Nikon ADAPTATEUR SECTEUR EH-63 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vetrauen in Nikon-Technik. Der Netz-
adapter EH-63 dient zur Spannungsversorgung für alle
Nikonkameras, die kompatibel zum Lithium-Ionen-Akku
EN-EL8 sind. Bei Anschluss an eine kompatible Kamera
oder eine COOL-STATION
*
dient der EH-63 sowohl zur
Spannungsversorgung der Kamera als auch zum Aufl aden
des Akkus.
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig
diese Be die nungs an lei tung und das Referenzhandbuch,
welches mit Ihrer Kamera geliefert wur de.
*COOL-STATION MV-10 ausgenommen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen,
um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese
Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die die-
ses Produkt benutzen werden.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für
die Nikon die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie
den Netz ad ap ter nicht benutzen.
• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adapter-
steckers nicht versehentlich kurzschließen.
Während der Netzadapter an die Kamera oder
COOL-STATION angeschlossen ist, sollten Sie das
Adapterkabel und den Stecker des Adapterkabels
keiner Belastung aussetzen. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
WICHTIG: Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen
Kamera und Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstel-
len, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Fassen Sie die
Kabel beim Abziehen immer am Stecker an, niemals
am Kabel selbst.
Technische Daten
Technische Daten
Eingangsspannung:
100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Ausgangsspannung: 4,8 V / 1,5 A
Betriebstemperatur: 0 – +40 °C
Abmessungen: ca. 23,5 (Höhe) × 41 (Breite) × 79
(Tiefe) mm
Kabellänge: ca. 1,7 m
Gewicht: ca. 110 g (ohne Netzkabel)
Änderungen der technischen Daten und des Pro dukt de signs im
Sinne des tech ni schen Fort schritts vor be hal ten.
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d’entrée :
CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Valeur de sortie : CC 4,8 V / 1,5 A
Température
d’exploitation : 0 – +40°C
Dimensions : 41 (L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm en vi ron
Longueur du cordon
: environ 1700 mm
Poids : 110 g environ, sans le cordon d’ali men -
ta tion
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pou vant résulter
de mo di ca tions des ca rac ris ti ques et de l’apparence externe
du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’adaptateur sec-
teur EH-63 destiné à tous les appareils photo numériques
Nikon qui fonctionnent avec des accumulateurs Li-ion
rechargeables EN-EL8. Lorsqu’il est connecté à un appareil
photo compatible ou à la COOL-STATION
*
, le EH-63 per-
met à la fois d’alimenter l’appareil photo et de recharger
son accumulateur.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois
ce do cu ment et le Guide de la photographie numérique
fourni avec votre appareil photo.
*à l’exclusion de la COOL-STATION MV-10.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement
ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite pré-
cieusement dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui se serviront de ce produit.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non com-
patibles.
Retirez la fi che alimentation secteur de la prise de
courant lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.
N’appliquez pas une force excessive sur la fi che ali-
mentation boîtier ou le cordon d’alimentation lorsque
l’adaptateur est connecté à l’appareil photo ou à la
COOL-STATION. Ceci pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
IMPORTANT: Vérifi ez que l’appareil photo est bien
hors tension lorsque vous déconnectez l’adaptateur
secteur. Après avoir mis l’appareil photo hors tension,
débranchez l’adaptateur et retirez la fi che alimentation
boîtier. Assurez-vous de tirer sur les fi ches et non sur
les câbles.
Français
Falls die Netzkontrolllampe (POWER) nicht leuchten
sollte, entfernen Sie den Netzadapter wieder und
lassen das Gerät bitte bei der nächstgelegenen Nikon
Servicestelle überprüfen.
Si le témoin de mise sous tension ne s‘allume pas,
débranchez l‘adaptateur secteur et apportez le à un
centre de service agréé Nikon pour vérifi cation.
Gracias por adquirir un adaptador CA EH-63 para todas
las cámaras digitales Nikon que usan baterías recargables
de Ión de Litio EN-EL8. Cuando se conecta a una cámara
soportada o COOL-STATION
*
, el EH-63 puede usarse para
alimentar la cámara y recargar la batería de la cámara.
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este
documento y la Guía para la Fotografía Digital suminis-
trada con su cámara.
*MV-10 COOL-STATION excluído.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto,
lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez
lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las
personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
No conecte este producto a dispositivos no compati-
bles.
Desenchufe el cable de corriente de la toma de co-
rriente cuando el cargador no se esté utilizando.
No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de
corriente continua).
• No aplicar una fuerza excesiva al cable o la clavija CC
mientras el dispositivo está conectado a la cámara o
COOL-STATION. El no observar esta precaución puede
provocar una avería.
Español
Tack för att du valde en EH-63 nätadapter för alla Nikons
digitalkameror som använder uppladdningsbara EN-EL8
Li-jonbatterier. När EH-63 ansluts till en kompatibel
kamera eller en COOL-STATION
*
, kan den både driva
kameran och ladda kamerans batteri.
Innan du använder produkten bör du läsa både detta
dokument och Guide till digital fotografering, som med-
följde kameran.
* Ej MV-10 COOL-STATION.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna
handbok noggrant innan du använder produkten. När
du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla
som ska använda produkten.
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
Anslut aldrig produkten till enheter som inte är kom-
patibla.
Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten
inte används.
• Kortslut inte strömförsörjningskontakten.
Bruka inte onödigt våld på kontakten eller ka-
beln när enheten är ansluten till kameran eller en
COOL-STATION. I annat fall kan fel uppstå.
Svenska
Specifi kationer
Specifi kationer
Inspänning: AC 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Utspänning: DC 4,8 V / 1,5 A
Arbetstemperatur: 0 – +40°C
Dimensioner: Ca. 41 (B) × 23,5 (H) × 79 (D)mm
Nätkabelns längd: Ca. 1700 mm
Vikt: Ca. 110 g, exkl. nätkabel
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade
ändringar av specifi kationer och utseende.
VIKTIGT: Se till att kameran är avstängd innan du
kopplar bort nätadaptern. När du har stängt av kameran
kopplar du bort adaptern och tar loss strömkontakten.
Dra i kontakterna och inte i kablarna.
Om strömlampan inte lyser kopplar du ur nätadap-
tern och lämnar in den för kontroll hos en Nikon-
representant.
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, ehe
Sie den Netzadapter anschließen. Wenn Sie den Akku
aufl aden möchten, setzen Sie vor dem Anschließen des
Netzadapters in die Kamera ein.
Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, um den
Netzadapter anzuschließen (Abbildungen zeigen die
COOLPIX S1 bzw. die MV-11 COOL-STATION).
1
Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Ab-
bil dung 2).
2
Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels wie folgt
an der Kamera oder COOL-STATION an:
Kamera: Setzen Sie den Stecker in den entsprechenden
Anschluss der Kamera ein (
Abbildung
3a).
COOL-STATION: Setzen Sie zunächst die Kamera in die
COOL-STATION ein. Setzen Sie den Stecker in den An-
schluss für den Netzadapter an der COOL-STATION ein
(
Abbildung
3b).
3
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine
Steckdose. Die Netzkontrolllampe (POWER) leuchtet
auf und zeigt an, dass das EH-63 angeschlossen ist
(Abbildung 4)
.
Wenn die Kamera eingeschaltet ist, dient der EH-63 zur
Spannungsversorgung der Kamera. Wenn die Kamera aus-
geschaltet ist, dient der EH-63 zum Laden des Akkus.
Connecter l’adaptateur secteur EH-63
Connecter l’adaptateur secteur EH-63
Avant de connecter l’adaptateur secteur, mettez l’ap-
pareil photo hors tension. Si vous avez l’intention de
recharger l’accumulateur, insérez ce dernier dans l’ap-
pareil avant d’effectuer la connexion.
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter l’adaptateur
(les illustrations font référence au COOLPIX S1 et à la
COOL-STATION MV-11) :
1
Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur
secteur (Figure 2).
2
Insérez la che alimentation boîtier dans l’appareil
photo ou dans la COOL-STATION comme décrit ci-
dessous :
Appareil photo : Insérez la fi che alimentation boîtier dans
la multiprise de l’appareil photo (Figure 3a).
COOL-STATION : Après avoir placé l’appareil photo dans
la COOL-STATION, insérez la fi che alimentation boî-
tier dans la prise d’alimentation secteur (DC-IN) de la
COOL-STATION (Figure 3b).
3
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de
courant. Le témoin lumineux de mise sous tension s’al-
lumera pour in di quer que le EH-63 est bien installé
(Figure 4).
Si l’appareil photo est sous tension, le EH-63 l’alimente.
Si l’appareil photo est hors tension, le EH-63 recharge
l’accumulateur de l’appareil photo.
Especifi caciones
Especifi caciones
Entrada nominal:
CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Salida nominal: 4,8 V / 1,5 A CC
Temperatura de
funcionamiento: 0 – +40ºC
Dimensiones: aproximadamente 41 (An.) × 23,5 (Al.)
× 79 (Pr.) mm
Longitud del cable: aproximadamente 1700 mm
Peso: aproximadamente 110 g, ex clu yen do el
ca ble de co rrien te
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resulta-
do cam bios en las es pe ci ca cio nes y la apariencia externa.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la cámara está apa-
gada antes de desconectar el adaptador CA. Después de
apagar la cámara, desconecte la clavija CC. Asegúrese de
tirar de las clavijas y no de los cables.
Si la luz de POWER no está encendida, desenchufe
el adaptador CA y lleve el cargador a un servicio
NIKON para su inspección.
Conectar el Adaptador CA EH-63
Conectar el Adaptador CA EH-63
Antes de conectar el adaptador, apague la cámara. Si
intenta cargar la batería, inserte la batería en la cámara
antes de proceder.
Siga estos pasos para conectar el adaptador (las
ilustraciones muestran la COOLPIX S1 y el MV-11
COOL-STATION):
1
Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA
(Figura 2).
2
Conecte la clavija CC en la cámara o COOL-STATION
de la siguiente forma:
Cámara: Inserte la clavija CC en el multi-conector de la
cámara (Figura 3a).
COOL-STATION: Después de colocar la cámara en la
COOL-STATION, la clavija CC en el conector DC-IN de la
COOL-STATION (Figura 3b).
3
Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente.
La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el
EH-63 está enchufado (Figura 4).
