Transcripción de documentos
ADVERTENCIAS ~ MEDIDAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Cuando use aparatos eléctricos, debe cumplir siempre ciertas medidas de seguridad esenciales, entre ellas:
• El aparato se suministra con un cable corto para evitar los enredos o tropiezos que pueden ocurrir al emplear
cables largos.
• Nunca mueva el aparato si la temperatura del aceite o del agua es superior a 100° F (37° C).
• NO toque las superficies calientes. Use las asas.
• Para protegerse contra las descargas eléctricas, NO sumerja el cable, los enchufes, ni las partes del panel de
control en agua u otros líquidos.
• NO mueva el aparato mientras esté funcionando o esté CALIENTE.
• Este es un aparato que REQUIERE DE SU ATENCIÓN en todo momento. NO lo deje desatendido mientras lo
esté usando. Incluso después de usarlo, nunca permita a los niños ni a las mascotas acercarse al aparato. El
líquido caliente que contenga la olla se mantendrá CALIENTE y será peligroso, durante un tiempo después de
usarlo.
• Es necesario mantener una supervisión rigurosa cuando haya niños cerca del aparato. NO permita que los niños
jueguen con el cable o se lo metan en la boca.
• No deje que los niños ni las mascotas se acerquen EN NINGÚN MOMENTO a la freidora.
• Desconéctela del tomacorriente cuando no la use y antes de limpiarla. Deje que se enfríe antes de retirar las piezas para limpiarla y guardarla.
• NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni después de que fallen o hayan
sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581.
• Se recomienda no usar accesorios que no sean los suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc., pues estos
pueden producir lesiones.
• NO use este aparato al aire libre; ha sido diseñado para ser usado únicamente en interiores.
• No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera, ni que toque las superficies calientes.
• NO lo coloque en o cerca de quemadores a gas o eléctricos CALIENTES, ni en hornos calientes.
• SIEMPRE conecte primero el cable de seguridad con enchufe al aparato, luego conecte el cable al tomacorriente.
• Para desconectarlo, gire la perilla de control del termostato en la posición de Apagado y desenchufe el cable del
tomacorriente.
• NO emplee este aparato para lo que no fue diseñado.
VAPOR
• Si el aceite empieza a humear, apague el aparato de INMEDIATO.
• NUNCA llene la olla por sobre la marca de llenado máximo.
• Abra la tapa con cuidado a fin de evitar quemarse con el vapor.
• Vierta lentamente los ingredientes para evitar que la olla rebose.
CALIENTE
• Esté que asideros seguro son reunidos apropiadamente a la canasta
y encerrado lugar. Vea instrucciones detalladas de asamblea.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: NO USE CABLES ELÉCTRICOS DE EXTENSIÓN.
• El uso de cables de extensión aumenta el riesgo de enredos o tropiezos.
• El uso de cables de extensión ocasiona pérdida de energía y puede dar pie a que la unidad no se caliente
debidamente.
READ ALL INSTRUCTIONS
1
1
• Use of extension cord causes loss of energy and appliance may not heat properly.
• Use of extension cord increases risk of entanglement or tripping.
IMPORTANT INFORMATION: DO NOT USE AN EXTENSION CORD.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including but
not limited to the following:
• A short cord is provided to prevent possibility of entanglement or tripping that may occur with use of a longer
cord.
• Never move appliance when oil or water is above 100°F(37°C).
• Do NOT touch hot surfaces. Use handles.
• To protect against electric shock, do NOT immerse cord, plugs, or any part of control panel in water or other
liquids.
• Do NOT move appliance while in use or HOT.
• This is an ATTENDED appliance. Do NOT leave this appliance unattended during use. Even after use,
never allow children or pets near appliance. Heated liquid inside cooking pot remains dangerously HOT for a
period of time after use.
• Close supervision is necessary when appliance is used near children. Do NOT let children handle or put
cord in mouth.
• ALWAYS keep children and pets away from appliance.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before removing parts for cleaning
and storing.
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer Service for assistance 1-800-489-1581.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt® Manufacturing, Inc. are not recommended and may
cause injury.
• Do NOT use outdoors, appliance is for indoor use only.
• Do NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
• Do NOT place on or near a HOT gas or electric burner, or in a heated oven.
• ALWAYS attach breakaway cord w/plug to appliance first,
then plug cord in outlet.
• To disconnect, turn thermostat control dial to MIN position,
then remove plug from outlet.
STEAM
• Do NOT use appliance for other than intended use.
• If oil begins to smoke, IMMEDIATELY turn appliance off.
• NEVER overfill cooking pot. Do NOT exceed max fill line.
• Open lid with caution to prevent being burned by escaping
HOT
steam.
• Add food slowly to avoid boil over.
• Be sure handles are properly assembled to basket and
locked in place. See detailed assembly instructions.
WARNINGS~IMPORTANT
SAFEGUARDS
9901090017
Lid Kit
9001110003
Break-away Cord
9901090016
Outer Shell Kit (Assembled)
9001090007
Filter
9901090008
Lid Handle Kit
9001090024
Filter Cover
9901090015
Rubber Foot Kit
9001090046
Fryer Basket
9001090045
Inner Pot
9901090014
Filter Replacement Kit (Non-Warranty)
9001110004
Control Panel W/H Element
9001100021
Timer
9001090047
Basket Handle
9801090001
Instruction Manual
9901090018
Inner Pot Support Kit
4
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o dañadas, llame al
servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o
envíenos un mensaje de correo electrónico a
[email protected].
LISTA DE PIEZAS
5
6
7
8
9
ITEM NO.
DESCRIPTION
ITEM NO.
2
DESCRIPTION
PARTS LIST
1
ITEM NO.
QTY
1
1
Outer Shell
2
1
Control Panel and Element
3
1
Inner Pot
4
1
Basket Handle
5
1
Basket
6
1
Lid
7
1
Foil Filter
8
1
Filter Cover
9
1
Breakaway Cord
DESCRIPTION
2
3
3
2
1
8
1
7
1
6
1
5
1
4
1
3
1
2
1
1
CANT.
ART. No.
9
1
DESCRIPCIÓN
Cubierta exterior
Panel de control y elemento
Olla interior
Asa de la cesta
Cesta
Tapa
Filtro de papel de aluminio
Cubierta para el filtro
Cable de seguridad
LISTA DE PIEZAS
1
6
5
Juego de piezas de la cubierta exterior
(armada)
9901090016
Juego de piezas de la tapa
9901090017
DESCRIPCIÓN
ART. No.
4
7
9
8
PARTS LIST
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at
[email protected].
ART. No.
DESCRIPCIÓN
9001110003
Juego de patas de caucho
9901090015
Juego de piezas del asa de la tapa
9901090008
Cable de seguridad
9001090007
Filtro
9001090024
Cubierta para el filtro
9001090046
Asa de la cesta
9001090047
Panel de control con elemento calefactor
9001110004
Olla interior
9001090045
Cesta de freír
Juego de filtro de repuesto (no
amparado por la garantía)
9901090014
9001100021
Temporizador
9801090001
Manual de instrucciones
2
Olla interior kit de apoyo
9901090018
PRONGS SECURED
IN FOLDS
INSTRUCCIONES DE ARMADO
3
PRONGS
ADVERTENCIA
• NO haga funcionar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe están dañados, ni
después de que fallen o hayan sufrido algún daño. Si necesita ayuda, llame al
Servicio de atención al cliente de Masterbuilt, al 1-800-489-1581.
Paso 1
Introduzca la olla interior (3) dentro de la
cubierta exterior (1).
Paso 2
Para instalar el panel de control y elemento (2) en la
cubierta exterior (1) corra los carriles ubicados en la
parte posterior de la unidad del panel de control y elemento sobre los carriles interiores, ubicados en la
cubierta exterior.
2
1
2
Interruptor de seguridad
Nota: El panel de control está
correctamente colocado cuando
el elemento calefactor se coloca
dentro de la olla interior. Para que
el aparato funcione, debe tener
correctamente instalado el panel de
control. De lo contrario, el interruptor
de seguridad del panel de control
impedirá que la unidad se caliente.
Paso 3.
Apriete con cuidado las puntas del asa (4) para juntarlas e introducirlas en la cesta (5) (fig. A), luego
gírelas hacia atrás, en dirección al soporte y deje que las patas se metan bajo las placas dobladas al
soltarlas (fig. B).
Fig. B
Fig. A
5
PLACAS
DOBLADAS
4
3
3
Fig. B
1
4
FOLDS
5
Fig. A
Step 3.
Insert prongs of basket handle (4) into basket (5) by carefully squeezing together (Fig. A) then rotate
back toward bracket allowing legs to slide under folds when releasing, securing handle to basket (Fig. B).
Note: The control panel is
correctly attached when the
heating element is positioned
inside the inner pot.
Control panel must be correctly
attached for appliance to operate.
A built in safety switch on control
panel will prevent element from
heating if not mounted properly.
Safety Switch
2
1
1
Step 2
Attach control panel and element (2) to outer shell
(1) by sliding tracks on back of control panel and
element assembly onto inside tracks on outer
shell.
2
Step 1
Insert inner pot (3) into outer shell (1).
• Do NOT operate appliance with a damaged cord, plug, or after appliance
malfunctions, or has been damaged in any manner. Contact Masterbuilt Customer
Service for assistance at1-800-489-1581.
CAUTION
LAS PUNTAS QUEDAN
FIJAS EN LAS PLACAS DOBLADAS
PUNTAS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3
Fig. C
4
1
INSTRUCCIONES DE ARMADO
Paso 4
Introduzca el cable de seguridad (7) en el enchufe de la
cubierta exterior, como se ilustra. Verifique que la marca
”This Side Up” (este lado hacia arriba) se encuentre hacia
arriba, para que la conexión sea la correcta. El cable de
seguridad queda suelto para poder desconectarlo rápidamente y evitar los derrames si se mueve antes de desenchufarlo.
Paso 5
Coloque la cesta (5) dentro de la olla interior (3) con
el asa para la cesta (4).
5
4
3
Note: To remove lid, push tabs together on
outer shell and pull lid up (Fig. C).
Step 6
Insert hinge tab on lid (6) into outer shell
(1) as shown. Lid will snap into place when
assembled correctly.
7
6
6
7
Paso 6
Introduzca las lengüetas de la tapa (6) en la
cubierta exterior (1), como se ilustra. La tapa
se traba en su lugar cuando está correctamente instalada.
Nota: Para retirar la tapa, oprima ambas
lengüetas a la vez y tire de la tapa hacia arriba
(fig. C).
3
4
5
Step 4
Insert breakaway cord (7) into connection on outer
shell as shown. Make sure “This Side Up” is shown
on top for proper connection. Breakaway cord is
loose to allow quick breakaway preventing spills if
moved before disconnecting.
Step 5
Place basket (5) inside inner pot (3) using
basket handle (4).
1
Fig. C
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
4
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
5
Paso 1
Instale el panel de control y el elemento en el soporte de la cubierta exterior (lea el paso 2, en la pág. 3). Nota: El panel de control está correctamente colocado cuando el elemento calefactor se coloca dentro de la olla
interior y totalmente sumergido en el aceite de cocina o el agua durante el
uso.
Paso 2
Vierta aceite o agua hasta la marca de llenado mínimo (2.21 cuartos de
galón o 2,1 litros) o hasta la marca de llenado máximo (aproximadamente
1 galón o 3,6 litros).
Nota: La unidad debe tener aproximadamente 1 galón (7,75 L)de aceite al
freír.
Paso 3
Enchufe el cable eléctrico al panel de control (lea el paso 4 en la pág. 4).
Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente (consulte en el manual la
sección “Advertencias y medidas de precaución importantes”). La luz
indicadora de la electricidad se enciende cuando la unidad está enchufada y el elemento está correctamente instalado en el soporte de montaje.
Paso 4
Gire la perilla para graduar la temperatura. La luz indicadora de que la
unidad está lista para usarla se enciende cuando alcanza la temperatura
fijada.
Paso 5
Oprima el botón del reloj automático para fijar el tiempo de cocción. Una
vez que lo haya hecho, suelte el botón y el reloj automático empezará a
funcionar. El reloj muestra únicamente los minutos de la cuenta regresiva
hasta que quede menos de un minuto. Los números se encienden y apagan intermitentemente durante la cuenta regresiva. El reloj emitirá un pitido cuando haya acabado el tiempo. Para reinicializarlo y ponerlo a cero,
oprima y mantenga oprimido el botón del reloj mientras los números se
estén encendiendo y apagando intermitentemente. Para reinicializar el
reloj, suelte el botón y vuelva a oprimirlo.
Paso 6
Cuando haya transcurrido el tiempo y el alimento esté cocido, gire la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición ”MIN” y
desconecte el cable eléctrico.
Cuelgue la cesta colocando los brazos de apoyo en el orificio del soporte para
escurrir el aceite (vea la fig. C de la pág. 7).
ADVERTENCIA
•
•
•
•
Tenga siempre cuidado al abrir la
tapa de la freidora de pescado
para evitar quemaduras o lesiones.
No emplee el asa de la cesta para
abrir la tapa de la freidora de pescado.
Siempre abra completamente la
tapa antes de levantar la cesta de
la freidora de pescado.
Siempre abra la tapa de la freidora de pescado colocando el asa
de la tapa en la esquina delantera
derecha de la tapa.
• Always use caution when opening
lid of fish fryer to avoid possible
burns or injury.
• Do not use basket handle to open
lid of fish fryer.
• Always open lid completely
before lifting basket from fish
fryer.
• Always open lid of fish fryer
using the lid handle on the front
right corner of lid.
CAUTION
Step 1
Mount control panel and element onto bracket on outer shell
(see Step 2 on pg3).
Note: The control panel is correctly attached when the
heating element is positioned inside the inner pot and fully
submerged in cooking oil or water during use.
Step 2
Add oil or water to the MIN (2.21 quarts [2.1L]) or MAX
(approx.1 gallon [3.6L]) fill line.
Note: Unit uses approximately 1 gallon of oil when frying.
Step 3
Attach power cord to control panel (see Step 4 on pg4). Plug
power cord into an outlet (refer to “Warnings & Important
Safeguards” section of manual). Power light will illuminate indicating the unit is plugged in and element is mounted correctly
to the mounting bracket.
Step 4
Turn dial to set temperature. Ready light will illuminate when
unit has reached set temperature and is ready for use.
Step 5
Push timer button to set to desired time. Once time has been
set, release button and the timer will start. Timer counts down
by minutes only until less than 1 minute remaining. Numbers
will flash while counting down. Timer will beep when time has
expired. To reset timer to 0 press and hold timer button while
numbers are flashing. Release and press again to reset.
Step 6
When cooking time has elapsed and food is done, turn dial to
MIN and unplug power cord from outlet.
Allow excess oil to drain by hooking the `drain clip on basket into
drain clip mounting hole (see Fig. C on pg. 7).
OPERATING INSTRUCTIONS
5
6
The materials used in this product may contain lead a chemical known to the State of
California to cause birth defects and other reproductive harm.
WARNING
CONSEJOS PARA COMENZAR
PARA LOGRAR MEJORES RESULTADOS, LEA las siguientes sugerencias antes de emplear este
aparato. Recuerde que es un aparato ELÉCTRICO y que tiene características diferentes a las de los
aparatos a gas.
POR RAZONES DE SEGURIDAD, el elemento calefactor sólo funciona cuando está correctamente
instalado al soporte de montaje (lea las instrucciones de armado). Este elemento calefactor es muy
potente y puede hacer que se dispare el disyuntor eléctrico. Para reducir al mínimo estos casos, conecte
los demás aparatos a un circuito separado. El hecho de que el disyuntor eléctrico se dispare NO daña la
unidad ni el sistema eléctrico de su casa.
CALENTAR el aceite o el agua puede tomar hasta 20 minutos. Aproveche ese tiempo para preparar los
alimentos para su cocción. Para lograr un desempeño óptimo, caliente la unidad hasta la temperatura de
cocción antes de freír o de hervir los alimentos. Mantenga la tapa CERRADA mientras calienta y mientras cocina. Este reduce el tiempo de cocción y conserva la temperatura de manera más uniforme.
• Do not use appliance without water or oil in pot. Unit can be severely damaged if heated
while empty.
• Place unit on level and stable surface to prevent tipping.
• Hot when in use.
• Do not overfill pot past max fill line.
• Do not mix different types of oil at the same time.
• Never melt fat or lard on the heating element or in basket.
CAUTION
La LUZ INDICADORA DE LA ELECTRICIDAD se enciende cuando el cable eléctrico está enchufado en
el tomacorriente.
La LUZ INDICADORA DE QUE LA UNIDAD ESTÁ LISTA se enciende cuando ha alcanzado la temperatura fijada. La luz indicadora se enciende y se apaga para mantener la temperatura fijada.
El RELOJ AUTOMÁTICO NO está conectado al elemento calefactor. El elemento NO SE APAGA cuando el reloj emite pitidos.
ADVERTENCIA
TIMER is NOT connected to heating element. Element WILL NOT TURN OFF when timer
beeps.
READY INDICATOR LIGHT will turn ON when set temperature is reached. Indicator light will
turn on and off to maintain set temperature.
• No use el aparato si la olla no tiene agua o aceite. Puede sufrir graves daños si se calienta la unidad con la olla vacía.
Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y estable, para evitar que se vuelque.
Estará caliente mientras se use.
No llene el recipiente más arriba de la marca de medida máxima.
No mezcle distintos tipos de aceite al mismo tiempo.
No derrita nunca grasa o manteca sobre el elemento calefactor o dentro de la cesta.
•
•
•
•
•
POWER LIGHT will illuminate indicating power cord is plugged into outlet.
PRE-HEATING oil or water may take up to 20 minutes. Take advantage of this time to prepare
foods for cooking. For optimum performance, completely pre-heat unit to cooking temperature
before frying or boiling foods. Keep lid CLOSED during pre-heating and cooking. This will
reduce heating time and keep temperature more consistent.
ADVERTENCIA
FOR SAFETY, heating element only heats up when properly attached to mounting bracket (see
assembly instructions). This is a powerful heating element and may cause circuit breaker to trip.
Minimize occurrences by operating any additional appliances on separate circuit. Tripping circuit
breaker will NOT damage unit or household electrical system.
Este producto puede contener plomo, una substancia química que en el estado de California se
considera causante de defectos congénitos y de otros trastornos al sistema reproductor.
FOR BEST RESULTS, READ the following start up tips before using this product. Remember
this is an ELECTRIC unit and has different characteristics than a gas unit.
STARTER TIPS
6
CÓMO FREÍR PESCADOS ENTEROS
7
Drain Clip
Mounting Hole
Fig. A
Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede
freír hasta 3 pescados en esta unidad.
NOTE:
• Purchase 1 gallon (4qts) of oil to be used, although unit
uses slightly less than 1 gallon (4qts).
El pescado entero debe ser bien descongelado hasta que alcance
una temperatura de entre 35° y 40°F(1,6° y 4,4° C) para freírlo en
aceite abundante. Debe lavar el pescado por afuera y en las cavidades, con agua tibia o remojarlo en agua tibia durante no más de
30 minutos para evitar que queden cristales de hielo y, luego, debe
secarlo bien con toallas de papel antes sumergirlo en aceite caliente. Esto evitará las salpicaduras.
Drain
Clip
Fig. C
Fig. C
Fig. B
Fig. B
INSTRUCCIONES DE COCCIÓN
1. Asegúrese de que el pescado esté completamente descongelado, sin hielo ni agua.
2. Llene la olla hasta la marca de llenado máximo.
3. Fije la perilla de control a 375° F (191° C) (el calentar el aceite o
el agua puede tomar hasta 20 minutos).
4. Cierre la tapa de la freidora.
5. Mientras el aceite se calienta, prepare el pescado para freírlo.
6. CALCULE EL TIEMPO DE COCCIÓNLa fórmula para calcular
el tiempo de cocción del pescado es: De 3.5 a 4 minutos por
libra (0,45 kg).
7. La luz indicadora de que la unidad está lista se enciende cuando alcanza la temperatura fijada.
8. Coloque horizontalmente el pescado en la cesta, (fig. A).
9. Póngase guantes o mitones protectores, enganche el asa de la
cesta con el gancho para levantar y MUY LENTAMENTE meta
la cesta en el aceite caliente (Fig. B).
10. Una vez colocada la cesta, cierre la tapa.
11. Gradúe el reloj digital al tiempo estimado de cocción (lea las
instrucciones de funcionamiento, pág. 5).
12. Recuerde que debe dejar que termine el tiempo de cocción.
13. Cuando haya pasado ese tiempo, mueva el panel de control a
la posición de apagado (OFF) y desenchufe la unidad del tomacorriente. Levante lentamente la cesta del aceite caliente; introduzca el brazo de apoyo de la cesta en el orificio (fig. C).
14. Deje reposar el pescado en la cesta durante 5 minutos, antes
de sacarlo para trincharlo y servirlo. Puede dejar el pescado en
la cesta, para que se enfríe, hasta que esté listo para servir.
COOKING INSTRUCTIONS
1. Insure that the fish is completely thawed and free of ice and
water.
2. Fill pot with oil to the max fill line.
3. Set control dial to 375°F (191°C) (pre-heating time may
take up to 20 minutes).
4. Close lid on the fryer.
5. While oil is pre-heating, prepare the fish for frying.
6. CALCULATE COOKING TIME The formula for calculating
fish cooking time is to fry fish 3.5-4 minutes per pound
(0.45kg).
7. Ready indicator light will illuminate when temperature is
reached.
8. Place fish horizontally in basket, (Fig. A).
9. Wearing protective gloves or mitts, hook the basket handle
with the lifting hook and VERY SLOWLY lower the basket
into the hot oil (Fig. B).
10. With basket in place, close lid.
11. Set digital timer to calculated time (see Operating
Instructions pg. 5).
12. Be certain to cook for complete calculated time .
13. When time is up, turn the fish fryer to MIN and unplug from
outlet. Lift the basket from the hot oil slowly, hooking the
drain clip on basket into drain clip mounting hole (Fig. C).
14. Allow fish to rest in basket for 5 minutes before removing and
serving. The fish can remain in the basket to cool until ready
to serve.
Frozen whole fish that are to be used for deep frying should be
thoroughly defrosted 35°- 40°F(1.6°- 4.4°C). The fish must be
rinsed on the outside and in the cavities with warm water or
soaked in a warm water bath for no more than 30 minutes to
remove any possibility of remaining ice crystals and then dried
thoroughly with paper towels before immersing in hot oil. This
will reduce splatter.
Brazo de apoyo
de la cesta para
escurrir
NOTA:
• Compre 1 galón (4 cuartos) de aceite, aunque la capacidad de
unidad es ligeramente menor que 1 galón (4 cuartos).
2 whole fish are recommended. However, you can deep fry
up to 3 in this unit.
Fig. A
HOW TO FRY WHOLE FISH IN THE FISH FRYER
Orificio para montar el
brazo de apoyo de la
cesta para escurrir
7
8
MARCA DE
LLENADO
MÁXIMO
• Cavities in unit are designed to catch grease and
condensation from steam. Wipe out cavities using
damp cloth after each use.
CÓMO COCER AL VAPOR CON ESTE APARATO
• Vierta agua hasta la marca de llenado máximo. No vierta
agua por encima de esta marca. No deje que el agua se
evapore por completo. Esto provocará que el elemento se
recaliente y se dañe la unidad.
• Cuelgue la cesta con los alimentos de la cubierta exterior
mediante el brazo de apoyo.
• El agua hierve a 212° F (100° C). Para cocer al vapor o
hervir,
gire la perilla a 375° F (191° C) para evitar
que
la unidad inicie un ciclo y el agua
continúe hirviendo.
CAVITIES
CAVITIES
• To reset appliance, unplug from outlet, then insert a toothpick
into small hole found on inside of control panel. This will
reset unit.
FUNCIÓN DE REINICIALIZACIÓN
RESET
BUTTON
• If appliance overheats it will shut off automatically.
• Este aparato tiene un dispositivo de protección contra el
recalentamiento.
• Your appliance is equipped with an overheat safety feature.
BOTÓN DE
REINICIALIZACIÓN
RESET FUNCTION
• Si el aparato se calienta más de lo adecuado, se apagará
automáticamente.
• Para reinicializarlo, desconéctelo del tomacorriente y luego
introduzca un palillo de dientes en el pequeño orificio ubicado en la parte interior del panel de control. Esto reinicializará
la unidad.
CAVIDADES
CAVIDADES
• Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling
turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not cycle and
water will continue boiling.
• Las cavidades de la unidad han sido diseñadas
para recoger la grasa y la condensación del vapor.
Limpie las cavidades con un paño húmedo cada
vez, después de usar la unidad.
• Place basket with food to the outer shell to the drain clip
MAX FILL
LINE
• Add water to Max Fill Line. Do not add water past this line. Do
not allow water to completely evaporate. This will cause element to
overheat and damage the unit.
HOW TO STEAM USING APPLIANCE
8
CÓMO LIMPIAR LA UNIDAD
ADVERTENCIA
• No coloque el panel de control bajo un chorro
de agua. Puede electrocutarse, si sumerge el
panel de control y el cable.
Masterbuilt recomienda limpiar la unidad cada vez
antes y después de usarla.
Limpie la tapa, la olla interior y la cesta con un paño o
una esponja húmeda, y un detergente suave.
Enjuáguelas y séquelas bien.
Limpie la cubierta exterior, el cable, el panel de control
y el elemento con un paño o una esponja húmeda, y
un detergente suave. Séquelos bien. NUNCA ponga
estas piezas en un lavaplatos ni las sumerja en agua.
PARA GUARDAR Y DAR SERVICIO DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
• Desconecte el cable eléctrico del tomacorriente
antes de limpiar, dar servicio de mantenimiento o
retirar el elemento calefactor. Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones o la muerte.
• No vierta el aceite usado en el fregadero.
Vuélvalo a echar en envases para aceite.
Apague el aparato, desenchúfelo y
déjelo enfriar por 2 horas si ha
usado agua, y por 5 si usó aceite,
antes de limpiarlo o guardarlo.
Contact Masterbuilt® at
1-800-489-1581.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Controller malfunctioning.
POSIBLE SOLUCIÓN
Allow unit to cool below setpoint or
enter higher setpoint.
CAUSA
Contact Masterbuilt® at
1-800-489-1581.
Temperature setpoint already
reached.
SÍNTOMA
Temperature sensor malfunctioning,
overheat sensor shutting unit off.
Unit will not begin heating until
temperature is set.
Disconnect and reconnect power
cord sections.
Examine la conexión al tomacorriente.
Contact Masterbuilt® at
1-800-489-1581.
Temperature dial has not been set.
Break-away cord is loose or not
connected.
La luz de encendido no se
La unidad no está conectada a un
activa.
tomacorriente.
El cable de seguridad está suelto o no
Si ninguna de estas solucioestá conectado.
nes funciona, reinicialice la
unidad (lea la página 8). Si
El panel de control no está conectado
aun así la unidad no funciona,
correctamente a la cubierta exterior.
comuníquese con Masterbuilt
llamando al 1-800-489-1581.
Controller malfunctioning.
Make sure other appliances are not
operating on the same electrical
circuit. Check household fuses.
Check wall connection.
POSSIBLE SOLUTION
Desconecte y vuelva a conectar las piezas del
cable de alimentación.
Retírelos y vuelva a instalarlos. Verifique que el
panel de control esté instalado en el soporte de la
cubierta exterior para conectar el interruptor de
seguridad.
Verifique que otros aparatos no estén funcionando
en el mismo circuito eléctrico. Revise los fusibles
de la casa.
Close lid on unit to retain heat.
Place unit close to an outlet so an
extension cord is not needed.
Household fuse tripped.
Control Panel is not attached to outer Remove and reinstall. Make sure
shell correctly.
control panel is mounted onto the
outer shell bracket to engage safety
switch.
Unit not plugged into wall.
CAUSE
Los fusibles de la casa están desconectados.
9
If symptom is not listed here OR in FAQ section,
please contact Masterbuilt® at 1-800-489-1581.
Appliance overheats, then shuts off.
Lid not in place.
Unit takes excessive amount of time Unit plugged into an extension cord.
to heat up (longer than 1 hr 15 mins).
Power light is on, unit isn’t heating.
If none of these solutions work, reset
unit (see page 8). If unit still does
not work, contact Masterbuilt®
at 1-800-489-1581.
Power light won’t come on.
SYMPTOM
TROUBLESHOOTING GUIDE
La luz de encendido está acti- La luz de encendido está activada pero La unidad no empieza a calentarse hasta que haya
vada pero la unidad no se
la unidad no se está calentando.
fijado la temperatura.
está calentando.
Ya se alcanzó el punto de ajuste de
temperatura.
Funcionamiento incorrecto del controlador.
La unidad demora demasiado La unidad está conectada a un cable
en calentarse (más de una
de extensión.
hora y 15 minutos).
La tapa no está ajustada.
El aparato se sobrecalienta y
luego se apaga.
Funcionamiento incorrecto del controlador.
El sensor de temperatura no funciona
correctamente, el sensor de sobrecalentamiento apaga la unidad.
Permita que la unidad se enfríe bajo el punto de
ajuste o ingrese un punto de ajuste más elevado.
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
Coloque la unidad cerca de un tomacorriente a fin
de que no necesite un cable de extensión.
Cierre la tapa en la unidad para conservar el calor.
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
Comuníquese con Masterbuilt llamando al
1-800-489-1581
into oil containers.
• Do not pour used oil in sink. Drain it back
Si el síntoma no figura aquí NI en la sección de Preguntas Frecuentes,
comuníquese con Masterbuilt llamando al 1-800-489-1581.
Clean outer shell, cord, control panel and element
with a damp cloth or sponge using a mild detergent.
Dry thoroughly. NEVER put these parts in a
dishwasher or submerge in water.
Turn appliance off, unplug and
let cool for 2 hours if using
water, 5 hours if using oil
before cleaning or storing.
Clean lid, inner pot, and basket with a damp cloth or
sponge using a mild detergent. Rinse and dry
thoroughly.
Masterbuilt® recommends cleaning unit prior to and
after each use.
cleaning, servicing and/or removing heating
element. Electrical shock can result in personal injury or death.
water. Immersing control panel and cord
can cause electrocution.
• Disconnect electric cord from outlet, before
• Do not place control panel under running
HOW TO CLEAN UNIT
WARNING
STORAGE & MAINTENANCE
CAUTION
9
STOP!
10
DO NOT RETURN TO RETAILER
For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT® Customer Service at 1-800-489-1581 or
EMAIL us at
[email protected].
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Por qué no enciende la freidora?
El panel de control trae un ”interruptor de seguridad” que debe instalarse correctamente en el soporte de
montaje de la cubierta exterior a fin de que la unidad se encienda (lea el paso 2, en la pág. 3). Si el panel
de control está bien instalado, la luz verde estará encendida.
¿Cuánto aceite tengo que usar?
La freidora necesita aproximadamente 1 galón (3,79 L) de aceite. La marca de llenado máximo indica la
cantidad máxima de líquido que se puede usar con seguridad en esta unidad. Al llenar la olla hasta la
marca, dispondrá de la cantidad de aceite o de agua suficiente para preparar cualquier platillo en la unidad.
VISIT OUR WEBSITE FOR MORE INFORMATION AND GREAT TASTING RECIPES.
www.masterbuilt.com
Can the Electric Fish Fryer be used outdoors?
Outdoor use is not recommended for Masterbuilt’s® Fish Fryer. If you do not want to use the unit in your
house please use in a garage or covered patio to prevent Electric Fish Fryer from being exposed to rain
showers.
Can an extension cord be used with this unit?
No, extension cords will lose electric current resulting in increased cooking time and decreased
performance. Extension cords can also pose a trip hazard.
How many fish can I deep fry in this unit?
2 whole fish is recommended. However, you can deep fry up to a 3 fish in this unit. Do Not Exceed 3
whole fish.
Should I keep the lid on during use?
Yes, the lid helps retain heat, and keeps splatter inside unit.
How hot will the oil become?
Oil will reach 375°F (191°C) in approximately 20 minutes. Oil temperature will decrease when fish is
placed in fryer. Follow set cooking time in this manual.
What type of oil should I use?
Peanut oil is recommended because of the great taste and higher smoke point but any common cooking
oil may be used.
¿Qué tipo de aceite debo usar?
Se recomienda usar el aceite de maní por su excelente sabor y porque tiene una temperatura de
inflamación del aceite más elevada, pero se puede usar cualquier tipo de aceite.
¿Qué temperatura alcanzará el aceite?
El aceite se calienta a 375° F (191° C) en aproximadamente 20 minutos. La temperatura del aceite baja
cuando se pone el pescado en la freidora. Siga los tiempos de cocción indicados en este manual.
¿Debo dejar la tapa puesta mientras uso la unidad?
Sí, la tapa ayuda a retener el calor y contiene las salpicaduras.
¿Cuántos pescados puedo freír en esta unidad?
Se recomienda freír 2 pescados enteros. Sin embargo, puede freír hasta 3 pescados en esta unidad. No
fría más de 3 pescados a la vez.
¿Puedo usar cables de extensión con la unidad?
No, los cables de extensión ocasionan pérdida de corriente, lo que aumenta el tiempo de cocción y
empeora el desempeño. Además, los cables de extensión presentan el peligro de tropezones.
¿Se puede usar la freidora eléctrica para pescado en exteriores?
No se recomienda usar la freidora eléctrica de pavos de Masterbuilt® al aire libre. Si no desea usarla
dentro de su casa, hágalo en un garaje o patio techado, para impedir que la freidora quede expuesta a la
lluvia.
VISITE NUESTRO PORTAL PARA BUSCAR MAYOR INFORMACIÓN Y RECETAS DE PLATOS
DELICIOSOS.
www.masterbuilt.com
How much oil do I need to use?
Fryer will require approximately 1 gallon (3.79L) of oil max. The MAX fill line is the maximum amount of
liquid that can safely be used in this unit. Filling to the line is more than enough water or oil to prepare
most food in unit.
Why won’t my fish fryer turn on?
The Control Panel features a “Safety Switch” that must be mounted properly on the mounting bracket of
the outer shell for unit to power on (see Step2, pg.3). Power light will illuminate when control panel is
mounted correctly.
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL DISTRIBUIDOR
Para solicitar ayuda sobre el armado, piezas perdidas o
dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de
MASTERBUILT, al 1-800-489-1581 o escríbanos por CORREO
ELECTRÓNICO a
[email protected].
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
10
RECETAS
2 nectarinas grandes, deshuesadas
3 ciruelas grandes, deshuesadas
3 cdas. de albaricoque en conserva
5 cdas. de mostaza de Dijon
¼ de cdta. de ají seco en escamas , o ají jalapeño picado fino
¼ de cdta. de sal al gusto
1 limón, exprimido
1 lb. (,45 kg) de camarones
2 (12 oz. [,34]) pechugas de pollo enteras, partidas y deshuesadas
1/2 cucharadita de sal
1/2 cdta. de hojas de estragón trituradas
1/2 taza de agua fría
1 zanahorias grandes, peladas y cortadas en rodajas
3 papas, lavadas, sin pelar, cortadas en rodajas de 1/2 pulgada
de grosor.
1 calabacines, lavados, sin pelar, cortados en rodajas
1 hoja de laurel, desmenuzada
1 cdas. de perejil picado
CAMARONES AGRIDULCES AL VAPOR
PECHUGAS DE POLLO Y VERDURAS AL VAPOR
Lave las pechugas de pollo con agua corriente fría y séquelas
con toallas de papel, con golpecitos suaves. Mezcle la sal y el
estragón. Espolvoree las pechugas de pollo por ambos lados
con 3/4 de la mezcla de estragón en cada mitad. Conserve el
resto de la mezcla para usarla después.
Caliente la freidora a 250º F(121° C). Lave, pele y desvene los
camarones. Vierta los camarones en la cesta y déjelos cocer al
vapor hasta que queden de color rosado. Haga un puré de
nectarinas, ciruelas, albaricoque en conserva, mostaza, ají en
escamas, sal, pimienta y jugo de limón. Viértalo en un tazón
grande. Añada los camarones y dele vueltas hasta que queden
completamente cubiertos. Sirva frío como un aperitivo o caliente sobre arroz como plato principal.
Tienda las pechugas de pollo en la cesta, con la parte de la piel
hacia arriba. Haga capas de zanahorias, papas, calabacín y
hoja de laurel, en ese orden. Espolvoree el resto de la mezcla
de estragón.
Gire la perilla a 375º F(191° C) para hacerlas hervir. Luego, baje
el fuego y cuézalas al vapor, tapadas, durante unos 35 o 40
minutos, o hasta que las pechugas y las verduras queden tiernas. Retírelas del fuego.
Coloque las pechugas y las verduras sobre una fuente.
TÉMPURA DE VERDURAS
1 galon (3.8 L) de aceite para freír
1 taza de harina común
1/2 cdta. de sal
1 taza de agua helada
1 huevo, con la yema y la clara separadas
1 lb. (,45 kg) de verduras surtidas: champiñones, calabacines,
brócoli, coliflor, zanahorias, tiritas de pimiento
Mezcle la harina y la sal en un tazón mediano. Vierta agua fría
y yemas de huevo mientras remueve, solo hasta que queden
mezclados.
En otro tazón, bata las claras de huevo solo hasta que forme
espuma; incorpórelas a la mezcla para rebozar. No lo mezcle
demasiado, el rebozado debe quedar un poco grumoso.
Cúbralo y refrigérelo durante 30 minutos
CALDO ESTILO SUREÑO
1/2 lb. de camarones
1/2 lb. de cangrejo
1/2 lb. de salchicha ahumada cortada en rodajas de 1
pulgada de longitud
4 mazorcas de maíz de espiga corta
1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo
1 lb. de papas enteras.
Llene el recipiente hasta la marca de llenado máximo. Añada
1/2 bolsita de aliño con sabor a cangrejo y deje que el agua
hierva.
Deje que el agua hierva durante 15 minutos y añada las papas.
Tres minutos después, añada el maíz.
Tres minutos después, añada la salchicha cocida.
(corte la salchicha en rodajas de 1 pulgada).
Tres minutos después, añada el camarón y el cangrejo.
Luego de tres minutos, revuelva y sirva.
Vierta aceite en la freidora; caliéntelo a 375º F(191° C).
Preparándolas en porciones, bañe las verduras en el rebozado. Fríalas durante 2 o 3 minutos, o hasta que queden doradas, volteándolas de cuando en cuando para que doren uniformemente. Escúrralas en toallas de papel. Sírvalas de inmediato o manténgalas calientes en el horno, a una temperatura
de 175 grados. Sírvalas con salsa oriental.
Salsa oriental
¼ de taza de salsa de soja
¼ de taza de agua
1 cdta. de azúcar
1 cdta. de jengibre molido
En un tazón pequeño, mezcle todos los ingredientes. Si lo
desea, espolvoree cebolleta finamente picada.
Pre-heat fryer to 250º F(121°C). Clean, peel, and devein
shrimp. Add shrimp to basket and steam until they turn
pink. Puree nectarines, plums, preserves, mustard, chili
flakes, salt, pepper and lemon juice. Transfer to a large
bowl. Add shrimp and toss until coated. Serve cold as an
appetizer or hot over rice for a main dish.
ALITAS PICANTES
Rinse chicken breasts under cold running water and pat dry.
Combine salt and tarragon. Sprinkle chicken breast halves
on both sides, using 3/4 teaspoon of tarragon mixture on
each breast half. Reserve rest of mixture for later use.
1 galon (3.8 L) de aceite para freír
1 libra (,45 kg) de alitas de pollo
3/4 taza de mantequilla
5 cdas. de su salsa picante preferida
Blend all ingredients in small bowl. Sprinkle with finely
chopped green onion, if desired.
Oriental Sauce
¼ cup soy sauce
¼ cup water
1 tsp sugar
1 tsp ground ginger
Pour oil into deep fryer; heat to 375º F(191°C). Working in
batches, dip vegetables in batter. Fry 2 to 3 minutes, or until
lightly golden brown, turning as needed for even browning.
Drain on paper towels. Serve immediately or keep warm in
175 degree oven. Serve with Oriental Sauce.
Combine flour and salt in medium mixing bowl. Stir in cold
water and egg yolks; mix just to combine.
In another bowl beat the egg whites just until frothy; fold into
batter mixture. Do not over mix; batter should be a little
lumpy. Cover and refrigerate for 30 minutes
1 gallon oil
1 cup All Purpose Flour
1/2 tsp salt
1 cup ice water
1 egg, separated
1 lb assorted vegetables: mushrooms, zucchini, broccoli,
cauliflower, carrots, bell pepper strips
VEGETABLE TEMPURA
2 large nectarines, pitted
3 large plums, pitted
3 tbsp apricot preserves
5 tbsp Dijon mustard
¼ tsp dried chili flakes, or jalapeño pepper finely chopped
¼ tsp salt to taste
1 lemon, squeezed
1 lb shrimp
Caliente el aceite a 375º F(191° C). Lave las alitas, córtelas por
la articulación y deseche las puntas. Fríalas en aceite durante
uno 10 o 15 minutos, hasta que queden crujientes. Escúrralas
bien. Derrita mantequilla y mézclela con salsa picante. Bañe las
alitas en salsa picante.
11
Preheat oil to 375º F(191°C). Wash wings, split at each joint,
and discard tips. Deep fry for 10-15 minutes until crispy.
Drain well. Melt butter and combine with hot sauce. Dip
wings in hot sauce.
1 gallon oil
1 pound chicken wings
3/4 cup butter
5 tbsp your favorite Hot Sauce
HOT WINGS
Fill inner pot with water to max fill line. Add 1/2 bag of crab
boil mix and bring water to a boil.
Allow water to boil for 15 minutes. Add potatoes.
Three minutes later, add corn.
Three minutes later, add pre-cooked sausage
(cut sausage in 1inch thick slices).
Three minutes later, add shrimp and crawfish together.
Three minutes later, remove and serve.
1/2 lb shrimp
1/2 lb crawfish
1/2 lb smoked sausage cut 1 inch long
4 pieces of short ear corn
1/2 bag of crab boil mix
1 lb of whole new potatoes
LOW COUNTRY BOIL
Arrange chicken breasts and vegetables on a platter.
Turn dial to 375º F(191°C) to bring to a boil. Then lower heat
and steam, covered 35-40 minutes or until chicken and
vegetables are tender. Remove from heat.
Layer chicken breasts, skin side up in basket. Layer with
carrots, potatoes, zucchini and bay leaf in that order.
Sprinkle with remaining tarragon mixture.
2 (12 oz.) whole chicken breasts, split and boned
1/2 teaspoon salt
1/2 teaspoon dried tarragon leaves, crushed
1/2 cup cold water
1 large carrot, peeled and sliced
3 new potatoes, washed and unpeeled, sliced 1/2 inch thick
1 zucchini, washed and unpeeled, sliced
1 bay leaf, crumbled
1 tablespoon chopped parsley
STEAMED CHICKEN BREASTS AND VEGETABLES
STEAMED SWEET AND SOUR SHRIMP
RECIPES
11
* United States Department of Agriculture
12
RECETAS
Ground or Pieces Poultry (Chicken Breast, etc.) 165°F (74°C)
FLORES DE CEBOLLA
Fish
145°F (63°C)
Pork
160°F (71°C)
Egg Dishes
160°F (71°C)
Steaks and Roasts of Beef, Veal or Lamb
145°F (63°C)
Ground Beef, Veal or Lamb
160°F (71°C)
Whole Poultry (Turkey, Chicken, Duck, etc.)
165°F (74°C)
USDA* Safe Minimum Internal Temperatures
TO ENSURE THAT IT IS SAFE TO EAT, FOOD MUST BE COOKED TO THE MINIMUM INTERNAL
TEMPERATURES LISTED IN THE TABLE BELOW.
12 oz bay scallops (fresh or thawed)
12 oz fresh or frozen large shrimp with
shells
1 tsp finely shredded ruby red grapefruit
peel
1/3-cup ruby red grapefruit juice
¼ cup salad oil
2 tbsp thinly sliced green onion
2 tbsp finely chopped red or yellow sweet
pepper
1 tbsp white balsamic vinegar or white
wine vinegar
1 tbsp honey
1 ½ tsp anise seeds, crushed
½ tsp ground cinnamon
½ of a fresh pineapple, peeled, cored,
and coarsely chopped
2 ruby red grapefruit, peeled and
sectioned
2 oranges peeled and sectioned
To serve, drain seafood mixture, discarding marinade. Gently
combine seafood, pineapple, grapefruit sections, and orange
sections. Serve in cocktail cups or glasses.
Place shrimp and scallops in a plastic bag set into a deep bowl. For
marinade, combine grapefruit peel, grapefruit juice, salad oil, Green
onion, sweet pepper, vinegar, honey, anise seeds, cinnamon, and ½
tsp salt. Pour over seafood, seal bag Refrigerate for 2-24 hours
turning bag occasionally.
Preheat fryer to 250°F(121°C) for boiling. Peel and devein shrimp,
leaving tails intact. Cook scallops for 1-3 minutes or until they turn
opaque. Cook shrimp for 1-3 minutes or until they turn pink. Do not
combine yet. Drain, and rinse under cold water. Drain well.
CITRUS SEAFOOD COCKTAIL
Drain on wire rack. Spoon sauce into center of onion; serve immediately.
Oil for frying
1/2 cup sour cream
1/4 cup chunky salsa
2 large (12 ounces each) white or Vidalia
onions
3/4 cup all-purpose flour
2 tbsp Mexican Chili Powder
1 tablespoon garlic salt
1 tsp black pepper
1 cup all-purpose flour
1/4 cup cornstarch
1 tsp salt
1 (12-ounce) non-alcoholic beer
Shake off excess flour mixture. Repeat with remaining onion. Whisk the
1 cup flour, cornstarch, salt, and beer in a medium bowl until smooth.
Dip onions in beer mixture, moving so onions are thoroughly coated.
Drain to remove excess coating. Using a long-handled slotted spoon or
wire basket, lower one onion, root-end side down, into hot oil. Fry about
3 to 4 minutes or until golden brown and onion is tender.
Cut each onion into quarters from the top to 1/2 inch from root end. Then
cut each quarter section into 4 thin wedges, cutting to within 1/2 inch
from root end. Using a sharp knife, remove some of the center petals,
careful not to cut through the bottom. Discard center petals. Carefully
spread the remaining petals apart. Place the 3/4 cup flour, chili powder,
garlic salt, and pepper in a large heavy-duty plastic bag; add onion,
shaking to coat.
Preheat oil to 375º F(191°C) in electric fryer. For sauce, combine sour
cream and salsa in a small bowl. Refrigerate until serving. To make
onion flower, peel onions and cut 3/4 inch off the top of each onion. Trim,
but do not cut off root end.
Aceite para freír
1/2 taza de crema agria
1/4 de taza de chunky salsa
2 cebollas grandes (de 12 onzas c/u[,34 kg])
blancas o Vidalia
3/4 de taza de harina común
2 cdas. de chile mexicano en polvo
1 cda. de sal de ajo
1 cdta. de pimienta negra
1 taza de harina común
1/4 de taza de maicena
1 cdta. de sal
1 cerveza sin alcohol (12 onzas [,34 kg])
Caliente el aceite a 375º F(191° C) en la freidora eléctrica. Para preparar la
salsa, mezcle crema agria y salsa en un tazón pequeño. Refrigérela hasta el
momento de servir. Para preparar flores de cebolla, pele cebollas y córteles
3/4 de pulgada de la parte superior a c/u. Recórtelas, pero no les corte la
parte de las raíces.
Corte cada cebolla en cuatro partes desde la parte superior hasta 1/2 pulgada desde la parte de la raíz. Luego corte cada cuarto en 4 cuñas delgadas,
cortando hasta dentro de la porción de 1/2 pulgada desde la parte de la raíz.
Con un cuchillo afilado, quite algunos de los pétalos del centro, teniendo cuidado de no cortar hasta la parte inferior. Deseche los pétalos del centro.
Separe con cuidado el resto de los pétalos. En una bolsa grande de plástico
resistente, ponga 3/4 de taza de harina, ají en polvo, sal de ajo y pimienta;
ponga la cebolla en la bolsa y agítela para impregnar la cebolla.
Quítele a la cebolla el exceso de la mezcla de harina. Repita este proceso
con el resto de la cebolla. Mezcle con un batidor 1 taza de harina, maicena,
sal y cerveza en un tazón mediano, hasta que quede suave. Bañe las cebollas en la mezcla de cerveza removiéndolas para que queden bien impregnadas. Escúrralas para quitarles el exceso del baño. Con una escurridera de
mango largo una cesta de alambre, meta la una cebolla con la parte inferior
(la parte de la raíz) hacia abajo en el aceite caliente. Fríala durante unos 3 o
4 minutos, o hasta que quede dorada y tierna.
Escúrrala en una rejilla de alambre. Con una cuchara, rellene el centro de la
cebolla con salsa; sirva de inmediato
COCTEL DE CAMARONES EN SALSA AGRIA
12 oz. (,34 kg) de peine caletero (fresco o
descongelado)
12 oz. (,34) de camarones grandes, frescos
o descongelados, con caparazón
1 cdta. de cáscara de toronja roja, rallada en
tiritas finas
1/3 de taza de jugo de toronja roja
¼ de taza de aceite para ensaladas
2 cdas. de cebolleta cortada en tiritas delgadas
2 cdas. de pimiento rojo o amarillo picado
fino
1 cda. de vinagre balsámico blanco o
vinagre de vino blanco
1 cda. de miel
1½ cdta. de semillas de anís molidas
½ cdta. de canela en polvo
½ piña fresca, pelada, descorazonada y picada en trozos
2 toronjas rojas, peladas y en gajos
2 naranjas rojas, peladas y en gajos
Caliente la freidora a 250° F(121° C) para hervir. Pele y quítele las venas
a los camarones, deje la cola intacta. Cocine los ostiones durante 1 a 3
minutos, o hasta que se vuelvan opacos. Cocine los camarones durante
1 a 3 minutos, o hasta que se vuelvan rosados. No los mezcle todavía.
Escúrralos y enjuáguelos en agua fría. Escúrralos bien.
Ponga los camarones y los ostiones en una bolsa de plástico colocada
en un tazón hondo. Para adobarlos, mezcle cáscara de toronja, jugo de
toronja, aceite para ensaladas, cebolleta, pimiento, vinagre, miel, semillas de anís, canela y ½ cdta. de sal. Vierta el adobo sobre los mariscos,
cierre herméticamente la bolsa y déjela refrigerando entre 2 y 24 horas;
voltee la bolsa de cuando en cuando.
Para servir, escurra la mezcla de mariscos y deseche el adobo. Mezcle
con cuidado los mariscos, la piña, gajos de toronja y de naranja. Sirva en
copas para coctel o en vasos.
PARA ASEGURARSE DE QUE LA COMIDA SE PUEDA COMER SIN PELIGRO, DEBE COCINARSE A LAS
TEMPERATURAS INTERNAS MÍNIMAS SEÑALADAS EN LA TABLA SIGUIENTE:
Temperaturas internas mínimas de cocción según USDA*
160° F (71° C)
Platos a base de huevos
160° F (71° C)
Carne de cerdo
145° F (63° C)
Pescado
Filetes y asados de carne de vaca, de ternera o de cordero 145° F (63° C)
165° F (74° C)
Carne molida o presas de pollo (pechuga de pollo, etc.)
165° F (74° C)
Ave entera (pavo, pollo, pato, etc.)
160° F (71° C)
Carne molida de vaca, de ternera o de cordero
ONION STRAW BLOSSOM
* Ministerio de Agricultura de Estados Unidos
RECIPES
12
1
375°F (191°C)
6-10 min.
1-3
375°F (191°C)
10-12 min.
3 - 5 min
8 - 9 min
6 - 7 min
vea la envoltura
vea la envoltura
Cómo hervir alimentos no congelados*
5 - 8 min
3 - 4 min. o hasta que
estén rosados
25 min
10 min
Hasta que estén blandos
2 - 3 min
Alimentos cocidos al vapor*
(consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura)
5 - 8 min
5 -7 min. o hasta que se
abran
Cocinar al vapor hasta que
queden tiernos
6 -10 min
10 -12 min
*El agua hierve a 212° F (100° C). Para cocer al vapor o hervir, gire la perilla a 375° F (191° C) para evitar que la
unidad inicie un ciclo y el agua continúe hirviendo.
ADVERTENCIA
Lobster
Blue Crabs
GUÍA DE COCCIÓN
steam until tender
Cómo freír alimentos no congelados
(El aceite puede demorar hasta 35 minutos para alcanzar la temperatura deseada)
375°F (191°C)
Tiempo de cocción
10 -12 min
1 lbs (0.45kgs)
Temperatura
375° F (191° C)
Yellow Squash w/ Red Peppers
Cantidad máx.
2 lb (0,91 kg)
5-7 min. or until open
Alimento
375°F (191°C)
Papas fritas
2 lbs (.90kgs)
14 -18 min
Clams/Mussels
350° F (177° C)
5-8 min.
4 - 6 porciones
375°F (191°C)
Pollo frito
2 lbs (.90kgs)
6 - 8 min
King Crab Legs
Steamed Foods*
(refer to instructions on food packaging first)
375° F (191° C)
2-3 min.
2 - 6 porciones
375°F (191°C)
Filetes de pescado
12
Hot Dogs
6 - 8 min
Until tender
375° F (191° C)
375°F (191°C)
2 pescados
2 lbs (0.91kg)
Pasta Shells
Pescados enteros
10 min.
6 - 8 min
375°F (191°C)
375° F (191° C)
1 dozen
Eggs
1.5 lb. (0.68 kg)
25 min.
Alas picantes
375°F (191°C)
7 - 10 min
2 lbs (.90kgs)
375° F (191° C)
Red Potatoes
1-1.5 lb (0,45 - 0,68 kg)
3-4 min. or until pink
Cómo freír alimentos congelados
(Consulte primero las instrucciones que vienen en la envoltura)
375°F (191°C)
Quimbombó frito
3 lbs (1.36kgs)
7 - 8 min
Shrimp
375° F (191° C)
5-8 min.
1 lb (0,45 kg)
375°F (191°C)
Boiling Non-Frozen Foods*
Croquetas de pollo
6 cobs
Corn on the Cob (short ears)
5 -7 min
see packaging
375° F (191° C)
325°F (163°C)
1 lb (0,45 kg)
1 lb (.45kgs)
Aros de cebolla fritos
Cheese Sticks
375° F (191° C)
see packaging
1 -1.5 lb (0,68 kg)
375°F (191°C)
Jalapeño Poppers
6 Corn Dogs
375° F (191° C)
Corn Dogs
1 lb (0,45 kg)
6-7 min.
Champiñones
375°F (191°C)
375° F (191° C)
1 lb (.45kgs)
1 lb (0,45 kg)
Fish Sticks
Croquetas de pescado
8-9 min.
375° F (191° C)
375°F (191°C)
6 salchichas en pan de maíz
1 lb (0.45kg)
Salchichas en pan de maíz
Mushrooms
325° F (163° C)
3-5 min.
1 lb (0,45 kg)
375°F (191°C)
Croquetas de queso
1-1.5 lbs (.68kgs)
Jalapeno Poppers
375° F (191° C)
5-7 min.
6 mazorcas
375°F (191°C)
Mazorca de maíz (de espiga corta)
1 lb (.45kgs)
375° F (191° C)
Onion Rings
3 lb (1,36 kg)
7-8 min.
Camarones
375°F (191°C)
375° F (191° C)
1 lb (.45kgs)
2 lb (0,9 kg)
Chicken Nuggets
Papas rojas
7-10 min.
375° F (191° C)
375°F (191°C)
1 docena
1-1.5 lb (.45-.68kgs)
Fried Okra
Frying Frozen Foods
(Refer to instructions on food packaging first)
Huevos
6-8 min.
375° F (191° C)
375°F (191°C)
2 lb (0,91 kg)
1.5 lbs (0.68kgs)
Caracolitos de pasta
Hot Wings
375° F (191° C)
6-8 min.
12
375°F (191°C)
Perros calientes
2 pcs
375° F (191° C)
Whole Fish
2 lb (0,9 kg)
6-8 min.
Patas de cangrejo ruso
375°F (191°C)
375° F (191° C)
2-6 pcs
2 lb (0,9 kg)
Fish Fillets
Almejas/Mejillones
14-18 min.
375° F (191° C)
350°F (177°C)
1 lb (0,45 kg)
4-6 pieces
375° F (191° C)
Fried Chicken
1
10-12 min.
Calabacín amarillo con pimientos morrones
Cangrejos azules
375°F (191°C)
375° F (191° C)
2 lbs (0.91kgs)
1-3
French Fries
Time
Langosta
Temperature
• NUNCA coloque aves congeladas o heladas en el aceite. Tenga sumo cuidado al cocinar alimentos
congelados. Nunca vierta aceite por encima de la marca de llenado máximo, ni coloque un número
de presas mayor que el señalado en la cesta. Los derrames pueden provocar lesiones graves.
Sumerja lentamente la cesta en el aceite caliente y cúbralo con una tapa. Use en todo momento
guantes o mitones protectores.
• Cuando use el gancho para escurrir, asegúrese de que la cesta esté bien colocada en el borde de la
olla antes de soltar el mango, para que la cesta no vuelva a caer en el aceite o en el agua caliente, y
le lesione.
13
• NEVER place frozen or icy poultry in oil. Use extreme caution when cooking frozen
foods. Never fill oil past max fill line or exceed maximum amount of food in basket.
Spill over can cause serious injury. Slowly lower basket into hot oil and cover with lid.
Always wear protective gloves or mitts.
• When using drain hook on basket, make sure that basket is firmly in place on rim of
pot before releasing handle so basket will not fall back into hot oil or water causing
personal injury.
WARNING
*Water will boil at 212°F (100°C). When steaming or boiling turn dial to 375°F (191°C) to ensure unit will not
cycle and water will continue boiling.
Maximum Qty.
Food
Frying Non-Frozen Foods
(Oil may take up to 35 minutes to reach desired temperature)
COOKING CHART
13
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LIMITADA
14
Phone Number:
E-Mail Address:
Model Number:
Serial Number:
Purchase Date:
Place of Purchase:
City, State/Province, Postal Code:
Address:
Name:
Go Online www.masterbuilt.com
or complete and return to
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
This expressed warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specific restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the
product or Masterbuilt® will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the product to
the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty.
Masterbuilt garantiza que, por un plazo de 90 días contados desde la fecha de la compra original en el establecimiento minorista, sus productos no tendrán defectos de materiales ni de fabricación, siempre que se armen
correctamente,
se los use en condiciones normales y se les dé el mantenimiento adecuado.
La garantía de Masterbuilt no ampara la oxidación de la unidad.
Para hacer reclamos en virtud de la garantía, Masterbuilt exige que se presente una prueba razonable de la
compra, de modo que le sugerimos que conserve el comprobante. Toda obligación en virtud de la garantía termina en la fecha de vencimiento de la misma.
Durante el período de vigencia de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reparará o cambiará los componentes
defectuosos, sin costo alguno, y el pago del envío correrá a cargo del propietario del producto. Si Masterbuilt
exige la devolución de los componentes en cuestión para inspeccionarlos, Masterbuilt pagará los gastos de
envío por la devolución de los artículos solicitados.
Esta garantía no incluye los daños a la propiedad causados por el uso indebido, el maltrato y los accidentes, los
daños sufridos durante el transporte, o los daños causados por el uso con fines comerciales de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía que ofrece Masterbuilt y reemplaza toda otra garantía, expresa o
implícita, incluyendo las garantías implícitas sobre su idoneidad para su comercialización o para algún otro fin
en particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos minoristas que vendan este producto están facultados a ofrecer garantías
o reparaciones adicionales o contradictorias a lo señalado más arriba.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt® no excederá, en ningún caso, el precio que pagó el consumidor/
comprador original por el producto. En algunos estados no se permite la exclusión ni la limitación de los daños
accesorios o
indirectos. En tal caso, es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no correspondan a su caso.
Sólo para los residentes de California: No obstante esta limitación de la garantía, se aplicará la siguiente
restricción específica: en el caso en que no sea comercialmente viable dar mantenimiento, reparar o
cambiar el producto, el minorista que vende este producto o Masterbuilt le reembolsarán el precio de
compra pagado por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el comprador
original, antes de haber descubierto la falla. El propietario debe llevar el producto al establecimiento que lo
vende, para recibir los servicios en virtud de la garantía.
Esta garantía expresa le otorga derechos específicos; es posible que usted tenga además otros derechos que
pueden variar de un estado a otro.
consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
or to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
Masterbuilt’s® maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by
the original consumer/purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fitness for a particular purpose.
Neither Masterbuilt® nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt® and is in lieu of all other warranties,
requested item.
Masterbuilt® requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your
receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt®, at its discretion, shall repair or replace defective components free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt® require return of
component(s) in question for inspection Masterbuilt® will be responsible for shipping charges to return
assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt® warranty does not cover rust of the unit.
Visite el portal en www.masterbuilt.com
o llénela y devuélvala a
la atención de: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nombre:
Dirección:
Ciudad, Estado/Provincia, Código postal:
Número de serie:
Número de modelo:
Dirección de correo electrónico:
Número de teléfono:
Fecha de compra:
Lugar de compra:
Masterbuilt® warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
14
LIMITED WARRANTY INFORMATION