Ryobi RY253SS Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Curved Shaft
RY252CS
RY25CSEMC
Straight Shaft
RY253SS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
25CC 2-CYCLE
STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE
2 TEMPS DE 25 CC
RECORTADORAS DE HILO
DE DOS TIMPOS 25 CC
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a violation of federal law and will damage the unit and
void your warranty. Only use unleaded gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une telle utilisation représente une violation de
la loi fédérale et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne contenant
pas plus de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y anulará
la garantía. Use únicamente gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 % de etanol.
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules ...................... 2-3
Specific Safety Rules ..........................3
Symbols ..............................................4
Features ..............................................5
Assembly ........................................ 5-6
Operation ........................................ 7-9
Maintenance ............................... 10-12
Troubleshooting ................................13
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales .......... 2-3
Règles de sécurité particulières .......... 3
Symboles ............................................4
Caractéristiques ..................................5
Assemblage .................................... 5-6
Utilisation ........................................ 7-9
Entretien ...................................... 10-12
Dépannage .................................. 13-14
Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ...... 2-3
Reglas de seguridad específicas ........3
Símbolos .............................................4
Características ....................................5
Armado ........................................... 5-6
Funcionamiento .............................. 7-9
Mantenimiento ............................ 10-12
Corrección de problemas ........... 13-14
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
Fig. 1
A - REEL-EASY
tap advance string head
(avance de la ligne de coupe à tapant
REEL-EASY
, sistema de avance de hilo por
golpe REEL-EASY
)
B - Drive shaft housing (tube de l’arbre moteur,
alojamiento del eje de impulsión)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
E - Strap hanger (dispositif d’accrochage,
colgador para la correa)
F - Stop switch (interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
G - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
H - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
I - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
E
L
F
G
Curved Shaft
RY252CS
RY25CSEMC
A
B
N
M
C
D
I
H
J
K
P
J
K
P
Straight Shaft
RY253SS
H
M
O
A
B
C
D
I
J - Fuel cap (bouchon de carburant, tapa del
tanque)
K - Rear handle (poignée arrière, mango trasero)
L - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
M
- Knob (bouton, perilla)
N - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto del
eje curvo)
O - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
P - Muffler (silencieux, silenciador)
Q - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed
Winder™)
See this fold-out section for all the figures
referenced in the operator’s manual.
Voir que cette section d’encart pour toutes les
figures a adressé dans le manuel d’utilisation.
Vea esta sección de la página desplegable para
todas las figuras mencionó en el manual del operador.
Q
iii
Fig. 2
A - Button (bouton, botón)
B - Guide recess (logement guide, hueco guía)
C - Coupler (coupleur, acoplador)
D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje
del cabezal motor)
E - Knob (bouton, perilla)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Trimmer attachment (accessoire taille-
bordures, aditamento para recortar)
A
B
C
D
E
F
G
A - Bolt (boulon, perno)
B - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
C - Wing nut (écrou papillon, tuerca de
mariposa)
A
B
C
Fig. 5
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para
eje recto)
B - Slot (fente, ranura)
C - Tab (languette, orejeta)
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de
mariposa)
A
B
C
D
D
A - Stop switch (interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
D - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
Fig. 6
A
B
C
Fig. 4
A - Bolt (boulon, perno)
B - Bracket (support, placa)
C - Wing nut (écrou à oreilles, tuerca de
mariposa)
D - Curved shaft grass deflector (déflecteur
d’herbe d’arbre courbe, deflector de pasto
del eje curvo)
A
B
C
D
A - Stop switch (interrupteur d’arrêt, interruptor
de parada)
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,
seguro del gatillo)
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de
cebado)
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,
gatillo del acelerador)
Fig. 7
A
B C
D
Fig. 8
A - Choke lever in FULL CHOKE position
[levier de volet de départ en position FULL
CHOKE (complètement ouvert), palanca
del anegador en posición de FULL CHOKE
(anegación máxima)]
B - Choke lever in HALF CHOKE position (levier
de volet de départ en position HALF CHOKE
(demi étranglement), palanca del anegador
en posición de HALF CHOKE (anegación
media)]
C - Choke lever in RUN position [levier de volet
de départ en position RUN (marche), palanca
del anegador en posición de RUN (marcha)]
A
B
C
Fig. 3
iv
A - String head housing (boîtier de tête de
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)
B - Depress tabs (appuyer sur les languettes,
presione los orejetas)
PROPER OPERATING POSITION
BONNE POSITION DE TRAVAIL
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO
DE LA HERRAMIENTA
Fig. 9
A - Curved shaft trimmer (taille-bordures à
arbre courbe, recortadora de eje curvo)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
D - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
Fig. 10
A
B
C
D
A - Eyelet (œillet, ojillo)
B - Arrows (flèches, flechas)
C - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del
hilo)
D - Rotate the bump knob (tourner le capuchon
du mécanisme de coup dans le sens horaire,
gire a la derecha el perilla percusiva)
A
B
Fig. 13
B
A - Straight shaft trimmer (taille-bordures à
arbre droit, recortadora de eje recto)
B - Dangerous cutting area (zone de coupe
dangereuse, área peligrosa de corte)
C - Best cutting area (zone d’efficacité
maximum, mejor área de corte)
D - Direction of rotation (sens de rotation,
sentido de rotación)
Fig. 11
B
A
C
D
A - Straight shaft trimmer cut-off blade (lame
de sectionnement de ligne du taille-bordures
à arbre droit, cuchilla de corte de hilo de la
recortadora de eje recto)
B - Curved shaft trimmer cut-off blade (lame de
sectionnement de ligne du taille-bordures à
arbre courbe, cuchilla de corte de hilo de la
recortadora de eje recto)
Fig. 12
B
A
Fig. 14
A - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed
Winder™)
B - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
A
D
C
Fig. 15
B
B
A
v
Fig. 19
B
C
A - Latches (loquets, pestillos)
B - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
D - Slots (fentes, ranuras)
A
D
Fig. 17
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de
marcha lenta)
A
Fig. 18
A
B
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
Fig. 16
A - Upper string head housing (boîtier
supérieure de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo superior)
B - Tabs (languettes, lengüetas)
C - Lower string head housing (logement
inférieur de tête de coupe, alojamiento del
cabezal de hilo inferior)
D - Spool (bobine, carrete)
E - Bump knob (capuchon du mécanisme de
coup, perilla percusiva)
F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de
carrete)
G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la
perilla)
B
A
D
F
G
E
C
B
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all instructions
before using this product. Follow all safety instructions.
Failure to follow all safety instructions listed below, can
result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated
space where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide, a colorless, odorless, and
extremely dangerous gas, can cause unconsciousness
or death.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string
which can be thrown or become entangled in the cutting
line or blade.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes and other
possible serious injuries.
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,
which could lead to heat stroke. During weather that is
hot and humid, heavy work should be scheduled for early
morning or late afternoon hours when temperatures are
cooler.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent entangle-
ment in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear
eye protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units, there
is the added risk of injury to bystanders from being struck
with the moving blade in the event of a blade thrust or
other unexpected reaction of the saw.
Do not operate this unit when you are tired, ill, upset, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure
to hot surfaces.
GENERAL SAFETY RULES
Do not use on a ladder or unstable support. Stable foot-
ing on a solid surface enables better control of the unit
in unexpected situations. 
Keep all parts of your body away from any moving part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of the
unit, these parts get hot from operation. Contact with hot
surfaces could result in possible serious personal injury.
Always stop the engine and remove the spark plug wire
before making any adjustments or repairs except for
carburetor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on trim-
mer attachment. Never use flailing devices, wire, or rope
on any attachment.
The cutting attachment should never rotate at idle during
normal use. The cutting attachment may rotate at idle
during carburetor adjustments.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations
or extent of exposure may contribute to the condition.
There are measures that can be taken by the operator to
possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.
It is reported that cold weather is a major factor con-
tributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,
and worn parts replaced.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap
after stopping engine. Do not smoke when refueling.
Stop the engine and allow to cool before refueling or
storing the unit.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.
Replace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Be sure the string head or blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can cause
serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are
properly and securely attached.
Use only recommended or equivalent replacement line in
the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
To install any other type of replacement line or cutting
head to this string trimmer can result in serious personal
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which
can break off and become a dangerous projectile.
Never operate unit without the grass deflector in place
and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep
string head below waist level. Never cut with the string
head located over 30 in. or more above the ground.
This product is intended for infrequent use by homeowners
and other occasional users for such general applications
as trimming light and heavy vegetation, etc. It is not in-
tended for prolonged use. Prolonged periods of operation
can cause circulatory problems in the user’s hands due
to vibration. For such use, it may be appropriate to use
a product having an anti-vibration feature.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure
the unit from moving before transporting in a vehicle.
Wear your protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
GENERAL SAFETY RULES
We recommend taking your equipment to a qualified
service center for repair, as service performed by in-
experienced or unqualified persons may damage the
equipment, create unsafe conditions, injury to user and/
or void your warranty.
4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe
operation of this product.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and under-
stand operator’s manual before using this product.
Eye and Hearing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection
when operating this equipment.
Wear Gloves
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when
handling this equipment.
Wear Safety Footwear
Wear non-slip safety footwear when using this
equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury
or property damage.
No Blade
Do not install or use any type of blade on a product dis-
playing this symbol.
Hot Surface
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact
with any hot surface.
Gasoline and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This
product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
5 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the items from the box. Make sure that
all items listed in the packing list are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the packing list
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the unit carefully to make sure no damage oc-
curred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-860-4050 for assistance.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Line cutting width
Curved Shaft ............................................................................................................................................................17 in.
Straight Shaft ...........................................................................................................................................................18 in.
Engine displacement ......................................................................................................................................................25cc
Line diameter .............................................................................................................................................................0.095 in.
KNOW YOUR PRODUCT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
ERGONOMIC DESIGN
The design of the trimmer provides for easy handling. It is
designed for comfort and ease of grasp when operating in
different positions and at different angles.
GRASS DEFLECTOR
The product includes a grass deflector that helps protect
you from flying debris.
REEL-EASY™ TAP ADVANCE SYSTEM
The Reel-Easy Tap Advance System allows easy line ad-
vance during trimmer operation.
TOP-MOUNTED ENGINE
The top-mounted engine improves balance and is located
away from the dust and debris of the cutting area.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Curved Shaft
Trimmer Assembly
Front Handle with Hardware
Curved Shaft Grass Deflector
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Speed Winder™
Operator’s Manual
Straight Shaft
Trimmer Assembly
Front Handle with Hardware
Straight Shaft Grass Deflector
Bottle of 2-Cycle Lubricant
Speed Winder™
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
6 — English
ATTACHING THE FRONT HANDLE
See Figure 3.
Remove wing nut and bolt from the front handle.
Install the front handle onto the top side of the drive shaft
housing in the area indicated by the label.
Place the bolt through the front handle.
NOTE: The hex bolt head fits inside the hex recess
molded into one side of the handle.
Reinstall the wing nut.
Tighten wing nut securely.
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR
WARNING:
The line cutting blade on the grass deflector is sharp.
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact
can result in serious personal injury.
TO ATTACH THE CURVED SHAFT GRASS
DEFLECTOR
See Figure 4.
Remove hex screw and wing nut from grass deflector.
Press the grass deflector onto the bottom of the curved
shaft as shown.
Insert the hex screw through the grass deflector and the
bracket on the curved shaft.
Place the wing nut on the hex screw and tighten securely.
TO ATTACH THE STRAIGHT SHAFT GRASS
DEFLECTOR
See Figure 5.
Remove the wing screw from the grass deflector.
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the
grass deflector.
Align the screw hole in the mounting bracket with the
screw hole in the grass deflector.
Insert the wing screw through the mounting bracket and
into the grass deflector.
Tighten the screw securely.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark plug
wire from the spark plug when assembling parts.
INSTALLING THE POWER HEAD TO THE
ATTACHMENT
See Figure 2.
WARNING:
Never install, remove, or adjust any attachment while
power head is running. Failure to stop the engine can
cause serious personal injury.
The attachment connects to the power head by means of
a coupler device.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft.
Push in the button located on the trimmer attachment.
Align the button with the guide recess on the power head
coupler and slide the two shafts together. Rotate the trim-
mer attachment until the button locks into the positioning
hole.
NOTE: If the button does not release completely in the
positioning hole, the shafts are not locked into place.
Slightly rotate from side to side until the button is locked
into place.
Tighten the knob securely.
WARNING:
Be certain the knob is fully tightened before operating
equipment; check it periodically for tightness during use
to avoid serious personal injury.
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE
POWER HEAD
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Loosen the knob.
Push in the button and twist the shafts to remove and
separate ends.
7 — English
FUELING AND REFUELING THE TRIMMER
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-
plosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle it with care. Keep away from ignition
sources and open flames, handle outdoors only, do not
smoke and wipe up spills immediately.
FUEL MIXTURE
This product is powered by a 2-cycle engine and requires
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean container
approved for gasoline. DO NOT mix quantities larger than
usable in a 30-day period.
Recommended fuel: This engine is certified to operate on
unleaded gasoline intended for automotive use.
NOTE: We recommend you use Ethanol Shield 2-cycle
lubricant or an equivalent high-quality synthetic 2-cycle
lubricant in this product. Mix at 2.6 oz. per gallon (US).
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard
lubricant.
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT
GASOLINE LUBRICANT
1.0 gal. (US) (3.8 liter) 2.6 oz. (76 ml)
2.5 gal. (US) (9.5 liter) 6.4 oz. (189 ml)
FILLING TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up
any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine after first use.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove fuel
cap or add fuel to a machine with a running or hot engine.
Make sure the unit is sitting on a flat, level surface and
only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the unit cool
for at least five minutes before adding fuel. After fueling,
immediately replace fuel cap and tighten securely. Move
at least 30 ft. from refueling site before starting engine. Do
not smoke and stay away from open flames and sparks!
Failure to follow these instructions could result in a fire
and cause serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Never use blades, flailing devices, wire, or rope on this
product. Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu-
ated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center for maintenance and
replacement parts.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a viola-
tion of federal law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded gasoline containing
up to 10% ethanol.
NOTE: To improve performance when using oxygenated
fuels, we recommend the use of Ethanol Shield 2-cycle
lubricant.
OPERATION
8 — English
WARNING:
Always position the unit on the operator’s right side. The
use of the unit on the operator’s left side will expose the
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.
WARNING:
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with
the bottom of the engine above waist level.
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with
both hands while in operation. Trimmer should be held at a
comfortable position with the rear handle about hip height.
Always operate trimmer in RUN position. Cut tall grass
from the top down. This will prevent grass from wrapping
around the shaft housing and string head which could cause
damage from overheating. If grass becomes wrapped around
the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark
plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial
throttle will result in lubricant dripping from the muffler.
WARNING:
Always hold the string trimmer away from the body keep-
ing clearance between the body and the product. Any
contact with the housing or string trimmer cutting head
can result in burns and/or other serious personal injury.
CUTTING TIPS
See Figures 9 - 11.
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from
your body. (Proper operating position shown in figure 9.)
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is
the best cutting area.
The curved shaft trimmer cuts when passing the unit from
right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing
the unit from left to right. This will avoid throwing debris at
the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown
in illustration.
Use the tip of line to do the cutting; do not force string
head into uncut grass.
Wire and picket fences cause extra line wear, even break-
age. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear
line rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the line.
OPERATION
STARTING AND STOPPING
See Figures 6 - 8.
Trimmer should be on a flat, bare surface for starting.
To start a cold engine:
Lay the product on a flat, bare surface.
Push the primer bulb approximately ten times.
Set the choke lever to FULL CHOKE.
Depress lock-out button and squeeze throttle trigger
fully and pull starter grip and rope sharply until engine
attempts to start (no more than 4x).
Set the choke lever to HALF CHOKE.
Pull starter grip and rope until engine runs, no more than
6 pulls.
Set the choke lever to RUN.
NOTE: In cooler environments, additional pulls of the
starter grip and rope may be required with the choke
lever in the FULL CHOKE position.
To start a warm engine:
Lay the product on a flat, bare surface.
Push the primer bulb up to ten times.
Set the choke lever to RUN.
Depress lock-out button and squeeze throttle trigger fully,
pull the starter cord.
NOTE: If the product does not start, repeat the previous
steps.
To stop the engine:
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop
position “ ”.
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:
Do not return this product to the retail store where it was
purchased. Please call our Customer Service Department
for any issues you may have.
For Help Call: 1-800-860-4050
OPERATING THE TRIMMER
See Figure 9.
WARNING:
Engine housing can become hot during trimmer opera-
tion. Do not rest or place your arm, hand, or any body
part against the engine housing during trimmer operation.
Only hold the trimmer as shown in figure 9 with all body
parts clear of engine housing. Extended contact with
the engine housing can result in burns or other injuries.
9 — English
OPERATION
TO ADVANCE THE CUTTING LINE
(REEL-EASY
STRING HEAD)
Line advance is controlled by tapping the string head on
grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.
Tap the knob on ground to advance line. The line advances
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on
the ground.
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector
will cut the line to the correct length.
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the
engine and manually advance the line.
To advance the cutting line manually:
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Push the knob in while pulling on line(s) to manually ad-
vance the line.
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-
OFF BLADE
See Figure 12.
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line
whenever you hear the engine running faster than normal,
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain
best performance and keep the line long enough to advance
properly.
10 — English
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by a
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.
Failure to do so could result in objects being thrown into
your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts are
replaced. Please contact customer service or a qualified
service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
MAINTENANCE
LINE REPLACEMENT
See Figures 13 - 14.
Use only .095 in. trimmer line. Use original manufacturer’s
replacement line for best performance.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
 Rotate the bump knob clockwise as necessary to align the
arrows on the bump knob with the arrows on the string
head housing.
 Cut one piece of trimmer line 18 ft. long. Insert the line
into the eyelet on the string head housing. Push until the
end of the line comes out the other side of the housing.
Pull the line until equal amounts of line appear on both
sides of the housing.
NOTE: Line may jam if more than 18 ft. is loaded.
 Either by hand or using the Speed Winder™, rotate the
bump knob clockwise to wind the line on the spool until
approximately 6 in. of line is showing on each side.
NOTE: For best results, after every five to seven revolu-
tions of the Speed Winder™, pull both line ends taut for
best loading results and to help prevent line from tangling.
 Push the bump knob down while pulling on line(s) to
manually advance the line.
CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING
BUMP KNOB
See Figures 15 - 16.
 Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
Depress the tabs on the side of the string head housing
to remove the lower string head housing.
NOTE: The housing is spring loaded and will self eject
when the tabs are depressed. It is not necessary to remove
the upper string head housing from the drive shaft.
Push the spool and bump knob through the string head
housing and remove the string from the spool.
If replacing the bump knob, remove the old knob from
the spool. Align the knob ribs with the spool slots and
place the new bump knob onto the spool. If you are not
replacing the bump knob, skip this step.
Insert the bump knob and spool assembly through the
opening in the string head housing.
Align the slots on the lower string head housing with the
tabs on the upper string head housing.
Push the housing together until the tabs snap into place.
NOTE: Hold the spool by the knob while completing the
installation.
 Install line as described in Line replacement.
11 — English
MAINTENANCE
CLEANING THE EXHAUST PORT, MUFFLER,
AND SPARK ARRESTOR
NOTICE:
The spark arrestor on this product has not been evalu-
ated by the USDA Forest Service and cannot be used on
U.S. forest lands. In addition, product users must comply
with Federal, State, and local fire prevention regulations.
Check with appropriate authorities. Contact customer
service or a qualified service center to purchase a re-
placement spark arrestor.
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and
amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-
come blocked with carbon deposits. If you notice a power
loss with your gas powered tool, you may need to remove
these deposits to restore performance. We highly recom-
mend that only qualified service technicians perform this
service.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-
uct. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
IDLE SPEED ADJUSTMENT
See Figure 17.
WARNING:
The cutting head will move when adjusting the idle speed.
Wear all protective clothing and keep all bystanders,
children, and pets at least 50 ft. away. Make adjustments
with the unit supported by hand so that the blade/cutting
head does not contact the ground or any object. Keep
all parts of your body away from the cutting head and
muffler. Failure to follow these instructions could result
in serious personal injury.
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-
ting attachment movement. If the cutting attachment still
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment
and discontinue use until the repair is made.
WARNING:
The cutting attachment should never turn at idle. Turn
the idle speed screw counterclockwise to reduce the
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a
service dealer for adjustment and discontinue use until
the repair is made. Serious personal injury could result
from the cutting attachment turning at idle.
CLEANING THE AIR FILTER
See Figures 18 - 19.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
Remove the air filter cover by pushing down on the latches
while gently pulling off the cover.
Remove the air filter.
Clean the foam filter element with warm soapy water.
Rinse and let dry.
NOTE: If the foam filter element is damaged, it should be
replaced.
Apply a light coat of engine oil to the foam filter element,
then squeeze it out.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
cover. Installing the filter incorrectly will allow dirt to enter
the engine, causing rapid engine wear.
Replace the air filter cover by placing the slots on the air
filter cover over the latches on the housing, then push
the cover down until it snaps securely in place.
FUEL CAP, TANK, AND LINES
WARNING:
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap, tank, or line is a
fire hazard and must be replaced immediately. If you find
any leaks, correct the problem before using the product.
Failure to do so could result in a fire that could cause
serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine per-
formance. If performance improves when the fuel cap is
loosened, the check valve may be faulty or filter clogged.
Replace the fuel cap if required.
SPARK PLUG REPLACEMENT
The spark plug for this engine may be replaced using a
Torch L7RTC, Champion RCJ6Y or equivalent spark plug.
The spark plug gap should be set at .025 in. Use a recom-
mended or equivalent replacement and replace annually.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store idle unit
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such as
garden chemicals and de-icing salts.
12 — English
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s
original emission level, please refer to the maintenance section below.
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect For Clean Replace Replace
Maintenance Damage Before Every Every 25 Hours Every
Part Each Use 5 Hours or Yearly 50 Hours
* CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................X
SPARK SCREEN ...............................................................................................................................................X
* AIR FILTER ASSY
includes:
Filter Screen ........................................................................ X
* CARBURETOR ASSY
includes:
Gaskets ........................................ X
* FUEL TANK ASSY
includes:
Fuel Lines ..................................... X
Fuel Cap ....................................... X
Fuel Filter................................................................................................................... X
* IGNITION ASSY
includes:
Spark Plug ................................................................................................................. X
* NOTICE: THE USE OF EMISSION CONTROL COMPONENTS OTHER THAN THOSE DESIGNED FOR THIS UNIT
IS A VIOLATION OF FEDERAL LAW.
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage
and handling of gasoline.
When storing 1 month or longer:
Drain all fuel from tank into a container approved for
gasoline. Run engine until it stops.
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION
Your engine is configured for operation below 2000 feet
altitude at the factory. Your engine must be re-configured
for operation above 2000 feet altitude. Operating the engine
with the wrong engine configuration at a given altitude may
increase its emissions, decrease fuel efficiency, degrade per-
formance and cause irreversible damage. Engines configured
for high altitude operation cannot be operated in standard
altitude conditions. A qualified service center should ensure
that your engine is properly configured for your location.
This product has a Three-year Limited Warranty for personal,
family, or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-860-4050.
13 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start No spark
No fuel
Engine is flooded
Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this
manual.
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does
not fill, primary fuel delivery system is blocked.
Contact a qualified service dealer. If primer bulb
fills, engine may be flooded, proceed to next item.
Set the CHOKE lever to the FULL CHOKE position.
Squeeze the trigger and pull the starter grip and rope
repeatedly until the engine starts and runs.
NOTE: Depending on the severity of the flooding,
this may require numerous pulls of the rope.
Engine does not reach full
speed and emits excessive
smoke
Incorrect lubricant/fuel mixture
Air filter screen is dirty
Spark arrestor screen is dirty
Spark plug fouled
Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant
mix. (50:1).
Clean air filter screen. Refer to Cleaning the Air
Filter earlier in this manual.
Contact a qualified service dealer.
Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this
manual.
Engine starts, runs, and
accelerates but will not idle
Idle speed screw on carburetor
needs adjustment
Turn idle speed screw clockwise to increase idle
speed. See Figure 17.
Line will not advance Line is welded to itself
Not enough line on spool
Line is worn too short
Line is tangled on spool
Engine speed is too slow
Lubricate line with silicone spray.
Install more line. Refer to the applicable line re-
placement section in this manual.
Pull lines while alternately pressing down on and
releasing spool retainer.
Remove line from spool and rewind. Refer to the
applicable line replacement section in this manual.
Advance line at full throttle.
Spool retainer hard to turn Screw threads are dirty or damaged Clean threads and lubricate with grease if no
improvement, replace the spool retainer.
Grass wraps around drive
shaft housing and string
head
Cutting tall grass at ground level
Operating trimmer at part throttle
Cut tall grass from the top down to prevent
wrapping.
Operate trimmer at full throttle
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance
section. It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to
perform the required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible
engine damage and/or void your warranty.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité.
Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous
peut entraîner des blessures graves.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un
espace confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres
ouverts, autre ou des zones sans ventilation où des
vapeurs toxiques de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler. Le monoxyde de carbone, un gaz incolore,
inodore et extrêmement toxique peut causer une perte
de conscience et être mortel.
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive lors de l’utilisation de ce produit.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent
être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
Porter des pantalons longs, manches longues, des
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.
Le fait de porter des vêtements de protection lourds
peut augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait
entraîner un coup de chaleur. Si le temps est chaud et
humide, effectuer les gros travaux le matin ou en fin
d’après-midi, alors qu’il fait plus frais.
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de
porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche
pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et
l’accessoire de coupe. Le risque de blessure est accru
si on utilise un outil à lames. En effet, les personnes se
trouvant à proximité risquent d’être heurtés par une lame
en marche advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute
autre réaction inattendue de la scie.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou contrarié ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors
de portée. Le travail hors de portée risque de faire perdre
l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces brûlantes.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’unité en cas de situation imprévue
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces
en mouvement.
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.
Contact avec les surfaces chaudes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception
des réglages du carburateur.
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.
Ne jamais utiliser des lames, de dispositifs coudés, un
fil ou une corde avec ce accessoire taille-bordures. Ne
jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un fil ou
une corde sur une accessoire.
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne
doit jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est
toutefois permise lors du réglage du carburateur.
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils à main motorisés peuvent
contribuer au développement d’une affection appelée
syndrome de Raynaud. Les symptômes peuvent inclure
des picotements, l’insensibilisation et le blanchissement
des doigts et sont habituellement provoqués par
l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à
l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes
de travail sont tous des facteurs considérés comme
contribuant au développement de ces symptômes. Il
n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de
vibration ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de cette affectation. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent
être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est
l’une des principales causes du symptôme de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices
pour accroître la circulation.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces
de boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer
de l’absence de fuites de carburant.
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée
de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que
la tête de coupe ou la lame est correctement installée et
solidement assujettie. Ne pas prendre cette précaution
peut entraîner des risques de blessures graves.
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,
déflecteurs et poignées sont correctement installés et
solidement assujettis.
Utiliser exclusivement des lignes de coupe recommandées
ou équivalentes. Ne jamais utiliser des lames, un dispositif
fouetteur, un fil ou une corde. Utiliser le fil identiques
dans la tête de coupe. N’utiliser aucun autre accessoire
de coupe. Le fait d’installer une tête de coupe de toute
autre marque sur cet accessoire pour taille-bordures peut
entraîner de sérieuses blessures.
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est
pas en place et en bon état.
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne
jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po)
du sol.
Ce produit est conçu pour les personnes qui prévoient
l’utiliser de manière peu fréquente pour des applications
générales par exemple, tailler la végétation faible et
dense etc.; l’outil peut également convenir à d’autres
utilisateurs occasionnels. Elle n’est pas conçue pour
un usage prolongé. Les périodes d’utilisation prolongée
peuvent entraîner des problèmes circulatoires dans les
mains de l’opérateur, causés par les vibrations. Pour ce
type d’application, il peut être bon d’utiliser une scie
équipée d’un dispositif anti-vibrations.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un
médecin.
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou
jerrican approuvé pour l’essence.
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement
avant de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du
réservoir de carburant lentement une fois que le moteur
est arrêté. Ne pas fumer pendant le ravitaillement en
carburant.
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le
plein ou de le remiser.
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur
refroidir, vider le réservoir de carburant et arrimer l’outil.
Porter un équipement de protection et respecter
toutes les instructions de sécurité. Si l’outil est équipé
d’un embrayage, s’assurer que l’accessoire de coupe
s’immobilise lorsque le moteur tourne au ralenti. Lorsque
le moteur est arrêté, s’assurer que l’accessoire de coupe
est immobilisé avant de poser l’outil.
Il est recommandé d’apporter la équipement à un
centre de réparations qualifié pour la faire réparer pour
éviter que des réparations effectuées par une personne
inexpérimentée ou non qualifiée puissent endommager
la équipement, créer des conditions dangereuses, des
blessures à l’utilisateur et annuler la garantie.
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification
pour assurer la sécurité d’utilisation.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et auditive
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive.
Gants
Porter des gants épais antidérapants lors de l’utilisation
de l’outil.
Chaussures de sécurité
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante
lors de l’utilisation de l’outil.
Ne laisser personne s’approcher
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)
minimum.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des
blessures ou causer des dommages matériels.
Ne pas utiliser de lame
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil
portant ce symbole.
Surface chaude
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages,
éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
Essence et lubrifiant
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange
d’essence et de lubrifiant 2 temps.
SYMBOLES
5 — Français
LISTE DES PIÈCES
Arbre Courbe
Taille-bordures
Poignée avant avec quincaillerie
Déflecteur d’herbe d’arbre courbe
Flacon de lubrifiant 2 temps
Speed Winder™
Manuel d’utilisation
Arbe Droit
Taille-bordures
Poignée avant avec quincaillerie
Déflecteur d’herbe d’arbre droit
Flacon de lubrifiant 2 temps
Speed Winder™
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
FICHE TECHNIQUE
Largeur de coupe avec ligne
Arbre courbe ...........................................................................................................................................432 mm (17 po)
Arbre droit ...............................................................................................................................................457 mm (18 po)
Cylindrée ........................................................................................................................................................................25 cc
Diamètre de coupe ....................................................................................................................2,4 mm [0,095 po (0.095 in.)]
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À PRODUIT
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable.
L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et
aisément dans différentes positions et à différents angles.
DÉFLECTEUR D’HERBE
Le produit est équipé d’un déflecteur d’herbe qui protège
l’opérateur des débris projetés.
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT
REEL-EASY™
Le système Reel-Easy permet d’avancer la ligne facilement
et tapant la tête de coupe contre le sol.
MOTEUR MONTÉ EN HAUT
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et
des débris de coupe.
ASSEMBLAGE
6 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour la produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant
d’assembler des pièces.
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR
L’ACCESSOIRE
Voir la figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un
dispositif de couplage.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton du coupleur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc
moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de
l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage
complètement.
Serrer le bouton fermement.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC
MOTEUR
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT
Voir la figure 3.
Retirer les écrou à oreilles et le boulon de la poignée
avant.
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement
moulé d’un côté de la poignée.
Réinstaller le écrou à oreilles.
Serrer fermement l’écrou papillon.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
AVERTISSEMENT :
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des
blessures graves.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE COURBE
Voir la figure 4.
Retirer vis à six pans et l’écrou papillon du déflecteur
d’herbe.
Emboîter le déflecteur d’herbe sur le bas de l’arbre courbe,
comme illustré.
Insérer le vis à six pans dans le déflecteur d’herbe et le
support de l’arbre courbe.
Installer l’écrou papillon sur le vis et le serrer fermement.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
D’ARBRE DROIT
Voir la figure 5.
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.
Insérer la languette du support de montage dans la fente
du déflecteur d’herbe.
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou
de vis du déflecteur d’herbe.
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur
d’herbe.
Serrer la vis fermement.
ASSEMBLAGE
7 — Français
NOTE : Il est recommandé d’utiliser le lubrifiant pour moteur
2 temps Ethanol Shield pour améliorer la performance avec
l’utilisation d’essence oxygénée.
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
AVERTISSEMENT :
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures
graves et des dommages matériels, manipuler avec
précaution. Garder le produit à l’écart des sources
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement
à l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger
l’essence et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant
répandu.
MÉLANGE DE CARBURANT
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps
dans un jerrycan propre homologué pour l’essence. NE PAS
mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une
période de 30 jours.
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’huile pour moteur
2 temps Ethanol Shield ou une huile synthétique de première
qualité semblable pour moteur 2 temps dans ce produit.
Mélanger 76 ml par 3,8 L (2,6 oz par gallon US).
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur
hors-bord 2 temps.
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ
ESSENCE LUBRIFIANT
3,8 litre [1,0 gal (US)] 76 ml (2,6 oz)
9,5 litre [2,5 gal (US)] 189 ml (6,4 oz)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour
éviter la contamination du carburant.
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement.
Poser le bouchon sur une surface propre.
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter
de répandre du carburant.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et
inspecter son joint.
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer
à la main. Essuyer tout carburant répandu.
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée
après la première utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi
qu’un protection auditive. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
d’autres lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser des lames, un dispositif fouetteur, un
fil ou une corde. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par
le Service forestier des États-Unis et ne peut pas être
utilisé sur des terrains forestiers des États-Unis. De
plus, les utilisateurs du produit doivent respecter les
réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles
de rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb
ne contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
UTILISATION
8 — Français
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE AVEC CE PRODUIT :
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.
Pour toute question, appeler notre service après-vente.
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES
Voir les figure 9.
AVERTISSEMENT :
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position
illustrée à la figure 9 en s’assurant qu’aucune partie du
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi
des risques de brûlures.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de
la taille.
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder
une prise ferme sur les deux poignées pendant le
fonctionnement. Le taille-bordures doit être tenu dans une
position confortable, la poignée arrière se trouvant à peu
près à hauteur de la taille.
Toujours utiliser le taille-bordures en position RUN (marche).
Couper les herbes hautes du haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête
de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à
une surchauffe. Si l’herbe s’enroule sur la tête de coupe,
ARRÊTER LE MOTEUR, débrancher le fil de bougie et
enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait
l’écoulement de lubrifiant par l’échappement.
AVERTISSEMENT :
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en
maintenant une distance de sécurité entre le corps et
l’équipement. Tout contact avec le boîtier ou avec la tête
de coupe du taille-bordures peut causer des brûlures
et / ou d’autres blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir
d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud.
S’assurer que l’unité repose sur une surface plane, à
niveau et de remplir seulement à l’extérieur. Si le moteur
est chaud, laisser refroidir l’unité pendant au moins
cinq (5) minutes avant d’ajouter de l’essence. Remettre
immédiatement le bouchon du réservoir d’essence et
le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi)
du point de ravitaillement avant de lancer le moteur. Ne
pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente
un risque d’incendie et de blessures graves.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir les figures 6 à 8.
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un
sol nu et plat.
Démarrage du moteur froid :
Poser l’outil sur un sol nu et plat.
Appuyer sur la poire d’amorçage environ 10 fois.
Mettre le levier du volet de départ en position FULL
CHOKE (complètement ouvert).
Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer
brusquement sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à
ce que le moteur tente de démarrer (pas plus de 4 tirs).
Mettre le levier du volet de départ en position HALF
CHOKE (demi étranglement).
Tirer sur le poignée du lanceur et corde jusqu’à ce que
le moteur démarre, ne pas plus de six (6) fois.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
NOTE : Par temps froid, il peut être nécessaire de tirer
le poignée du lanceur et corde plusieurs fois lorsque le
levier de départ est en position FULL CHOKE (ouvert).
Démarrage du moteur chaud :
Poser l’outil sur un sol nu et plat.
Appuyer sur la poire d’amorçage environ 10 fois.
Mettre le levier du volet de départ en position RUN
(marche).
Appuyer sur le bouton de verrouillage et enfoncer
complètement la gâchette d’accélérateur, et tirer sur le
cordon du lanceur.
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, reprendre les étapes
précédentes.
Arrêt du moteur :
Pour arrêter le moteur, mettre le commutateur STOP
(arret) dans la position d’arrêt « ».
UTILISATION
9 — Français
CONSEILS DE COUPE
Voir les figures 9 à 11.
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours
l’outil à l’écart du corps. (Position de travail correcte
illustrée à la figure 9.)
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures
incliné vers la zone de coupe.
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour
couper avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un
mouvement de balayage de gauche à droite. Ceci évite
que les débris soient projetés en direction de l’opérateur.
Éviter de couper dans la zone dangereusecomme le
montre l’illustration.
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête
de coupe dans l’herbe non coupée.
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de
la ligne et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et
brique, trottoirs et pièces de bois peuvent user la ligne
rapidement.
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres,
les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de
palissades peuvent être endommagés par la ligne.
UTILISATION
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À
LIGNE DE COUPE DE REEL-EASY
)
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe
sur le gazon, le moteur tournant à plein régime.
Faire tourner le moteur à plein régime.
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la
ligne. La ligne avance chaque fois que la tête de coupe
est frappée sur le sol. Ne pas maintenir le bouton contre
le sol.
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la
longueur correcte.
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être
possible de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le
sol. Dans ce cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.
Avance manuelle de la ligne de coupe :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour
sortir la longueur désirée.
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Voir la figure 12.
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement
de ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une
coupe optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit
coupée à la longueur correcte par la lame de sectionnement.
La ligne doit être avancée chaque fois que le moteur tourne
à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe
devient moins efficace. Ceci maintiendra une efficacité
maximum et gardera la ligne assez longue pour avancer
correctement.
10 — Français
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des
dispositifs du système antipollution doit être fait par un magasin
de réparation ou un technicien qualifié possédant les pièces
d’origine ou équivalentes. La garantie et les rappels pour
réparations peuvent être faits par un centre de réparations
autorisé; pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures graves ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces de recommandées
ou équivalentes pour les réparations. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un
centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
le lubrifiant, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves.
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LIGNE
Voir les figures 13 et 14.
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm (0,095
po) de diamètre. Utiliser du fil de remplacement d’origine pour
obtenir un rendement optimal.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
 Au besoin, tourner la capuchon du mécanisme de coup dans
le sens horaire afin d’aligner les flèches de la capuchon du
mécanisme de coup avec les flèches du logement de la tête
de coupe.
 Couper un morceau d’une longueur de 5,5 m (18 pi) de
chaîne monofilament. Insérer le fil dans l’oeillet du boîtier
de tête de coupe. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil
sorte de l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de
l’autre côté de façon à laisser deux segments de fil égaux
de chaque côté de la boîtier de tête de coupe.
 NOTE : Le fil risque de coincer si la quantité enroulée est
supérieure à 5,5 m (18 pi).
Manuellement ou avec la Speed Winder™, tourner la
capuchon du mécanisme de coup dans le sens horaire pour
enrouler le fil autour de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4
mm (6 po) de fil apparaisse de chaque côté de la bobine.
 NOTE : Pour obtenir des résultats optimaux, tirer et tendre
les deux extrémités du fil chaque fois que le rembobineur a
effectué sept tours afin d’améliorer les résultats d’enroulement
et aider à prévenir l’enchevêtrement du fil.
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les
ligne(s) pour les avancer manuellement.
DÉCOINCEMENT DU FIL ET/OU
REMPLACEMENT DU CAPUCHON DU
MÉCANISME DE COUP
Voir les figures 15 et 16.
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.
Appuyer sur les languettes sur le côté du logement de la
tête de fil et retirer le logement inférieur de la tête de fil.
NOTE : Le logement est équipé d’un ressort et s’éjectera
automatiquement dès que les languettes sont enfoncées.
Il n’est pas nécessaire de retirer le logement supérieur de
la tête de coupe de l’arbre d’entraînement.
Tirer la bobine et le capuchon du mécanisme de coup par
le logement de la tête de fil et retirer le fil de la bobine.
Si l’on remplace le couvercle du mécanisme de coup,
retirer le capuchon usagé de la bobine. Aligner les nervures
du capuchon avec les fentes de la bobine puis installer le
nouveau capuchon du mécanisme de coup sur la bobine.
Passer cette étape si le capuchon du mécanisme de coup
n’est pas remplacé.
Insérer le capuchon du mécanisme de coup et la bobine
dans l’ouverture du logement de la tête de fil.
Aligner les fentes du logement inférieur de la tête de fil avec
les languettes du logement supérieur de la tête de fil.
Presser les deux parties du logement ensemble jusqu’à ce
que les languettes s’enclenchent en place.
NOTE : Maintenir la bobine par le capuchon jusqu’à la fin
de l’installation.
 Installer le fil tel que décrit à la section intitulée Remplacement
de ligne.
11 — Français
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT,
LE SILENCIEUX ET LE PARE-ÉTINCELLES
AVIS :
Le pare-étincelles sur ce produit n’a pas été évalué par le
Service forestier des États-Unis et ne peut pas être utilisé
sur des terrains forestiers des États-Unis. De plus, les
utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour acheter un pare-étincelles de rechange.
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil
motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette calamine
doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement normal. Il
est vivement recommandé de confier ce travail à un technicien
qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du pare-
étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire
le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles
sur le modèle utilisé.
RÉGLAGE DU RALENTI
Voir la figure 17.
AVERTISSEMENT :
L’accessoire de coupe tournera lors du réglage du ralenti.
Porter tous les vêtements de protection et garder les
badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi).
Faire les réglages en supportant l’outil avec les mains de
manière à ce que l’accessoire de coupe/lame ne touche
pas le sol ou tout autre objet. Garder toutes les parties du
corps éloignées de l’accessoire de coupe et du silencieux.
Le non respect des instructions de sécurité peut entraîner
des blessures graves.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti
vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de
l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de
tourner au ralenti après avoir effectué le réglage, confier au
produit à un centre de réparations et ne plus l’utiliser tant que
les réparations n’ont pas été effectuées.
AVERTISSEMENT :
l’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de
ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au
produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant
que des réparations n’ont pas été effectuées. La rotation
de l’accessoire de coupe au ralenti pourrait causer des
blessures graves.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 18 et 19.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder le filtre à air propre.
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur les loquets,
tout en tirant doucement sur le couvercle.
Retirer le filtre à air.
Nettoyer l’élément en mousse du filtre avec de l’eau chaude
savonneuse. Le rincer et le laisser sécher.
NOTE : Si le filtre à air est sale ou endommagé, il est nécessaire
de le remplacer.
Appliquer une légère couche d’huile pour moteur sur l’élément
en mousse du filtre, puis l’extraire en pressant l’élément en
mousse.
Remettre le filtre à air en place.
NOTE : S’assurer que le filtre est correctement positionné
dans le couvercle. Une installation incorrecte du filtre laisse
la saleté entrer dans le moteur, entraînant une usure rapide
du moteur.
Installer le couvercle du filtre à air en plaçant les fentes du
couvercle du filtre à air sur les loquets du boitier et appuyer
sur le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche correctement
en place.
BOUCHON DU RÉSERVOIR, RÉSERVOIR, ET
CONDUITES
AVERTISSEMENT :
S’assurer de l’absence de fuites de carburant, réservoir,
ou conduites qui sont un risque d’incendie. Un bouchon
de carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être
remplacé immédiatement. Toutes les fuites doivent être
éliminées avant d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette
précaution peut causer un incendie, entraînant des blessures
graves.
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du
moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet
antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Au besoin,
remplacer le bouchon de carburant.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
La bougie d’allumage de ce moteur peut être remplacée par
une bougie de rechange de marque Torch L7RTC, Champion
RCJ6Y ou équivalentes. L’écartement d’électrode doit être fixé à
0,63 mm (0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement
par une bougie recommandées ou équivalentes.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
ENTRETIEN
12 — Français
REMISAGE LE PRODUIT
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un
endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir à l’écart
de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de
jardinage et le sel de dégivrage.
Se conformer à toutes les réglementations locales et
gouvernementales concernant la sécurité de la manipulation
et de l’entreposage de l’essence.
Remisage 1 mois ou plus :
Vider complètement le réservoir de carburant dans un bidon
ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le moteur
tourner jusqu’à ce qu’il cale.
ENTRETIEN
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original de ce
produit, voir la section Entretien ci-dessous.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Inspecter avant Nettoyer toutes Remplacer toutes Reemplácelo
Pièce chaque utilisation le 5 heures de les 25 heures ou cada
d’entretien n’est pas endommagé fonctionnement chaque année 50 heures
* ENSEMBLE CATALYTIQUE DU SILENCIEUX ...............................................................................................................................X
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES ...........................................................................................................................................................X
* FILTRE À AIR
inclut :
Écran filtrant ............................................................................................ X
* CARBURATEUR
inclut :
Joints .......................................................... X
* RÉSERVOIR DE CARBURANT
inclut :
Conduites de carburant .............................. X
Bouchon du réservoir de carburant ............ X
Filtre à carburant ......................................................................................................................................X
* ALLUMAGE
inclut :
Bougie ......................................................................................................................................................X
* AVIS : L’UTILISATION DE DISPOSITIFS ANTIPOLLUTION AUTRES QUE CEUX CONÇUS POUR CET OUTIL REPRÉSENTE UNE VIOLATION
DE LA LOI FÉDÉRALE.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE
ALTITUDE
Ce moteur est configuré en usine pour fonctionner à une altitude
inférieure à 609,6 m (2 000 pi). Le moteur doit être reconfiguré
s’il doit fonctionner à plus de 609,6 m (2 000 pi) d’altitude.
Faire fonctionner le moteur n’ayant pas la configuration requise
selon une altitude donnée représente un risque d’augmentation
des émissions, de diminution de la consommation d’essence,
d’appauvrir la performance en plus de causer des dommages
permanents. Les moteurs configurés pour fonctionnée à haute
altitude ne peuvent pas être opérés selon des conditions
d’altitudes habituelles. Un centre de réparations qualifié devrait
pour assurer la bonne configuration du moteur selon l’endroit
d’utilisation.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
13 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas Pas d’étincelle
Pas de carburant
Moteur noyé
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement
de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus
haut dans ce manuel.
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit
pas, le système d’alimentation en carburant
est obstrué. Contacter un centre qualifié de
réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le
moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.
Mettre le volet de départ en position d’étranglement
FULL CHOKE (démarrage). Maintenir la gâchette
enfoncée et tirer sur le poignée du lanceur et corde
jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE : Selon l’importance du noyage, plusieurs
tractions du cordon peuvent s’avérer nécessaires.
Le moteur ne parvient pas au
régime maximum et dégage
trop de fumée
Vérifier le mélange
lubrifiant / carburant
Filtre à air écran encrassé
Écran pare-étincelles encrassé
Bougie encrassée
Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant
2 temps correct et frais. (50:1).
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section Nettoyage
du filtre à air écran, plus haut dans ce manuel.
Contacter un centre qualifié de réparations.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler l’écartement
de l’électrode. Voir Remplacement de la bougie plus
haut dans ce manuel.
Le moteur démarre, tourne et
accélère correctement, mais
ne tient pas le ralenti
La vis de ralenti du carburateur doit
être réglée
Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter
le régime de ralenti. Voir la figure 17.
La ligne n’avance pas Ligne soudée sur elle-même.
Pas assez de ligne sur la bobine
Ligne trop courte
Ligne emmêlée sur la bobine
Régime moteur insuffisant.
Lubrifier avec un produit au silicone.
Installer une nouvelle ligne. Consulter la section du
présent manuel qui traite du remplacement du fil.
Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en la
relâchant alternativement.
Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler.
Consulter la section du présent manuel qui traite du
remplacement du fil.
Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein
gime.
La retenue de bobine est
difficile à tourner
Filetage des vis encrassé ou endommagé Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela ne
donne aucune amélioration, remplacer la retenue
de bobine.
14 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’herbe s’enroule sur le tube
de l’arbre moteur et la tête de
coupe
Coupe de hautes herbes au ras du sol
Utilisation du taille-bordures à régime
partiel
Couper les herbes hautes du haut en bas pour éviter
leur enroulement.
Utiliser le taille-bordures à plein régime.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié le plus proche pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est
recommandé de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien
requis représente un risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance,
créer des bris irréparables du moteur et de annuleront la garantie.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia
de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo
puede causar lesiones corporales graves.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla,
según sea el caso.
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice este
equipo. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes
gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,
sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna
clase.
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga
del operador, lo cual puede originar un golpe de calor.
En climas cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe
programarse para las primeras horas de la mañana o las
últimas horas de la tarde, cuando las temperaturas son
más bajas.
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo
de usted.
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros
para evitar que se enrede en las piezas móviles.
Mantenga a todas las personas presentes, niños y
animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia.
Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección
para los ojos. Si alquien se aproxima mientras usted está
utilizando la herramienta, apague el motor y el accesorio
de corte. En el caso de las unidades con cuchilla, existe
el riesgo adicional de que las personas presentes sufran
lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en movimiento
en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra reacción
inesperada de la sierra.
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado,
enfermo, molesto o bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos.
No utilice este producto si no hay luz suficiente.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No
trate de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo
puede perder el equilibrio o exponerse al contacto con
superficies calientes.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida
permite un mejor control de l’unidad en situaciones
inesperadas.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda
pieza móvil.
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta
unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba
del nivel de la cintura.
No toque las áreas alrededor del silenciador o del
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante
el funcionamiento. Contacto con superficies calientes
puede causar lesiones serias.
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para
los ajustes del carburador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para
ver si tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc.
Reemplace toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.
Nunca utilice cuchillas, mayales, alambres ni cuerdas en el
accesorio para recortar. Nunca utilice mayales, alambres
ni cuerdas en en ninguna aditamentos.
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar
en marcha lenta durante los ajustes del carburador.
Ha habido informes de que las vibraciones de las
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,
síntomas presentes normalmente con la exposición al
frío. Se cree que los factores hereditarios, la exposición
al frío y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas
de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas.
Actualmente se desconoce qué tipo de vibraciones o
cuánto tiempo de exposición a las mismas, si tal es el
caso, pueden contribuir a la mencionada afección. Hay
medidas de precaución que puede tomar el operador
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar
la unidad use guantes para mantener calientes las
manos y las muñecas. Los informes médicos indican
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos
y demás elementos de unión estén en lugar y bien
firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible.
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado,
astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de
que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso,
esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
deflectores y mangos estén firme y correctamente
instalados.
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto
recomendadas o equivalents. No use ningún otro aditamento
de corte. Instalar cualquier otra tipo de hilo de corte
o hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede
producir lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca
utilice alambre ni cable, segmentos de los cuales pueden
desprenderse y convertirse en peligrosos proyectiles.
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está
en posición y en buenas condiciones de funcionamiento.
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de
762 mm (30 pulg.) del suelo.
Este producto está diseñado para uso poco frecuente
por parte de propietarios y otros usuarios ocasionales
para aplicaciones generales como cortar vegetación
ligera y pesada, etc. No es para uso prolongado. Los
períodos prolongados de manejo de la unidad pueden
causar problemas circulatorios en las manos del operador
debido a la vibración. Para tal uso puede convenir utilizar
una sierra dotada de características de antivibración.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
que el clima frío es un factor importante que contribuye
al síndrome de Raynaud.
b) Después de cada período de utilización de la unidad,
haga ejercicio para aumentar la circulación de la
sangre.
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite
la cantidad de exposición al día.
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los
elementos de sujeción debidamente apretados y
siempre cambiando las piezas desgastadas.
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad
y consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado
para gasolina.
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de
combustible antes de encender el motor. Afloje lentamente
la tapa del tanque de combustible después de apagarse
el motor. No fume durante el reabastecimiento.
Apague el motor y deje que se enfríe antes del
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla
en un vehículo.
Póngase equipo de protección y observe todas las
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje
de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la
unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya
detenido antes de dejarla en reposo.
Recomendamos que lleve la équipement a un centro de
servicio calificado para reparaciones, ya que todo servicio
realizado por personas sin experiencia o calificación
puede dañar la équipement, causar lesiones al usuario
crear condiciones de inseguridad, y anular la garantía.
4 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN
Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Protección para los ojos y los oídos
Siempre utilice protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1,
como así también protección auditiva cuando utilice
este equipo.
Póngase guantes
Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores
antideslizantes de uso pesado.
Póngase calzado de seguridad
Cuando utilice este equipo póngase zapatos de
seguridad antideslizantes.
Mantenga alejadas a las personas
presentes
Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de
15 m (50 pies) de distancia.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir
lesiones personales o daños físicos.
No instale hoja de corte
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún
producto con este símbolo.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Gasolina y lubricante
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con
un octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto
está impulsado por un motor de dos tiempos y utiliza
una mezcla de gasolina y lubricante para motor de dos
tiempos.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
5 — Español
DESEMPAQUETADO
Este producto debe armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de
esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por
el usuario. El uso de un producto que puede haber sido
ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones
personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Eje Curvo
Conjunto de la recortadora
Mango delanterocon piezas de ferretería
Deflector de pasto del eje curvo
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Speed Winder
Manual del operador
De eje Recto
Conjunto de la recortadora
Mango delantero con piezas de ferretería
Deflector de pasto del eje recto
Botella de lubricante para motor de dos tiempos
Speed Winder
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias
al operador.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Anchura del corte del hilo
Eje curvo ............................................................................................................................................ 432 mm (17 pulg.)
De eje recto ........................................................................................................................................ 457 mm (18 pulg.)
Cilindrada del motor .......................................................................................................................................................25 cc
Diámetro del hilo ...................................................................................................................2,4 mm [0,095 pulg. (0.095 in.)]
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
DISEÑO ERGONÓMICO
El diseño de la recortadora permite un fácil manejo de la
misma. El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para
el trabajo en diferentes posiciones y ángulos.
DEFLECTOR DE PASTO
La producto incorpora un deflector de pasto que ayuda
a proteger al operador de los desechos lanzados por la
herramienta.
MECANISMO DE AVANCE DE HILO REEL-
EASY™
El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy permite
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR
Con el motor montado en la parte superior se mejora el
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del
área de corte.
ARMADO
6 — Español
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las
piezas.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL
ADITAMENTO
Vea la figura 2.
ADVERTENCIA:
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a
otras personas.
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un
dispositivo acoplador.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de
potencia.
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una
los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.
Apriete firmemente la perilla.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales
graves.
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL
CABEZAL MOTOR
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Afloje la perilla.
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos
de los mismos.
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO
Vea la figura 3.
Retire la tuerca de mariposa y perno del clip de la mango
delantero.
Instale el mango delantero sobre el lado superior del
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la
etiqueta.
Coloque el perno a través del mango delantero.
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco
de tal forma moldeado en un costado del mango.
Vuelva tuerca de mariposa.
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.
MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO
ADVERTENCIA:
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está
afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto
puede originarse lesiones corporales serias.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO
DEL EJE CURVO
Vea la figura 4.
Quite tornillo de hexagonal y la tuerca de mariposa del
deflector de pasto.
Monte el deflector de pasto en la parte inferior del eje
curvo, como se muestra.
Introduzca el tornillo de hexagonal a través del deflector
de pasto y del soporte del eje curvo.
Coloque la tuerca de mariposa en el tornillo de hexagonal
y apriételos firmemente.
PARA MONTAR EL DEFLECTOR DE PASTO
PARA EJE RECTO
Vea la figura 5.
Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto.
Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura
del deflector de pasto.
Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con
orificio del tornillo del deflector de pasto.
Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de
montaje y en el deflector de pasto.
Apriete firmemente el tornillo.
ARMADO
7 — Español
NOTA: Para mejorar el rendimiento cuando se utilizan
combustibles oxigenados, se recomienda el uso del
lubricante de 2 ciclos Ethanol Shield.
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO
DE COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA
ADVERTENCIA:
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar
lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume
mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los
derrames inmediatamente.
MEZCLA DE COMBUSTIBLE
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente y de
uso aprobado para gasolina. NO mezcle más producto del
que pueda utilizar en un período de 30 días.
Combustible recomendado: El motor está certificado
para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso
automotor.
NOTA: Le recomendamos que utilice el lubricante de 2 ciclos
Ethanol Shield o cualquier lubricante sintético de alta calidad
para motores de 2 tiempos en este producto. Mezcle a razón
de 76 ml (2.6 oz.) por galón (EE. UU.).
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para
motores fuera de borda de 2 tiempos.
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA
MOTOR DE DOS TIEMPOS
GASOLINA LUBRICANTE
3,8 litro [1,0 galón (US)] 76 ml (2,6 onzas)
9,5 litro [2,5 galón (US)] 189 ml (6,4 onzas)
LLENADO DEL TANQUE
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de
combustible para evitar toda contaminación.
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.
Coloque la tapa en una superficie limpia.
Vierta cuidadosamente la mezcla de combustible en el
tanque. Evite los derrames.
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,
limpie e inspeccione la junta.
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame
de combustible.
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo
después de usarlo por primera vez.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables
ni cuerdas. No utilice ningún aditamento o accesorio
no recomendado por el fabricante de este producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Consulte a las
autoridades que correspondan. Póngase en contacto con
el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado
para comprar un parachispas de repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía. Use únicamente
gasolina sin plomo con un contenido de hasta 10 %
de etanol.
FUNCIONAMIENTO
8 — Español
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca
lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia
de estas instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
ARRANQUE Y APAGADO
Vea las figuras 6 a 8.
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una
superficie plana y despejada.
Para arrancar con el motor frío:
Deposite la herramienta en una superficie plana
descubierta.
Presione el bulbo del cebador aproximadamente 10 veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “FULL
CHOKE” (anegación máxima).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador a
fondo y jale del mango del arrancador y cuerda firmemente
hasta que el motor trate de arrancar (no más de 4 veces).
Ponga la palanca del anegador en la posición “HALF
CHOKE” (anegación media).
Tire del mango del arrancador y cuerda hasta que empiece
a funcionar el motor, no tire más de seis (6) veces.
Coloque la palanca del anegador en la posición “RUN
(funcionamiento).
NOTA: En entornos más fríos, pueden necesitarse más
tirones del mango del arrancador y cuerda, con la palanca
en la posición de “FULL CHOKE” (anegación máxima).
Para arrancar con el motor caliente:
Deposite la herramienta en una superficie horizontal
descubierta.
Oprima y suelte hasta 10 veces la bomba de cebado.
Ponga la palanca del anegador en la posición “RUN
(funcionamiento).
Presione el botón de bloqueo y apriete el gatillo acelerador
a fondo, jale del cable de arranque.
NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos previos.
Para apagar el motor:
Para apagar el motor, coloque el interruptor de “STOP”
en la posición de apagado “ ”.
SI NECESITA ASISTENCIA PARA UTILIZAR ESTE
PRODUCTO:
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para
todo problema que pueda tener.
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050
MANEJO DE LA RECORTADORA
Vea las figura 9.
ADVERTENCIA:
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la
figura 9 con todas las partes del cuerpo alejadas de la
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.
ADVERTENCIA:
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo
cual puede causar lesiones por quemadura.
ADVERTENCIA:
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la
operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la
cadera.
Siempre utilice la recortadora a la posición RUN
(funcionamiento). Corte la hierba alta desde la parte superior
hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor
del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese
causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se
enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL MOTOR,
desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un
recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto
produce goteo de lubricante por el silenciador.
FUNCIONAMIENTO
9 — Español
ADVERTENCIA:
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo,
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el
cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir
quemaduras y/o otras lesiones serias.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
Vea las figuras 9 a 11.
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para
ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta
de manejo de la herramienta se muestra en la figura 9.)
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte;
ésta es la mejor área de corte.
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad
de derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta
cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De
esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia
el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada
en la ilustración.
Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce
el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar.
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste
adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de
piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden
gastar rápidamente el hilo.
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de
los árboles, las molduras de madera, los revestimientos
de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar
dañados fácilmente por el hilo.
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE
(CABEZAL DEL HILO DE REEL-EASY
)
El avance del hilo se controla golpeando levemente el
cabezal del hilo contra el pasto mientras el motor funciona
a la máxima aceleración.
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo.
El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el
retén del carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.
NOTA: La cuchilla de cortar el hilo montada en el deflector
de pasto corta el hilo a la longitud correcta.
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no
pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo.
Si así fuera, apague el motor y avance manualmente el hilo.
Para avanzar manualmente el hilo de corte:
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o
hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el
hilo.
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL
DEFLECTOR DE HIERBA
Vea la figura 12.
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte
del hilo instalada en el deflector de pasto. Para mejores
resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla
lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que
escuche que el motor está funcionando más rápido de lo
normal, o cuando disminuya la eficiencia del corte. Esto
mantendrá un mejor desempeño y mantendrá el hilo a la
suficiente longitud para avanzar apropiadamente.
FUNCIONAMIENTO
10 — Español
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía; póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas
instrucciones puede provocar lesiones personales graves
o daños materiales.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas
diferentes podría causar un peligro o dañar el producto.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
lubricante, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual podría causar lesiones serias.
MANTENIMIENTO
REABASTECIMIENTO DEL HILO
Vea las figuras 13 y 14.
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de
diámetro. Use hilo de repuesto del fabricante original para
obtener el mejor desempeño.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Gire el perilla percusiva hacia la derecha según sea
necesario para alinear las flechas del perilla percusiva
con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo.
Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de
largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento
de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del
hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del
hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad
de hilo en ambos lados del alojamiento.
NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más
de 5,5 metros (18 pies).
A mano o usando la Speed Winder™, gire el perilla
percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste
hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de
hilo en cada lado.
 NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos
extremos de la línea para lograr mejores resultados de
carga y ayudar a evitar que la línea se doble.
Presione el perilla percusiva a la vez que tira del hilo, o
hilos, para avanzar manualmente el hilo.
ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O
REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA
Vea las figuras 15 y 16.
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.
Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento
del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal
de hilo inferior.
NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará
automáticamente cuando presione las lengüetas. No es
necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del
eje de impulsión.
Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del
alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete.
Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla
del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras
del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en
el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este
paso.
Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a
través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo.
Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo
inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de
hilo superior.
Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las
lengüetas encastren en su lugar.
NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa
la instalación.
Coloque el hilo como se describe en la sección
Reabastecimiento del hilo.
11 — Español
ADVERTENCIA:
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta.
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir
dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o
comuníquese con un representante de servicio para que
la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve
al estar el motor en marcha lenta, podría resultar lesiones
corporales serias.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea las figuras 18 y 19.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.
Retire la tapa del filtro de aire ejerciendo presión hacia
abajo sobre los pestillos mientras la extrae lentamente.
Retire el filtro de aire.
Limpie el elemento de filtro de espuma con agua jabonosa
tibia. Enjuague y deje que seque.
NOTA: Si la unidad de filtro de aire está sucia o dañada,
debe ser reemplazada.
Aplique una capa delgada de aceite de motor al elemento
de filtro de espuma, luego escúrrala.
Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté asentado
correctamente en el interior de la tapa. Si se instala de
forma incorrecta el filtro el polvo entra en el motor y causa
un rápido desgaste del mismo.
Reemplace la tapa del filtro de aire colocando las ranuras
de la tapa del filtro de aire en el los pestillos del alojamiento,
luego presiona la tapa hasta que quede firmemente
enganchada.
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
TANQUE, Y CONDUCTOS
ADVERTENCIA:
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de
combustible. Una tapa del tanque de combustible,
tanque o conductos, con fugas constituye un riesgo
de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar
la herramienta. De lo contrario puede producirse un
incendio, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que
no necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un
filtro de combustible obstruido puede causar un desempeño
deficiente del motor. Si mejora el desempeño al aflojar
la tapa del tanque de combustible, es posible que esté
defectuosa la válvula de retención o quizá esté obstruido
el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible si es
necesario.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL
SILENCIADOR Y EL PARACHISPAS
AVISO:
El parachispas que acompaña a este producto no ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento de
Agricultura de EE. UU. y no se puede usar en terrenos
forestales de EE. UU. Además, los usuarios del producto
deben cumplir con los reglamentos de prevención de
incendios locales, estatales y federales. Póngase en
contacto con el servicio al cliente o con un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas de
repuesto.
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos
con depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de
potencia en su herramienta con motor de gasolina, quizá
sea necesario eliminar dichos depósitos para restaurar
el rendimiento. Recomendamos enfáticamente que este
servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio
calificados.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada
50 horas o anualmente para asegurarse del buen
funcionamiento de la unidad. Los parachispas pueden estar
instalados en diferentes posiciones dependiendo del modelo
del cual se trate. Comuníquese con el establecimiento
de servicio más cercano para confirmar la ubicación del
parachispas para su modelo específico.
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA
Vea la figura 17.
ADVERTENCIA:
El cabezal de corte se moverán cuando se ajuste la
velocidad de marcha lenta. Utilice todas las prendas
de protección y no permita la presencia de personas
ajenas a la operación, niños ni mascotas a menos de
15 metros (50 pies) de distancia. Realice los ajustes con
la unidad apoyada a mano de modo que la cuchilla y/o
el cabezal de corte no entren en contacto con el piso
ni con cualquier objeto. Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas el cabezal de corte y el silenciador. El
incumplimiento de estas instrucciones podría causar
lesiones personales de gravedad.
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del
motor. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las
RPM y que se detenga el movimiento del accesorio del corte.
Si el accesorio del corte aún se mueve al estar el motor
en marcha lenta, contacte a un representante de servicio
para el ajuste y suspenda el uso de la misma hasta que se
efectúe la reparación.
MANTENIMIENTO
12 — Español
REEMPLAZO DE LA BUJÍA
La bujía de este motor se puede cambiar por una bujía
accesoria Torch L7RTC, Champion RCJ6Y, o equivalentes.
Fije la una separación interelectródica de 0,63 mm
(0,025 pulg.). Utilice piezas de repuesto recomendadas o
equivalents y cámbielo anualmente.
AVISO:
Tenga cuidado de no estropear la rosca de la bujía. Si
se estropea la rosca de la bujía, resultará seriamente
dañado el producto.
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene
la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los
niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes
corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y
las sales para derretir el hielo.
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.
MANTENIMIENTO
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de emisiones
original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar Limpiar Reemplazar cada Reemplácelo
Pieza de cada vez antes cada 5 horas 25 horas de uso cada
mantenimiento de usar la unidad de uso o cada año 50 Horas
* CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ............................................................................................................................... X
PANTALLA PARACHISPAS ............................................................................................................................................................. X
* CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE
incluye:
Pantalla del filtro ......................................................................................X
* CONJUNTO DEL CARBURADOR
incluye:
Juntas .........................................................X
* CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
incluye:
Conductos de combustible .........................X
Tapa del tanque de combustible ................. X
Filtro de combustible ........................................................................................................................... X
* CONJUNTO DEL ENCENDIDO
incluye:
Bujía ..................................................................................................................................................... X
* AVISO: EL USO DE COMPONENTES DE CONTROL DE EMISIONES QUE NO SEAN LOS DISEÑADO PARA ESTA UNIDAD INFRINGE LA
LEGISLACIÓN FEDERAL.
Al almacenar 1 mes o más:
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente
de uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta
que se apague.
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES
ELEVADAS
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Su motor está configurado para funcionar por debajo de los
609,6 metros (2000 pies) de altitud medidos en la fábrica.
Hacer funcionar el motor con la configuración equivocada
a determinada altura puede aumentar las emisiones, reducir
la eficiencia del combustible, perjudicar el funcionamiento
y provocar daños irreversibles al motor. Los motores que
estén configurados para funcionar en una altitud alta no
se pueden utilizar en condiciones de altitud estándar. Un
centro de servicio calificado debe asegurarle que su motor
está debidamente configurado para funcionar donde usted
se encuentre.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
13 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca No hay chispa
No hay combustible
Está ahogado el motor
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
Presione la bomba de cebado hasta que se
llene de combustible la misma. Si no se llena la
bomba, significa que está obstruido el sistema de
conducción de combustible. Comuníquese con un
establecimiento calificado de servicio. Si se llena
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,
prosiga con el siguiente punto.
Coloque la palanca del anegador en la posición
FULL CHOKE (arranque). Oprima el gatillo y tire
de la mango del arrancador y cuerda hasta que el
motor arranque y funcione.
NOTA: Dependiendo de la intensidad del
ahogamiento, pueden requerirse numerosos
tirones de la cuerda.
El motor no alcanza la máxima
velocidad y emite demasiado
humo
Mezcla de lubricante y combustible
incorrecta
Está sucio el filtro de aire pantalla
Está sucia la pantalla parachispas
Falló la bujía
Use combustible fresco y la mezcla correcta de
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).
Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección
Limpieza del filtro de aire previamente en este
manual.
Comuníquese con un establecimiento calificado
de servicio.
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más
arriba en este manual.
El motor arranca, marcha y
acelera pero no funciona a
velocidad de marcha en vacío
(ralentí)
El tornillo de marcha lenta del carburador
necesita ajuste
Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).
Vea la figura 17.
No avanza el hilo El hilo se pegó a sí mismo
No hay suficiente hilo en el carrete
El hilo se gastó hasta quedar muy corto
El hilo está enredado en el carrete
La velocidad del motor está muy lenta
Lubrique el resorte con rociador de silicón.
Instale más hilo. Consulte la sección de
reabastecimiento del hilo correspondiente en
este manual.
Tire de los hilos a la vez que alternadamente
presiona y suelta el retén del carrete.
Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo
correspondiente en este manual.
Avance el hilo a la máxima aceleración.
14 — Español
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Es difícil girar el retén del
carrete
La rosca del tornillo está sucia o dañada Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no
hay mejoa, reemplace el retén del carrete.
El pasto se enreda alrededor
del alojamiento del eje de
impulsión y del cabezal del hilo
Se está cortando la hierba alta a nivel
del suelo
Se está utilizando la recortadora con el
anegador parcialmente abierto
Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para evitar
que se enrede en la unidad.
Accione la recortadora a la máxima aceleración.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible,
perjudicar el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
995000050
2-6-19 (REV:04)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
25CC 2-CYCLE STRING TRIMMERS
TAILLE-BORDURES À LIGNE 2 TEMPS DE 25 CC
RECORTADORAS DE HILO DE DOS TIMPOS 25 CC
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ryobi RY253SS Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas