1 10-12 min. Calabacín amarillo con pimientos morrones Cangrejos azules 375°F (191°C) 375° F (191° C) 2 lbs (0.91kgs) 1-3 French Fries Time Langosta Temperature • NUNCA coloque aves congeladas o heladas en el aceite. Tenga sumo cuidado al cocinar alimentos congelados. Nunca vierta aceite por encima de la marca de llenado máximo, ni coloque un número de presas mayor que el señalado en la cesta. Los derrames pueden provocar lesiones graves. Sumerja lentamente la cesta en el aceite caliente y cúbralo con una tapa. Use en todo momento guantes o mitones protectores. • Cuando use el gancho para escurrir, asegúrese de que la cesta esté bien colocada en el borde de la olla antes de soltar el mango, para que la cesta no vuelva a caer en el aceite o en el agua caliente, y le lesione. 13 • NEVER place frozen or icy poultry in oil. Use extreme caution when cooking frozen foods. Never fill oil past max fill line or exceed maximum amount of food in basket. Spill over can cause serious injury. Slowly lower basket into hot oil and cover with lid. Always wear protective gloves or mitts. • When using drain hook on basket, make sure that basket is firmly in place on rim of pot before releasing handle so basket will not fall back into hot oil or water causing personal injury. WARNING *Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not cycle and water will continue boiling. Maximum Qty. Food Frying Non-Frozen Foods (Oil may take up to 35 minutes to reach desired temperature) COOKING CHART 13 INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LIMITADA 14 Phone Number: E-Mail Address: Model Number: Serial Number: Purchase Date: Place of Purchase: City, State/Province, Postal Code: Address: Name: Go Online www.masterbuilt.com or complete and return to Attn: Warranty Registration Masterbuilt Mfg. Inc. 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 This expressed warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the product or Masterbuilt® will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty. Masterbuilt garantiza que, por un plazo de 90 días contados desde la fecha de la compra original en el establecimiento minorista, sus productos no tendrán defectos de materiales ni de fabricación, siempre que se armen correctamente, se los use en condiciones normales y se les dé el mantenimiento adecuado. La garantía de Masterbuilt no ampara la oxidación de la unidad. Para hacer reclamos en virtud de la garantía, Masterbuilt exige que se presente una prueba razonable de la compra, de modo que le sugerimos que conserve el comprobante. Toda obligación en virtud de la garantía termina en la fecha de vencimiento de la misma. Durante el período de vigencia de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reparará o cambiará los componentes defectuosos, sin costo alguno, y el pago del envío correrá a cargo del propietario del producto. Si Masterbuilt exige la devolución de los componentes en cuestión para inspeccionarlos, Masterbuilt pagará los gastos de envío por la devolución de los artículos solicitados. Esta garantía no incluye los daños a la propiedad causados por el uso indebido, el maltrato y los accidentes, los daños sufridos durante el transporte, o los daños causados por el uso con fines comerciales de este producto. Esta garantía expresa es la única garantía que ofrece Masterbuilt y reemplaza toda otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías implícitas sobre su idoneidad para su comercialización o para algún otro fin en particular. Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que vendan este producto están facultados a ofrecer garantías o reparaciones adicionales o contradictorias a lo señalado más arriba. La responsabilidad máxima de Masterbuilt® no excederá, en ningún caso, el precio que pagó el consumidor/ comprador original por el producto. En algunos estados no se permite la exclusión ni la limitación de los daños accesorios o indirectos. En tal caso, es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no correspondan a su caso. Sólo para los residentes de California: No obstante esta limitación de la garantía, se aplicará la siguiente restricción específica: en el caso en que no sea comercialmente viable dar mantenimiento, reparar o cambiar el producto, el minorista que vende este producto o Masterbuilt le reembolsarán el precio de compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el comprador original, antes de haber descubierto la falla. El propietario debe llevar el producto al establecimiento que lo vende, para recibir los servicios en virtud de la garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos específicos; es posible que usted tenga además otros derechos que pueden variar de un estado a otro. consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable. or to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above. Masterbuilt’s® maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by the original consumer/purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose. Neither Masterbuilt® nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of transportation, or damage incurred by commercial use of this product. This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt® and is in lieu of all other warranties, requested item. Masterbuilt® requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate. Within the stated warranty period, Masterbuilt®, at its discretion, shall repair or replace defective components free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt® require return of component(s) in question for inspection Masterbuilt® will be responsible for shipping charges to return assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase. Masterbuilt® warranty does not cover rust of the unit. Visite el portal en www.masterbuilt.com o llénela y devuélvala a la atención de: Warranty Registration Masterbuilt Mfg. Inc. 1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907 Nombre: Dirección: Ciudad, Estado/Provincia, Código postal: Número de serie: Número de modelo: Dirección de correo electrónico: Número de teléfono: Fecha de compra: Lugar de compra: Masterbuilt® warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper 14 LIMITED WARRANTY INFORMATION
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Masterbuilt 20010610 Manual de usuario

Categoría
Freidoras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas