Transcripción de documentos
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
14
English (original instructions)
26
Español (traducido de las instrucciones originales)
37
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
49
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
61
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
73
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
86
Português (traduzido das instruções originais)
97
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
109
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
120
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
131
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
142
Copyright DeWALT
B
Español
DESATASCADOR DE DESAGÜES
DCD200
¡Enhorabuena!
Declaración de Conformidad CE
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Directriz de la Maquinaria
Datos técnicos
Desatascador de Desagües
DCD200
Voltaje
Tipo
Tipo de batería
Velocidad en vacío
Tamaño mínimo del tubo
Tamaño máximo del tubo
Largo máx. del cable del desatascador de desagües
Peso (sin paquete de batería)
VDC
min-1
mm
mm
m
kg
DCD200
18
1
Li-Ion
0–620
20
76
10.6
5.34
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con
EN60745-2-21.
dB(A)
80
LPA (nivel de presión sonora de emisión)
dB(A)
91
LWA (nivel de potencia sonora)
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado)
dB(A)
3
Valor de la emisión de vibración ah =
Incertidumbre K =
m/s2
m/s2
7.2
1.5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones de trabajo.
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-21:2009
+A1:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
26.04.2017
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
37
Peso
Español
Pilas
Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)
Cat #
VDC
Ah
Peso (kg)
DCB107
DCB113
DCB115
DCB118
DCB132
DCB119
DCB546
DCB547
DCB181
DCB182
DCB183/B
DCB184/B
DCB185
DCB187
18/54
18/54
18
18
18
18
18
18
6,0/2,0
9,0/3,0
1,5
4,0
2,0
5,0
1,3
3.0
1.05
1.25
0,35
0,61
0,40
0,62
0,35
0.48
270
420
70
185
90
240
60
140
140
220
35
100
50
120
30
70
90
140
22
60
30
75
22
45
60
85
22
60
30
75
22
45
90
140
22
60
30
75
22
45
X
X
45
120
60
150
X
90
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocar accidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
el control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
a tierra.
38
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personales graves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
Español
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5) Uso y cuidado de las herramientas que
funcionan con batería
a ) Recárguelas sólo con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un
tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier
otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o
de incendio.
c ) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala
alejada de otros objetos de metal, como los clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en
los terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
d ) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse
de la batería, evite el contacto. Si se produce un
contacto de forma accidental, enjuague con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido que sale de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctrica accidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
6) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
desatascadores de desagües
•
•
•
•
Antes de usar la herramienta, compruebe que el
dispositivo diferencial residual (DDR) suministrado
con el cable de alimentación funcione correctamente.
Un DDR que funciona correctamente reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Use solo cables prolongadores que estén protegidos por
un DDR. El DDR del cable de la máquina eléctrica no previene
las descargas eléctricas de los cables prolongadores.
Sujete el cable giratorio solo con los guantes
recomendados por el fabricante. Los guantes de látex u
holgados o los trapos pueden quedar atrapados alrededor del
cable y causar lesiones personales graves.
No deje que el cortador deje de girar mientras gira
el cable. Esto puede sobrecargar el cable y hacer que
este se retuerza, se enrosque o se rompa y cause lesiones
personales graves.
39
Español
•
•
•
Use guantes de látex o caucho debajo de los guantes
recomendados por el fabricante, gafas, máscara, ropa
de protección y respirador cuando en una línea de
desagüe pueda haber sustancias químicas, bacterias
u otras sustancias tóxicas o infecciosas. Los desagües
pueden contener sustancias químicas, bacterias y otras
sustancias que pueden producir quemaduras, ser tóxicas o
infecciosas o causar lesiones personales graves.
Practique una buena higiene. No coma ni fume al
manipular u operar el desatascador de desagües.
Después de manipular o utilizar el equipo de desatascar
desagües, lávese las manos y otras partes del cuerpo
expuestas al contenido del desagüe, con agua caliente y
jabón. Esto ayuda a reducir el riesgo para la salud debido a la
exposición a materiales tóxicos o infecciosos.
Use el desatascador de desagües solo para los tamaños
de desagües recomendados. Si se usa un desatascador
de desagües erróneo, el cable puede retorcerse, enroscarse o
romperse y causar lesiones personales graves.
Normas de seguridad adicionales para
desatascadores de desagües
•
•
•
•
•
•
•
•
Detenga inmediatamente la herramienta si el cable se enrolla
y se para. El cable puede retorcerse, enroscarse o romperse si
se sobrecarga.
Antes del uso, controle que el cable no esté dañado
ni desgastado.
Si el cable está dañado o desgastado, sustitúyalo
antes de usar el desatascador de desagües. Consulte
Accesorios opcionales.
No retuerce, enrolle ni repliegue los cables. El cable roto puede
causar lesiones personales graves.
El proceso de limpieza de desagües puede dañar suelos y
otras superficies y puede resultar complicado. Use cubiertas
protectoras adecuadas para evitar daños y riesgos en la
zona circunstante. La parte delantera del desatascador de
desagües no debería estar a más de 15 cm (6") de distancia
de la apertura del desagüe. Si esto no es posible, use un tubo
adicional y accesorios para extender el desagüe. Si quedan
expuestos más de 15 cm (6") de cable, este puede retorcerse,
enrollarse, romperse o hacer movimientos bruscos.
Esta herramienta ha sido concebida para ser usada por un
solo operador, que puede controlar la alimentación y rotación
del cable. Si el cable deja de girar, el usuario debe soltar
inmediatamente el gatillo, para evitar que el cable se retuerza,
se enrolle, se rompa o haga movimientos bruscos.
Haga funcionar el desatascador de desagües con rotación
inversa solo como se describe en este manual. Hacer funcionar
la herramienta en modo reverso por periodos prolongados
puede causar daños al cable.
No apriete el gatillo si el extremo del cable está fuera del tubo.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
40
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con
el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese
también de que el voltaje del cargador coincida con el de la
red eléctrica.
Su cargador DeWALT tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60335, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de DeWALT.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1 mm2; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
Cargadores
Los cargadores DeWALT no necesitan ningún ajuste y están
diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
Instrucciones de seguridad importantes
para todos los cargadores de batería
SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento
para los cargadores de batería compatibles (Consultar
Datos Técnicos).
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias del cargador, del paquete de baterías y del
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de electrocuciones. No permita
que ningún líquido penetre en el cargador. Podrá
conllevar electrocuciones.
ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
o menos.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de daños, cargue sólo las baterías recargables de DeWALT.
Otros tipos de baterías podrán provocar daños materiales
y daños personales.
ATENCIÓN: Los niños deberán permanecer vigilados para
garantizar que no jueguen con el aparato.
Español
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
AVISO: En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado a la alimentación eléctrica, los contactos de
carga interiores del cargador pueden ser cortocicuitados
por materiales extraños. Los materiales conductores
extraños como, a título enunciativo pero no limitativo,
lana de acero, papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas deben mantenerse alejados
de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el
cargador de la red cuando no haya ningún paquete de
baterías en la cavidad. Desconecte el cargador antes de
intentar limpiarlo.
NO intente cargar el paquete de baterías con otros
cargadores distintos a los indicados en el presente
manual. El cargador y el paquete de baterías han sido
específicamente diseñados para funcionar juntos.
Estos cargadores no han sido diseñados para fines
distintos a la recarga de las baterías recargables de
DeWALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio,
electrocución o choques.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la
toma y al cable eléctrico.
Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo
que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro
daño o tensión.
No utilice cables de extensión a menos que sea
estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión
inadecuado podrá provocar riesgos de incendios,
electrocuciones o choques.
No coloque ningún objeto en la parte superior del
cargador ni lo coloque en una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y dar lugar a
un calentamiento interno excesivo. Coloque el cargador
en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador
se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e
inferior de la carcasa.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—
haga que se lo reparen de inmediato.
No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si
se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando necesite repararlo. Un ensamblaje
inadecuado podrá provocar riesgos de electrocución, choques
o incendios.
Si el cable de suministro está dañado, deberá sustituirlo de
inmediato por otro del fabricante, su agente de servicio o una
personal cualificada similar para evitar todo tipo de peligro.
Desconecte el cargador del enchufe antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de electrocución. La
retirada del paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NO intente nunca conectar 2 cargadores juntos.
El cargador ha sido diseñado para funcionar con la
red eléctrica normal de 230 V. No intente utilizarlo
con cualquier otro voltaje. Esto no se aplica al cargador
de vehículos.
Cargar la batería (Fig. B)
1. Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir
el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías 5 en el cargador,
comprobando que quede bien colocado en el cargador. La
luz roja (carga) parpadeará continuamente, indicando que
se ha iniciado el proceso de carga.
3. Se indicará que la carga ha terminado porque la luz roja
permanecerá encendida de manera continua. La batería está
totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador.
Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga
pulsado el botón de liberación de la batería 6 del paquete
de baterías.
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima
duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas
completamente antes de utilizarlas.
Funcionamiento del cargador
Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de
carga de la batería.
Indicadores de carga
cargando
completamente cargado
retraso por batería caliente/fría*
*La luz roja sigue parpadeando, pero el indicador de luz amarilla
queda encendido durante esta operación. Cuando la batería
está a una temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el
cargador retoma el procedimiento de carga.
Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas.
El cargador indicará la batería defectuosa no encendiéndola o
mostrando el problema de la batería o del cargador mediante
un parpadeo.
NOTA: Esto también podría significar un problema con
el cargador.
Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a
un centro de reparación autorizado para que los prueben.
Retardo por batería fría / caliente
Cuando el cargador detecta una batería demasiado fría o
caliente, automáticamente inicia un retardo de batería fría
/ caliente, suspendiendo la carga hasta que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada. El cargador cambiará
automáticamente al modo de carga de batería. Esta
característica le asegura el máximo de vida útil a la batería.
Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería
caliente. La batería se cargará a una velocidad inferior mediante
el ciclo completo de recarga y no regresará a la máxima
velocidad recarga incluso cuando la batería se caliente.
El cargador DCB118 está dotado de un ventilador interior
diseñado para enfriar el paquete de baterías. El ventilador se
enciende automáticamente cuando hay que enfriar el paquete
41
Español
de baterías. Nunca haga funcionar el cargador si el ventilador
no funciona correctamente o si las ranuras de ventilación
están bloqueadas. No deje que objetos extraños entren dentro
del cargador.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas XR de iones de litio han sido diseñadas con un
sistema de protección electrónica que protege la batería contra
la sobrecarga, el recalentamiento o las grandes descargas.
La herramienta se apagará automáticamente si se activa el
sistema de protección electrónica. Si esto ocurre, coloque la
batería de iones de litio en el cargador y déjela hasta que se
recargue totalmente.
•
•
•
•
Montaje de pared
Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la
pared o para dejarlos en pie sobre una mesa o una superficie
de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador
al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas
u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
Use la parte posterior del cargador como una plantilla para
colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador
firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso
(comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con
un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en
madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente
5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte
posterior del cargador con los tornillos expuestos y engánchelos
completamente en las ranuras.
Instrucciones para la limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Peligro de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de CA antes de la limpieza. La
grasa y la suciedad externas pueden eliminarse utilizando
un paño o un cepillo no metálico suave. No use agua ni
otros productos limpiadores. Nunca permita que entre
ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna
parte de la misma en ningún líquido.
Baterías
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el
número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente cargada.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de
seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de
carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
•
•
42
No recargue ni utilice las baterías en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
o líquidos inflamables. La introducción o la retirada de la
batería del cargador podrá incendiar el polvo o los humos.
No fuerce nunca el paquete de baterías en el cargador.
No cambie el paquete de baterías de ningún modo para
introducirlo en un cargador no compatible ya que el
•
•
paquete de baterías podrá romperse y provocar daños
personales graves.
Cargue el exclusivamente los paquetes de baterías con los
cargadores DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua ni en otros líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y el paquete de
baterías en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como por ejemplo,
en los cobertizos de exterior o en las instalaciones
metálicas en verano).
No incinere la batería aunque tenga daños importantes
o esté completamente desgastada. La batería puede
explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua.
Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de
carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los
síntomas persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de
la batería puede ser inflamable si se expone a chispas
o llamas.
ADVERTENCIA: No intente nunca abrir el paquete de
baterías por ningún motivo. Si la carcasa del paquete
de baterías está rota o dañada, no lo introduzca en el
cargador. No golpe, tire ni dañe el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías o cargador que haya
recibido un gran golpe, se haya caído o se haya dañado
de algún modo (por ejemplo, perforado con un clavo,
golpeado con un martillo o pisado). Podrá conllevar
electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de
baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni
transporte paquetes de baterías de modo que algún
objeto metálico entre en contacto con los terminales
expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque el
paquete de baterías en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajones, etc. donde haya clavos, tornillos,
llaves, etc. sueltos.
ATENCIÓN: Cuando no la utilice, coloque la
herramienta de forma lateral en una superficie
estable que no presente ningún peligro de caídas u
obstáculos. Algunas herramientas con grandes paquetes
de baterías permanecerán de pie sobre el paquete de
baterías, pero podrán volcarse con facilidad.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. El transporte de
baterías podría ser causa de incendios si los terminales
de la batería entran accidentalmente en contacto con
Español
materiales conductores. Cuando transporte baterías,
compruebe que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de los materiales que pudieran
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Las baterías de DeWALT cumplen todas las normas de
transporte aplicables según lo dispuesto en los estándares
industriales y legales, entre ellas, las Recomendaciones
relativas al transporte de mercancías peligrosas de la ONU;
los Reglamentos de Mercancías Peligrosas de la Asociación
Internacional de Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo
Internacional de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo
Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías
Peligrosas por Carretera (ADR). Las celdas y las baterías de iones
de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido
en la sección 38,3 del Manual de pruebas y criterios de las
Recomendaciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas de la ONU.
En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de
baterías DeWALT está exenta de la clasificación de material
peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las
expediciones que contienen baterías de iones de litio con una
potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben
ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las
baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora
marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de
las reglamentaciones, DeWALT no recomienda el transporte
aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas,
independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan.
La expedición de herramientas con baterías (combo kits) puede
hacerse por transporte aéreo excepto que la potencia en vatioshora del paquete de baterías sea superior a 100 Wh.
Independientemente de si el transporte se considera exento
o completamente regulado, el expedidor será responsable de
consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje,
etiquetado o marcado y documentación.
La información expuesta en esta sección del manual se
proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento
de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna
garantía, ni implícita ni explícita. Es responsabilidad del
comprador comprobar que todas sus actividades se ajusten a las
normas de aplicación.
Transportar la batería FLEXVOLTTM
La batería DeWALT FLEXVOLTTM tiene dos modos: Uso y
transporte.
Modo de uso: Cuando la batería FLEXVOLTTM está erguida sola
o en un producto de 18 V DeWALT, funciona como una batería
de 18 V. Cuando la batería FLEXVOLTTM está en un producto
de 54 V o de 108 V (dos baterías de 54 V), funciona como una
batería de 54 V.
Modo de transporte: Cuando la batería FLEXVOLTTM tiene
colocada la tapa, está en modo de transporte. Mantenga la tapa
durante el transporte.
Cuando está en modo de
transporte, los cables de las
células están eléctricamente
desconectados dentro del
paquete, resultando 3 baterías con 1 batería de capacidad de
vatios hora (Wh) inferior en relación con una capacidad de
vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con
una capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de
ciertas normas de transporte impuestas a las baterías de vatios
hora superiores.
Por ejemplo, la capacidad
Ejemplo de marcado de etiqueta de uso
y transporte
en Wh para el transporte
debería indicar 3 x 36 Wh,
lo que significa 3 baterías
de 36 Wh cada una. La
capacidad en Wh para el uso debería indicar 108 Wh (1 batería).
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y
seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni
a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil
óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura
ambiente cuando no esté usándolas.
2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja
que guarde un paquete de pilas completamente cargado
en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados
del cargador.
NOTA: Los paquetes de pilas no deberán guardarse
completamente descargados. El paquete de pilas deberá
recargarse antes de utilizarse.
Etiquetas del cargador y la batería
Además de los pictogramas utilizados en el presente manual,
las etiquetas del cargador y del paquete de pilas muestran los
siguientes pictogramas:
Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
Consultar los Datos técnicos para informarse del
tiempo de carga.
No realizar pruebas con objetos conductores.
No cargar baterías deterioradas.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables defectuosos.
Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C.
Sólo para uso en interior.
Desechar las baterías con el debido respeto al
medio ambiente.
43
Español
Cargue los paquetes de baterías DeWALT
únicamente con los cargadores DeWALT indicados.
Cargar los paquetes de baterías con baterías
distintas a las indicadas por DeWALT en un cargador
DeWALT, puede hacer que las baterías exploten o
causar otras situaciones peligrosas.
No queme el paquete de baterías.
USO (sin tapa de transporte). Por ejemplo: la
capacidad en Wh indica 108 Wh (1 batería de
108 Wh).
TRANSPORTE (con tapa de transporte incorporada).
Ejemplo: la capacidad en Wh indica 3 x 36 Wh
(3 baterías de Wh).
Tipo de baterÍa
El DCD200 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios..
Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182,
DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187,
DCB546, DCB547. Consulte los Datos técnicos para más
información.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Desatascador de desagües sin cable
1 Tambor interno con cable
1 Cargador
1 Paquete de baterías de ión-litio (modelos C1, D1, L1, M1, P1,
S1, T1, X1)
2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C2, D2, M2,
P2, S2)
3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelos C3, D3, M3,
P3, S3)
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Radiación visible. No mire fijamente a la luz.
Dirección del cable
Posición del Código de Fecha (Fig. A)
El Código de fecha 15 , que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la caja protectora.
44
Ejemplo:
2017 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
Botón de control de avance/retroceso
Interruptor de velocidad variable
Empuñadura principal
Interruptor de la luz de trabajo
Batería
Botón de extracción de la batería
Luz de trabajo de LED ajustable
Refuerzo fijo
Tapa del tambor
Empuñadura delantera
Cable
Tambor interno
Cable con extremo en forma de bulbo
Símbolo de dirección del cable
Código de fecha
Uso Previsto
Este desatascador de desagües ha sido diseñado para
aplicaciones profesionales de limpieza de desagües.
NO debe usarse en condiciones de humedad excesiva ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Este desatascador de desagües es una herramienta
eléctrica profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
Interruptor activador de velocidad variable
(Fig. A)
Para encender la herramienta, presione el interruptor
activador 2 . Para apagar la herramienta, suelte el interruptor.
Español
La velocidad de la herramienta se controla variando la posición
del interruptor.
NOTA: No se aconseja el uso continuo de la serie de velocidad
variable. Podrá dañar el interruptor y esto debe evitarse.
Botón de control de avance/retroceso (Fig. A)
El botón de control de avance/retroceso (1) determina la
dirección de giro del cable y sirve también como botón
de desbloqueo.
Para seleccionar el giro hacia delante, suelte el interruptor de
activación y pulse el botón de control de avance/retroceso
ubicado en la parte derecha de la herramienta.
Para seleccionar el giro hacia atrás, suelte el interruptor de
activación y pulse el botón de control de avance/retroceso
ubicado en la parte izquierda de la herramienta.
Si coloca el botón de control en la posición central, la
herramienta se bloquea en la posición de apagado. Cuando
cambie la posición del botón de control, compruebe haber
soltado el interruptor activador.
NOTA: La primera vez que active la herramienta tras cambiar el
sentido de giro, podrá oír un ligero clic inicial. Esto es normal y
no indica ningún problema.
NOTA: La herramienta debe detenerse completamente antes
de cambiar la dirección de la herramienta o de hacerla funcionar
en la dirección contraria.
Empuñadura delantera/Bloqueo del cable
(Fig. A)
La empuñadura delantera 10 tiene una posición de bloqueo
y una posición de desbloqueo. Al empujarla hacia adelante, la
empuñadura delantera se desbloquea permitiendo tirar el cable
hacia dentro o hacia fuera del tambor. Cuando se tira hacia atrás,
la empuñadura delantera bloquea el cable en su posición.
Luz de trabajo de LED ajustable (Figs. A y C)
La luz de trabajo de LED ajustable 7 (Fig. A) está colocada en
la base del resguardo fijo del tambor 8 . El interruptor de la luz
de trabajo 4 , Fig. C, está colocado al pie de la empuñadura
principal de la herramienta 3 . La luz de trabajo se enciende
al pulsar el activador. Los modos bajo, medio y foco pueden
cambiarse moviendo el interruptor 4 . Si el interruptor de
activación permanece pulsado, la luz de trabajo permanecerá
encendida en todos los modos.
Cuando está en modo bajo o medio, el haz permanecerá
iluminado hasta 20 segundos después de soltar el interruptor
de activación.
Modo foco
El ajuste alto es el modo foco. El foco funcionará durante 20
minutos después de soltar el interruptor de activación. Dos
minutos antes de que el foco se apague, parpadeará dos veces
y se atenuará la luz. Para evitar que el foco se apague, toque
suavemente el interruptor de activación.
ADVERTENCIA: Cuando use la luz de trabajo en modo
medio o foco, no fije la vista en la luz ni coloque
la herramienta en una posición en que alguien
pudiese fijar la vista en la luz. Pueden producirse daños
oculares graves.
ATENCIÓN: Cuando utilice la herramienta como foco,
compruebe que esté fijada sobre una superficie estable,
donde no pueda causar riesgos de tropezones o caídas.
ATENCIÓN: Repliegue totalmente el cable en el tambor
antes de usar la herramienta como foco. Pueden
producirse lesiones o daños materiales.
AVISO DE BATERÍA BAJA
Cuando se está por descargar completamente la batería
estando en modo foco, el foco parpadeará dos veces y después
se atenuará la luz. Después de dos minutos, la batería se
descargará completamente y la herramienta se apagará de
inmediato. Entonces deberá sustituirla con una batería cargada.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, tenga
siempre una batería de repuesto o una luz secundaria
disponible si la situación así lo requiere.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y
cargadores DeWALT.
Introducir y retirar el paquete de baterías de
la herramienta (Fig. B)
NOTA: Para obtener mejores resultados, compruebe que el
paquete de baterías 5 está completamente cargado.
Para instalar el paquete de baterías en el
asa de la herramienta
1. Alinee el paquete de baterías 5 con los rieles ubicados en el
interior del mango de la herramienta (Fig. B).
2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías
se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe
que no se libera.
Para retirar el paquete de baterías de la
herramienta
1. Pulse el botón de liberación de baterías 6 y tire firmemente
del paquete de pilas para sacarlo del asa de la herramienta.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como
se indica en la sección del cargador del presente manual.
Paquetes de baterías con indicador de
carga (Fig. B)
Algunos paquetes de baterías de DeWALT incluyen un indicador
de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de
carga restante en el paquete de baterías.
Para activar el indicador de carga, pulse y mantenga pulsado
el botón del indicador de carga 6 . Un grupo de tres luces LED
verdes se iluminará, indicando el nivel que queda de carga.
Cuando el nivel de carga de la pila esté por debajo del límite
45
Español
necesario para su uso, el indicador de carga no se iluminará y
deberá recargar la pila.
NOTA: El indicador de carga tan sólo constituye una indicación
de la carga que queda en el paquete de pilas. No indica ninguna
funcionalidad de la herramienta y podrá registrar variaciones en
función de los componentes del producto, de la temperatura y
de la aplicación del usuario final.
Extracción del cable del desatascador de
desagües e instalación del tambor del cable
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, use
gafas de seguridad o gafas con protectores laterales.
Use siempre guantes de piel y guantes de látex debajo.
El cable está sometido a tensión y puede desenrollarse
repentinamente. El extremo del cable puede ser afilado.
Extraiga el cable para limpiarlo después de cada uso.
Extracción del cable:
1. Sacar la batería de la herramienta.
2. Tire la empuñadura delantera 10 hacia fuera de la
herramienta, hacia la posición de desbloqueo.
3. Con la herramienta apoyada verticalmente, extraiga los
cuatro tornillos de la tapa del tambor 9 .
¡ADVERTENCIA! El cable está sometido a tensión y puede
desenrollarse repentinamente. Ejerza presión sobre la tapa
del tambor para que no se desenrolle.
4. Levante con cuidado la tapa del tambor, llegue desde
abajo hasta el cable y sujételo bien mientras saca la tapa
del tambor 9 y la empuñadura delantera 10 para dejar
expuesto el tambor interno 12 .
5. Extraiga el cable de la tapa del tambor y la empuñadura
frontal y póngalo en el tambor interno. Coloque la tapa del
tambor a un lado.
6. Extraiga con cuidado el tambor interno con el cable del
desatascador de desagües.
7. Cuando limpie el cable, desenróllelo con cuidado del
tambor interno. Consulte Limpieza en Mantenimiento.
Instalar el cable:
1. Sacar la batería de la herramienta.
2. Tire la empuñadura delantera 10 hacia fuera de la
herramienta, hacia la posición de desbloqueo.
3. Extraiga los cuatro tornillos de la tapa del tambor 9 .
4. Enrolle todo el cable limpio y seco en el tambor interno 12
siguiendo el símbolo de dirección del cable 14 (Fig. A).
¡ADVERTENCIA! Si se enrolla el cable en dirección errónea
es posible que la herramienta aplique un par de apriete
excesivo haciendo que el cable se retuerza al enrollarlo.
ADVERTENCIA: Nunca coloque un cable nuevo
enrollándolo en la empuñadura delantera de la
herramienta. Quite siempre la tapa del tambor para
estar seguro de que el cable esté enrollado en el
sentido correcto.
5. Vuelva a colcoar el tambor interno con el cable en
la herramienta.
46
6. Saque con cuidado el bulbo del extremo del cable del
tambor interno y aliméntelo por la empuñadura delantera.
¡ADVERTENCIA! El cable está sometido a tensión y puede
desenrollarse repentinamente. Ejerza presión sobre el
cable para que no se desenrolle.
7. Coloque la tapa del tambor y la empuñadura delantera
sobre el tambor interno y vuelva a colocar los cuatro
tornillos. Apriete bien.
NOTA: Si la unidad está desbalanceada y/o vibra
innecesariamente, puede que el cable esté mal enrollado.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: Use siempre protección ocular y otros
equipos de protección apropiados para el trabajo.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes de trabajo de piel y
guantes de látex debajo.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta si hay más de
15 cm de cable fuera del tubo o del tambor.
ADVERTENCIA: El cable puede hacer un movimiento
brusco o enredarse.
ADVERTENCIA: No sujete el cable mientras esté girando.
ADVERTENCIA: El extremo del cable puede ser afilado.
Posición adecuada de las manos (Fig. D)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una mano
se coloque en la empuñadura delantera 10 y la otra en la
empuñadura principal 3 .
Limpiar un desagüe
1. Coloque el botón de control de avance/retroceso 1 en la
posición central.
2. Instale la batería en la empuñadura.
3. Coloque el botón de control de avance/retroceso 1 en la
posición de avance.
4. Tire la empuñadura delantera 10 hacia la posición
de desbloqueo.
5. Tire por lo menos 46 cm (18") del cable de la herramienta.
Inserte por lo menos 30 cm (12") del cable en el desagüe,
dejando no más de 15 cm (6") de cable expuesto.
Español
ADVERTENCIA: No utilizar si queda expuesto más de
15 cm (6") de cable. Una mayor distancia puede hacer
que el cable se retuerza, se enrolle, se rompa o haga
movimientos bruscos.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes de trabajo de
piel con guantes interiores de látex cuando utilice el
desatascador de desagües.
ADVERTENCIA: Si el cable queda bloqueado por la
obstrucción o por el tubo de modo que no gira, consulte la
sección Desenrollar el desatascador de desagües.
ADVERTENCIA: Si el cable deja de girar debido a
una obstrucción o al tubo, suelte inmediatamente el
interruptor de activación.
ADVERTENCIA: Utilice el modo reverso solo para
extraer el cable de una obstrucción.
6. Siga introduciendo el cable a mano por el tubo hasta que
resulte dificultoso.
7. Cuando introducir el cable se vuelva más difícil, mueva la
empuñadura delantera hacia atrás para bloquear el cable
dejando expuestos solo 15 cm (6") de cable. Teniendo las
manos alejadas del cable, apriete el interruptor de activación
para que el cable empiece a girar, y mueva el desatascador
de desagües hacia la apertura del desagüe para empujar el
cable hacia abajo del desagüe.
8. Suelte el interruptor activador, mueva la empuñadura
delantera hacia adelante para desbloquear el cable, aferre
el cable con las manos con guantes para evitar que se salga
del desagüe y vuelva a tirar el desatascador de desagües
de modo que no queden expuestos más de 15 cm (6")
de cable.
NOTA: El cable no está sujeto al tambor interno. Tenga cuidado
cuando saque hacia fuera los últimos 1.5 m a 2.13 m (5 a 7 pies)
de cable, para asegurarse de que no se salga de la máquina.
9. Repita los pasos 6–8 para seguir haciendo avanzar el cable.
2. Coloque el interruptor de avance/retroceso en posición
de avance.
3. Apriete ligeramente el interruptor de activación y tire la
herramienta hacia atrás para extraer aproximadamente 15
cm (6") de cable del desagüe.
4. Suelte el interruptor de activación y bloquee el botón de
avance/retroceso en la posición central.
5. Limpie el cable expuesto con un paño y vuelva a colocarlo
en la herramienta.
6. Repita los pasos 1–5 hasta que el cable quede cerca de la
abertura del desagüe. Después vuelva a colocar a mano el
cable restante en el tambor.
ADVERTENCIA: Nunca retire el cortador de la
apertura del desagüe mientras esté girando el
cable. El cable puede moverse bruscamente y causar
lesiones graves.
NOTA: Antes de guardar la herramienta, lave el cable y el
tambor (consulte Limpieza).
Consejo: Es útil disponer de un chorro de agua corriente en
la línea para lavar los fragmentos mientras la máquina está en
funcionamiento y posteriormente. Evite que se humedezca el
motor, la empuñadura y la batería.
7. Cuando el cable se acerca a la abertura del desagüe, saque
el dedo del interruptor de activación para detener la
rotación del cable.
Desenrollar el desatascador de desagües
10 mm
50 mm to 76 mm
Desagües de suelos, baños
(3/8")
(2" to 3")
El diámetro del cable de 6 mm (1/4") y 8 mm (5/16") con el
extremo en forma de bulbo puede girarse en la mayoría de
los depuradores y funciona bien en líneas bloqueadas por
obturaciones blandas tales como cabellos, jabón, grasas, etc.
Capacidad máxima: Cable de 10.6 m (35 ft.) de 10 mm (3/8").
1.
2.
3.
4.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el cable se haya parado
por completo antes de colocarlo en posición reversa.
Coloque la empuñadura delantera en posición
desbloqueada y el interruptor de avance/retroceso en
posición reversa.
Retire la herramienta unas pocas pulgadas mientas está en
posición reversa, para liberar el cable.
Parar la herramienta.
Después de que la herramienta se haya detenido
totalmente, vuelva a colocar el interruptor en posición
de avance.
ATENCIÓN: Hacer funcionar la herramienta en modo
reverso por periodos prolongados puede causar daños al
cable y a los accesorios. Utilice el modo reverso solo para
extraer el cable de una obstrucción.
Extraer el cable del desagüe
1. Coloque la empuñadura delantera frontal en posición
desbloqueada.
Cuadro de aplicación del cable
Tamaño del
cable
Tamaño del
tubo
Aplicaciones típicas
6 mm
(1/4")
19 mm to 38 mm
(3/4" to 1-1/2")
Desagües de fregaderos y bañeras
8 mm
(5/16")
32 mm to 50 mm
(1-1/4" to 2")
Fregaderos, bañeras, pequeños
desagües
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno
o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
El cargador y el paquete de pilas no pueden ser reparados.
47
Español
Proteger el medio ambiente
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Extraiga la batería antes de limpiar
la herramienta.
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido. Nunca permita que entre ningún líquido en el
motor ni en la empuñadura de la herramienta ni sumerja
ninguna parte de la misma en ningún líquido.
Aclare, seque y engrase ligeramente el cable después de
cada uso para evitar daños causados por sedimentos y
desatascadores químicos. Extraiga el cable y el tambor
interno antes de aclarar. Consulte Extracción del cable
del desatascador de desagües e instalación del tambor
del cable.
NOTA: El cable puede retorcerse, enroscarse o romperse si
se sobrecarga.
¡ADVERTENCIA! Use guantes de piel y guantes de
látex debajo.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Puesto que los
accesorios que no son suministrados o recomendados
por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con
este producto, su uso con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este
producto se deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
DeWALT Accessories Available for Purchase
DCD2000
Tambor interno
DCD2005
Cable con cabeza redonda de 7.6 m y 8 mm
48
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Batería recargable
Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de
producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con
facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela
con el debido respeto al medio ambiente.
• Descargue la batería por completo, y luego sáquela de
la herramienta.
• Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su
distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes
de batería recogidos serán reciclados o eliminados
adecuadamente.
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax:
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
Danmark
DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel:
Fax:
70 20 15 10
70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
Fax:
06126-21-0
06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ:
Φαξ:
00302108981616
00302108983570
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel:
Fax:
00353-2781800
01278 1811
www.dewalt.ie
[email protected]
Italia
DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
800-014353
39 039-9590200
39 039-9590311
www.dewalt.it
Fax:
Nederlands
DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel:
Fax:
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel:
Fax:
45 25 13 00
45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel:
Fax:
01 - 66116 - 0
01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel:
Fax:
+351 214667500
+351214667580
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh:
Faksi:
010 400 4333
0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel:
Fax:
031 68 61 60
031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel:
Faks:
+90 216 665 2900
+90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
[email protected]
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel:
Fax:
www.dewalt.ae
[email protected]
N495885
971 4 812 7400
971 4 2822765
05/17