Cuando está encendida la cámara, el EH-63 alimentará la
cámara. Cuando la cámara está a pagada, el EH-63 cargará
la batería de la cámara.
Ansluta nätadaptern
Ansluta nätadaptern
Stäng av kameran innan du ansluter adaptern. Om du
tänker ladda batteriet sätter du in det i kameran innan
du fortsätter.
Gör på följande sätt för att ansluta adaptern (bilderna
visar COOLPIX S1 och MV-11 COOL-STATION):
1
Sätt i nätadapterkontakten i nätadaptern (Figur 2).
2
Anslut strömkontakten till kameran eller din
COOL-STATION så här:
Kamera: Sätt in strömkontakten i kamerans multianslut-
ning (
Figur 3a).
COOL-STATION: Sätt ned kameran i COOL-STATION och
sätt sedan in strömkontakten i DC-IN-anslutningen på
COOL-STATION (
Figur 3b).
3
Sätt i nätkabelns kontakt i ett eluttag. Strömlampan lyser
som en indikation på att EH-63 är inkopplad (Figur 4).
När kameran är påslagen förser EH-63 kameran med ström.
När kameran är avstängd laddar EH-63 upp kamerans bat-
teri.
Wall plug
Netzstecker
Fiche alimentation secteur
Enchufe de Pared
Väggkontakt
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche alimentation chargeur
Enchufe del adaptador a la corriente
Nätadapterkontakt
EH-63
* Shape of ca ble depends on country of use.
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte Netzkabel kann von der hier
gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble électrique dépend du pays où il est utilisé.
* La forma del cable depende del país en el que se haya adquirido.
* Sladdens form varierar mellan olika länder.
/ Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figur 1
EH-63
/ Connecting cable / Adapterkabel /
Câble de connexion / Conectar el cable /
Strömförsörjningskontakt
/ Power cable* / Netzkabel* /
Cordon d’alimentation* / Cable de coriente* /
Nätsladd*
/ DC plug /
Stecker des Adapterkabels /
Fiche alimentation boîtier /
Conector CC /
Kamerakontakt
/ AC inlet /
Anschluss für Netzkabel /
Prise alimentation chargeur /
Entrada CA / Nätsladdsanslutning
/ POWER Lamp /
Netzkontrolllampe (POWER) /
Témoin lumineux de mise sous tension /
Luz de ENCENDIDO / POWER-lampa
Netzadapter Bedienungsanleitung
De
Adaptateur secteur Fiche Technique
Fr
Jp
Nätadapter
Användarhandbok
Se
AC Adapter Instruction Manual
En
Adaptador CC Manual de instrucciones
Es
/ Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figur 2
AC 어댑터사용설명서
Kr
AC
AC
Ch
Ck
Lichtnetadapter Gebruikshandleiding
Alimentatore a rete Manuale di istruzioni
It
Nl
Printed in Japan
SB5C01000101 (C2)
6MAK34C2--
/ Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figur 3
/ Figure 4 / Abbildung 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figur 4
Внешний блок питания Руководство по эксплуатации
Ru
b
a
1
2
3
Thank you for your purchase of an EH-63 AC adapter for all
Nikon digital cameras that use rechargeable EN-EL8 Li-ion batter-
ies. When connected to a supported camera or COOL-STATION
*
,
the EH-63 can be used both to power the camera and recharge
the camera battery.
Before using the product, thor ough ly read both this manual and
the Guide to Digital Pho tog ra phy pro vid ed with the camera.
*MV-10 COOL-STATION excluded.
En glish
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper op er a tion, read this man u al thor ough ly be-
fore us ing this prod uct. Af ter read ing, be sure to keep it where
it can be seen by all those who use the prod uct.
Precautions for Use
Precautions for Use
Do not use the product with non-compatible devices.
Unplug the device from the AC outlet when not in use.
Do not short the DC plug.
Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the
device is connected to the camera or COOL-STATION. Failure
to ob serve this precaution may re sult in mal func tion.
Connecting the AC Adapter
Connecting the AC Adapter
Specifi cations
Specifi cations
Rated input:AC 100–240 V, 0.18–0.1 A, 50/60 Hz
Rated output: DC 4.8 V/1.5 A
Operating temperature:0 – +40 °C (+32 – 104 °F)
Dimensions: Approximately 41(W) × 23.5 (H) × 79 (D) mm
(1.6˝ × 0.9 ˝× 3.1˝)
Length of cord: Approximately 1700 mm (66.9˝)
Weight: Approximately 110 g (3.9 oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in un an nounced
chang es to spec i ca tions and ex ter nal ap pear ance.
Notices for customers in the
U.S.A.
Federal Communications Com-
mis sion (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide rea son able pro-
tec tion against harmful in ter fer ence in
a res i den tial in stal la tion. This equip ment
gen er ates, uses, and can radiate radio
fre quen cy energy and, if not installed
and used in ac cor dance with the instruc-
tions, may cause harmful in ter fer ence to
radio com mu ni ca tions. How ev er, there
is no guar an tee that in ter fer ence will
not occur in a par tic u lar in stal la tion.
If this equipment does cause harm-
ful in ter fer ence to radio or television
reception, which can be de ter mined
by turn ing the equipment off and on,
the user is en cour aged to try to correct
the in ter fer ence by one or more of the
fol low ing mea sures:
Reorient or relocate the receiving an-
ten na.
Increase the separation between the
equip ment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is con nect ed.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user to be notifi ed
that any changes or modifi cations made
to this device that are not expressly ap-
proved by Nikon Corporation may void
the user’s au thor i ty to operate the
equipment.
The accessory power cord must
be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250 V 15 A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State
of California
WARNING: Handling the cord on this
product will expose you to lead, a
chemical known to the State of Cali-
fornia to cause birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in
Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets
all re quire ments of the Canadian
In ter fer ence-Causing Equipment Regu-
lations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe
B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur
du Can a da.
If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter
and take the charger to a Nikon representative for in-
spec tion.
Before connecting the adapter, turn the camera off. If you
intend to charge the battery, insert the battery in the camera
before proceeding.
Follow these steps to connect the adapter (illustrations show
COOLPIX S1 and MV-11 COOL-STATION):
1
Insert the AC adapter plug into the AC adapt er (Figure 2).
2
Connect the DC plug to the camera or COOL-STATION as
follows:
Camera: Insert the DC plug into the camera multi connec-
tor (Figure 3a).
COOL-STATION: After placing the camera in the
COOL-STATION, insert the DC plug into the DC-IN con-
nector on the COOL-STATION (Figure 3b).
3
Plug the wall plug into a pow er out let. The POWER lamp will
glow, showing that the EH-63 is plugged in (Figure 4).
When the camera is on, the EH-63 will supply power to the
camera. When the camera is off, the EH-63 will charge the
camera battery.
IMPORTANT: Make sure the camera is off before disconnect-
ing the AC adapter. After turning the camera off, unplug the
adapter and disconnect the DC plug. Be sure to pull on the
plugs and not the cables.
Multi connector
Multianschluss
Prise multiple
Conector múltiple
Multianslutning
/
DC-IN connector /
Anschluss für
Netzadapter/
Prise d'alimentation
secteur /
Conexión DC-IN/
DC-ingång
EH-63 AC
EN-EL8
COOL-STATION
*
EH-63
*MV-10 COOL-STATION
DC
AC COOL-STATION
DC
AC 100 – 240 V 0.18 – 0.1 A
50 / 60 Hz
DC 4.8 V / 1.5 A
0 – +40
41 W 23.5 H
79 mm D
1700 mm
110 g
EH-63 AC
EN-EL8
COOL-STATION
EH-63
*MV-10 COOL-STATION
DC
AC COOL-STATION
DC
AC
AC
DC
AC 100 – 240 V 0.18 – 0.1 A
50 / 60 Hz
DC4.8 V / 1.5 A
0 – +40
41 W 23.5 H
79 mm D
1700 mm
110 g
AC
AC
DC
AC
AC
한국어
이번에AC 어댑터EH-63 를구입하여주셔서대단히감사합니다 .
AC 어댑터 EH-63 은 Li-ion 충전식배터리EN-EL8 을 사용하는니콘
디지털카메라전용AC 어댑터입니다 .AC 어댑터EH-63 을대응하는
카메라 또는 대응하는 COOL-STATION* 에 접속하면 가정용 전원에
서전원을공급할뿐만아니라카메라내의배터리를충전할수도있습
니다 .사용하시기전에본설명서와카메라의사용설명서를잘읽어주
십시오 .
*
MV-10COOL-STATION을제 .
■사용상의주의
•
본제품에는국내에서의사용에적합한전원코드가부속되어있습니
다.본제품을해외에서사용하는경우에는별매의전원코드가별도
로필요합니다 .별매전원코드에대해서는카메라사용설명서뒷면
에기재된니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
• EH-63 에대응되지않는기기에는접속하지마십시오 .
•
사용하지않을때는전원플러그를콘센트에서빼놓아주십시오 .
• DC 플러그를쇼트시키지마십시오 .
• 카메라 또는 COOL-STATION 에 DC 플러그를 접속한 상태에서
DC 플러그 및 접속코드에 강한 충격을가하지 마십시오 . 고장의
원인이되는경우가있습니다 .
■AC어댑터사용방법
안전상의주의
사용전에 「안전상의주의」 를잘읽고나서
바르게사용하여주십시오 .본 「안전상의
의」 는제품을 안전하고 바르게사용하여
용자나타인의위해나재산상의손해를미연에
방지하기위하여중요한내용을기재하고있습
니다 .다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제
나볼수있는곳에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
준수할내용의종류를다음의그림표시로
분하여설명하고있습니다 .
그림표시의예
경고
낙하등에의해 파손되어 내부가
출되었을 때에는 노출부위를 만지
지말것
감전되거나 파손부에 상해를 입는
원인이됩니다 .
전지 , 전원을 빼고 판매점 또는
사서비스 기관에 수리를 의뢰하여
주십시오 .
바로
수리의뢰를
접촉금지
분해하거나수리 · 개조를하지말것
감전되거나이상작동을하여상해의
원인이됩니다 .
분해금지
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를
하는내용을알리는것입니다 .그림안
이나주변에구체적인 주의내용( 왼쪽
그림의 경우에는 감전주의 ) 이 그려져
있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 )
행위를알리는것입니다 .그림안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림
의경우에는분해금지 ) 이그려져있습
니다 .
기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드
시해야할것 ) 을알리는것입니다 .
림 안이나 주변에 구체적인 강제내용
( 왼쪽 그림의경우에는플러그를 콘센
트에서분리 ) 이그려져있습니다 .
이표시를 무시하고잘못된 취급
을하면사람이사망또는상해를
입을 가능성이예상되는 내용을
표시하고있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급
을 하면 사람이 상해를 입을
능성이 예상되는내용 및 물적손
해의발생이예상되는내용을
시하고있습니다 .
경고
주의
주의
경고
전원플러그의 금속부와 그 주변에
먼지가 부착되어 있는 경우는 마른
천으로닦아낼것
그대로 사용하면 화재의 원인이
니다 .
인화 ,폭발의우려가있는장소에서
는사용하지말것
프로판가스 ,가솔린등인화성가스
나 분진이 발생하는 장소에서 사용
하면폭발과화재의원인이됩니다 .
사용금지
천둥이치기시작하면전원플러그를
만지지말것
감전의원인이됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어
져주십시오 .
사용금지
물에닿거나비를피하여주십시오
발화하거나감전의원인이됩니다 .
물닿음금지
젖은손으로만지지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
보관주의
젖은 손으로 전원플러그를 빼거나
꽂지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
뜨거워지거나 , 연기가 나거나 ,타는
냄새가나는등의이상시에는신속하
게전원플러그를콘센트에서뺄것
그대로사용하면화재 ,화상등의원
인이됩니다 .전원플러그를뺄 때는
화상에충분히주의하여주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에
리를의뢰하여주십시오 .
즉시수리
의뢰를
금지
전원코드를 손상시키거나 , 가공하
거나하지말것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 ,
가열하거나 ,당기거나 ,무리하게구
부리지말것
전원코드가 파손되어 화재 , 감전의
원인이됩니다 .
플러그를
뺀다
제품은유아의손에닿지 않는곳에
보관할것
상해의원인이됩니다 .
전원램프가점등하지않는경우에는즉시사용을중지하고 ,판
매점또는니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
■사양
전원 : AC100-240V(50/60Hz)0.18-0.1A
정격입력용량 : 18-22VA
정격출력 : DC4.8V/1.5A
사용온도 : 0~+40
ºC
크기 :약41( 가로 )×23.5( 높이 )×79( 세로 )mm
전원코드길이 :약1700mm
중량 :약110g( 전원코드제외 )
• 사양및외관의일부는개량을위하여예고없이변경되는경우가있습니다 .
Вилка сетевого шнура
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
전원플러그
Вилка внешнего блока питания
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC
AC
플러그
Рисунок
1 / Figuur 1 / Figura 1 / 1 / 1 /
그림
1
Сетевой шнур*
Netsnoer*
Cavo di alimentazione*
*
*
전원코드*
Vi ringraziamo per l’acquisto del trasformatore elettronico
di alimentazione a rete EH-63 per fotocamere digitali
Nikon che utilizzano batterie ricaricabili agli ioni di litio
EN-EL8. Quando collegato a fotocamere supportate op-
pure alla base COOL-STATION
*
, l’adattatore EH-63 può
essere usato sia per alimentare la fotocamera che per
ricaricare la batteria della fotocamera.
Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con atten-
zione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografi a
Digitale che ac com pa gna la vostra fotocamera.
*MV-10 COOL-STATION esclusa.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la
consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo
facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Precauzioni nell’uso
Precauzioni nell’uso
Non collegate il prodotto con periferiche / accessori non
compatibili.
Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di
corrente.
• Non mettete in corto circuito lo spinotto DC.
Non applicare una forza eccessiva allo spinotto DC
o al cavo di collegamento durante la connessione
con la fotocamera o con la base COOL-STATION.
L’inosservanza di questa precauzione potrebbe causare
guasti o malfunzionamenti.
Caratteristiche
Caratteristiche
Ingresso:
CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Uscita: CD 4,8 V / 1,5 A
Temperature di utilizzo
: 0 – +40°C
Dimensioni: Circa 41 (L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm
Lunghezza del cavo: Circa 1700 mm
Peso: Circa 110 g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra men ti alle
ca rat te ri sti che e all’aspetto del pro dot to, senza vin co li di
preavviso.
Gefeliciteerd met de aanschaf van de EH-63 lichtnet-
adapter voor alle digitale Nikon camera’s die oplaadbare
EN-EL8 Li-ion batterijen gebruiken. Wanneer aangesloten
op een ondersteunde camera of een COOL-STATION
*
,
kan de EH-63 gebruikt worden om zowel de camera
van stroom te voorzien als om de batterij van de camera
op te laden.
Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handlei-
ding en de Gids voor Digitale Fotografi e die bij uw camera
is geleverd goed door.
* Met uitzondering van het MV-10 COOL-STATION.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding
aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking.
Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een
plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
gebruik
gebruik
Sluit het product niet aan op apparaten die daar niet
speciaal voor zijn bedoeld.
Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer
het product niet in gebruik is.
• Sluit de gelijkstroomstekker niet kort.
Oefen geen bovenmatige kracht uit op de gelijkstroom-
stekker en het gelijkstroomsnoer terwijl het apparaat
op de camera of het COOL-STATION aangesloten is.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan leiden tot storing.
Specifi caties
Specifi caties
Nominale input: Wisselstroom 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A,
50 / 60 Hz
Nominale output: Gelijkstroom 4,8 V / 1,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 – +40°C
Afmetingen:
Circa 41 (B) × 23,5 (H) × 79 (D) mm
Lengte snoer: Circa 1700 mm
Gewicht: Circa 110 g, exclusief netsnoer
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de
ver an de rin gen in de spe ci ca ties en het uiterlijk van het
product.
IMPORTANTE: Prima di scollegare l’alimentatore a
rete, assicuratevi che la fotocamera sia spenta. Dopo
aver spento la fotocamera, scollegate la spina dalla
presa di corrente quindi staccate lo spinotto DC.
Rimuovete sempre le connessioni elettriche impug-
nando la spina ed il connettore e mai il cavo.
BELANGRIJK: Zorg dat de camera uitstaat voordat
u de lichtnetadapter loskoppelt. Nadat u de camera
heeft uitgeschakeld haalt u de stekker van de lichtnet-
adapter uit het stopcontact en vervolgens ontkoppelt
u de gelijkstroomstekker. Trek nooit aan de snoeren
maar altijd aan de stekkers.
ItalianoNederlands
Gaat het lampje POWER niet branden, koppel
de lichtnetadapter dan los van het stopcontact
en laat hem door de technische dienst van Nikon
inspecteren.
Se la spia di alimentazione non si accende dopo
la connessione alla rete, scollegate l’adattatore e
fatelo verifi care da un centro di assistenza Nikon
autorizzato.
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Zet de camera uit voordat u de adapter aansluit. Als u
de batterij wilt opladen, plaats deze dan in de camera
voordat u verder gaat.
Volg onderstaande stappen om de adapter aan te slui-
ten (de afbeelding toont de COOLPIX S1 en het MV-11
COOL-STATION):
1
Sluit het netsnoer aan op de lichtnetadapter (Fi guur 2).
2
Sluit de gelijkstroomstekker als volgt aan op de camera
of het COOL-STATION:
Camera: Steek de gelijkstroomstekker in de multi-
connector van de camera (Figuur 3a).
COOL-STATION: Plaats de camera in het
COOL-STATION en steek vervolgens de gelijk-
stroomstekker in de DC-IN-aansluiting van het
COOL-STATION (Figuur 3b).
3
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Het POWER-
lampje gaat branden om aan te geven dat de EH-63
op het lichtnet is aangesloten (Figuur 4).
Als de camera aan staat, voorziet de EH-63 de camera van
stroom. Als de camera uit staat laadt de EH-63 de batterij
van de camera op.
Collegamento dell’EH-63
Collegamento dell’EH-63
Spegnere la fotocamera prima di collegare il trasforma-
tore elettronico di alimentazione. Se si desidera caricare
le batterie, inserirle nell’alloggiamento della fotocamera
prima di procedere con il collegamento.
Per collegare l’alimentatore a rete, seguite le istruzioni di
seguito riportate (l’illustrazione mostra la COOLPIX S1 e
la base MV-11 COOL-STATION):
1
Inserite il cavo di alimentazione nella presa
dell’adattatore (Figura 2).
2
Collegate lo spinotto DC alla fotocamera o alla base
COOL-STATION come di seguito indicato:
Fotocamera: Inserite lo spinotto DC nella presa
multi-contatti della fotocamera (Figura 3a).
COOL-STATION: Dopo aver posizionato la foto-
camera nell’alloggiamento COOL-STATION, in-
serite lo spinotto DC nella presa DC-IN della base
COOL-STATION (Figura 3b).
3
Collegate l’altra estremità del cavo ad una pre sa di cor-
rente. La spia di alimentazione si accenderà indicando
che EH-63 è re go lar men te connesso (Figura 4).
Con la fotocamera accesa, l’adattatore EH-63 fornisce
alimentazione alla fotocamera. Quando la fotocamera è
spenta, l’adattatore EH-63 fornisce l’alimentazione per la
carica della batteria inserita nella fotocamera.
AC
AC
AC COOLPIX
S1 MV-11 COOL-STATION
1
AC AC 2
2
DC COOL-STATION
DC
3a
COOL-STATION COOL-STATION
DC COOL-STATION
DC-IN 3b
3
EH-63 4
EH-63
EH-63
AC
AC
AC COOLPIX
S1 MV-11 COOL-STATION
1
AC AC 2
2
DC COOL-STATION
DC
3a
COOL-STATION COOL-STATION
DC COOL-STATION
DC-IN 3b
3
EH-63 4
EH-63
EH-63
( 일러스트는COOLPIXS1및COOL-STATIONMV-11 을사용하고있습니다 )
1
전원코드의AC 플러그를AC 플러그콘센트에삽입합니다 ( 그림 2).
2
접속코드의 DC 플러그를 삽입방향에 주의하여 카메라 또는
COOL-STATION 에접속합니다 .
카메라에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라의멀티커넥터단자에삽입합니
다(그림 3a).
COOL-STATION 에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라를세트한COOL-STATION 의
DC 입력단자에삽입합니다 ( 그림 3b).
3
AC어댑터전원플러그를콘센트에삽입합니다 .
•전원램프가점등하고통전상태가됩니다 ( 그림 4).
• AC 어댑터를장착하기전에카메라본체의전원이OFF 로되어
있는지확인하여주십시오 .
• 배터리를충전하는경우에는AC 어댑터를장착하기전에반드시
카메라에배터리를넣어주십시오 .
AC 어댑터를 카메라나 COOL-STATION 에서 분리하는 경우에는
카메라본체의전원이「OFF」 로되어있는지확인한후에전원
플러그및접속코드의DC 플러그를뺍니다 .뺄때는코드를당기
지말고반드시플러그또는DC 플러그부분을잡고빼주십시오 .
중요 !
AC 어댑터의사용방법은다음과같습니다 .
전원을공급하
는경우
카메라의전원을ON 으로하면 가정용 전원에서
카메라에전원이공급됩니다 .
배터리를충전
하는경우
카메라의 전원을 OFF 로 하면 카메라에 배터리가
삽입되어있는 경우에한하여배터리의 충전을
시합니다 .
Благодарим за приобретение внешнего блока
питания EH-63, совместимого со всеми цифровыми
фотокамерами Nikon, в которых используются
литий-ионные аккумуляторные батареи EN-EL8.
Когда внешний блок питания EH-63 подключен
к совместимой фотокамере или к станции
COOL-STATION
*
, его можно использовать как
для питания фотокамеры, так и для зарядки ее
аккумуляторных батарей.
Перед использованием изделия внимательно
прочитайте это руководство и руководство
Руководство по цифровой фотосъемке,
поставляемое с фотокамерой.
*Кроме станции MV-10 COOL-STATION.
Меры безопасности
Меры безопасности
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием необходимо ознакомится с
данным руководством. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с ним
могли ознакомиться все пользователи данного
изделия.
Меры предосторожности при
Меры предосторожности при
использовании
использовании
Не используйте этот блок с несовместимыми
устройствами.
Отключайте блок от сети, когда он не
используется.
• Не закорачивайте электрическую вилку.
Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке
источника постоянного тока или к кабелю,
когда устройство подключено к фотокамере
или к станции COOL-STATION. Несоблюдение
этих мер предосторожности может привести к
появлению неисправности.
Технические характеристики
Те хнические характеристики
Номинальная мощность
: переменный ток, 100 – 240 В,
0.18 – 0.1 А, 50
/ 60 Гц
Выходная мощность: постоянный ток 4.8 В / 1.5 А
Рабочая температура: от 0 до +40
°C
Размеры: приблизительно 41 мм (Ш)
×
23.5 мм (Г)
×
79 мм (В)
Длина шнура: приблизительно 1700 мм
Вес: приблизительно 110 г. без
сетевого шнура
В результате усовершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид могут
отличаться.
ВАЖНО: Убедитесь, что перед выключением
внешнего блока питания фотокамера также
выключена. После выключения фотокамеры
отключите блок питания от сети и отсоедините вилку
шнура постоянного тока. Отсоедините только вилки,
но не кабели.
Русский
Если индикатор POWER не горит, отключите
внешний блок питания и отнесите зарядное
устройство в авторизованный сервисный центр
Nikon на проверку.
Подключение внешнего блока питания
Подключение внешнего блока питания
Перед подключением блока питания выключите
фотокамеру. Если требуется зарядить
аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру
перед выполнением следующих действий.
Чтобы подключить внешний блок питания,
выполните следующие действия (на рисунках
показана фотокамера COOLPIX S1 и станция
MV-11 COOL-STATION).
1
Вставьте вилку внешнего блока питания во
внешний блок питания (Рисунок 2).
2
Подключите вилку источника постоянного тока
к фотокамере или к станции COOL-STATION
следующим образом:
Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры
с несколькими контактами (
Р
исунок 3a).
COOL-STATION: после размещения
фотокамеры в станции COOL-STATION
вставьте вилку источника постоянного тока
в разъем DC-IN станции COOL-STATION
(Рисунок 3b).
3
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Загорится индикатор POWER, что
свидетельствует о том, что блок EH-63
подключен к сети (Рисунок 4).
Когда камера включена, внешний блок питания EH-63
обеспечивает фотокамеру питанием. Когда камера
выключена, внешний блок питания EH-63 заряжает
аккумуляторные батареи фотокамеры.
* Форма шнура зависит от страны.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo dipende dal paese d’uso.
*
*
*
구입하는국가에따라전원코드의모양이다른경우가있습니다.
EH-63
Вилка источника посто
янного тока
/
Gelijkstroomstekker /
Spinotto DC /
DC
/ DC /
DC
플러그
Вилка источника постоянного
тока Разъем для шнура внеш
него блока питания
/
Netsnoer aansluiting /
Ingresso AC /
/
/
AC 플러그삽입구
Индикатор POWER
POWER-lampje
Spia di alimentazione
전원플러그
Соединительный кабель
Gelijkstroomsnoerr
Cavo di alimentazione
접속코드
Рисунок
2
/ Figuur 2 / Figura 2 / 2 / 2 /
그림
2
Рисунок
4 / Figuur 4 / Figura 4 / 4 / 4 /
그림
4
Рисунок
3 / Figuur 3 / Figura 3 / 3 / 3 /
그림
3
b
a
Разъем
Multi-connector
Multiconnettore
멀티커넥터단자
Разъем для под
ключения блока
питания
/
DC-IN-aansluiting
/
Connettore DC-IN /
DC /
DC
/
DC입력단자

Transcripción de documentos

EH-63 English 日本語 Jp AC アダプター 使用説明書 En AC Adapter Instruction Manual De Netzadapter Bedienungsanleitung Fr Adaptateur secteur Fiche Technique Es Adaptador CC Manual de instrucciones Se Nätadapter Användarhandbok Nl Lichtnetadapter Gebruikshandleiding It Alimentatore a rete Manuale di istruzioni Ck AC 适配器使用说明书 Printed in Japan SB5C01000101 (C2) 6MAK34C2-- Kr AC 어댑터 사용설명서 * COOL-STATION MV-10 を除く。 電源プラグ AC プラグ Wall plug Netzstecker Fiche alimentation secteur Enchufe de Pared Väggkontakt AC adapter plug Netzgerätestecker Fiche alimentation chargeur Enchufe del adaptador a la corriente Nätadapterkontakt 熱くなる、煙が出る、こげ臭いな どの異常時は、速やかに電源プラ ご使用の前に、 「安全上のご注意」をよ グをコンセントから抜くこと くお読みの上、正しくお使いください。 そのまま使用すると火災、やけ この「安全上のご注意」は製品を安全 プラグを抜く どの原因となります。電源プラ に正しく使用していただき、あなたや グを抜く際、やけどに充分注意 他の人々への危害や財産への損害を未 してください。 然に防止するために、重要な内容を記 すぐに 電源プラグを抜いて、販売店ま 修理依頼を 載しています。 たはニコンサービスセンターに 修理を依頼してください。 お読みになった後は、お使いになる方 がいつでも見られるところに必ず保管 してください。 表示と意味は次のようになっています。 警告 この表示を無視して、誤った 取り扱いをすると、人が死亡 または重傷を負う可能性が想 定される内容を示しています。 注意 この表示を無視して、誤った 取り扱いをすると、人が傷害 を負う可能性が想定される内 容および物的損害の発生が想 定される内容を示しています。 電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de coriente* / Nätsladd* 電源ランプ / POWER Lamp / Netzkontrolllampe (POWER) / Témoin lumineux de mise sous tension / Luz de ENCENDIDO / POWER-lampa 接続コード / Connecting cable / Adapterkabel / Câble de connexion / Conectar el cable / Strömförsörjningskontakt 水につけたり、水をかけたり、 雨にぬらしたりしないこと 感電の原因となります。 水かけ禁止 発火したり、 引火・爆発のおそれのある場所 では使用しないこと プロパンガス、ガソリンなどの 引火性ガスや粉塵の発生する場 使用禁止 所で使用すると、爆発や火災の 原因となります。 お守りいただく内容の種類を、次の絵 表示で区分し、説明しています。 絵表示の例 記 号 は、 注 意( 警 告 を 含 む ) を促す内容を告げるものです。図 の中や近くに具体的な注意内容 (左図の場合は感電注意)が描か れています。 記号は、禁止(してはいけな いこと)の行為を告げるものです。 図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が描かれ ています。 記号は、行為を強制すること (必ずすること)を告げるもので す。図の中や近くに具体的な強制 内容(左図の場合はプラグを抜く) が描かれています。 警告 電源プラグの金属部やその周辺 にほこりが付着している場合は、 乾いた布で拭き取ること そのまま使用すると、火災の原 因になります。 雷が鳴り出したら、電源プラグ に触れないこと 感電の原因となります。 使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離れ てください。 禁止 感電注意 電源コードを傷つけたり、加工 したりしないこと また、重いものを載せたり、加 熱したり、引っぱったり、むり に曲げたりしないこと 電源コードが破損し、火災、感 電の原因となります。 ぬれた手で電源プラグを抜き差 ししないこと 感電の原因となります。 警告 分解したり、修理・改造をしな いこと 感電したり、異常動作をしてケ 分解禁止 ガの原因となります。 落下などによって破損し、内部 が露出したときは、露出部に手 を触れないこと 接触禁止 感電したり、破損部でケガをす る原因となります。 電源プラグを抜いて、販売店ま すぐに たはニコンサービスセンターに 修理依頼を 修理を依頼してください。 注意 感電注意 ぬれた手でさわらないこと 感電の原因となることがあります。 放置禁止 製品は、幼児の手の届かない所 に置くこと ケガの原因になることがあります。 禁止 布団でおおったり、つつんだり して使用しないこと 熱がこもりケースが変形し、火 災の原因になることがあります。 ■ 使用上のご注意 EH-63 AC プラグ差込み口 / AC inlet / Anschluss für Netzkabel / Prise alimentation chargeur / Entrada CA / Nätsladdsanslutning DC プラグ / DC plug / Stecker des Adapterkabels / Fiche alimentation boîtier / Conector CC / Kamerakontakt * Shape of cable depends on country of use. * Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen. * La forme du câble électrique dépend du pays où il est utilisé. * La forma del cable depende del país en el que se haya adquirido. * Sladdens form varierar mellan olika länder. 図 1 / Figure 1 / Abbildung 1 / Figure 1 / Figura 1 / Figur 1 ・ 本製品には、国内での使用に適合する EH-63 専用の電源コード が付属しています。付属の電源コードは、本製品以外の製品には 使用しないでください。また、本製品を海外で使用する場合は、 別売の電源コードが別途必要になります。別売の電源コードにつ いては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。 ・ EH-63 に対応していない機器には、使用しないでください。 ・ 使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。 ・ DC プラグをショートさせないでください。 ・ カメラまたは COOL-STATION に DC プラグを接続した状態で、 DC プラグおよび接続コードに強い力をあたえないでください。 故障の原因となることがあります。 ■ AC アダプターの使用方法 ・ AC アダプターを取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF に なっていることを確認してください。 ・ バッテリーを充電する場合は、AC アダプターを取り付ける前に 必ずカメラの中にバッテリーを入れて下さい。 (イラストは COOLPIX S1 および COOL-STATION MV-11 を使用しています) 1 電源コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込みます (図 2) 。 2 接続コードの DC プラグを差し込む向きに注意しながら、カメ ラまたは COOL-STATION に接続します。 カメラに接続する場合 図 2 / Figure 2 / Abbildung 2 / Figure 2 / Figura 2 / Figur 2 接続コードの DC プラグをカメラのマルチコネクター端子に 差し込みます(図 3a)。 COOL-STATION に接続する場合 a 接続コードのDCプラグを、カメラをセットしたCOOL-STATION のDC入力端子に差し込みます(図 3b)。 3 AC アダプターの電源プラグをコンセントに差し込みます。 ・ 電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 4)。 マルチコネクター端子 Multi connector Multianschluss Prise multiple Conector múltiple Multianslutning b DC 入力端子 / DC-IN connector / Anschluss für Netzadapter/ Prise d'alimentation secteur / Conexión DC-IN/ DC-ingång 図 3 / Figure 3 / Abbildung 3 / Figure 3 / Figura 3 / Figur 3 電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売 店またはニコンサービスセンターにお問い合わせください。 AC アダプターの使い方は次のとおりです: 電力を カメラの電源を ON にすると、家庭用電源から 供給する場合 カメラに電力が供給されます。 カメラの電源を OFF にすると、カメラにバッテ バッテリーを リーを挿入している場合のみ、バッテリーの充 充電する場合 電を行います。 AC アダプターをカメラや COOL-STATION から取り外す場 合は、カメラ本体の電源が「OFF」になっていることを確認し てから、電源プラグおよび接続コードの DC プラグを抜きます。 抜くときは、コードを引っ張らずに必ず電源プラグおよび DC プラグ部分を持って抜いてください。 ■ 仕様 AC 100 − 240 V 0.18 − 0.1 A 50/60Hz 18 − 22 VA DC 4.8 V/1.5 A 0 〜+ 40 ℃ 約 41 (W)× 23.5 (H)× 79 (D)mm 約 1700 mm 約 110g(電源コードを除く) ・ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。 図 4 / Figure 4 / Abbildung 4 / Figure 4 / Figura 4 / Figur 4 Before using the product, thoroughly read both this manual and the Guide to Digital Photography provided with the camera. The accessory power cord must be used For USA only: Over AC 125 V Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs This equipment has been tested and (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT found to comply with the limits for a type cord for insulation and for anything Class B digital device, pursuant to Part over AWG 18 in size. 15 of the FCC rules. These limits are Notice for customers in the State designed to provide reasonable proof California tection against harmful interference in WARNING: Handling the cord on this a residential installation. This equipment product will expose you to lead, a generates, uses, and can radiate radio chemical known to the State of Califrequency energy and, if not installed fornia to cause birth defects or other and used in accordance with the instrucreproductive harm. Wash hands after tions, may cause harmful interference to handling. radio communications. However, there is no guarantee that interference will Nikon Inc., not occur in a particular installation. 1300 Walt Whitman Road, Melville, If this equipment does cause harm- New York ful interference to radio or television 11747-3064, U.S.A. reception, which can be determined Tel.: 631-547-4200 by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct Notice for customers in the interference by one or more of the Canada CAUTION following measures: • Reorient or relocate the receiving an- This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian tenna. • Increase the separation between the Interference-Causing Equipment Reguequipment and receiver. lations. Notices for customers in the U.S.A. Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTIONS ATTENTION Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. Modifications The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s authority to operate the equipment. Safety Precautions To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product. • • • • Français Nous vous remercions d’avoir acheté l’adaptateur secteur EH-63 destiné à tous les appareils photo numériques Nikon qui fonctionnent avec des accumulateurs Li-ion rechargeables EN-EL8. Lorsqu’il est connecté à un appareil photo compatible ou à la COOL-STATION*, le EH-63 permet à la fois d’alimenter l’appareil photo et de recharger son accumulateur. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois ce document et le Guide de la photographie numérique fourni avec votre appareil photo. *COOL-STATION MV-10 ausgenommen. *à l’exclusion de la COOL-STATION MV-10. Sicherheitshinweise Mesures de précaution Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite précieusement dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit. Nutzungshinweise • Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non compatibles. • Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas. • Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique. • N’appliquez pas une force excessive sur la fiche alimentation boîtier ou le cordon d’alimentation lorsque l’adaptateur est connecté à l’appareil photo ou à la COOL-STATION. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. • Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für die Nikon die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt. • Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie den Netzadapter nicht benutzen. • Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adaptersteckers nicht versehentlich kurzschließen. • Während der Netzadapter an die Kamera oder COOL-STATION angeschlossen ist, sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des Adapterkabels keiner Belastung aussetzen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. Anschluss des Netzadapters an die Kamera Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, ehe Sie den Netzadapter anschließen. Wenn Sie den Akku aufladen möchten, setzen Sie vor dem Anschließen des Netzadapters in die Kamera ein. Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, um den Netzadapter anzuschließen (Abbildungen zeigen die COOLPIX S1 bzw. die MV-11 COOL-STATION). 1 Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Abbildung 2). 2 Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels wie folgt Do not use the product with non-compatible devices. Unplug the device from the AC outlet when not in use. Do not short the DC plug. Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the device is connected to the camera or COOL-STATION. Failure to observe this precaution may result in malfunction. Connecting the AC Adapter Before connecting the adapter, turn the camera off. If you intend to charge the battery, insert the battery in the camera before proceeding. Follow these steps to connect the adapter (illustrations show COOLPIX S1 and MV-11 COOL-STATION): 1 Insert the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2). • Kamera: Setzen Sie den Stecker in den entsprechenden Anschluss der Kamera ein (Abbildung 3a). • COOL-STATION: Setzen Sie zunächst die Kamera in die COOL-STATION ein. Setzen Sie den Stecker in den Anschluss für den Netzadapter an der COOL-STATION ein (Abbildung 3b). 3 Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose. Die Netzkontrolllampe (POWER) leuchtet auf und zeigt an, dass das EH-63 angeschlossen ist (Abbildung 4). Falls die Netzkontrolllampe (POWER) nicht leuchten sollte, entfernen Sie den Netzadapter wieder und lassen das Gerät bitte bei der nächstgelegenen Nikon Servicestelle überprüfen. 2 Connect the DC plug to the camera or COOL-STATION as follows: • Camera: Insert the DC plug into the camera multi connector (Figure 3a). • COOL-STATION: After placing the camera in the COOL-STATION, insert the DC plug into the DC-IN connector on the COOL-STATION (Figure 3b). 3 Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will glow, showing that the EH-63 is plugged in (Figure 4). If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take the charger to a Nikon representative for inspection. When the camera is on, the EH-63 will supply power to the camera. When the camera is off, the EH-63 will charge the camera battery. ✔ IMPORTANT: Make sure the camera is off before disconnecting the AC adapter. After turning the camera off, unplug the adapter and disconnect the DC plug. Be sure to pull on the plugs and not the cables. Specifications Rated input: Rated output: Operating temperature: Dimensions: AC 100–240 V, 0.18–0.1 A, 50/60 Hz DC 4.8 V/1.5 A 0 – +40 °C (+32 – 104 °F) Approximately 41(W) × 23.5 (H) × 79 (D) mm (1.6˝ × 0.9 ˝× 3.1˝) Approximately 1700 mm (66.9˝) Approximately 110 g (3.9 oz), excluding power cable Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance. Wenn die Kamera eingeschaltet ist, dient der EH-63 zur Spannungsversorgung der Kamera. Wenn die Kamera ausgeschaltet ist, dient der EH-63 zum Laden des Akkus. ✔ WICHTIG: Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstellen, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Fassen Sie die Kabel beim Abziehen immer am Stecker an, niemals am Kabel selbst. Précautions d’utilisation Connecter l’adaptateur secteur EH-63 Avant de connecter l’adaptateur secteur, mettez l’appareil photo hors tension. Si vous avez l’intention de recharger l’accumulateur, insérez ce dernier dans l’appareil avant d’effectuer la connexion. Suivez les étapes ci-dessous pour connecter l’adaptateur (les illustrations font référence au COOLPIX S1 et à la COOL-STATION MV-11) : 1 Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur (Figure 2). 2 Insérez la fiche alimentation boîtier dans l’appareil photo ou dans la COOL-STATION comme décrit cidessous : • Appareil photo : Insérez la fiche alimentation boîtier dans la multiprise de l’appareil photo (Figure 3a). • COOL-STATION : Après avoir placé l’appareil photo dans la COOL-STATION, insérez la fiche alimentation boîtier dans la prise d’alimentation secteur (DC-IN) de la COOL-STATION (Figure 3b). 3 Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Le témoin lumineux de mise sous tension s’allumera pour indiquer que le EH-63 est bien installé (Figure 4). Si le témoin de mise sous tension ne s‘allume pas, débranchez l‘adaptateur secteur et apportez le à un centre de service agréé Nikon pour vérification. Si l’appareil photo est sous tension, le EH-63 l’alimente. Si l’appareil photo est hors tension, le EH-63 recharge l’accumulateur de l’appareil photo. ✔ IMPORTANT: Vérifiez que l’appareil photo est bien hors tension lorsque vous déconnectez l’adaptateur secteur. Après avoir mis l’appareil photo hors tension, débranchez l’adaptateur et retirez la fiche alimentation boîtier. Assurez-vous de tirer sur les fiches et non sur les câbles. Valeur d’entrée : CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Valeur de sortie : CC 4,8 V / 1,5 A 0 – +40°C Eingangsspannung: 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Ausgangsspannung: 4,8 V / 1,5 A Betriebstemperatur: 0 – +40 °C Température d’exploitation : Abmessungen: ca. 23,5 (Höhe) × 41 (Breite) × 79 (Tiefe) mm Dimensions : 41 (L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm environ Longueur du cordon : environ 1700 mm Poids : 110 g environ, sans le cordon d’alimentation Kabellänge: ca. 1,7 m Gewicht: ca. 110 g (ohne Netzkabel) Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten. Gracias por adquirir un adaptador CA EH-63 para todas las cámaras digitales Nikon que usan baterías recargables de Ión de Litio EN-EL8. Cuando se conecta a una cámara soportada o COOL-STATION*, el EH-63 puede usarse para alimentar la cámara y recargar la batería de la cámara. Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este documento y la Guía para la Fotografía Digital suministrada con su cámara. Tack för att du valde en EH-63 nätadapter för alla Nikons digitalkameror som använder uppladdningsbara EN-EL8 Li-jonbatterier. När EH-63 ansluts till en kompatibel kamera eller en COOL-STATION*, kan den både driva kameran och ladda kamerans batteri. Innan du använder produkten bör du läsa både detta dokument och Guide till digital fotografering, som medföljde kameran. *MV-10 COOL-STATION excluído. * Ej MV-10 COOL-STATION. Precauciones de seguridad Säkerhetsföreskrifter Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto. För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna handbok noggrant innan du använder produkten. När du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla som ska använda produkten. Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo Användningsföreskrifter • No conecte este producto a dispositivos no compatibles. • Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté utilizando. • No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente continua). • No aplicar una fuerza excesiva al cable o la clavija CC mientras el dispositivo está conectado a la cámara o COOL-STATION. El no observar esta precaución puede provocar una avería. • Anslut aldrig produkten till enheter som inte är kompatibla. • Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten inte används. • Kortslut inte strömförsörjningskontakten. • Bruka inte onödigt våld på kontakten eller kabeln när enheten är ansluten till kameran eller en COOL-STATION. I annat fall kan fel uppstå. Conectar el Adaptador CA EH-63 Antes de conectar el adaptador, apague la cámara. Si intenta cargar la batería, inserte la batería en la cámara antes de proceder. Siga estos pasos para conectar el adaptador (las ilustraciones muestran la COOLPIX S1 y el MV-11 COOL-STATION): 1 Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura 2). 2 Conecte la clavija CC en la cámara o COOL-STATION de la siguiente forma: • Cámara: Inserte la clavija CC en el multi-conector de la cámara (Figura 3a). • COOL-STATION: Después de colocar la cámara en la COOL-STATION, la clavija CC en el conector DC-IN de la COOL-STATION (Figura 3b). Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant. Ansluta nätadaptern Stäng av kameran innan du ansluter adaptern. Om du tänker ladda batteriet sätter du in det i kameran innan du fortsätter. Gör på följande sätt för att ansluta adaptern (bilderna visar COOLPIX S1 och MV-11 COOL-STATION): 1 Sätt i nätadapterkontakten i nätadaptern (Figur 2). 2 Anslut strömkontakten till kameran eller din COOL-STATION så här: • Kamera: Sätt in strömkontakten i kamerans multianslutning (Figur 3a). • COOL-STATION: Sätt ned kameran i COOL-STATION och sätt sedan in strömkontakten i DC-IN-anslutningen på COOL-STATION (Figur 3b). 3 Sätt i nätkabelns kontakt i ett eluttag. Strömlampan lyser som en indikation på att EH-63 är inkopplad (Figur 4). 3 Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente. Om strömlampan inte lyser kopplar du ur nätadaptern och lämnar in den för kontroll hos en Nikonrepresentant. La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el EH-63 está enchufado (Figura 4). Si la luz de POWER no está encendida, desenchufe el adaptador CA y lleve el cargador a un servicio NIKON para su inspección. Cuando está encendida la cámara, el EH-63 alimentará la cámara. Cuando la cámara está a pagada, el EH-63 cargará la batería de la cámara. ✔ IMPORTANTE: Asegúrese de que la cámara está apagada antes de desconectar el adaptador CA. Después de apagar la cámara, desconecte la clavija CC. Asegúrese de tirar de las clavijas y no de los cables. Especificaciones Caractéristiques Technische Daten Svenska Español Vielen Dank für Ihr Vetrauen in Nikon-Technik. Der Netzadapter EH-63 dient zur Spannungsversorgung für alle Nikonkameras, die kompatibel zum Lithium-Ionen-Akku EN-EL8 sind. Bei Anschluss an eine kompatible Kamera oder eine COOL-STATION* dient der EH-63 sowohl zur Spannungsversorgung der Kamera als auch zum Aufladen des Akkus. Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung und das Referenzhandbuch, welches mit Ihrer Kamera geliefert wurde. an der Kamera oder COOL-STATION an: Precautions for Use Length of cord: Weight: 重要 ❢ 電源: 定格入力容量: 定格出力: 使用温度: 大きさ: コード長: 質量(重さ): Thank you for your purchase of an EH-63 AC adapter for all Nikon digital cameras that use rechargeable EN-EL8 Li-ion batteries. When connected to a supported camera or COOL-STATION*, the EH-63 can be used both to power the camera and recharge the camera battery. *MV-10 COOL-STATION excluded. 安全上のご注意 Ru Внешний блок питания Руководство по эксплуатации Ch AC 變壓器使用說明書 このたびは、AC アダプター EH-63 をお買い上げいただきありが とうございます。AC アダプター EH-63 は、Li-ion リチャージャ ブルバッテリー EN-EL8 を使用するニコンデジタルカメラ専用の AC アダプターです。AC アダプター EH-63 を、対応するカメラ または、対応する COOL-STATION* に接続すると、家庭用電源か ら電力を供給するだけでなく、カメラ内のバッテリーを充電する こともできます。ご使用になる前に、本書およびカメラの使用説 明書をよくお読み下さい。 Deutsch När kameran är påslagen förser EH-63 kameran med ström. När kameran är avstängd laddar EH-63 upp kamerans batteri. ✔ VIKTIGT: Se till att kameran är avstängd innan du kopplar bort nätadaptern. När du har stängt av kameran kopplar du bort adaptern och tar loss strömkontakten. Dra i kontakterna och inte i kablarna. Specifikationer Inspänning: AC 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Utspänning: DC 4,8 V / 1,5 A Arbetstemperatur: 0 – +40°C Entrada nominal: CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Dimensioner: Ca. 41 (B) × 23,5 (H) × 79 (D)mm Salida nominal: 4,8 V / 1,5 A CC Nätkabelns längd: Ca. 1700 mm Temperatura de funcionamiento: Vikt: Ca. 110 g, exkl. nätkabel 0 – +40ºC Dimensiones: aproximadamente 41 (An.) × 23,5 (Al.) × 79 (Pr.) mm Longitud del cable: Peso: aproximadamente 1700 mm aproximadamente 110 g, excluyendo el cable de corriente Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especificaciones y la apariencia externa. Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade ändringar av specifikationer och utseende. Русский Вилка внешнего блока питания Stekker lichtnetadapter-zijde Connettore a due poli AC 适配器接头 Вилка сетевого шнура Stekker stopcontact-zijde Presa a rete 墙上插头 插頭 전원플러그 電源接頭插銷 AC 플러그 Сетевой шнур* Netsnoer* Cavo di alimentazione* 电源线* 電線* 전원코드* 电源灯 電源燈 전원플러그 Соединительный кабель Gelijkstroomsnoerr Cavo di alimentazione 连接线 連接電纜 접속코드 EH-63 Вилка источника постоянного тока Разъем для шнура внеш него блока питания / Netsnoer aansluiting / Ingresso AC / 电源插座 / 電源插座 / AC 플러그 삽입구 * * * * * * Вилка источника посто янного тока / Gelijkstroomstekker / Spinotto DC / DC 插头 / DC 插銷 / DC 플러그 Форма шнура зависит от страны. De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop. La forma del cavo dipende dal paese d’uso. 不同国家的电线形状不同。 不同國家的電線形狀不同。 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경우가 있습니다. Рисунок 1 / Figuur 1 / Figura 1 / 图 1 / 圖 1 / 그림 1 Italiano Gefeliciteerd met de aanschaf van de EH-63 lichtnetadapter voor alle digitale Nikon camera’s die oplaadbare EN-EL8 Li-ion batterijen gebruiken. Wanneer aangesloten op een ondersteunde camera of een COOL-STATION*, kan de EH-63 gebruikt worden om zowel de camera van stroom te voorzien als om de batterij van de camera op te laden. Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handleiding en de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera is geleverd goed door. Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con attenzione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografia Digitale che accompagna la vostra fotocamera. * Met uitzondering van het MV-10 COOL-STATION. *MV-10 COOL-STATION esclusa. Veiligheidsvoorschriften Precauzioni inerenti la sicurezza *Кроме станции MV-10 COOL-STATION. Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het product werkt. Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far uso del prodotto. Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot gebruik Precauzioni nell’uso Для правильной эксплуатации изделия перед его использованием необходимо ознакомится с данным руководством. После прочтения храните это руководство в доступном месте, чтобы с ним могли ознакомиться все пользователи данного изделия. Меры предосторожности при использовании • Не используйте этот блок с несовместимыми устройствами. • Отключайте блок от сети, когда он не используется. • Не закорачивайте электрическую вилку. • Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке источника постоянного тока или к кабелю, когда устройство подключено к фотокамере или к станции COOL-STATION. Несоблюдение этих мер предосторожности может привести к появлению неисправности. Подключение внешнего блока питания Перед подключением блока питания выключите фотокамеру. Если требуется зарядить аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру перед выполнением следующих действий. Чтобы подключить внешний блок питания, выполните следующие действия (на рисунках показана фотокамера COOLPIX S1 и станция MV-11 COOL-STATION). вилку внешнего блока питания во 1 Вставьте внешний блок питания (Рисунок 2). • Sluit het product niet aan op apparaten die daar niet speciaal voor zijn bedoeld. • Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer het product niet in gebruik is. • Sluit de gelijkstroomstekker niet kort. • Oefen geen bovenmatige kracht uit op de gelijkstroomstekker en het gelijkstroomsnoer terwijl het apparaat op de camera of het COOL-STATION aangesloten is. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan leiden tot storing. Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63 Zet de camera uit voordat u de adapter aansluit. Als u de batterij wilt opladen, plaats deze dan in de camera voordat u verder gaat. Volg onderstaande stappen om de adapter aan te sluiten (de afbeelding toont de COOLPIX S1 en het MV-11 COOL-STATION): 1 Sluit het netsnoer aan op de lichtnetadapter (Figuur 2). 2 Sluit de gelijkstroomstekker als volgt aan op de camera a Разъем Multi-connector Multiconnettore 多功能插座 多重選擇器 멀티커넥터 단자 b Разъем для под ключения блока питания / DC-IN-aansluiting/ Connettore DC-IN / DC 输入插座 / DC 輸入插頭接口 / DC 입력단자 Рисунок 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 图 3 / 圖 3 / 그림 3 следующим образом: • Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры с несколькими контактами (Рисунок 3a). • COOL-STATION: после размещения фотокамеры в станции COOL-STATION вставьте вилку источника постоянного тока в разъем DC-IN станции COOL-STATION (Рисунок 3b). 3 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Загорится индикатор POWER, что свидетельствует о том, что блок EH-63 подключен к сети (Рисунок 4). Если индикатор POWER не горит, отключите внешний блок питания и отнесите зарядное устройство в авторизованный сервисный центр Nikon на проверку. Когда камера включена, внешний блок питания EH-63 обеспечивает фотокамеру питанием. Когда камера выключена, внешний блок питания EH-63 заряжает аккумуляторные батареи фотокамеры. ✔ ВАЖНО: Убедитесь, что перед выключением внешнего блока питания фотокамера также выключена. После выключения фотокамеры отключите блок питания от сети и отсоедините вилку шнура постоянного тока. Отсоедините только вилки, но не кабели. Технические характеристики Рисунок 4 / Figuur 4 / Figura 4 / 图 4 / 圖 4 / 그림 4 Номинальная мощность: переменный ток, 100 – 240 В, 0.18 – 0.1 А, 50 / 60 Гц Выходная мощность: постоянный ток 4.8 В / 1.5 А Рабочая температура: от 0 до +40°C Размеры: приблизительно 41 мм (Ш) × 23.5 мм (Г) × 79 мм (В) Длина шнура: приблизительно 1700 мм Вес: приблизительно 110 г. без сетевого шнура В результате усовершенствования данного изделия его характеристики и внешний вид могут отличаться. Vi ringraziamo per l’acquisto del trasformatore elettronico di alimentazione a rete EH-63 per fotocamere digitali Nikon che utilizzano batterie ricaricabili agli ioni di litio EN-EL8. Quando collegato a fotocamere supportate oppure alla base COOL-STATION*, l’adattatore EH-63 può essere usato sia per alimentare la fotocamera che per ricaricare la batteria della fotocamera. • Non collegate il prodotto con periferiche / accessori non compatibili. • Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di corrente. • Non mettete in corto circuito lo spinotto DC. • Non applicare una forza eccessiva allo spinotto DC o al cavo di collegamento durante la connessione con la fotocamera o con la base COOL-STATION. L’inosservanza di questa precauzione potrebbe causare guasti o malfunzionamenti. Collegamento dell’EH-63 Spegnere la fotocamera prima di collegare il trasformatore elettronico di alimentazione. Se si desidera caricare le batterie, inserirle nell’alloggiamento della fotocamera prima di procedere con il collegamento. Per collegare l’alimentatore a rete, seguite le istruzioni di seguito riportate (l’illustrazione mostra la COOLPIX S1 e la base MV-11 COOL-STATION): 1 Inserite il cavo di alimentazione nella presa dell’adattatore (Figura 2). of het COOL-STATION: • Camera: Steek de gelijkstroomstekker in de multiconnector van de camera (Figuur 3a). • COOL-STATION: Plaats de camera in het COOL-STATION en steek vervolgens de gelijkstroomstekker in de DC-IN-aansluiting van het COOL-STATION (Figuur 3b). 2 Collegate lo spinotto DC alla fotocamera o alla base lampje gaat branden om aan te geven dat de EH-63 op het lichtnet is aangesloten (Figuur 4). 3 Collegate l’altra estremità del cavo ad una presa di cor- вилку источника постоянного тока 2 Подключите Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Het POWERк фотокамере или к станции COOL-STATION 3 Рисунок 2 / Figuur 2 / Figura 2 / 图 2 / 圖 2 / 그림 2 中文版(简体) Благодарим за приобретение внешнего блока питания EH-63, совместимого со всеми цифровыми фотокамерами Nikon, в которых используются литий-ионные аккумуляторные батареи EN-EL8. Когда внешний блок питания EH-63 подключен к совместимой фотокамере или к станции COOL-STATION *, его можно использовать как для питания фотокамеры, так и для зарядки ее аккумуляторных батарей. Перед использованием изделия внимательно прочитайте это руководство и руководство Руководство по цифровой фотосъемке, поставляемое с фотокамерой. Меры безопасности Индикатор POWER POWER-lampje Spia di alimentazione Nederlands Gaat het lampje POWER niet branden, koppel de lichtnetadapter dan los van het stopcontact en laat hem door de technische dienst van Nikon inspecteren. Als de camera aan staat, voorziet de EH-63 de camera van stroom. Als de camera uit staat laadt de EH-63 de batterij van de camera op. ✔ BELANGRIJK: Zorg dat de camera uitstaat voordat u de lichtnetadapter loskoppelt. Nadat u de camera heeft uitgeschakeld haalt u de stekker van de lichtnetadapter uit het stopcontact en vervolgens ontkoppelt u de gelijkstroomstekker. Trek nooit aan de snoeren maar altijd aan de stekkers. Specificaties Nominale input: Nominale output: COOL-STATION come di seguito indicato: • Fotocamera: Inserite lo spinotto DC nella presa multi-contatti della fotocamera (Figura 3a). • COOL-STATION: Dopo aver posizionato la fotocamera nell’alloggiamento COOL-STATION, inserite lo spinotto DC nella presa DC-IN della base COOL-STATION (Figura 3b). rente. La spia di alimentazione si accenderà indicando che EH-63 è regolarmente connesso (Figura 4). Se la spia di alimentazione non si accende dopo la connessione alla rete, scollegate l’adattatore e fatelo verificare da un centro di assistenza Nikon autorizzato. Con la fotocamera accesa, l’adattatore EH-63 fornisce alimentazione alla fotocamera. Quando la fotocamera è spenta, l’adattatore EH-63 fornisce l’alimentazione per la carica della batteria inserita nella fotocamera. ✔ IMPORTANTE: Prima di scollegare l’alimentatore a rete, assicuratevi che la fotocamera sia spenta. Dopo aver spento la fotocamera, scollegate la spina dalla presa di corrente quindi staccate lo spinotto DC. Rimuovete sempre le connessioni elettriche impugnando la spina ed il connettore e mai il cavo. Wisselstroom 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Caratteristiche Gelijkstroom 4,8 V / 1,5 A Ingresso: CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz Uscita: CD 4,8 V / 1,5 A Bedrijfstemperatuur: 0 – +40°C Afmetingen: Circa 41 (B) × 23,5 (H) × 79 (D) mm Temperature di utilizzo: 0 – +40°C Lengte snoer: Circa 1700 mm Dimensioni: Circa 41 (L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm Gewicht: Circa 110 g, exclusief netsnoer Lunghezza del cavo: Circa 1700 mm Peso: Circa 110 g (escluso cavo) Productverbeteringen kunnen leiden tot onaangekondigde veranderingen in de specificaties en het uiterlijk van het product. La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti alle caratteristiche e all’aspetto del prodotto, senza vincoli di preavviso. 한국어 繁體中文 感谢您购买 EH-63 AC 适配器,该适配器用于所有使 用 EN-EL8 充电式锂电池的尼康数码相机。在连接到所 支持的相机或 COOL-STATION* 上时,EH-63 既可为相 机供电,又可为相机电池充电。 感謝您購買 EH-63 AC 變壓器,此變壓器適用於所有 使用 EN-EL8 充電式鋰電池的尼康數位相機。在連接到 所支援的相機或 COOL-STATION* 上時,EH-63 既可用 來為相機供電,又可用來為相機電池充電。 在使用产品之前,请仔细阅读本说明书,以及您所使 用照相机的数码照相指南。 在使用產品之前,請仔細閱讀本說明書,以及您所使 用照相機的數碼照相指南。 *MV-10 COOL-STATION 除外。 *MV-10 COOL-STATION 除外。 이번에 AC 어댑터 EH-63 를 구입하여 주셔서 대단히 감사합니다 . AC 어댑터 EH-63 은 Li-ion 충전식배터리 EN-EL8 을 사용하는 니콘 디지털카메라 전용 AC 어댑터입니다 . AC 어댑터 EH-63 을 대응하는 카메라 또는 대응하는 COOL-STATION* 에 접속하면 가정용 전원에 서 전원을 공급할 뿐만 아니라 카메라내의 배터리를 충전할 수도 있습 니다 . 사용하시기 전에 본설명서와 카메라의 사용설명서를 잘 읽어 주 십시오 . * MV-10 COOL-STATION 을 제 . 안전상의 주의 安全注意事项 安全注意事項 为了确保运作正常,在使用产品之前,请仔细阅读本 说明书。应该放在伸手可得的地方,以便所有使用产 品的人可以随时参阅。 為了確保正確作業,在使用產品之前,請仔細閱讀本 說明書,並將本說明書放在伸手可得的地方,以便所 有使用產品的人可以隨時參閱。 使用须知 使用須知 • 请勿将本产品与非兼容的装置相连。 • 不使用时,应该把电源线从插座上取下。 • 請勿將本產品與非相容的裝置相連。 • 不使用的時候,應該把電源線從插座上取下。 • 不得使 DC 插头短路。 • 在 AC 适配器与相机或 COOL-STATION 呈接驳状态 下,不得向 DC 插头或电线过度施力。否则会引起 故障。 • 不得使 DC 插銷短路。 • 在 AC 變壓器與相機或 COOL-STATION 連接的狀態 下,不得向 DC 插頭或電纜過度施力。否則會引起 故障。 接驳 AC 适配器 連接 AC 變壓器 사용 전에 「안전상의 주의」 를 잘 읽고 나서 바르게 사용하여 주십시오 . 본 「안전상의 주 플러그를 뺀다 의」 는 제품을 안전하고 바르게 사용하여 사 용자나 타인의 위해나 재산상의 손해를 미연에 방지하기 위하여 중요한 내용을 기재하고 있습 즉시 수리 니다 . 다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제 의뢰를 나 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오 . 표시와 의미는 다음과 같습니다 . 在连接 AC 适配器之前,请关闭相机电源。若您打算 为电池充电,请在连接操作之前先将电池插入到相 机内。 在連接 AC 變壓器之前,請關閉相機電源。若您打算 為電池充電,請在連接操作之前先將電池插入到相 機內。 请按照下列步骤来连接 AC 适配器 ( 图示为 COOLPIX S1 和 MV-11 COOL-STATION): 請按照下列步驟來連接 AC 變壓器 ( 圖示為 COOLPIX S1 和 MV-11 COOL-STATION): 1 把 AC 插头插入 AC 插座 ( 图 2)。 1 把 AC 插頭插入 AC 變壓器接孔 ( 圖 2)。 경고 이 표시를 무시하고 잘못된 취급 을 하면 사람이 사망 또는 상해를 입을 가능성이예상되는 내용을 표시하고 있습니다 . 주의 이 표시를 무시하고 잘못된 취급 을 하면 사람이 상해를 입을 가 능성이 예상되는내용 및 물적손 해의 발생이 예상되는 내용을 표 시하고 있습니다 . 준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구 분하여 설명하고 있습니다 . 기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 ) 행위를 알리는 것입니다 . 그림 안이나 주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림 의 경우에는 분해금지 ) 이 그려져 있습 니다 . 기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드 시 해야할 것 ) 을 알리는 것입니다 . 그 림 안이나 주변에 구체적인 강제내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 플러그를 콘센 트에서 분리 ) 이그려져 있습니다 . DC 插頭插入到相機或 COOL-STATION 2 按下述方法将 DC 插头插入到相机或 COOL-STATION 2 按下述方法將 上。 内之后,将 DC 插头插入到 COOL-STATION 上的 DC-IN 接口内(图 3b)。 • 相機:將 DC 插銷插入到相機上的多重插座內(圖 3a)。 • COOL-STATION:將相機放置到 COOL-STATION 內之後,將 DC 插頭插入到 COOL-STATION 上的 DC-IN 插座內(圖 3b)。 3 3 把墙壁插头插入电源插座。电源灯将会点亮,表示 EH-63 4)。 把插頭公端插入電源插座。電源燈將會點亮,表示 EH-63 已經插入 ( 圖 4)。 3a)。 • COOL-STATION:将相机放置到 COOL-STATION 已经插入 ( 图 如果电源灯没有电亮的话,拔掉 AC 适配器,送 到尼康服务处进行检查。 如果電源燈沒有亮的話,拔掉 AC 插頭,送到當 地尼康總代理處進行檢修。 相机电源接通时,EH-63 为相机供电。相机电源关 闭时,EH-63 为相机电池充电。 開啟相機電源時,EH-63 將為相機供電。相機電源 關閉時,EH-63 將為相機電池充電。 ✔ 重要事项 ✔ 重要事項 在卸下 AC 适配器之前,确保相机电源处于关闭 状态。关闭相机电源之后,拔下 AC 适配器并拔 出 DC 插头。请务必抓住插头拔出,而不要拉住 电线来拔。 規格 规格 额定输入: 额定输出: 在卸下 AC 變壓器之前,確保相機電源處於關閉 狀態。關閉相機電源之後,拔下 AC 變壓器並拔 出 DC 插頭。請務必抓住插頭拔出,而不要拉住 電纜來拔。 AC 100 – 240 V,0.18 – 0.1 A, 50 / 60 Hz 額定輸入: AC 100 – 240 V,0.18 – 0.1 A, 50 / 60 Hz DC 4.8 V / 1.5 A 額定輸出: DC4.8 V / 1.5 A 操作环境条件温度: 摄氏 0 – +40 度 操作環境條件溫度: 0 – +40 度 大約 41(W)× 23.5(H)× 79 mm(D) 体积: 大约 41(W)× 23.5(H)× 79 mm(D) 體積: 电线长度: 大约 1700 mm 電線長度: 大約 1700 mm 重量: 大约 110 g、不包括电线 重量: 大約 110 g、不包括電線 我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状, 我們有可能為了改善功能而改變一些規格和外部形狀, 恕不事先通知。 恕不事先通知。 판매점 또는 니콘 서비스센터에 수 리를 의뢰하여 주십시오 . 물에 닿거나 비를 피하여 주십시오 인화 , 폭발의 우려가 있는 장소에서 는 사용하지 말 것 프로판가스 , 가솔린 등 인화성 가스 사용 금지 나 분진이 발생하는 장소에서 사용 하면 폭발과 화재의 원인이됩니다 . 전원플러그의 금속부와 그 주변에 먼지가 부착되어 있는 경우는 마른 천으로 닦아낼 것 경고 그대로 사용하면 화재의 원인이 됩 니다 . 천둥이 치기 시작하면 전원플러그를 만지지 말 것 감전의 원인이 됩니다 . 사용금지 천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어 져 주십시오 . 전원코드를 손상시키거나 , 가공하 거나 하지 말 것 금지 또한 무거운 물건을 올려 놓거나 , 가열하거나 , 당기거나 , 무리하게 구 부리지 말 것 전원코드가 파손되어 화재 , 감전의 원인이 됩니다 . 젖은 손으로 전원플러그를 빼거나 꽂지 말 것 감전주의 감전의 원인이 됩니다 . 주의 경고 上。 • 相机:将 DC 插头插入到相机上的多重接口内(图 그대로 사용하면 화재 , 화상 등의 원 인이 됩니다 . 전원플러그를 뺄 때는 화상에 충분히 주의하여 주십시오 . 물닿음 금지 발화하거나 감전의 원인이 됩니다 . 그림 표시의 예 기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요 하는 내용을 알리는 것입니다 . 그림 안 이나 주변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽 그림의 경우에는 감전주의 ) 이 그려져 있습니다 . 뜨거워지거나 , 연기가 나거나 , 타는 냄새가 나는 등의 이상시에는 신속하 게 전원플러그를 콘센트에서 뺄 것 분해하거나 수리 · 개조를 하지 말 것 분해금지 감전되거나 이상작동을 하여 상해의 원인이 됩니다 . 낙하등에 의해 파손되어 내부가 노 출되었을 때에는 노출부위를 만지 지말것 접촉금지 젖은 손으로 만지지 말 것 감전주의 감전의 원인이 됩니다 . 제품은 유아의 손에 닿지 않는 곳에 보관할 것 보관주의 상해의 원인이 됩니다 . 감전되거나 파손부에 상해를 입는 원인이 됩니다 . 전지 , 전원을 빼고 판매점 또는 당 바로 수리 의뢰를 사 서비스 기관에 수리를 의뢰하여 주십시오 . ■ 사용상의 주의 • 본제품에는 국내에서의 사용에 적합한 전원코드가 부속되어 있습니 다 . 본제품을 해외에서 사용하는 경우에는 별매의 전원코드가 별도 로 필요합니다 . 별매 전원코드에 대해서는 카메라 사용설명서 뒷면 에 기재된 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 . • EH-63 에 대응되지 않는기기에는 접속하지 마십시오 . • 사용하지 않을 때는 전원플러그를 콘센트에서 빼놓아 주십시오 . • DC 플러그를 쇼트 시키지 마십시오 . • 카메라 또는 COOL-STATION 에 DC 플러그를 접속한 상태에서 DC 플러그 및 접속코드에 강한 충격을 가하지 마십시오 . 고장의 원인이 되는 경우가 있습니다 . ■ AC 어댑터 사용방법 • AC 어댑터를 장착하기 전에 카메라 본체의 전원이 OFF 로 되어 있는지 확인하여 주십시오 . • 배터리를 충전하는 경우에는 AC 어댑터를 장착하기 전에 반드시 카메라에 배터리를 넣어 주십시오 . ( 일러스트는 COOLPIX S1 및 COOL-STATION MV-11 을 사용하고 있습니다 ) 1 전원코드의 AC 플러그를 AC 플러그 콘센트에 삽입합니다 ( 그림 2). DC 플러그를 삽입방향에 2 접속코드의 COOL-STATION 에 접속합니다 . 주의하여 카메라 또는 카메라에 접속하는 경우 접속코드의 DC 플러그를 카메라의 멀티커넥터 단자에 삽입합니 다 ( 그림 3a). COOL-STATION 에 접속하는 경우 접속코드의 DC 플러그를 카메라를 세트한 COOL-STATION 의 DC 입력단자에 삽입합니다 ( 그림 3b). 3 AC 어댑터 전원플러그를 콘센트에 삽입합니다 . • 전원램프가 점등하고 통전상태가 됩니다 ( 그림 4). 전원램프가 점등하지 않는 경우에는 즉시 사용을 중지하고 , 판 매점 또는 니콘 서비스센터에 문의하여 주십시오 . AC 어댑터의 사용방법은 다음과 같습니다 . 전원을 공급하 카메라의 전원을 ON 으로 하면 가정용 전원에서 는 경우 카메라에 전원이 공급됩니다 . 카메라의 전원을 OFF 로 하면 카메라에 배터리가 배터리를 충전 삽입되어 있는 경우에 한하여 배터리의 충전을 실 하는 경우 시합니다 . 중요 ! AC 어댑터를 카메라나 COOL-STATION 에서 분리하는 경우에는 카메라 본체의 전원이 「OFF」 로 되어 있는지 확인한 후에 전원 플러그 및 접속코드의 DC 플러그를 뺍니다 . 뺄 때는 코드를 당기 지 말고 반드시 플러그 또는 DC 플러그 부분을 잡고 빼 주십시오 . ■ 사양 전원 : 정격입력용량 : 정격출력 : 사용온도 : 크기 : 전원코드 길이 : 중량 : AC 100-240V (50 / 60Hz) 0.18-0.1A 18-22VA DC 4.8V / 1.5A 0~+40ºC 약 41 ( 가로 )×23.5 ( 높이 )×79 ( 세로 ) mm 약 1700mm 약 110g ( 전원코드 제외 ) • 사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되는 경우가 있습니다 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon ADAPTATEUR SECTEUR EH-63 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario