Ryobi RY40250-CMB1 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT POWER HEAD
40 V BLOC MOTEUR
40 V CABEZAL MOTOR
RY40006
Important Safety Instructions ......... 2-3
Symbols .............................................4
Features .............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ....................................... 6-7
Maintenance .......................................8
Troubleshooting ..................................8
Parts Ordering and
Service ............................... Back Page
Instructions importantes
concernant la securite ..................... 2-3
Symboles ...........................................4
Caractéristiques .................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ....................................... 6-7
Entretien .............................................8
Dépannage .........................................8
Commande de pièces
et réparation ..................... Page arrière
Instrucciones de seguidad impor-
tantes ............................................. 2-3
Símbolos ............................................4
Características ...................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento.............................. 6-7
Mantenimiento ...................................8
Corrección de problemas ................... 8
Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
¡ADVERTENCIA!
Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín,
con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas
básicas de precaución.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para la operación segura, lea y entienda todas las
instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar
lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad.
Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos,
clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o
enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.
Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara
de polvo si la operación está polvorienta.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes
de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la
intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa,
mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada,
pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería
de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de
calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado
debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en
superficies resbaladizas.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos
los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Permanezca alerta Preste atención a lo que esté haciendo.
Use el sentido común. No use esta unidad cuando se
encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del
alcohol, drogas o medicamentos.
No utilice la unidad en condiciones deficientes de
iluminación.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
en movimiento.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete
de baterías, excepto según se indica en las instrucciones
de uso y mantenimiento.
Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra,
como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está en contacto con tierra.
Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga
las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La
introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descargas eléctricas.
Use el aparato adecuado – No utilice este producto para
ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada
a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo
de mejor y más segura manera.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia Mantenga
los pies bien afirmados y el equilibrio.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o
de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar
las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el
paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no
apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete
de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle
servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del
fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual.
Use solamente accesorios recomendados por el fabricante.
Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal
del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de
cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o
cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y
firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador
periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga
los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite
ni grasa.
Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando
del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda
protección si pieza dañada para determinar si funcionará
correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o
pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente
o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos
que se indique otra cosa en este manual.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos
y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de
manera segura.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del
fabricante original si está usando un accesorio para recortar
de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo,
cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
3 — Español
No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde
puedan estar presentes dichos líquidos.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato
para el cuidado del jardín.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-842.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel.
Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el
riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo
de lesiones corporales serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión
de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos.
Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese
de inmediato con agua.
No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila
o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe
contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de
baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde
la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias.
Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no
está montado en su lugar y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos
mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel
de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde en el interior los artefactos que no esté usando –
Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los
accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco
y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en
cualquier accesorio.
Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos
para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez,
después de usar la herramienta.
Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente
cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor
apagado.
Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los
niños.
No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor
quede presionado.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte
expuestas ni los filos de corte.
Mantenga las manos alejadas de las hojas.
No permita el uso de este producto como un juguete. Al
ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos,
debe tenerse extrema precaución.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y
las terminales del cargador, con las manos mojadas.
Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.
PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de
condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento
de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Mantenga alejadas
a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños
físicos.
No instale hoja de
corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este
símbolo.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
V Volts Voltaje
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
min Minutos Tiempo
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cabezal motor
Mango delantero
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o
faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales serias, siempre desmonte de la
producto el paquete de baterías al montarle piezas a
aquélla.
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
Este cabezal del motor de 40V está diseñado para
que sólo se utilice con los modelos de accesorios que
se especifican en este Manual del operador. No está
diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros
modelos de accesorios. El uso de otros accesorios
podría provocar lesiones personales graves o daños a
la propiedad.
FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en la producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
SOBREMOLDEADO MANGO
El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad
para el operador.
GATILLO CON SEGURO
El gatillo con seguro evita los arranques accidentales.
INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor
presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla
mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor.
CARACTERÍSTICAS
ARMADO
6 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un
accesorio.
Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con
los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:
Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y
RYEDG12
Sopladoras – RY15519, RYBLW22 y RYAXA22
Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A
y RYSST44
Recortadoras de hilo de eje curvo – RY15525 y RYCST55
Cultivadors – RY15550 y RYTIL66
Podadora – RY15520 and RYPRN33
Equipo quitanieve – RYSNW00
Accesorio para barredor – RYSWP25
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el
botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento
o accesorio no recomendado por el fabricante de este
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada
accesorio opcional que se utilice con este cabezal del
motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar
descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
7 — Español
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta
antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o
cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA
Vea la figura 4.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para pilas de la
cabezal motor.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor
antes de que encenderla. No asentar el paquete de
baterías correctamente podría provocar que el paquete
de baterías se caiga y cause lesiones personales graves.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire de la cabezal motor el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los
modelos de cargador.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte
de la herramienta el paquete de baterías y mantenga
manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL
MOTOR
Vea la figura 5.
Para encendido:
Oprima y no suelte el gatillo con seguro.
Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagado:
Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.
Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa
automáticamente a la posición de aseguramiento.
MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR
Vea las figuras 6 a 11.
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera.
NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran
en las imágenes de referencia. Para la posición operativa
de su accesorio específico, consulte el manual del operador
que vino con ese accesorio.
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL
MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de el aditamento puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio.
Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse
avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o
cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR
Apague el motor y retire el paquete de baterías.
Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor
con un paño húmedo y una pequeña cantidad de
detergente.
AVISO:
No emplee detergentes concentrados sobre el
compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse
con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y
con solventes como el querosén.
ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR
Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes
de almacenarla.
Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.
Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor falla de arranca
cuando disparador de gatillo del
interruptor.
La paquete de baterías no está fija.
La paquete de baterías no está
cargada.
Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que
la traba de la parte inferior del paquete de baterías
quede insertada en su lugar.
Cargue el paquete de baterías según las instrucciones
incluidas con su modelo.
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
MANTENIMIENTO
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT
TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE
TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR
DE EJE RECTO
RY15523A
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ..........................2
Specific Safety Rules ..........................2
Symbols ..............................................3
Features ..............................................4
Assembly ........................................ 4-5
Operation ........................................ 5-6
Maintenance ................................... 7-8
Troubleshooting ..................................8
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .............. 2
Règles de sécurité particulières .......... 2
Symboles ............................................3
Caractéristiques ..................................4
Assemblage .................................... 4-5
Utilisation ........................................ 5-6
Entretien .......................................... 7-8
Dépannage .......................................... 8
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........2
Símbolos .............................................3
Características ....................................4
Armado ........................................... 4-5
Funcionamiento .............................. 5-6
Mantenimiento ................................ 7-8
Corrección de problemas ...................8
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para
recortar de eje recto.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el
manual del operador y observe las advertencias y etiquetas
de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro
del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación,
excepto ajustes del carburador.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes.
Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar
el accesorio para recortar. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse
la garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el
cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente
asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones corporales serias.
Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén
acoplados debidamente y de manera segura.
Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada
por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico
o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y
convertirse en peligroso proyectiles.
Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de
césped no está en posición y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas
asas.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
76 cm (30 pulg.) del suelo.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
4 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR DE EJE RECTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE
El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a
381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo.
DEFLECTOR DE PASTO
La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto
Deflector de pasto
Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.)
SPEED WINDER
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede
originarse lesiones corporales serias.
NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el
accesorio al cabezal motor.
Retire el perno del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del
deflector de pasto.
Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del
deflector de pasto.
Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el
deflector de pasto.
Apriete firmemente el perno.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo .......................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.)
Diámetro del hilo:
Cabezal motor a gas ......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.)
Cabezal motor inalámbrico o eléctrico ...................................................................................2,0 mm max. (0,08 pulg. max.)
5 — Español
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA
AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE
RECTO
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o
motor eléctrico podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal
de potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de
eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni
cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio
o accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de accesorios o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
ARMADO
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su
lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Para desmontar o cambiar el accesorio:
Apague el motor o el motor eléctrico.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerado
abajo:
Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y
malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO
Vea las figuras 4 y 5.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del
hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto
mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para que avance correctamente.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 6 y 7.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de
manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta
manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador.
Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración
en la figura 7.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el
cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
AVANCE DEL HILO DE CORTE
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la
máxima aceleración.
Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a
toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos.
Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer
avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea
sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla
sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la
bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de
baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la
clavija del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.

Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del
hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente
el hilo.
Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el
330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho
de corte de 381 mm (15 pulg.):
Apague el motor o el motor eléctrico.

Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.
Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el
brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa
del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga
la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas
las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El
contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar
quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede
causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero
y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete
firmemente la unidad con ambas manos durante la operación.
Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda,
con el mango trasero a la altura de la cadera.
Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora
a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo
para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la
hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará
que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del
cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento
excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo,
DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para
los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del
suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos,
y desprenda la hierba.
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
7 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que
los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites pen-
etrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los
productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 8 y 9.
Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el
mejor desempeño.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo.
Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de
la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo
salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo
del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de
hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de
3,04 m (10 pies).
A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de el hilo para lograr mejores resultados de
carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.
Presioneelbumpknobalavezquetiradelhilo,ohilos,
para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 10 y 11.

Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los
cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de
las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija
del suministro de corriente para los cabezales motores
eléctricos.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del
eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
8 — Español
MANTENIMIENTO
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 12.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en
su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que
sea inaccesible para los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín
y las sales para derretir el hielo.
PIEZAS DE REPUESTO
Linea de repuesto:
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel) ...........AC04138
Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado) ......AC04139
Disponibles en homedepot.com
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo.
No hay suficiente hilo en el carrete.
El hilo se desgastó hasta quedar
muy corto.
El hilo está enredado en el carrete.
Lubrique con rociador de silicón.
Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del
hilo arriba en este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta la perilla percusiva.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea
la sección Reemplazo del hilo arriba en este
manual.
El césped se enrolla
alrededor del alojamiento
del eje y del cabezal del hilo
Se está cortando la hierba alta a
nivel del suelo.
Corte la hierba alta desde la parte superior hacia
abajo.
LLÁMENOS PRIMERO
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para
asegurar la satisfacción del consumidor.
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT
ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO
RY15523A
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
990000799
11-12-18 (REV:06)
Your blower attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
L’accessoire soufflante a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité
d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue,
elle vous donnera des années de fonctionnement robuste
et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio de soplador ha sido diseñada y
fabricada de conformidad con las estrictas normas para
brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el
operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años
de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
JET FAN BLOWER ATTACHMENT
ACCESSOIRE SOUFFLEUR À AIR PULSÉ
ACCESORIO DE SOPLADOR CON
VENTILADOR DE CHORRO
RYAXA22
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner
toutes les figures mentionnées dans le manuel
d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas
las figuras a las que se hace referencia en el
manual del operador.
iii
A
A
C
H
M
E
N
T
T
T
Fig. 1
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de brazo de suspensión)
B - Blower attachment shaft (arbre de l’accessoire soufflante, eje del
accesorio de soplador)
Fig. 3 Fig. 4Fig. 2
A - Power head shaft (arbre moteur , cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (logement guide, hueco guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
A
D
B
E
C
C - Air inlet (entrée d’air, entrada de aire)
D - Blower housing (boîtier de la soufflante, caja del soplador)
E - Air outlet (sortie d’air, salida de aire)
B
G
E
A
F
C
D
D
B
A
C
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introduction / Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................3-4
Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................ 6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................7-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 8
Entretien / Mantenimiento
Warranty ........................................................................................................................................................................... 9
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio .......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No arranque ni opere el motor en un espacio o edificio
reducido, cerca de ventanas abiertas o en cualquier otro
espacio sin ventilación en el que pudieran acumularse
humos peligrosos de monóxido de carbono. El monóxido
de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente
peligroso, puede causar la pérdida del conocimiento o
la muerte.
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia
puede causar que los objetos sean lanzados hacia los
ojos y otras lesiones graves.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias o ni ande descalzo.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con objetos
atraídos hacia las piezas giratorias, no use indumentaria
suelta, bufandas, cadenas en el cuello, etc.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No use esta unidad cuando se encuentre
fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Use solamente piezas y accesorios de repuesto
recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente
antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación.
Mantenga una posición y equilibrio firmes. No estire el
cuerpo para alcanzar mayor distancia. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
Mantenga la unidad según las instrucciones de
mantenimiento señaladas en este manual del operador.
No utilizar sobre una escalera, azoteas, árbol o soportes
inestables. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido
todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de
la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para
evitar el arranque de la unidad o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
Recomendamos que lleve el equipo a un centro de
servicio calificadopara reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la lavadora de presión, causar lesiones al
usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la
garantía.
4 — Español
En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro
para reducir el riesgo de lesiones producidas por la
aspiración del polvo.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con el
contacto con las piezas giratorias, apague el motor antes
de colocar o remover accesorios. No utilice la unidad
sin el salida de aire, los alojamientos y las protecciones
montados en su lugar. Siempre desconecte la bujía o
desconecte del suministro de corriente antes de realizar
tareas de mantenimiento o acceder a piezas móviles.
Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por
niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección
auditiva.
Nunca dirija el chorro de aire hacia personas, animales,
plantas u objetos delicados.
Mantenga limpia la entrada de aire y sin desechos.
No obstruya la entrada de aire mientras el soplador esté
funcionando.
No apunte la salida del soplador en dirección de personas
o mascotas.�
Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre
ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia.
La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros
escombros y arrojarlos al operador o a personas que se
encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones
de gravedad.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos,
fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto
químico peligroso.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas,
cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender
el fuego.
Para uso casero solamente.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior
– Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto
en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera
del alcance de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de
darle servicio.
No permita que se use este artefacto como un juguete.
Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza
cerca de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha
caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni
utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el
cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga
el cordón alejado de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos
mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad
con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo,
hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el
flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad.
5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire.
Ropa holgada
Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de
aire.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
6 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio de soplador
Tapa de seguridad del accesorio
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Este producto está diseñado solo para soplar y no
para aspirar. No trate de remover la alojamiento que
cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora
principal puede exponer los impulsores en movimiento
y el contacto con las aspas del impulsor puede causar
lesiones personales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE
POTENCIA AL ACCESORIO DE SOPLADOR
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
Luego de ensamblarlo, instale el accesorio del soplador en
el cabezal motor utilizando el acoplador.
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
Retire la tapa de la suspensión del eje del accesorio.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Velocidad del aire:
MPH (velocidad máxima) ........................................... 140
MPH (velocidad promedio) ........................................ 120
Pies cúb./min. ............................................................ 475
Medido en la salida del tubo de la sopladora según la norma
ANSI B175.2 para medir el desempeño de sopladoras con un
cabezal motor de 2 tiempos RYOBI
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO DE
SOPLADOR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ARMADO
7 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio de soplador. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje
del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una
los dos ejes. Gire de eje del accesorio hasta que el botón
se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un
lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Nunca haga funcionar la unidad sin instalar el salida de aire
y sin todas las protecciones y los alojamientos en su lugar.
El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de
forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta
que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Limpieza de hojas y otros desechos del jardín
Mantener terrazas y caminos de entrada libres de hojas y
agujas de pino
FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO DE
SOPLADOR
Vea la Figura 3.
Al usar el accesorio de soplador, sujete la unidad con la mano
derecha en la asa trasera y coloque la mano izquierda en la asa
frontal. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante
la operación. Se recomienda sujetar el soplador en una posición
confortable con la asa trasera a la altura de la cadera.
NOTA: Porte la unidad levemente sobre el nivel del piso. No
la arrastre ni la empuje sobre el piso ya que la caja se gastará
rápidamente.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
AVISO:
Siempre opere el producto respetando todas las leyes y
ordenanzas correspondientes.
8 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable
de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual puede causar lesiones serias.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 4.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque
la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su
lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se puede
utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los
productos químicos para el jardín y las sales para derretir el
hielo.
Para evitar la dispersión de los desechos, apunte el soplador
hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos.
Nunca apunte el soplador directamente al centro de un
apilamiento de desechos.
Se dará cuenta que ya no es necesario mover los objetos
para limpiar con eficacia alrededor de ellos. Un simple chorro
de aire del soplador moverá los desechos en aquellas áreas
difíciles de alcanzar y a menudo imposibles de limpiar.
El chorro de aire a nivel rasante sobre el piso es ideal para
prácticamente todos los trabajos de barrido.
Cuando utiliza un accesorio con un cabezal motor a gas:
Para acostumbrarse al funcionamiento del soplador, ponga
en marcha el motor y deje que caliente. Al funcionar en
ralentí, verá que no sale aire porque el embrague está
desenganchado. Al aumentar gradualmente la velocidad del
FUNCIONAMIENTO
motor hasta la máxima, verá que también aumenta la fuerza
del aire.
El soplador produce un fuerte chorro de aire al funcionar a
toda velocidad y la fuerza del aire se controla directamente
con la velocidad del motor.
En muchas situaciones no es necesario usar toda la
potencia del soplador; de hecho, para algunas aplicaciones
se recomienda no hacerlo. Al usar el soplador en recintos
pequeños, como las esquinas de patios y garajes,
usualmente no se requiere el funcionamiento a toda potencia.
Una velocidad levemente menor hará el mismo trabajo
eficazmente sin la turbulencia creada por el funcionamiento
a toda potencia. Esta turbulencia únicamente transporta el
material soplado de regreso a la esquina y produce polvo
flotante.
MANTENIMIENTO
9 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may con-
tain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y las sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener sustancias
químicas (incluido el plomo) reconocidas
por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
991000969
7-25-16 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
AXIAL BLOWER ATTACHMENT
ACCESSOIRE SOUFFLEUR À AIR PULSÉ /
ACCESORIO DE SOPLADOR CON VENTILADOR DE CHORRO
RYAXA22
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et
est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online
at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces
de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está
disponibles en línea en la dirección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se
pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.
Su nuevo accesorio para recortar bordes ha sido diseñada y
fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
L’accessoire coupe-bordures a été conçue et fabriquée
conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi
et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera
des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
EDGER ATTACHMENT
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES
RYEDG12
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your edger attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
ii
A
D
H
I
B
C
E
G
J
F
Fig. 1
A - Edger attachment shaft (arbre de l’accessoire
coupe-bordures, eje del accesorio para cortar
bordes)
B - Blade guard (garde de lame, protección de la
hoja)
C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de
engranajes)
D- Blade (lame, hoja)
E - Guide wheel (roulette de guidage, rueda
guía)
Fig. 2
Fig. 3
F - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de brazo de suspensión)
G - Debris flap (bavette à débris, aleta
protectora)
H
- Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de
ajuste)
I
- Holding pin (axe de retenue, pasador de
retención)
J
- Hex wrench (clé hex., llave hexagonal)
D
A
B
F
E
G
C
A - Power head shaft (arbre du bloc moteur , eje
del cabezal motor)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Button (bouton, botón)
D - Edger attachment (accessoire coupe-
bordures, eje del accesorio para recortar
bordes)
E - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
F - Knob (bouton, perilla)
G - Coupler (coupleur, acoplador)
B
A
A
D
Fig. 4
A - To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
B - Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de
ajuste)
C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la
rueda)
D - To decrease depth (pour réduirela profondeur,
para disminuir la profundidad)
Fig. 5
A - To blade depth (profondeur de coupe,
profundidad de la hoja)
B - Blade (lame, hoja)
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
C
B
Fig. 6
A - Flange washer (rondelle de flasque, arandela
de la brida)
B - Slots (fentes, ranuras)
C - Flange (flasque, brida)
D - Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
A
D
C
B
iii
Fig. 9Fig. 7
A - Blade (lame, hoja)
B - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja)
C - Lower flange washer (rondelle de flasque
inférieure, arandela de la brida inferior)
D - Holding pin inserted into aligned slots
(broche de retenue insérée dans les fentes
alignées, sujetando el pasador introducido
en las ranuras alineadas)
E - Flange (flasque, brida)
Fig. 8
A - 3/4 in. socket wrench [19 mm (3/4 po) clé
à douilles, llave de boca tubular de 19 mm
(3/4 pulg.)]
B - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio
indicador)
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Button (bouton, botón)
D - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D
B
A
C
E
C
B
A
D
A
B
2
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation ....................................................................................................................................................................... 7-8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio de
sopladora.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda
el manual del operador y observe las advertencias y
etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se
ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún
tipo, sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le
quede arriba de los hombros para evitar que se enrede
en las piezas en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo,
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar
que no haya pernos sueltos no partes dañadas o
faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de
utilizar el accesorio del soplador. La inobservancia de
esta advertencia puede causar lesiones serias.
Use solamente piezas y accesorios de repuesto
recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo
de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el
producto.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio
alguno en este producto, que no se haya suministrado
con el producto mismo, o que no esté identificado como
apropiado para el uso con este producto en el manual
del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el
accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en
la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice
este producto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan
durante el funcionamiento. El contacto con superficies
calientes puede causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la
bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías antes de efectuar cualquier
tarea de ajuste o reparación.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO O BATERÍA:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente o retire el paquete de baterías
cuando no se utiliza y antes de darle servicio.
No permita que se use este artefacto como un juguete.
Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza
cerca de niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el
fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón, el enchufe o el
paquete de baterías. Si el artefacto no está funcionando
como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase
al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni
utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el
cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas
afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga
el cordón alejado de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos
mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad
con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo,
hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el
flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas
las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas
móviles de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad o
o retirar el paquete de baterías.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar
la herramienta. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la hoja de la recortadora de
bordes.
Asegúrese de que todas las protecciones estén
firmemente instaladas y de forma correcta.
Si la hoja está desafilada o desgastada, cámbiela; no
intente afilarla.
Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras,
caminos de entrada, macizos de flores y áreas similares.
No la use para ningún otro propósito.
Familiarícese completamente con todos los controles.
Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar
los controles con rapidez.
No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies
de grava ni cerca de las mismas.
Familiarícese con el área donde está recortando bordes.
Esté consciente del desnivel de las aceras, de todo
agujero existente en el terreno y de toda condición
peligrosa similar (ejemplo: alambre o cable, segmentos
de los cuales pueden desprenderse y convertirse en
peligrosos proyectiles). En terreno áspero siempre empuje
lentamente el accesorio para recortar bordes.
No intente retirar material cortado ni sujetar material por
cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando
la hoja de corte.
Mantengalosmanosylospiesdelalejadosáreadecorte.
Siempre mantenga la mano derecha en el mango trasero
y la mano izquierda en el mango delantero cuando esté
girando la hoja.
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de
inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo
del acelerador. Mantenga un control adecuado de la
herramienta hasta que se detenga por completo la hoja
de corte.
Verifique que la tuerca de la hoja esté ajustada antes de
utilizar el accesorio.
Si no se monta la unidad correctamente, se puede
producir una situación peligrosa.
Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su
cuerpo en la línea de corte de la hoja para cortar bordes.
Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño:
a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el
cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro
de corriente o retire el paquete de baterías.
b) Inspeccione el accesorio para recortar bordes para
ver si está dañado.
c) Corrija todo daño presente antes de utilizar el accesorio
para cortar bordes. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones corporales serias.
Antes de quitar una obstrucción atorada o atascada en
la hoja, instalar un accesorio o realizar cualquier ajuste,
apague siempre el motor y retire el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior
– Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto
en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera
del alcance de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Póngase protección para los ojos
y los oídos
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los
oídos.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de
15 m (50 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Hoja Afilada
Peligro – Para evitar una lesíon grave, no toque la hoja que
corta la cuerda.
Símbolo de no acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
RECORTAR BORDES
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para recortar bordes
Pasador de retención
Llave hexagonal
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la hoja ................................ 203,2 mm (8 pulg.)
Profundidad del recorte Adjustable entre 13 mm a 63,5 mm
(1/2 pulg. a 2-1/2 pulg.)
Hoja de reemplazo ............................................... AC04215
7 — Español
ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCI
EL ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
El accesorio para recortar bordes se acopla al cabezal de
potencia por medio de un dispositivo acoplador.
Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del
suministro de corriente o retire el paquete de baterías.
Retire la tapa de suspensión del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.
Oprima el botón situado en el accesorio para recortar
bordes. Alinee el botón con el hueco guía situado en el
acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento
de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para
recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el
orificio de posicionamiento.
ARMADO
NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el
orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están
bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en
su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones serias.
DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y
otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para obtener ayuda.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras
de la entrada, macizos de flores y de las áreas similares.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA
HOJA
Vea las figuras 4 y 5.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Para aumentar la profundidad del corte afloje la perilla
de ajuste y desplace hacia arriba el brazo de la rueda, y
para disminuir dicha profundidad desplácelo hacia abajo.
Después de terminar el ajuste apriete firmemente la perilla
de ajuste.
Conecte el cable de la bujía, conecte la unidad al suministro
de corriente y vuelva a instalar el paquete de batería,
según corresponda.
NOTA: Inicialmente ajuste la profundidad de la hoja de 13 mm
a 25 mm (de 1/2 pulg. a 1 pulg.). Efectúe un corte superficial
para probar la profundidad de corte. Si la profundidad de
corte necesita ajuste, debe efectuarse de manera progresiva
hasta lograrse la profundidad deseada.
CONSEJOS DE OPERACIÓN
La cortadora de bordes corta a lo largo de aceras, caminos
de entrada, macizos de flores, bordillos y áreas similares.
Básese en la guía de la flecha situada en la protección
de la hoja para alinear ésta con la superficie de corte.
Efectúe el corte a un paso estable. Si comienza a atascarse
la hoja, significa que usted está efectuando con demasiada
rapidez el corte; aminore el paso. No fuerce la hoja a
entrar en la tierra.
Un contacto leve de la hoja contra el borde de la acera,
bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de
bordes.
Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto.
Evite cortar bordes en áreas donde esté húmeda la
tierra o el pasto, o de lo contrario podría atascarse la
protección de la hoja, con el consiguiente borde desigual
resultante. Si se atasca la protección de la hoja, apague
el motor, desconecte el cable de la bujía, desconecte la
unidad del suministro de corriente o retire el paquete de
baterías, luego limpie todos los desechos presentes en
la protección de la hoja.
FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO
PARA RECORTAR BORDES
Vea la figura 3.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor (en los cabezales
motores a gas) se caliente mientras la recortadora de
bordes esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la
mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del
motor mientras la recortadora de bordes esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora de bordes como se muestra
en la figura 3 con todas las partes del cuerpo alejadas
de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la
carcasa del motor puede causar quemaduras u otras
lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Al usar el accesorio para recortar bordes, sujete la unidad
con la mano derecha en la asa trasera y coloque la mano
izquierda en la asa frontal. Sujete firmemente la unidad con
ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar
el soplador en una posición confortable con la asa trasera
a la altura de la cadera.
NOTA: Cuando se utiliza con un cabezal motor a gas, haga
trabajar la unidad siempre a la máxima aceleración. Si
realiza cortes a una aceleración parcial durante un tiempo
prolongado, goteará aceite del silenciador.
9 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía, desconecte la unidad del
suministro de corriente o retire el paquete de baterías. El
incumplimiento de estas instrucciones puede provocar
lesiones personales graves o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
para los oídos. La inobservancia de esta advertencia
puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos
y otros provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio calificado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.
REEMPLAZO DEL LAS HOJA
Vea las figuras 6 a 8.
Reemplace las hojas cuando se hayan desgastado hasta
llegar al orificio indicador. Utilice la hoja de repuesto número
de modelo AC04215.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía,
desconecte la unidad del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías.
Alinee la ranura de la arandela de la brida y la de la caja de
engranajes con la ranura de la brida; coloque el pasador
de retención a través de las tres ranuras para asegurar
todo en su lugar.
Con una llave de tuercas de boca tubular de 19 mm
(3/4 pulg.) gire hacia la derecha la tuerca de la hoja para
aflojarla.
Retire la hoja vieja del eje de la recortadora de bordes.
Limpie la basura acumulada en el eje de la recortadora
y en las arandelas de las bridas.
Centre la hoja nueva en la arandela de la brida,
asegurándose de dejarla bien asentada en la misma.
Instale la arandela cóncava de manera que la hoja no se
instale directamente sobre el agujero.
Instale la tuerca de la hoja en el eje de la recortadora de
bordes.
Con una llave de tuercas de boca tubular de 19 mm
(3/4 pulg.) gire hacia la izquierda la tuerca de la hoja en
el eje de la recortadora de bordes y apriétela firmemente.
Aplique una torsión de la tuerca a 51,5 Nm (38 pies lbs).
Esta pieza de repuesto puede adquirirse en el lugar donde
se compró la unidad, o llamando el servicio al cliente.
NOTA: Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que la
hoja esté instalada correctamente y firmemente asegurada.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 9.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
MANTENIMIENTO
10 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al
comprador original al menudeo que este producto de la marca
RYOBI
carece de defectos en los materiales y en la mano de
obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de
Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto
defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los
siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.
Tres años si los productos se emplean para uso personal,
familiar o casero;
90 días si el producto se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al
menudeo.
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la
marca RYOBI
. En el establecimiento se requerirá el recibo
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser
realizado por un concesionario de servicio autorizado.
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha
original de la compra de cualquier herramienta de uso en
el exterior de la marca RYOBI
empleada para propósitos
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito
generador de ingresos.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las
instrucciones de manejo especificadas en el manual del
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior
de la marca RYOBI
, o afecten de forma desfavorable su
funcionamiento, desempeño o durabilidad.
Además, esta garantía no cubre:
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,
encendido, filtros
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI
sin
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto
fabricado previamente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN
LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO
DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE,
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE
COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN
TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO
DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE
TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO
DEVIAJEDEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS
OTELEGRÁFICOS,ALQUILERDEUNPRODUCTO
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales
pueden variar de estado a estado.
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso
en el exterior de la marca RYOBI
fabricadas por Techtronic
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos
y Canadá.
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.
991000979
6-10-16 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
EDGER ATTACHMENT
ACCESSOIRE COUPE-BORDURES
ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES
RYEDG12
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts,
please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased
online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can
also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or
technical support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces
de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le
numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de
remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par
téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à
un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent
être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar
piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el
número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar
en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando
al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los
centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para
obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros
llamando al 1-800-860-4050.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may con-
tain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and
is used pursuant to a license granted by
Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et
est utilisée en vertu d’une licence accordée
par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se
utiliza conforme a una licencia otorgada por
Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et les autres substances
rejetées dans l’air suite à son utilisation
peuvent contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y las sustancias que
puedan llegar a ser aerotransportadas
por su uso pueden contener
sustancias químicas (incluido el plomo)
reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos
congénitos y otras afecciones del
aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE
ACCESORIO PARA PODAR
RYPRN33/RYPRN33VNM
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ...................... 2-3
Specific Safety Rules ..........................3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 6-7
Maintenance ................................. 8-10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité particulières .......... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ........................................ 8-10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ..........2
Reglas de seguridad específicas ........3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento .............................. 8-10
Corrección de problemas .................11
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
iii
Fig. 1
A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire
d’élagage, eje del accesorio para podar)
B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir
d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador
de la cadena)
C - Chain (chaîne, cadena)
D- Bar (guide, barra)
Fig. 3
Fig. 4
A - Slide clip up or down to adjust shoulder
strap (faire glisser la boucle vers le haut ou
le bas pour ajuster la bandoulière, deslice el
clip hacia arriba o hacia abajo para ajustar la
correa para el hombro)
Fig. 2
A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa
para el hombro)
B - Lock nut (écrou frein, tuerca)
C - Bolt (boulon, perno)
D - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensíon)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
B
A
D
C
E
J
I
F
H
G
K
B
G
E
A
F
C
D
C
B
D
A
A
E - Gear case (carter d’engrenages, caja de
engranajes)
F - Scabbard (fourreau, funda)
G - Combination wrench (clé mixte, llave de
combinación)
H
- Extension shaft (arbre de rallonge, eje de
extensión)
I
- Shoulder strap (bandoulière, correa para
el hombro)
J
- Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
K - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador de la correa)
iv
Fig. 5
Fig. 8
A
D
A
C
B
A - Second cut (deuxième coupe, segundo
corte)
B - Load (charge, carga)
C - First cut 1/4 diameter (première coupe 1/4
du diamètre, primer corte 1/4 del diámetro)
D - Final cut (coupe finale, corte final)
Fig. 6
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de
corte)
A
Fig. 7
A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo)
Fig. 9
B
D
C
A
C
A
B
D
B
E
C
A
A
C
B
D
Fig. 10
A - Chain (chaîne, cadena)
B - Bar (guide, barra)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
A - Chain tensioning pin (axe de tension de
chaîne, pasador tensor de la cadena)
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
C - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa
de la caja de la transmisión)
A - Sprocket (pignon, rueda dentada)
B - Bar stud (goujon de guide, perno de la
barra)
C - Bar (guide, barra)
D - Bar stud slot (fente du goujon de guide,
ranura del perno en la barra)
E - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de
tension de chaîne, orificio del pasador tensor
de la cadena)
A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación
de la cadena)
B - Chain (chaîne, cadena)
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
D - Sprocket (pignon, rueda dentada)
A
Fig. 14
A - Chain tensioning screw (vis de tension de
chaîne, tornillo tensor de la cadena)
A - Minimum 50 ft. [minimum 15 m (50 pi),
minimo 15 m (50 pies)]
v
Fig. 16
A - Flats (méplats, partes planas)
A
APPROX .050 in. /
ENVIRON 1,25 MM (0,050 PO) /
APROX 1,25 MM (0,050 PULG.)
A
C
B
Fig. 17
Fig. 18
A
H
G
F
E
D
C
B
PARTS OF A CUTTER / PIÈCES D’UNE
DENT / PARTES DE UN DIENTE DE CORTE
A
A
B
D
B
A
C
A
Fig. 15
A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)
A - Remove cap (retirer le bouchon, quite la
tapa)
B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne,
tanque del lubricador de la cadena)
C - Replace cap (remettre le bouchon en place,
vuelva a colocar la tapa)
Fig. 19
A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur
de profondeur, ajuste del calibrador de
profundidad)
Fig. 20
A - Cutting corner (coupe du coin, esquina de
corte)
B - Top plate (plaquette supérieure, placa
superior)
C - Rivet hole (trou de rivet, orificio del
remache)
D - Heel (talonnage, talón)
E - Gullet (creux, garganta)
F - Toe (sabot, puntera)
G - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre
de profundidad)
H - Side plate (plaque latérale, placa lateral)
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes
de corte izquierdos)
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes
de corte derechos)
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
2 — Español
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones
para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para podar.
Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual
del operador y observe las advertencias y etiquetas de
instrucciones adheridas a la herramienta.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes
de la debida instrucción para su manejo.
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y
protección de la cabeza.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga
ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo,
sandalias o ni ande descalzo.
Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede
arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas
en movimiento.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo
menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No
utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento
de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una
postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil.
Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no
haya tornillos sueltos y dañados o piezas faltantes. Efectúe
las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para
podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De
lo contrario puede originarse un mal desempeño de la
herramienta y lesiones corporales, además de anularse la
garantía.
En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en
este producto, que no se haya suministrado con el producto
mismo, o que no esté identificado como apropiado para el
uso con este producto en el manual del operador.
Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio
en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.
Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este
producto para ninguna función diferente de las especificadas.
Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga
las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos
por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima de
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar
ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando.
La hoja de corte continúa girando por inercia después de
apagar la unidad.
No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del
cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante
el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede
causar posibles lesiones graves.
Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía
o desconecte la unidad del suministro de corriente antes
de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto
ajustes del carburador.
Utilice siempre las dos manos cuando haga funcionar el
accesorio para podar. Sostenga el accesorio para podar y el
cabezal del motor con ambas manos para evitar la pérdida
del control.
No utilice el accesorio para podar durante malas condiciones
climáticas, especialmente cuando haya riesgo de tormentas
eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un
rayo.
CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR
ELÉCTRICO:
No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo
de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle
servicio.
Sostenga el accesorio para podar únicamente por las partes
aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto
con cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si
la motosierra toca un cable “vivo”, las piezas metálicas
expuestas del accesorio para podar podrían “energizarse” y
producirle una descarga eléctrica al operador.
Mantenga el cable de alimentación lejos del área de corte.
Durante la operación, el cable de alimentación puede quedar
oculto por los restos y sufrir cortes accidentales por parte de
la motosierra.
No permita que se use este artefacto como un juguete. Es
necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de
niños.
Solo utilice el producto como se describe en este manual.
Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.
No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el
artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído,
dañado o mojado diríjase al centro de servicios.
No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice
el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón, ni
tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No
pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado
de las superficies calientes.
No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo,
sujete el enchufe, no el cordón.
No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.
No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con
orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas,
cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague los controles antes de desconectar la unidad.
3 — Español
El contragolpe es una reacción peligrosa que puede
ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la
cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la
parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera
se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la
barra con la madera puede causar que la cadena se clave
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la
barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde
se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca
en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía,
puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás,
en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera
de estas dos reacciones puede originar una pérdida de
control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias.
No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad
incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe
tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en
todos sus trabajos de corte.
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde
esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre
en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra
obstrucción al estar operando la sierra.
Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad.
Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad
de corte estable.
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento
correspondientes a la cadena de la sierra.
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe
moderado de repuesto especificadas para su unidad.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al
trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si además se maneja a la velocidad
para la que está diseñada.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha
recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de
la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de
propiedad privada y también al motor al que está conectada.
Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de
una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas
eléctricas.
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare
directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta
unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre
el nivel del suelo.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite
ni mezcla de combustible.
Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no
esté tocando ningún objeto.
Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte
se ha detenido antes de ponerla abajo.
¡PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte
por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en
contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica,
cable o línea de corriente. La unidad no fue diseñada para
ofrecer protección contra descargas eléctricas en el caso de
entrar en contacto con líneas eléctricas superiores. Consulte
las reglamentaciones locales para ver las distancias seguras
desde las líneas de alimentación eléctrica superiores y
asegurarse de que la posición de funcionamiento sea segura
y esté protegida antes de hacer funcionar el accesorio para
podar.
Use protección para la cara y un casco para protegerse de
los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de
trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento
a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de
ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15 m
(50 pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena
de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por
cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de
apagar la máquina cuando retire el material atascado. La
cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar
el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la
podadora de alcance extendido puede causar lesiones
personales graves.
Transporte la podadora de alcance extendido con la mano
y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar
la podadora de alcance extendido, siempre coloque el
protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo
apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las
posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.
Guarde el aparato que no se están usando en el interior –
Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el
interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance
de los niños.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso
indebido del producto y posibles lesiones.
NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL
DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADICIONALES.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos, los oídos
y la cabeza
Cuando utilice este producto, siempre póngase protección
ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos
y la cabeza.
Calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad
antideslizante.
Guantes
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.
Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.
Contragolpe ¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.
Superficies calientes
Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes
del cuerpo alejadas de toda superficie caliente.
Evite las cables eléctricos /
Mantenga alejadas a las
personas presentes
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos
de 15 m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los
circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies)
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la barra ............................... 254 mm (10 pulg.)
Cadena de repuesto:
Paso de la cadena .......................... 9,5 mm (0,375 pulg.)
Tipo de cadena .............................. dientes de bajo perfil
de garganta ancha grande
Eslabones de impulsión ............................................... 40
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese
de que estén presentes todos los artículos enumerados
en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Accesorio para podar
Funda
Lubricante para barra y cadena
Llave de combinación
Eje de extensión
Colgador para la correa
Correa para el hombro
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar
de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en
marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora
esté completamente armada y lista para usarse. De lo
contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves.
CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL
EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA
PODAR
Vea la figura 2.
El accesorio para podar se acopla al cabezal motor o, para
mayor alcance, a un eje de extensión mediante un dispositivo
acoplador.
6 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté
funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor
podría causar lesiones personales graves.
Para instalar el accesorio:
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente.
Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia.
Oprima el botón situado en el eje de extensíon.
Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador
del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el
botón se trabe en el orificio de posicionamiento.
NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse
con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota
completamente en el orificio de posicionamiento, significa
que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de
un lado a otro hasta que el botón quede asegurado.
Apriete firmemente la perilla.
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de
extensión.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones graves.
Para el desmontaje:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL
HOMBRO Y EL COLGADOR
Vea las figuras 3 y 4.
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el
hombro para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada
una correa para colgar en el eje del motor, utilice las
instrucciones siguientes para instalar el colgador.
Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo
del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla
superior.
Instale el perno y la tuerca. Apriete firmemente la tuerca.
NOTA: Verifique si está apretada antes de usarla para
evitar lesiones graves y daño al producto.
Coloque la correa para el hombro sobre su hombro
izquierdo y ensarte el clip a la correa para colgar. La
correa para el hombro se puede ajustar deslizando el
clip hacia arriba o hacia abajo.
NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe
quedar soportado por la correa más o menos al nivel de
la cadera.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las productos lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
accesorios o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio
calificado para obtener ayuda.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:
Desramado
Poda
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima
capacidad de sujeción y protección.
 Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que
esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete
firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente
el mango delantero con la izquierda.
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la
mano derecha en el mango posterior, de manera que su
cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca
use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos
intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que
pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la
cadena.
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar.
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre
use la correa para el hombro.
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la
misma durante el uso para evitar lesiones graves.
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
Vea las figuras 5 y 6.
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del
árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en
el aserrado.
Oprima completamente el gatillo y deje que el motor alcance
la velocidad máxima justo antes de comenzar el corte.
Mantenga el motor a la velocidad completa todo el tiempo
que esté cortando.
Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama
progenitora o del tronco.
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por
el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.
Efectúe el corte final cerca del tronco.
NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior
de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la
rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva
la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el
corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza
el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine
el corte, permitiendo al motor pare. Si hace funcionar la
podadora a la velocidad completa sin estar cortando nada,
puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la
barra y del motor.
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y
la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la
rama. Si sucede esto:
Apague el motor.
Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del
suministro de corriente.
Afloje la perilla del acoplador.
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar
la podadora del motor.
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama
mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja
el “pellizcamiento” y se libera la podadora.
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un
profesional.
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se
opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la cadena
en la sección Mantenimiento de este manual.
DESRAMADO Y PODA
Vea las figuras 7 y 8.
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de
152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados,
observe las siguientes precauciones.
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la
dirección en que caerá la rama.
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se
pare directamente bajo la rama que esté cortando.
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de
60° o menos, según cada situación en particular. Conforme
aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto
al suelo, aumenta la dificultad para efectuar el primer corte
(por la parte inferior de la rama).
Corte en varias etapas las ramas largas.
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio
para la caída de las ramas superiores.
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra
y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies
y bien equilibrado el cuerpo.
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el
desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.
No realice tareas de corte subido en una escalera, techos, u
otro soporte inestable; ya que es extremadamente peligroso.
Contrate a un profesional cuando deba realizar cortes
complejos.
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de
donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para
reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos
de corte correctos se evita desprender la corteza del
miembro progenitor.
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a
menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15
m (50 pies).
POSICIÓN PARA EMPEZAR
Vea la figura 9.
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que
nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en el suelo.
8 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad
(excepto para los ajustes del carburador), apague el
motor, espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de
ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente.
El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle
lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que
cumplen o superan las especificaciones del producto
original. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas,
pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores
y las tapas y no accione este producto hasta que todas las
partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste
la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento de la
cadena.
CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA
CADENA
Vea las figuras 10 a 15.
Núm. pieza de la barra de repuesto: 671834008
Núm. pieza de la cadena de repuesto: 690583003
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y
desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad
del suministro de corriente antes cambiar la barra, la
cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento.
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la
transmisión con la llave de combinación suministrada.
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre
el perno de la barra.
La barra también tiene un orificio del pasador tensor de la
cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.
Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que
el pasador tensor de la cadena quede dentro del orificio
para la misma.
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de
la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la
parte superior de la barra deben estar orientados hacia
la punta de la barra, en la dirección de rotación de la
cadena.
Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento
e instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la
barra con los dedos solamente; la barra se debe mover
libremente para el ajuste de tensión.
Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo
tensor a la derecha, asegurándose que la cadena asienta
dentro de la ranura de la barra durante el tensionado.
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la
derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este
proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete
firmemente la tuerca de la misma.
9 — Español
MANTENIMIENTO
La cadena está tensada correctamente cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra y
la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla.
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire
1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la
tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar
firmemente la tuerca de la misma.
ADVERTENCIA:
Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando
se opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena
mientras esté funcionando el motor. La cadena de la
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes
protectores al efectuar labores de mantenimiento en la
cadena.
AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL
CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES
MOTORES A GAS)
Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo
de marcha lenta en el motor de cabezales motores a gas
del podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda
para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la
cadena. Consulte su manual del operador del cabezal motor
para obtener más detalles. Si la cadena aún se mueve al
estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante
de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma
hasta que se efectúe la reparación.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta
cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de
marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha
y así detener la cadena, o contacte a un representante
de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la
misma hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se
mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar
lesiones corporales serias.
TENSIÓN DE LA CADENA
Vea las figuras 16 y 17.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o
desconecte la unidad del suministro de corriente antes de
ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén
flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje
de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena
para tensar ésta. Para obtener más información consulte
la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena.
La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay
holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía
y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra.
Durante el funcionamiento normal la temperatura de
la sierra aumentará. Si la cadena está bien tensada,
estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen
suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente
1,25 mm (0,050 pulg.).
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta
según se requiera.
AVISO:
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede
quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la
“tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra.
LUBRICADOR DE LA CADENA
Vea la figura 18.
Use el aceite Premium para la barra y la cadena. Está
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación
de las mismas, y está formulado para desempeñarse en
una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna
dilución.
Quite la tapa y vacíe cuidadosamente aproximadamente
237 ml (8 onzas) del aceite para la barra y la cadena en
el tanque del lubricador de la cadena.
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.
Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena
cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o
cada vez que se abastezca de combustible el motor
cuando utilice un cabezal motor a gas.
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de
ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la
barra o la cadena.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Vea la figura 19.
ADVERTENCIA:
La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre
póngase guantes protectores al efectuar labores de
mantenimiento de la cadena.
Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto
especificada para su unidad.
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita
recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere
afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y
polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar
a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena
corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra
considere lo siguiente:
10 — Español
MANTENIMIENTO
Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.
El ajuste de la profundidad determina la profundidad
a la que el diente de corte entra en la madera y el
tamaño del pedazo de madera que se quita. Demasiado
claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco
claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera,
disminuyendo la habilidad de corte de la cadena.
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o
la arena presentes en la madera, permita que afilen la
cadena en un establecimiento de servicio apropiado para
la tarea.
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE
Vea las figuras 20 a 23.
ADVERTENCIA:
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro
de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena
cuando está dañada, puede causar lesiones serias.
Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los
ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo
puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes
todos los dientes de corte.
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta
no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de
la barra. Siempre póngase guantes para su protección.
Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro
con mango.
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los
dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se
balancee.
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente,
hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima
para separarla del acero en cada movimiento de regreso.
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección.
Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de
corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente,
con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas
por la lima.
AVISO:
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el
corte puede causar una velocidad excesiva del motor,
lo cual puede dañarlo.
MONTAJE DEL COLGADOR DE
ALMACENAMIENTO
Vea la figura 24.
Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y
coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire
levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede
asegurado en su lugar el botón.
El orificio secundario del eje del accesorio también se
puede utilizar para colgarlo.
ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO
Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de
guardarla.
Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado
inaccesible a los niños.
Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como
los productos químicos para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de
guardar la unidad o al desocuparla.
11 — Español
Problema Causa posible Solución
La barra y la cadena están muy
calientes y despiden humo.
Revise la tensión de la cadena para ver
si es excesiva.
Está vacío el tanque de aceite de la
cadena.
Tensión de la cadena. Consulte el
apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Revise el tanque de aceite.
El motor funciona pero la cadena
no avanza.
Demasiada tensión en la cadena.
Revise el conjunto de la barra guía y
la cadena.
Revise la barra guía y la cadena para
ver si están dañadas.
Vuelva a tensar la cadena. Consulte
el apartado Tensión de la cadena,
más arriba en este manual.
Consulte la sección Cómo
reemplazar la barra y la cadena
más arriba en este manual.
Inspeccione la barra guía y la cadena
para ver si están dañados.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
1-800-860-4050
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto,
llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi!
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
991000570
6-19-19 (REV:05)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
PRUNER ATTACHMENT
ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE / ACCESORIO PARA PODAR
RYPRN33/RYPRN33VNM
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION/MANUAL DEL OPERADOR 40 VOLT POWER HEAD 40 V BLOC MOTEUR 40 V CABEZAL MOTOR RY40006  Important Safety Instructions.......... 2-3  Symbols..............................................4  Instructions importantes concernant la securite...................... 2-3  Instrucciones de seguidad importantes.............................................. 2-3  Features..............................................5  Symboles............................................4  Símbolos.............................................4  Assembly......................................... 5-6  Caractéristiques..................................5  Características....................................5  Operation........................................ 6-7  Assemblage..................................... 5-6  Armado............................................ 5-6  Maintenance........................................8  Utilisation........................................ 6-7  Funcionamiento.............................. 6-7  Troubleshooting...................................8  Entretien..............................................8  Mantenimiento....................................8  Parts Ordering and Service................................ Back Page  Dépannage..........................................8  Corrección de problemas....................8  Commande de pièces et réparation...................... Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡ADVERTENCIA! Al utilizar herramientas eléctricas para el cuidado del jardín, con el fin de reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones corporales, siempre deben seguirse ciertas medidas básicas de precaución. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si se cumple esta regla, se reduce el riesgo de lesiones serias.  Utilice anteojos seguridad – siempre cara de uso o máscara de polvo si la operación está polvorienta.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largo, botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas.  Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles.  Mantenga alejados a los niños – Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies).  Permanezca alerta – Preste atención a lo que esté haciendo. Use el sentido común. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso y mantenimiento.  Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.               Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra. Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las aparato a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Use el aparato adecuado – No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. No fuerce la herramienta – El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de aseguramiento o de apagado antes de instalar el paquete de baterías. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor puesto es causa común de accidentes. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el cabezel motor – Desconecte el paquete de baterías del artefacto antes de almacenarlo, prestarle servicio o cambiar los accesorios como la línea de corte. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante. Mantenga este artefacto con cuidado – Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios. Inspeccione el cable de la cargador periódicamente y, si está dañado, reemplácelo. Mantenga los mangos de la cabezal motor secos, limpios y sin aceite ni grasa. Inspeccione toda pieza dañada – Antes de seguir utilizando del aparato, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección si pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Cualquier protección o pieza que esté dañada debe ser reparada apropiadamente o reemplazada en un centro de servicio autorizado, a menos que se indique otra cosa en este manual. Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte. Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores de hierba estén acoplados debidamente y de manera segura. En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del fabricante original si está usando un accesorio para recortar de eje. No use ningún otro aditamento de corte, por ejemplo, cable metálico, cuerda o producto similar. Instalar cualquier 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES                  otra marca de hilo de corte en esta recortadora de hilo puede producir lesiones corporales serias. Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves. Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra. Guarde en el interior los artefactos que no esté usando – Mientras no se esté utilizando, la cabezal motor y los accesorios debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños. Nunca use dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en cualquier accesorio. Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta. Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado. Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños. No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado. Las herramientas de baterías no se necesitan conectar a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria. No use aparatos accionados por baterías en la lluvia. Al recoger o sostener la unidad no sujete las hojas de corte expuestas ni los filos de corte. Mantenga las manos alejadas de las hojas. No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución. No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las terminales del cargador, con las manos mojadas. Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras.  No utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares donde puedan estar presentes dichos líquidos.  Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle servicio, realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el cuidado del jardín.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-842.  No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer posibles instrucciones especiales para desecharlas.  No desarme el paquete de baterías. El electrolito emitido es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.  No aplaste, deje caer o dañe la pila. Nunca utilice una pila o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar un cortocircuito en la batería con materiales conductores como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor pueden recalentarse y provocar quemaduras.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No use la herramienta en pisos húmedos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Símbolo de reciclado Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto V Volts Voltaje Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo no .../min 4 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON SU CABEZAL MOTOR GATILLO CON SEGURO Vea la figura 1. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la producto y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. El gatillo con seguro evita los arranques accidentales. SOBREMOLDEADO MANGO El sobremoldeado mango proporciona mayor comodidad para el operador. INTERRUPTOR DE GATILLO DE VELOCIDAD VARIABLE Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión se aplica en el mismo. La velocidad se controla mediante la presión aplicada en el gatillo del interruptor. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO Cabezal motor Mango delantero Manual del operador ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la producto el paquete de baterías al montarle piezas a aquélla. INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves. Este cabezal del motor de 40V está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios podría provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad. 5 — Español ARMADO ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio. Sólo es posible utilizar este cabezal del motor de 40V con los siguientes accesorios EXPAND-IT RYOBI:  Recortadoras de bordes – RY15518, RYEDG11 y RYEDG12  Sopladoras – RY15519, RYBLW22 y RYAXA22  Recortadoras de hilo de eje recto – RY15523, RY15523A y RYSST44  Recortadoras de hilo de eje curvo – RY15525 y RYCST55  Cultivadors – RY15550 y RYTIL66  Podadora – RY15520 and RYPRN33  Equipo quitanieve – RYSNW00  Accesorio para barredor – RYSWP25 El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador.  Apague el motor y retire el paquete de baterías.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa extrema del accesorio.  Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. MONTAJE DEL MANGO DELANTERO Vea la figura 3.  Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango delantero.  Instale el mango delantero sobre el lado superior del alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la etiqueta.  Coloque el perno a través del mango delantero. NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco de tal forma moldeado en un costado del mango.  Vuelva tuerca de mariposa.  Apriete firmemente la tuerca de mariposa. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones podría ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos puede causar lesiones serias. 6 — Español FUNCIONAMIENTO AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA CABEZAL MOTOR Vea la figura 5. Para encendido:  Oprima y no suelte el gatillo con seguro.  Oprima el gatillo del interruptor. Para apagado:  Suelte el gatillo cuando desee apagar la cabezal motor.  Al soltar el gatillo, el gatillo con seguro regresa automáticamente a la posición de aseguramiento. ADVERTENCIA: Retire siempre el paquete de baterías de la herramienta antes de instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el paquete de baterías evitará que la unidad se accione accidentalmente y provoque lesiones graves. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Vea la figura 4. Para instalar el paquete de baterías:  Coloque el paquete de baterías en la cabezal motor. Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías con la ranura interior del receptáculo para pilas de la cabezal motor. MANEJO DE LA CABEZAL MOTOR Vea las figuras 6 a 11. Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. NOTA: Las posiciones operativas más comunes se muestran en las imágenes de referencia. Para la posición operativa de su accesorio específico, consulte el manual del operador que vino con ese accesorio. Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR, retire el paquete de baterías y quite los residuos. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de batería de la cabezal motor antes de que encenderla. No asentar el paquete de baterías correctamente podría provocar que el paquete de baterías se caiga y cause lesiones personales graves. Para retirar el paquete de baterías:  Presione y mantenga presionado el botón de la traba de las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.  Retire de la cabezal motor el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los manuales del operador del paquete de baterías RYOBI y los modelos de cargador. ADVERTENCIA: Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. ADVERTENCIA: Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias. Para evitar lesiones corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el paquete de baterías y mantenga manos vacían del gatillo con seguro al llevar herramiento. 7 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias. tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR  Apague el motor y retire el paquete de baterías. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.  Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente. AVISO: No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén. ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR  Retire el paquete de baterías de la cabezal motor antes de almacenarla.  Limpie todos los desechos presentes en la cabezal motor.  Almacene la unidad en un espacio inaccesible a los niños. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN E l m o t o r f a l l a d e a r r a n c a La paquete de baterías no está fija. Para fijar el paquete de baterías, asegúrese de que cuando disparador de gatillo del la traba de la parte inferior del paquete de baterías interruptor. quede insertada en su lugar. La paquete de baterías no está Cargue el paquete de baterías según las instrucciones cargada. incluidas con su modelo. Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO RY15523A TABLE OF CONTENTS  General Safety Rules...........................2  Specific Safety Rules...........................2  Symbols...............................................3  Features...............................................4  Assembly......................................... 4-5  Operation......................................... 5-6  Maintenance.................................... 7-8  Troubleshooting...................................8  Parts Ordering/Service......... Back Page TABLE DES MATIÈRES          Règles de sécurité générales...............2 Règles de sécurité particulières...........2 Symboles.............................................3 Caractéristiques...................................4 Assemblage..................................... 4-5 Utilisation......................................... 5-6 Entretien........................................... 7-8 Dépannage...........................................8 Commande de pièces/ réparation........................... Páge arrière ÍNDICE DE CONTENIDO     Reglas de seguridad generales...........2 Reglas de seguridad específicas.........2 Símbolos..............................................3 Características.....................................4      Armado............................................ 4-5 Funcionamiento............................... 5-6 Mantenimiento................................. 7-8 Corrección de problemas....................8 Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto.  Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador.  Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.  En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,  􀁺   astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura. Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles. Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas.  Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 76 cm (30 pulg.) del suelo.  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. 2 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo........................................................................................................... 330 y 381 mm (13 pulg. y 15 pulg.) Diámetro del hilo: Cabezal motor a gas.......................................................................... 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) Cabezal motor inalámbrico o eléctrico.................................................................................... 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. DIÁMETRO DE CORTE AJUSTABLE El diámetro de corte se puede ajustar de 330 mm (13 pulg.) a 381 mm (15 pulg.) haciendo girar la cuchilla de corte del hilo. DEFLECTOR DE PASTO La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto debe armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO LISTA DE EMPAQUETADO NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor.  Retire el perno del deflector de pasto.  Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto.  Alinee el orificio en el soporte de montaje con orificio del deflector de pasto.  Introduzca el perno a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto. Accesorio RYOBI EXPAND-IT para cortar de eje recto Deflector de pasto Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) SPEED WINDER Manual del operador ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Vea la figura 2. ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias.  Apriete firmemente el perno. 4 — Español ARMADO ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA AL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves. El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.  Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.  Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias. DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR Para desmontar o cambiar el accesorio:  Apague el motor o el motor eléctrico.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo:  Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas CUCHILLA DE CORTE DEL HILO Vea las figuras 4 y 5. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente. 5 — Español FUNCIONAMIENTO Este recortadora de hilo es puesto actualmente en el 330 mm (13 pulg.) ancho de corte. Para ajustar a una ancho de corte de 381 mm (15 pulg.):  Apague el motor o el motor eléctrico.  Afloje el tornillo de la hoja entonces gira la hoja 180°.  Apriete firmemente el tornillo de la hoja. MANEJO DE LA RECORTADORA Vea la figura 6. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 6 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea las figuras 6 y 7.  Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 6).  Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte.  La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7.  Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.  Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.  Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. AVANCE DEL HILO DE CORTE El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo contra el pasto mientras el funciona a la máxima aceleración.  Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias.  Golpee el perilla percusiva sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo. NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector de pasto corta el hilo a la longitud correcta. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo. Para avanzar manualmente el hilo de corte:  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.  Empuje hacia adentro el perilla percusiva mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. 6 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA:  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos. Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales.  Gire la perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas de la perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo. ADVERTENCIA:  Corte una pieza de hilo de 3,04 m (10 pies) de largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. NOTA: Es posible que el hilo se atasque si carga más de 3,04 m (10 pies). ADVERTENCIA:  A mano o usando la SPEED WINDER, gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos extremos de el hilo para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que el hilo se doble.   Presione el bump knob a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA Vea las figuras 10 y 11.  Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos.  Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior. NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión.  Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.  Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso.  Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo. REABASTECIMIENTO DEL HILO Vea las figuras 8 y 9. Use hilo de repuesto del fabricante original para obtener el mejor desempeño.  Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior. 7 — Español MANTENIMIENTO  Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar. NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa la instalación.  Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO Vea la figura 12. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO  Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños.  Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. PIEZAS DE REPUESTO Linea de repuesto: Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel)............AC04138 Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado).......AC04139 Disponibles en homedepot.com CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No avanza el hilo El césped se enrolla alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El hilo se pegó a sí mismo. Lubrique con rociador de silicón. No hay suficiente hilo en el carrete. Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual. El hilo se desgastó hasta quedar muy corto. Tire de los hilos a la vez que alternadamente presiona y suelta la perilla percusiva. El hilo está enredado en el carrete. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual. Se está cortando la hierba alta a nivel del suelo. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 8 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT ARBRE DROIT ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO RY15523A • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 990000799 11-12-18 (REV:06) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR JET FAN BLOWER ATTACHMENT ACCESSOIRE SOUFFLEUR À AIR PULSÉ ACCESORIO DE SOPLADOR CON VENTILADOR DE CHORRO RYAXA22 Your blower attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE L’accessoire soufflante a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.  AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su nuevo accesorio de soplador ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. ii Fig. 1 C A B D E A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de brazo de suspensión) B - Blower attachment shaft (arbre de l’accessoire soufflante, eje del accesorio de soplador) Fig. 2 C - Air inlet (entrée d’air, entrada de aire) D - Blower housing (boîtier de la soufflante, caja del soplador) E - Air outlet (sortie d’air, salida de aire) Fig. 3 B Fig. 4 B A A C C D D F A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) B - Hole (trou, orificio) C - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) D - Button (bouton, botón) G E H A - Power head shaft (arbre moteur , cabezal motor eje) B - Coupler (coupleur, acoplador) C - Guide recess (logement guide, hueco guía) D - Button (bouton, botón) E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje del accesorio) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Knob (bouton, perilla) C A T T A iii M E NT TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  Important Safety Instructions.........................................................................................................................................3-4 Instructions importantes concernant la sécurité / Instrucciones de seguridad importantes  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................7-8 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...................................................................................................................................................................... 8 Entretien / Mantenimiento  Warranty............................................................................................................................................................................ 9 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio........................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio.  Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  No arranque ni opere el motor en un espacio o edificio reducido, cerca de ventanas abiertas o en cualquier otro espacio sin ventilación en el que pudieran acumularse humos peligrosos de monóxido de carbono. El monóxido de carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso, puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte.  Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva. La inobservancia de esta advertencia puede causar que los objetos sean lanzados hacia los ojos y otras lesiones graves.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo, sandalias o ni ande descalzo.  Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con objetos atraídos hacia las piezas giratorias, no use indumentaria suelta, bufandas, cadenas en el cuello, etc.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Use solamente piezas y accesorios de repuesto recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.  No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede causar posibles lesiones graves.  Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación.  Mantenga una posición y equilibrio firmes. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Al tratar de hacerlo puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual del operador.  No utilizar sobre una escalera, azoteas, árbol o soportes inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, apague el motor y cerciórese de que se hayan detenido todas las partes en movimiento. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga dicho cable alejado de la bujía para evitar el arranque de la unidad o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Recomendamos que lleve el equipo a un centro de servicio calificadopara reparaciones, ya que todo servicio realizado por personas sin experiencia o calificación puede dañar la lavadora de presión, causar lesiones al usuario crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía. 3 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR ELÉCTRICO:  No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle servicio.  No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños.  Solo utilice el producto como se describe en este manual. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.  No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.  No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el      cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes. No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón. No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas. No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad. Apague los controles antes de desconectar la unidad. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  En condiciones polvorientas use una mascarilla de filtro para reducir el riesgo de lesiones producidas por la aspiración del polvo.  Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.  Para reducir el riesgo de lesiones asociadas con el contacto con las piezas giratorias, apague el motor antes de colocar o remover accesorios. No utilice la unidad sin el salida de aire, los alojamientos y las protecciones montados en su lugar. Siempre desconecte la bujía o desconecte del suministro de corriente antes de realizar tareas de mantenimiento o acceder a piezas móviles.  Para reducir el riesgo de pérdida de oído causada por niveles de ruido elevados, se requiere ponerse protección auditiva.  Nunca dirija el chorro de aire hacia personas, animales, plantas u objetos delicados.  Mantenga limpia la entrada de aire y sin desechos.  No obstruya la entrada de aire mientras el soplador esté funcionando.  No apunte la salida del soplador en dirección de personas o mascotas.�  Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad.  Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico peligroso.  Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego.  Para uso casero solamente.  Guarde el aparato que no se están usando en el interior – Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance de los niños.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este ­producto. Protección para los ojos y los oídos Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Cabello largo Riesgo de succión del cabello largo en la entrada de aire. Ropa holgada Riesgo de succión de la ropa holgada en la entrada de aire. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. 5 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO DE SOPLADOR ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad del aire: Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. MPH (velocidad máxima)............................................ 140 MPH (velocidad promedio)......................................... 120 Pies cúb./min.............................................................. 475 Medido en la salida del tubo de la sopladora según la norma ANSI B175.2 para medir el desempeño de sopladoras con un cabezal motor de 2 tiempos RYOBI ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: Este producto está diseñado solo para soplar y no para aspirar. No trate de remover la alojamiento que cubre los impulsores. Remover la alojamiento reductora principal puede exponer los impulsores en movimiento y el contacto con las aspas del impulsor puede causar lesiones personales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCIA AL ACCESORIO DE SOPLADOR Accesorio de soplador Tapa de seguridad del accesorio Manual del operador Vea la figura 2. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor podría causar lesiones personales graves. Luego de ensamblarlo, instale el accesorio del soplador en el cabezal motor utilizando el acoplador.  Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Retire la tapa de la suspensión del eje del accesorio. 6 — Español ARMADO  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.  Oprima el botón situado en el accesorio de soplador. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire de eje del accesorio hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias. DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Limpieza de hojas y otros desechos del jardín  Mantener terrazas y caminos de entrada libres de hojas y agujas de pino ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la unidad sin instalar el salida de aire y sin todas las protecciones y los alojamientos en su lugar. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO DE SOPLADOR Vea la Figura 3. Al usar el accesorio de soplador, sujete la unidad con la mano derecha en la asa trasera y coloque la mano izquierda en la asa frontal. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el soplador en una posición confortable con la asa trasera a la altura de la cadera. NOTA: Porte la unidad levemente sobre el nivel del piso. No la arrastre ni la empuje sobre el piso ya que la caja se gastará rápidamente. CONSEJOS DE OPERACIÓN AVISO: Siempre opere el producto respetando todas las leyes y ordenanzas correspondientes. 7 — Español FUNCIONAMIENTO  Para evitar la dispersión de los desechos, apunte el soplador hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte el soplador directamente al centro de un apilamiento de desechos.  Se dará cuenta que ya no es necesario mover los objetos para limpiar con eficacia alrededor de ellos. Un simple chorro de aire del soplador moverá los desechos en aquellas áreas difíciles de alcanzar y a menudo imposibles de limpiar.  El chorro de aire a nivel rasante sobre el piso es ideal para prácticamente todos los trabajos de barrido. Cuando utiliza un accesorio con un cabezal motor a gas:  Para acostumbrarse al funcionamiento del soplador, ponga en marcha el motor y deje que caliente. Al funcionar en ralentí, verá que no sale aire porque el embrague está desenganchado. Al aumentar gradualmente la velocidad del motor hasta la máxima, verá que también aumenta la fuerza del aire.  El soplador produce un fuerte chorro de aire al funcionar a toda velocidad y la fuerza del aire se controla directamente con la velocidad del motor.  En muchas situaciones no es necesario usar toda la potencia del soplador; de hecho, para algunas aplicaciones se recomienda no hacerlo. Al usar el soplador en recintos pequeños, como las esquinas de patios y garajes, usualmente no se requiere el funcionamiento a toda potencia. Una velocidad levemente menor hará el mismo trabajo eficazmente sin la turbulencia creada por el funcionamiento a toda potencia. Esta turbulencia únicamente transporta el material soplado de regreso a la esquina y produce polvo flotante. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO Vea la figura 4. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. AVISO: ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda.  Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. 8 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™ empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI™, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI™ sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™ fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 9 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR AXIAL BLOWER ATTACHMENT ACCESSOIRE SOUFFLEUR À AIR PULSÉ / ACCESORIO DE SOPLADOR CON VENTILADOR DE CHORRO RYAXA22 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: A replacement parts list is available online at www.ryobitools.com. Replacement parts can be purchased online or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. AVERTISSEMENT : Ce produit et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y las sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como c a u s a n t e s d e c á n c e r, d e f e c t o s congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Une liste des pièces de rechange est disponible en ligne sur le site www.ryobitools.com. Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Una lista de piezas de repuesto está disponibles en línea en la d ­ irección www.ryobitools.com. Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000969 7-25-16 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR EDGER ATTACHMENT ACCESSOIRE COUPE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES RYEDG12 Your edger attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE L’accessoire coupe-bordures a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Su nuevo accesorio para recortar bordes ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS See this fold-out section for all of the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. Fig. 4 Fig. 1 A A D B F I C H J C G D B E A - Edger attachment shaft (arbre de l’accessoire coupe-bordures, eje del accesorio para cortar bordes) B - Blade guard (garde de lame, protección de la hoja) C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes) D- Blade (lame, hoja) E - Guide wheel (roulette de guidage, rueda guía) F - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de brazo de suspensión) G - Debris flap (bavette à débris, aleta protectora) H - Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de ajuste) I - Holding pin (axe de retenue, pasador de retención) J - Hex wrench (clé hex., llave hexagonal) Fig. 2 Fig. 3 A - To increase depth (pour augmenter la profondeur, para aumentar la profundidad) B - Adjusting knob (bouton de réglage, perilla de ajuste) C - Wheel arm (bras de roulette, brazo de la rueda) D - To decrease depth (pour réduirela profondeur, para disminuir la profundidad) Fig. 5 A B A C G B E D F A - To blade depth (profondeur de coupe, profundidad de la hoja) B - Blade (lame, hoja) A - Power head shaft (arbre du bloc moteur , eje del cabezal motor) B - Guide recess (logement guide, hueco guía) C - Button (bouton, botón) D - Edger attachment (accessoire coupebordures, eje del accesorio para recortar bordes) E - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) F - Knob (bouton, perilla) G - Coupler (coupleur, acoplador) Fig. 6 A B C D A - Flange washer (rondelle de flasque, arandela de la brida) B - Slots (fentes, ranuras) C - Flange (flasque, brida) D - Gear case (carter d’engrenages, caja de engranajes) ii Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 B A C A A B D E A - Blade (lame, hoja) B - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la hoja) C - Lower flange washer (rondelle de flasque inférieure, arandela de la brida inferior) D - Holding pin inserted into aligned slots (broche de retenue insérée dans les fentes alignées, sujetando el pasador introducido en las ranuras alineadas) E - Flange (flasque, brida) B D C A - 3/4 in. socket wrench [19 mm (3/4 po) clé à douilles, llave de boca tubular de 19 mm (3/4 pulg.)] B - Indicator hole (trou de l’indicateur, orificio indicador) iii A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) B - Hole (trou, orificio) C - Button (bouton, botón) D - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción  General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 4 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  Symbols............................................................................................................................................................................. 5 Symboles / Símbolos  Features............................................................................................................................................................................. 6 Caractéristiques / Características  Assembly........................................................................................................................................................................6-7 Assemblage / Armado  Operation........................................................................................................................................................................7-8 Utilisation / Funcionamiento  Maintenance...................................................................................................................................................................... 9 Entretien / Mantenimiento  Warranty.......................................................................................................................................................................... 10 Garantie / Garantía  Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio de sopladora.  Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo, sandalias o ni ande descalzo.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio del soplador. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Use solamente piezas y accesorios de repuesto recomendados o equivalentes del fabricante. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.  No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede causar posibles lesiones graves.  Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación. CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR ELÉCTRICO O BATERÍA:  No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente o retire el paquete de baterías cuando no se utiliza y antes de darle servicio.  No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños.  Solo utilice el producto como se describe en este manual. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.  No lo utilice si está dañado el cordón, el enchufe o el paquete de baterías. Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.  No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.  No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.  No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.  No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Apague los controles antes de desconectar la unidad o o retirar el paquete de baterías. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar la herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la hoja de la recortadora de bordes.  Asegúrese de que todas las protecciones estén firmemente instaladas y de forma correcta.  Si la hoja está desafilada o desgastada, cámbiela; no intente afilarla.  Use esta recortadora de bordes a lo largo de aceras, caminos de entrada, macizos de flores y áreas similares. No la use para ningún otro propósito.  Familiarícese completamente con todos los controles. Aprenda la forma de apagar la unidad y de desactivar los controles con rapidez.  No utilice la recortar de bordes en la lluvia en superficies de grava ni cerca de las mismas.  Familiarícese con el área donde está recortando bordes. Esté consciente del desnivel de las aceras, de todo agujero existente en el terreno y de toda condición peligrosa similar (ejemplo: alambre o cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles). En terreno áspero siempre empuje lentamente el accesorio para recortar bordes.   No intente retirar material cortado ni sujetar material por cortar mientras esté funcionando el motor o esté girando la hoja de corte.  Mantenga los manos y los pies del alejados área de corte.   Siempre mantenga la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero cuando esté girando la hoja.  La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia después de apagar el motor o de soltar el gatillo del acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta hasta que se detenga por completo la hoja de corte.  Verifique que la tuerca de la hoja esté ajustada antes de utilizar el accesorio.  Si no se monta la unidad correctamente, se puede producir una situación peligrosa.  Nunca debe pararse ni colocar ninguna parte de su cuerpo en la línea de corte de la hoja para cortar bordes.  Si la recortadora bordes toca cualquier objeto extraño: a) Apague la recortadora de bordes y desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías. b) Inspeccione el accesorio para recortar bordes para ver si está dañado. c) Corrija todo daño presente antes de utilizar el accesorio para cortar bordes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.  Antes de quitar una obstrucción atorada o atascada en la hoja, instalar un accesorio o realizar cualquier ajuste, apague siempre el motor y retire el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías.  Guarde el aparato que no se están usando en el interior – Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance de los niños.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este ­producto. Póngase protección para los ojos y los oídos Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Hoja Afilada Peligro – Para evitar una lesíon grave, no toque la hoja que corta la cuerda. Símbolo de no acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales. 5 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Profundidad del recorte.Adjustable entre 13 mm a 63,5 mm (1/2 pulg. a 2-1/2 pulg.) Hoja de reemplazo................................................ AC04215 Longitud de la hoja................................. 203,2 mm (8 pulg.) ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Accesorio para recortar bordes Pasador de retención Llave hexagonal Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente. ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. 6 — Español ARMADO ACOPLAMIENTO DEL CABEZAL DE POTENCI EL ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES Vea la figura 3. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor podría causar lesiones personales graves. El accesorio para recortar bordes se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador.  Desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías.  Retire la tapa de suspensión del accesorio.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor.  Oprima el botón situado en el accesorio para recortar bordes. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias. DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Cortado los bordes del césped de aceras, de las maneras de la entrada, macizos de flores y de las áreas similares. ADVERTENCIA: No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. 7 — Español FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE LA HOJA Vea la figura 3. Vea las figuras 4 y 5. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor (en los cabezales motores a gas) se caliente mientras la recortadora de bordes esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora de bordes esté en uso. Sólo sostenga la recortadora de bordes como se muestra en la figura 3 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Al usar el accesorio para recortar bordes, sujete la unidad con la mano derecha en la asa trasera y coloque la mano izquierda en la asa frontal. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el soplador en una posición confortable con la asa trasera a la altura de la cadera. NOTA: Cuando se utiliza con un cabezal motor a gas, haga trabajar la unidad siempre a la máxima aceleración. Si realiza cortes a una aceleración parcial durante un tiempo prolongado, goteará aceite del silenciador.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías.  Para aumentar la profundidad del corte afloje la perilla de ajuste y desplace hacia arriba el brazo de la rueda, y para disminuir dicha profundidad desplácelo hacia abajo.  Después de terminar el ajuste apriete firmemente la perilla de ajuste.  Conecte el cable de la bujía, conecte la unidad al suministro de corriente y vuelva a instalar el paquete de batería, según corresponda. NOTA: Inicialmente ajuste la profundidad de la hoja de 13 mm a 25 mm (de 1/2 pulg. a 1 pulg.). Efectúe un corte superficial para probar la profundidad de corte. Si la profundidad de corte necesita ajuste, debe efectuarse de manera progresiva hasta lograrse la profundidad deseada. CONSEJOS DE OPERACIÓN  La cortadora de bordes corta a lo largo de aceras, caminos de entrada, macizos de flores, bordillos y áreas similares.  Básese en la guía de la flecha situada en la protección de la hoja para alinear ésta con la superficie de corte.  Efectúe el corte a un paso estable. Si comienza a atascarse la hoja, significa que usted está efectuando con demasiada rapidez el corte; aminore el paso. No fuerce la hoja a entrar en la tierra.  Un contacto leve de la hoja contra el borde de la acera, bordillo, etc., es aceptable y no se daña la cortadora de bordes.  Se logra el mejor aspecto cuando está seco el pasto. Evite cortar bordes en áreas donde esté húmeda la tierra o el pasto, o de lo contrario podría atascarse la protección de la hoja, con el consiguiente borde desigual resultante. Si se atasca la protección de la hoja, apague el motor, desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías, luego limpie todos los desechos presentes en la protección de la hoja. 8 — Español MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL LAS HOJA Vea las figuras 6 a 8. ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. Reemplace las hojas cuando se hayan desgastado hasta llegar al orificio indicador. Utilice la hoja de repuesto número de modelo AC04215.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía, desconecte la unidad del suministro de corriente o retire el paquete de baterías.  Alinee la ranura de la arandela de la brida y la de la caja de engranajes con la ranura de la brida; coloque el pasador de retención a través de las tres ranuras para asegurar todo en su lugar.  Con una llave de tuercas de boca tubular de 19 mm (3/4 pulg.) gire hacia la derecha la tuerca de la hoja para aflojarla.  Retire la hoja vieja del eje de la recortadora de bordes.  Limpie la basura acumulada en el eje de la recortadora y en las arandelas de las bridas.  Centre la hoja nueva en la arandela de la brida, asegurándose de dejarla bien asentada en la misma.  Instale la arandela cóncava de manera que la hoja no se instale directamente sobre el agujero.  Instale la tuerca de la hoja en el eje de la recortadora de bordes.  Con una llave de tuercas de boca tubular de 19 mm (3/4 pulg.) gire hacia la izquierda la tuerca de la hoja en el eje de la recortadora de bordes y apriétela firmemente. Aplique una torsión de la tuerca a 51,5 Nm (38 pies lbs).  Esta pieza de repuesto puede adquirirse en el lugar donde se compró la unidad, o llamando el servicio al cliente. NOTA: Cada vez antes de usar la unidad asegúrese de que la hoja esté instalada correctamente y firmemente asegurada. MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO Vea la figura 9. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO  Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo. 9 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra.  Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero;  90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™ empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI™, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI™ sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™ fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 10 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR EDGER ATTACHMENT ACCESSOIRE COUPE-BORDURES ACCESORIO PARA RECORTAR BORDES RYEDG12 CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and substances that may become airborne from its use may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit et les autres substances rejetées dans l’air suite à son utilisation peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y las sustancias que puedan llegar a ser aerotransportadas por su uso pueden contener sustancias químicas (incluido el plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000979 6-10-16 (REV:01) 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR PRUNER ATTACHMENT ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE ACCESORIO PARA PODAR RYPRN33/RYPRN33VNM TABLE OF CONTENTS  General Safety Rules....................... 2-3  Specific Safety Rules...........................3  Symbols...............................................4  Features...............................................5  Assembly......................................... 5-6  Operation......................................... 6-7  Maintenance.................................. 8-10  Troubleshooting.................................11  Parts Ordering/Service......... Back Page TABLE DES MATIÈRES          Règles de sécurité générales........... 2-3 Règles de sécurité particulières...........3 Symboles.............................................4 Caractéristiques...................................5 Assemblage..................................... 5-6 Utilisation......................................... 6-7 Entretien......................................... 8-10 Dépannage.........................................11 Commande de pièces / réparation........................... Páge arrière ÍNDICE DE CONTENIDO          Reglas de seguridad generales...........2 Reglas de seguridad específicas.........3 Símbolos..............................................4 Características.....................................5 Armado............................................ 5-6 Funcionamiento............................... 6-7 Mantenimiento............................... 8-10 Corrección de problemas..................11 Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS WARNING: To reduce the Fig. 1 K A B J I E C H D G F A - Pruner attachment shaft (arbre d’accessoire d’élagage, eje del accesorio para podar) B - Chain oiler tank cap (capuchon du réservoir d’huile de chaîne, tapa del tanque lubricador de la cadena) C - Chain (chaîne, cadena) D- Bar (guide, barra) E - Gear case (carter d’engrenages, caja de engranajes) F - Scabbard (fourreau, funda) G - Combination wrench (clé mixte, llave de combinación) H - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de extensión) I - Shoulder strap (bandoulière, correa para el hombro) J - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) K - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador de la correa) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 B A C A D D F A G E A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje) B - Coupler (coupleur, acoplador) C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía) D - Button (bouton, botón) E - Extension shaft (arbre de rallonge, eje de extensíon) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Knob (bouton, perilla) B C A - Shoulder strap clip (boucle, clip de la correa para el hombro) B - Lock nut (écrou frein, tuerca) C - Bolt (boulon, perno) D - Strap hanger (dispositif d’accrochage, colgador para la correa) iii A - Slide clip up or down to adjust shoulder strap (faire glisser la boucle vers le haut ou le bas pour ajuster la bandoulière, deslice el clip hacia arriba o hacia abajo para ajustar la correa para el hombro) Fig. 5 Fig. 12 Fig. 8 A B A C D B C E D A - Second cut (deuxième coupe, segundo corte) B - Load (charge, carga) C - First cut 1/4 diameter (première coupe 1/4 du diamètre, primer corte 1/4 del diámetro) D - Final cut (coupe finale, corte final) A - Minimum 50 ft. [minimum 15 m (50 pi), minimo 15 m (50 pies)] Fig. 9 Fig. 6 A - Sprocket (pignon, rueda dentada) B - Bar stud (goujon de guide, perno de la barra) C - Bar (guide, barra) D - Bar stud slot (fente du goujon de guide, ranura del perno en la barra) E - Chain tensioning pin hole (trou d’axe de tension de chaîne, orificio del pasador tensor de la cadena) Fig. 13 A A B Fig. 10 D A C B D A - Cutting guide (guide de coupe, guía de corte) C Fig. 7 A - Chain (chaîne, cadena) B - Bar (guide, barra) C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión) Fig. 11 A - Chain rotation (rotation de la chaîne, rotación de la cadena) B - Chain (chaîne, cadena) C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) D - Sprocket (pignon, rueda dentada) Fig. 14 C A A B A A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo) A - Chain tensioning pin (axe de tension de chaîne, pasador tensor de la cadena) B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) C - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa de la caja de la transmisión) iv A - Chain tensioning screw (vis de tension de chaîne, tornillo tensor de la cadena) Fig. 15 Fig. 19 A Fig. 23 A A A - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra) Fig. 16 A - Depth gauge setting, (réglage du limiteur de profondeur, ajuste del calibrador de profundidad) Fig. 20 PARTS OF A CUTTER / PIÈCES D’UNE DENT / PARTES DE UN DIENTE DE CORTE A A B D Fig. 17 APPROX .050 in. / ENVIRON 1,25 MM (0,050 PO) / APROX 1,25 MM (0,050 PULG.) Fig. 18 B A G B F E A - Cutting corner (coupe du coin, esquina de corte) B - Top plate (plaquette supérieure, placa superior) C - Rivet hole (trou de rivet, orificio del remache) D - Heel (talonnage, talón) E - Gullet (creux, garganta) F - Toe (sabot, puntera) G - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre de profundidad) H - Side plate (plaque latérale, placa lateral) Fig. 21 A C A - Remove cap (retirer le bouchon, quite la tapa) B - Chain oiler tank (réservoir d’huile de chaîne, tanque del lubricador de la cadena) C - Replace cap (remettre le bouchon en place, vuelva a colocar la tapa) A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes de corte izquierdos) B - Right hand cutters (dents de droite, dientes de corte derechos) Fig. 24 H C A - Flats (méplats, partes planas) B Fig. 22 v C D A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) B - Hole (trou, orificio) C - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) D - Button (bouton, botón) REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para podar.  Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta.  No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo.  Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección de la cabeza.  Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo, sandalias o ni ande descalzo.  Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento.  Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  No utilice este producto si no hay luz suficiente.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil.  Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya tornillos sueltos y dañados o piezas faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para podar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía.  En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador.  Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia.  Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas.  Mantenga las manos alejadas del área de corte. Mantenga las manos alejadas de la hoja de corte. No meta las manos por abajo de la pieza de trabajo ni alrededor o por encima de    la hoja de corte mientras ésta está girando. No intente retirar ningún material cortado mientras la hoja de corte esté girando. La hoja de corte continúa girando por inercia después de apagar la unidad. No toque las zonas alrededor del silenciador o cilindro del cabezal del motor a gasolina. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. El contacto con superficies calientes puede causar posibles lesiones graves. Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador. Utilice siempre las dos manos cuando haga funcionar el accesorio para podar. Sostenga el accesorio para podar y el cabezal del motor con ambas manos para evitar la pérdida del control. No utilice el accesorio para podar durante malas condiciones climáticas, especialmente cuando haya riesgo de tormentas eléctricas. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo. CUANDO UTILIZA UN CABEZAL MOTOR ELÉCTRICO:  No deje el aparato mientras esté enchufado. Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se utiliza y antes de darle servicio.  Sostenga el accesorio para podar únicamente por las partes aisladas, porque la motosierra podría entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable de alimentación. Si la motosierra toca un cable “vivo”, las piezas metálicas expuestas del accesorio para podar podrían “energizarse” y producirle una descarga eléctrica al operador.  Mantenga el cable de alimentación lejos del área de corte. Durante la operación, el cable de alimentación puede quedar oculto por los restos y sufrir cortes accidentales por parte de la motosierra.  No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños.  Solo utilice el producto como se describe en este manual. Utilice solamente accesorios recomendados por el fabricante.  No lo utilice si está dañado el cordón o el enchufe. Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios.  No tire del cordón ni lo acarree tomándolo por este, ni utilice el cordón como mango, ni cierre una puerta en el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes.  No lo desenchufe tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete el enchufe, no el cordón.  No manipule el enchufe o el aparato con las manos mojadas.  No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire.  Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.  Apague los controles antes de desconectar la unidad. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  El contragolpe es una reacción peligrosa que puede ocasionar lesiones graves. El contragolpe ocurre cuando la cadena en movimiento hace contacto con un objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de la sierra en el punto de corte. El contacto de la parte superior de la punta de la barra con la madera puede causar que la cadena se clave en el material y se detenga instantáneamente. El resultado es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Si la cadena de la sierra se pellizca en el corte, a lo largo de la parte superior de la barra guía, puede causarse un rápido empuje de dicha barra hacia atrás, en la dirección donde se encuentra el operador. Cualquiera de estas dos reacciones puede originar una pérdida de control, la cual a su vez podría ser causa de lesiones serias. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. Como usuario de podar, debe tomar varias medidas para evitar accidentes y lesiones en todos sus trabajos de corte.  Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra, puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área donde esté cortando. No permita que la punta de la barra guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca, o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.  Siempre corte con el motor funcionando a plena velocidad. Oprima completamente el gatillo y mantenga una velocidad de corte estable.  Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento correspondientes a la cadena de la sierra.  Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe moderado de repuesto especificadas para su unidad.  No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.  Nunca permita que use la herramienta alguien que no ha recibido instrucciones adecuadas sobre el uso adecuado de la misma. Esto se aplica tanto a unidades rentadas como de propiedad privada y también al motor al que está conectada.  Para protegerse contra electrocución, no opere dentro de una distancia de 15 m (50 pies) sobre la cabeza, de líneas eléctricas.  Para protegerse contra ramas que caen, no se pare directamente debajo de la rama que se esté cortando. Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a 60° sobre el nivel del suelo.  Mantenga los mangos de la sierra secos, limpios y sin aceite ni mezcla de combustible.  Antes de arrancar la máquina, asegúrese que la cadena no esté tocando ningún objeto.  Apague la máquina y asegúrese que el accesorio de corte se ha detenido antes de ponerla abajo.  ¡PELIGRO! Puede causar una lesión grave o la muerte por descarga eléctrica si las líneas de corriente entran en contacto. Nunca utilice cerca de cualquier fuente eléctrica, cable o línea de corriente. La unidad no fue diseñada para ofrecer protección contra descargas eléctricas en el caso de entrar en contacto con líneas eléctricas superiores. Consulte las reglamentaciones locales para ver las distancias seguras desde las líneas de alimentación eléctrica superiores y asegurarse de que la posición de funcionamiento sea segura y esté protegida antes de hacer funcionar el accesorio para podar.  Use protección para la cara y un casco para protegerse de los residuos que puedan caer. Tenga siempre un área de trabajo y una trayectoria de retirada despejados. Esté atento a la ubicación de las ramas para evitar caerse a causa de ramas y residuos. Mantenga a las personas presentes a 15 m (50 pies) de distancia cuando trabaje con la sierra.  Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena de la sierra. No retire material cortado ni sujete material por cortar mientras estén moviéndose las hojas. Asegúrese de apagar la máquina cuando retire el material atascado. La cadena de la sierra sigue moviéndose después de desactivar el interruptor. Un momento de desatención al utilizar la podadora de alcance extendido puede causar lesiones personales graves.  Transporte la podadora de alcance extendido con la mano y la cadena de la sierra detenida. Al transportar o guardar la podadora de alcance extendido, siempre coloque el protector de dispositivo de la cadena de la sierra. El manejo apropiado de la podadora de alcance extendido reducirá las posibles lesiones personales con la cadena de la sierra.  Guarde el aparato que no se están usando en el interior – Cuando no esté en uso, se debe guardar el producto en el interior, en un lugar seco, alto o bajo llave – fuera del alcance de los niños.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN Símbolo de alerta de seguridad Precauciones para su seguridad. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este ­producto. Protección para los ojos, los oídos y la cabeza Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. Calzado de seguridad Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad antideslizante. Guantes Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra, póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo. Piezas móviles Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento. Contragolpe ¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe. Superficies calientes Indica SUPERFICIES CALIENTES. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda superficie caliente. Evite las cables eléctricos / Mantenga alejadas a las personas presentes ¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos. Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies) 4 — Español CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA PODAR Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Longitud de la barra................................ 254 mm (10 pulg.) Cadena de repuesto: Paso de la cadena........................... 9,5 mm (0,375 pulg.) Tipo de cadena............................... dientes de bajo perfil de garganta ancha grande Eslabones de impulsión................................................ 40 ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. n Retire cuidadosamente los artículos de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido roturas o daños durante el envío. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. LISTA DE EMPAQUETADO Accesorio para podar Funda Lubricante para barra y cadena Llave de combinación Eje de extensión Colgador para la correa Correa para el hombro Manual del operador ADVERTENCIA: No retire la funda de la hoja sino hasta que la podadora esté completamente armada y lista para usarse. De lo contrario puede ocurrir un riesgo de lesiones graves. CÓMO ACOPLAR EL CABEZAL MOTOR AL EJE DE EXTENSION Y AL ACCESORIO PARA PODAR Vea la figura 2. El accesorio para podar se acopla al cabezal motor o, para mayor alcance, a un eje de extensión mediante un dispositivo acoplador. 5 — Español ARMADO Para el desmontaje: ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor podría causar lesiones personales graves. Para instalar el accesorio:  Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio.  Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia.  Oprima el botón situado en el eje de extensíon.  Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: El accesorio para podar solamente debe utilizarse con la hoja en posición vertical. Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que el eje no está asegurado. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado.  Apriete firmemente la perilla.  Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de extensión. ADVERTENCIA:  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Afloje la perilla.  Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL HOMBRO Y EL COLGADOR Vea las figuras 3 y 4. Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el hombro para cargar aquélla. Si su unidad no tiene instalada una correa para colgar en el eje del motor, utilice las instrucciones siguientes para instalar el colgador.  Separe la correa para colgar y colóquela sobre el extremo del eje del lado del motor; en la posición cerca de la perilla superior.  Instale el perno y la tuerca. Apriete firmemente la tuerca. NOTA: Verifique si está apretada antes de usarla para evitar lesiones graves y daño al producto.  Coloque la correa para el hombro sobre su hombro izquierdo y ensarte el clip a la correa para colgar. La correa para el hombro se puede ajustar deslizando el clip hacia arriba o hacia abajo. NOTA: Cuando se ajusta correctamente, el motor debe quedar soportado por la correa más o menos al nivel de la cadera. Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle lesiones graves. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. 6 — Español FUNCIONAMIENTO USOS Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Desramado  Poda PREPARACIÓN PARA EL CORTE  Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima capacidad de sujeción y protección. � Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente el mango delantero con la izquierda.  Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo quede a la izquierda del plano de la cadena. Nunca use sujete la unidad a zurdas (con la posición de las manos intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de la cadena.  Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a cortar.  Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre use la correa para el hombro.  Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones graves. PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE Vea las figuras 5 y 6. Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en el aserrado.  Oprima completamente el gatillo y deje que el motor alcance la velocidad máxima justo antes de comenzar el corte. Mantenga el motor a la velocidad completa todo el tiempo que esté cortando.  Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama progenitora o del tronco.  Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.  Efectúe el corte final cerca del tronco. NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior de la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la rama que se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva la rama y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el corte; sólo aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañares la barra, la cadena o el motor.  Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine el corte, permitiendo al motor pare. Si hace funcionar la podadora a la velocidad completa sin estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario de la cadena, de la barra y del motor. Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la rama. Si sucede esto:  Apague el motor.  Desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente.  Afloje la perilla del acoplador.  Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar la podadora del motor.  Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja el “pellizcamiento” y se libera la podadora.  Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un profesional.  Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se opere la unidad. Consulte el apartado Tensión de la cadena en la sección Mantenimiento de este manual. DESRAMADO Y PODA Vea las figuras 7 y 8. Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de 152 mm (6 pulg.) de diámetro. Para obtener mejores resultados, observe las siguientes precauciones.  Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la dirección en que caerá la rama.  Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se pare directamente bajo la rama que esté cortando.  El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de 60° o menos, según cada situación en particular. Conforme aumenta el ángulo del brazo de la podadora con respecto al suelo, aumenta la dificultad para efectuar el primer corte (por la parte inferior de la rama).  Corte en varias etapas las ramas largas.  Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio para la caída de las ramas superiores.  Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies y bien equilibrado el cuerpo.  Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice el desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.  No realice tareas de corte subido en una escalera, techos, u otro soporte inestable; ya que es extremadamente peligroso. Contrate a un profesional cuando deba realizar cortes complejos.  No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos de corte correctos se evita desprender la corteza del miembro progenitor.  No utilice la podadora para tala ni para tronzar.  Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a menos de 15 m (50 pies) de cables eléctricos aéreos.  Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). POSICIÓN PARA EMPEZAR Vea la figura 9. Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que nada toque a la barra y cadena incluyendo la tierra en el suelo. 7 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar, o dar servicio a la unidad (excepto para los ajustes del carburador), apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta o desconecte la unidad del suministro de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, así como protección para los oídos y la cabeza. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir lesiones corporales serias. Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. CÓMO REEMPLAZAR LA BARRA Y LA CADENA Vea las figuras 10 a 15. Núm. pieza de la barra de repuesto: 671834008 Núm. pieza de la cadena de repuesto: 690583003 ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de mantenimiento.  Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la transmisión con la llave de combinación suministrada.  La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre el perno de la barra.  La barra también tiene un orificio del pasador tensor de la cadena que queda sobre el pasador tensor de la cadena.  Coloque la barra sobre el perno de la barra de modo que el pasador tensor de la cadena quede dentro del orificio para la misma.  Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte superior de la barra deben estar orientados hacia la punta de la barra, en la dirección de rotación de la cadena.  Vuelva a colocar la cubierta lateral del accionamiento e instale la tuerca de la barra. Apriete la tuerca de la barra con los dedos solamente; la barra se debe mover libremente para el ajuste de tensión.  Elimine toda la holgura de la cedena girando el tornillo tensor a la derecha, asegurándose que la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el tensionado.  Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta a la derecha el tornillo de tensado de la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda holgura presente.  Mantenga levantada la punta de la barra y apriete firmemente la tuerca de la misma. 8 — Español MANTENIMIENTO  La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento de aquélla. NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire 1/4 de vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la tuerca de la misma. ADVERTENCIA: Verifique frecuentemente la tensión de la cadena cuando se opere la unidad. Nunca toque ni ajuste la cadena mientras esté funcionando el motor. La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento en la cadena. AJUSTE DE VELOCIDAD DE RALENTÍ DEL CABEZAL MOTOR (SOLO CABEZALES MOTORES A GAS) Si la cadena gira en marcha lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta en el motor de cabezales motores a gas del podador. Gire el tornillo de marcha lenta a la izquierda para reducir las RPM y que se detenga el movimiento de la cadena. Consulte su manual del operador del cabezal motor para obtener más detalles. Si la cadena aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. ADVERTENCIA: La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta cuando utiliza un cabezal motor a gas. Gire el tornillo de marcha lenta “T” a la izquierda para reducir dicha marcha y así detener la cadena, o contacte a un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones corporales serias. TENSIÓN DE LA CADENA Vea las figuras 16 y 17.  Apague el motor y desconecte el cable de la bujía o desconecte la unidad del suministro de corriente antes de ajustar la tensión de la cadena. Asegúrese de que estén flojas para apretarse con la mano las tuercas de montaje de la barra; gire hacia la derecha el tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más información consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena. La cadena, estando fría, está bien tensada cuando no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra guía y la cadena se siente bien ajustada en la barra y puede avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.  La cadena debe volver a tensarse cada vez que las partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra.  Durante el funcionamiento normal la temperatura de la sierra aumentará. Si la cadena está bien tensada, estando caliente los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.). NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se requiera. AVISO: Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío” de la cadena, antes de usar la sierra. LUBRICADOR DE LA CADENA Vea la figura 18.  Use el aceite Premium para la barra y la cadena. Está diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de las mismas, y está formulado para desempeñarse en una amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución.  Quite la tapa y vacíe cuidadosamente aproximadamente 237 ml (8 onzas) del aceite para la barra y la cadena en el tanque del lubricador de la cadena.  Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.  Revise y vuelva a llenar el tanque lubricador de la cadena cada hora cuando utiliza un cabezal motor eléctrico o cada vez que se abastezca de combustible el motor cuando utilice un cabezal motor a gas. NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna forma. Puede dañarse la bomba de aceite, la barra o la cadena. MANTENIMIENTO DE LA CADENA Vea la figura 19. ADVERTENCIA: La cadena de la sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes protectores al efectuar labores de mantenimiento de la cadena. Utilice solamente la cadena de contragolpe bajo de repuesto especificada para su unidad. Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir un mantenimiento adecuado. La cadena requiere afilarse cuando las virutas de madera salen pequeñas y polvorientas, cuando la es necesario forzar la cadena a pasar a través de la madera durante el corte, o cuando la cadena corta hacia un lado. Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente: 9 — Español MANTENIMIENTO  Un ángulo incorrecto de limado de la placa lateral puede aumentar el riesgo de un contragolpe violento.  El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la que el diente de corte entra en la madera y el tamaño del pedazo de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de corte de la cadena.  Si los dientes de corte han tocado objetos duros como clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea. FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE Vea las figuras 20 a 23.  Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de alambre limpie las limaduras producidas por la lima. AVISO: Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual puede dañarlo. MONTAJE DEL COLGADOR DE ALMACENAMIENTO Vea la figura 24. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo. ADVERTENCIA: Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando está dañada, puede causar lesiones serias. Tenga cuidado de limar todos los dientes de corte a los ángulos especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte.  Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra. Siempre póngase guantes para su protección.  Use una lima redonda de 4,5 mm (5/32 pulg.) de diámetro con mango.  Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.  Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón.  El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO  Limpie el accesorio completamente y lubríquela antes de guardarla.  Guarde el accesorio dentro en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.  Mantenga la unidad alejada de agentes corrosivos como los productos químicos para el jardín y las sales para derretir el hielo.  Siempre coloque la funda de las hojas en éstas antes de guardar la unidad o al desocuparla.  Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla del acero en cada movimiento de regreso. 10 — Español CORRECCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa posible Solución La barra y la cadena están muy calientes y despiden humo. Revise la tensión de la cadena para ver si es excesiva. Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensión de la cadena, más arriba en este manual. Está vacío el tanque de aceite de la cadena. Revise el tanque de aceite. Demasiada tensión en la cadena. Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensión de la cadena, más arriba en este manual. Revise el conjunto de la barra guía y la cadena. Consulte la sección Cómo ­reemplazar la barra y la cadena más arriba en este manual. Revise la barra guía y la cadena para ver si están dañadas. Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados. El motor funciona pero la cadena no avanza. A AYUDA? ¿NECESIT 050 1-800-860-4 LLAME AL ¡APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA! Dirijase a www.ryobitools.com y registre en linea su nueva herramienta. Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse para asegurar la completa satisfacción del consumidor. ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 11 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR PRUNER ATTACHMENT ACCESSOIRE D’ÉLAGAGE / ACCESORIO PARA PODAR RYPRN33/RYPRN33VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT 991000570 6-19-19 (REV:05) P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA 1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Ryobi RY40250-CMB1 Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario