DeWalt D51257K, D51276 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt D51257K El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 13
English (original instructions) 24
Español (traducido de las instrucciones originales) 33
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 44
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 55
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 65
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 76
Português (traduzido das instruções originais) 86
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 97
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 106
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 116
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 126
ESPAÑOL
33
D51257 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR
RECTO CON INDICADOR 16
D51276 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR
ANGULADO CON INDICADOR 15
mano-brazo cuando se usa la herramienta. La
influencia en el sistema mano-brazo al utilizar
la herramienta dependerá por ejemplo de la
fuerza de adherencia, la fuerza de presión de
contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del
suministro de energía, la pieza de trabajo y el
soporte de la pieza de trabajo.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación
describen el grado de intensidad correspondiente
a cada término de alarma. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión
de poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad
con la CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
D51257, D51276
D
EWALT declara que estos productos descritos en
“datos técnicos” se han diseñado en cumplimiento
con:
2006/42/EC, EN 792-13.
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, mediante el desarrollo y la innovación
de productos convierten a DEWALT en uno de los
socios más fiables para usuarios de herramientas
eléctricas profesionales.
Datos técnicos
D51257 D51276
Tipo 1 1
Presión de servicio
recomendada bares 4,6 - 8,4 4,6 - 8,4
Presión de servicio
máxima bares 8,4 8,4
Consumo de aire
por disparo l/m 1,27 1,70
a 6,9 bares a 6,9 bares
Modo accionador contacto contacto
accionado accionado
Ángulo de cargador 31˚ – 34˚
Clavos
longitud mm 25,4 - 65 25,4 – 65
diámetro del vástago mm 1,6 1,8
indicador 16 15
ángulo 31˚ – 34˚
Capacidad de carga nº de clavos 100 100
Peso kg 1,77 1,75
L
PA
(presión acústica) dB(A) 92 95
K
PA
(incertidumbre de
la presión acústica) dB(A) 2,5 2,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 101 102
K
WA
(incertidumbre de
la potencia acústica) dB(A) 1,5 1,5
Valor de aceleración
eficaz ponderado m/s² 2,5
1
3,1
1
Incertidumbre K m/s² 1,5 1,5
1
Este valor es característico de la herramienta
y no representa la influencia en el sistema de
ESPAÑOL
34
Para obtener información adicional, contacte con
DEWALT en la siguiente dirección o consulte la parte
posterior del manual.
El abajo firmante es responsable de recopilar el
archivo técnico y realiza esta declaración en nombre
de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente ingeniero y desarrollo del producto
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31.12.2009
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas, cumpla siempre las
normativas de seguridad aplicables en su país
para reducir el riesgo de lesión personal. Lea las
siguientes instrucciones de seguridad antes de
intentar operar este producto.
Conserve estas instrucciones en un lugar seguro.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS
INSTRUCCIONES
General
1. Mantenga limpia la zona de trabajo.
Las zonas y los tramos recargados pueden
causar accidentes.
2. Considere el entorno de la zona de trabajo.
No exponga las herramientas a la humedad.
Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No
use las herramientas en presencia de líquidos o
gases inflamables.
3. Aleje a los niños.
No deje que los niños ni los visitantes entren
en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión para los menores de 16 años.
4. Guarde las herramientas inactivas.
Debe almacenar las herramientas que no utilice
en un lugar seco y cerrado con seguridad, lejos
de los niños.
5. Vista correctamente.
No lleve ropa ni joyas holgadas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles. Es
preferible que lleve guantes de látex y calzado
de seguridad antideslizante. Lleve cubrepelo de
seguridad para evitar que interfiera el cabello
largo.
6. No se extralimite.
Pise firmemente y mantenga el equilibrio en
todo momento.
7. Permanezca alerta.
Mire lo que esté haciendo. Use el sentido
común. No maneje la herramienta cuando esté
cansado.
8. Use una herramienta apropiada.
El uso concebido se describe en este manual
de instrucciones. No fuerce pequeñas
herramientas o acoples al trabajo de una
herramienta pesada. La herramienta hará mejor
el trabajo y de forma más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier accesorio
o acople o rendimiento de cualquier operación
con esta herramienta, distinto del recomendado
en este manual de instrucciones puede suponer
un riesgo de lesión personal.
9. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga las herramientas en buen estado
y limpias para un rendimiento mejor y más
seguro. Siga las instrucciones de mantenimiento
y para cambiar los accesorios. Mantenga todos
los controles limpios, secos y libres de aceite y
grasa.
10. Compruebe si existen piezas dañadas.
Antes de utilizar esta herramienta, compruebe
atentamente si existen daños para asegurarse
de que funcione correctamente y desempeñe
su función original. Compruebe si están
desalineadas y atrapadas las piezas móviles, si
hay piezas rotas y otros estados que puedan
afectar a su funcionamiento. Repare o sustituya
las protecciones dañadas u otras piezas
defectuosas como se indica.
11. Encargue la reparación de la herramienta
a un agente de reparación autorizado de
DEWALT.
Esta herramienta cumple las normativas de
seguridad relevantes. Para evitar peligros, sólo
los técnicos cualificados pueden reparar las
herramientas.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las clavadoras
neumáticas
SIEMPRE lleve gafas de seguridad.
SIEMPRE lleve protección auditiva.
ESPAÑOL
35
Utilice sólo clavos del tipo que especifique el
manual.
No utilice bases para montar la herramienta en
un soporte.
NUNCA utilice la herramienta para otro fin que
el especificado en este manual.
NUNCA use esta herramienta en andamios,
escaleras, escaleras de mano o lugares de
trabajo similares.
No utilice la herramienta para cerrar maletines o
cajas.
No utilice la herramienta para acoplar
dispositivos de seguridad de transporte, p. ej.
en vehículos y carros.
Antes de su uso, compruebe que funcione
bien la activación por contacto. Nunca use esta
herramienta cuando el interruptor del gatillo o la
activación por contacto esté dañado.
Use acoplamientos de accionamiento rápido
para la conexión al sistema de aire comprimido.
La boquilla no precintable debe acoplarse
a la herramienta de modo que no quede
aire comprimido en la herramienta tras la
desconexión.
SIEMPRE use aire comprimido limpio y seco.
No utilice oxígeno ni gases combustibles como
fuente de energía para esta herramienta.
La presión de aire máxima permitida de la
herramienta NUNCA se podrá exceder.
Sólo conecte esta herramienta a una fuente
de aire cuya presión máxima permitida de la
herramienta no pueda exceder el 10%. En caso
de presión mayor, se montará una válvula de
reducción de presión, incluida una válvula de
seguridad aguas abajo, en el suministro de aire
comprimido.
Use sólo mangueras con un servicio
nominal que supere la máxima presión de
funcionamiento de la herramienta.
Para evitar un nivel de ruido innecesariamente
alto, mayor desgaste y errores resultantes, la
clavadora debe operarse con la mínima presión
necesaria para el proceso de trabajo.
NO utilice oxígeno, gases combustibles ni otros
gases reactivos para operar el aire comprimido.
Puede generar riesgo de explosión o lesiones
personales graves.
Antes de transportar la herramienta,
desconéctela del sistema de aire comprimido,
especialmente si se utilizan escaleras o si se
adopta una postura física inusual durante el
movimiento.
Desconecte la herramienta de la fuente de aire
cuando no se utilice.
Evite debilitar o dañar la herramienta, por
ejemplo:
punzándola o mordentándola
modificaciones que no autorice el fabricante
guiándola en plantillas realizadas con material
duro como el acero
dejándola caer o empujándola por el suelo
aplicando una fuerza excesiva de cualquier
tipo
No utilice el equipo como martillo.
¡ADVERTENCIA! Mantenga la clavadora,
cargada o descargada, lejos de usted y de
otros. Podría provocar lesiones personales
graves.
Mientras trabaja, sostenga la herramienta de tal
modo que no cause lesiones a la cabeza ni al
cuerpo en caso de un posible retroceso debido
a una alteración en el suministro de energía o a
zonas duras dentro de la pieza de trabajo.
NUNCA accione la herramienta de
accionamiento de clavos en un espacio libre.
En la zona de trabajo, lleve la herramienta
al lugar de trabajo utilizando sólo un asa y
NUNCA con el gatillo accionado.
Considere las condiciones de la zona de
trabajo. Los clavos pueden penetrar en piezas
de trabajo finas o caerse de las esquinas y
bordes de la pieza de trabajo, lo que conlleva
un riesgo para el personal. La longitud de los
clavos utilizados no debe exceder en longitud
el grosor de las piezas de trabajo. Si los clavos
son más largos que el grosor de la pieza de
trabajo, podría causar un rebote de los cables si
la pieza de trabajo se coloca en una superficie
dura, como hormigón o acero.
No accione los clavos cerca del borde de la
pieza de trabajo. SIEMPRE mantenga una
distancia de al menos 25 mm desde el borde
de la pieza de trabajo para que los clavos no la
destruyan.
No accione los clavos sobre otros clavos.
Use sólo piezas de recambio que especifique el
fabricante o sus agentes autorizados.
Sólo deben realizar las reparaciones el
fabricante o los agentes autorizados
consultando la información del manual y
utilizando las herramientas y los equipos
apropiados.
ESPAÑOL
36
Se recomienda sustituir el muelle de la
activación por contacto cada 3-4 años por
seguridad personal.
No desmonte ni bloquee piezas de la
herramienta de accionamiento del clavo como
el estribo de seguridad.
Realice el mantenimiento correcto de esta
herramienta a intervalos regulares.
SIEMPRE lleve gafas de seguridad para reducir
el riesgo de lesiones personales.
Riesgos residuales
Los siguientes riesgos son inherentes al uso de
estas máquinas:
Lesiones causadas por el manejo
incorrecto de la herramienta.
Pérdida de control por no agarrar la
herramienta con firmeza.
Dolor muscular de brazos y manos,
especialmente al trabajar por encima de
la cabeza. Tómese siempre descansos
regulares cuando trabaje durante largos
periodos de tiempo.
No utilice la herramienta cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento
de falta de atención mientras opera
puede provocar lesiones personales
graves.
A pesar de la aplicación de las normativas
de seguridad relevantes y de la aplicación de
dispositivos de seguridad, no pueden evitarse
ciertos riesgos residuales, que son:
Déficit auditivo. En ciertas condiciones
y duración de uso, el ruido de este
producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
Pérdida de control debido a un retroceso.
Riesgo de lesión causada por puntos
críticos de separación, bordes afilados y
manejo incorrecto de la pieza de trabajo.
Riesgo de lesión causado por bordes
afilados al cambiar clavos e insertar
puntas de clavos.
Incomodidad en manos y brazos. La
vibración que provoca el funcionamiento
de esta herramienta puede causar
lesiones permanentes en dedos, manos
y brazos. Use guantes para amortiguar
más, realice descansos frecuentes y limite
el tiempo diario de uso.
Marcas en la herramienta
Los siguientes pictogramas se muestran en la
herramienta:
Herramienta neumática con estribo de
seguridad.
No usar en andamios ni escaleras.
Lea el manual de instrucciones antes de
su utilización.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Ángulos de clavos compatibles (D51257).
Ángulos de clavos compatibles (D51276).
Nº máximo de clavos en el cargador.
Diámetro del clavo (D51257).
Diámetro del clavo (D51276).
Longitud del clavo.
Presión de servicio máxima.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA (FIG. 1)
El código de fecha (u), que también incluye el año
de fabricación, está imprimido en la superficie del
alojamiento sobre el interruptor del gatillo.
Ejemplo:
2010 XX XX
Año de fabricación
ESPAÑOL
37
Contenido del paquete
El paquete contiene:
1 Clavadora
1 Gatillo secuencial
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
Compruebe si existen daños en la herramienta,
piezas o accesorios que hayan ocurrido durante
el transporte.
Tómese el tiempo para leer detenidamente y
comprender este manual antes de la operación.
Descripción (fi g. 1)
ADVERTENCIA: nunca modifique la
herramienta eléctrica ni sus piezas.
Podría provocar daños o lesiones
personales.
a. interruptor del gatillo
b. gancho de cinturón
c. liberador del propulsor de clavos
d. rueda de ajuste de profundidad
e. cargador de carga doble
f. acolchado no mar
g. activador por contacto
h. pestillo de eliminación de atascos
i. bloqueo del gatillo
j. escape
k. suministro de aire
l. tapón extremo
USO PREVISTO
Las clavadoras neumáticas D51257 y D51276 se
han diseñado para colocar clavos en piezas de
trabajo de madera.
NO la use en condiciones húmedas o en presencia
de líquidos o gases inflamables.
Estas clavadoras neumáticas son herramientas
eléctricas profesionales. NO deje que los niños
entren en contacto con la herramienta. Se requiere
supervisión cuando hay operarios sin experiencia
que utilizan esta herramienta.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: antes del montaje y
de los ajustes, bloquee SIEMPRE el
gatillo, desconecte la línea de aire de
la herramienta y quite los clavos del
cargador antes de realizar ajustes o
podría sufrir lesiones personales.
Gatillo
ADVERTENCIA: mantenga los
dedos LEJOS del gatillo cuando no
accione clavos para evitar un disparo
accidental. Nunca lleve la herramienta
con el dedo en el gatillo. En el modo de
accionamiento de tope por contacto,
la herramienta disparará un clavo si se
golpea el seguro mientras el gatillo está
apretado.
Estas herramientas se montan con un gatillo de
accionamiento de tope. También se incluye un
gatillo secuencial con el paquete original. Para ver
definiciones de “acción de tope” y “secuencial”, lea
más abajo.
El gatillo gris con
imprimido en el lateral
es el gatillo secuencial individual y hace que la
herramienta funcione en este modo.
El gatillo negro con imprimido en el lateral es
el gatillo de accionamiento de tope y hace que la
herramienta funcione en este modo.
Para definir la utilización del gatillo secuencial y
del gatillo de accionamiento de tope, consulte
Aplicación de la herramienta.
EXTRACCIÓN DEL GATILLO (FIG. 2)
1. Quite la arandela de goma (n) del extremo del
pasador de guía (o).
2. Quite el pasador de guía.
3. Extraiga el conjunto del gatillo de su cavidad
bajo el asa del alojamiento de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GATILLO (FIG. 2, 3)
1. Seleccione el gatillo secuencial o de
accionamiento de tope que se instalará en
la herramienta. Ambos gatillos se incluyen el
paquete de herramientas.
2. Inserte el kit de gatillo en su cavidad.
3. El muelle del gatillo (q) debe estar situado
alrededor del vástago de la válvula del gatillo (p).
4. Alinee los orificios del gatillo con los del
alojamiento (r); después inserte el pasador de
guía (o) por todo el conjunto, como se muestra.
5. Empuje la arandela de goma (n) en el extremo
del pasador de guía, como se muestra.
Suministro de aire (fi g. 1)
Estas herramientas tienen una rosca de tubo
estándar de 3/8" para el suministro de aire (k). La
herramienta se monta con un adaptador de 3/8" a
1/4" instalado en el tapón extremo.
Envuelva el extremo macho del acople con
cinta de teflón para evitar fugas de aire.
ESPAÑOL
38
Para instalar un acople de 1/4", atornille el
acople en el adaptador de 3/8" a 1/4" en el
tapón extremo y apriételo bien.
Para instalar un acople de 3/8", extraiga el
adaptador de 3/8" a 1/4", si lo tiene. Atornille el
acople en el tapón extremo y apriételo bien.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de utilización
ADVERTENCIA: SIEMPRE cumpla
las instrucciones de seguridad y las
normativas aplicables.
ADVERTENCIA: Coloque SIEMPRE la
pieza de trabajo con seguridad.
Posición adecuada de las manos
(fi g. 7)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya
una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos exige que una
mano repose en la empuñadura principal (v).
Preparación de la herramienta
(fi g. 1)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones personales, desconecte la
herramienta del suministro de aire antes
de realizar el mantenimiento, quitar un
clavo obstruido, abandonar la zona de
trabajo, mover la herramienta a otro
lugar o entregar la herramienta a otra
persona.
ADVERTENCIA: Lleve protección
ocular, auditiva y respiratoria adecuada.
NOTA: estas clavadoras están diseñadas para
utilizarse sin aceite. Si lo prefiere, puede utilizar de
5 a 7 gotas de aceite en juntas tóricas, piezas de
goma y suministros de aire.
Drene toda la condensación de los depósitos y
las mangueras del compresor de aire.
Retire todos los clavos del cargador.
Bloquee el liberador del propulsor de clavos (c)
en la posición posterior.
Compruebe si la activación por contacto (g) y
el liberador del propulsor de clavos (c) pueden
moverse libremente.
ADVERTENCIA: no use la herramienta
si la activación por contacto o el
liberador del propulsor de clavos no
pueden moverse libremente.
ADVERTENCIA: evite la misma
posición o postura de trabajo durante
mucho tiempo, p. ej. por encima de
la cabeza. Evite largos periodos sin
suficiente descanso.
Compruebe que la presión del suministro
de aire esté por debajo de la presión de
funcionamiento máxima recomendada.
Conecte la manguera de aire al acople de la
herramienta.
Compruebe si hay fugas audibles alrededor de
las válvulas y las juntas.
Establezca la presión de aire en la presión de
funcionamiento mínima recomendada.
ADVERTENCIA: NUNCA use una
herramienta que tenga fugas y piezas
dañadas.
ADVERTENCIA: NO conectar al
suministro de aire a menos que
se termine la preparación de la
herramienta.
Funcionamiento con tiempo frío
Cuando maneje herramientas con temperaturas por
debajo del punto de congelación:
Los depósitos del compresor deben haberse
drenado correctamente antes de su uso.
Mantenga la herramienta lo más templada
posible antes de su uso.
Asegúrese de que todos los clavos se hayan
extraído del cargador.
Desconecte la línea de aire de la herramienta.
Establezca la presión de aire en un máximo de
5,5 bares.
Conecte la manguera de aire al acople de la
herramienta.
Cargue los clavos en el cargador como se
describe a continuación.
Suba la presión de aire al nivel de
funcionamiento normal.
Utilice la herramienta de modo normal.
Drene siempre los depósitos del compresor al
menos una vez al día.
ESPAÑOL
39
NOTA: Consulte Preparación de la herramienta
en Funcionamiento si elige utilizar aceite.
Funcionamiento con tiempo cálido
La herramienta debe funcionar con normalidad. Evite
exponer la herramienta a la luz solar directa, ya que
el calor excesivo puede dañar los topes, las juntas
tóricas u otras piezas de goma.
Gancho de cinturón (fi g. 1)
Las clavadoras DEWALT incluyen un gancho de
cinturón (b) y puede girarse a ambos lados de la
herramienta para adaptarse a los usuarios zurdos o
diestros. También puede girarse hacia fuera cuando
no se utilice.
Si no se desea el gancho, puede quitarse de la
herramienta.
PARA QUITAR EL GANCHO DE CINTURÓN
1. Bloquee el gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la
herramienta.
3. Con la llave hexagonal apropiada, extraiga los
tornillos de los tapones extremos del tapón
extremo (l) de la herramienta.
4. Quite el gancho de cinturón (b).
5. Vuelva a colocar el tapón extremo y la junta.
Los tornillos del tapón extremo deben estar
prietos.
6. Vuelva a colocar y apriete el suministro de aire.
Uso del bloqueo (fi g. 1, 4)
ADVERTENCIA: no mantenga el gatillo
pulsado cuando no se está utilizando
la herramienta. Mantenga el interruptor
de bloqueo girado a la derecha (OFF)
cuando no se use la herramienta. Podría
provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: bloquee el gatillo,
desconecte la línea de aire de la
herramienta y extraiga los clavos del
cargador antes de realizar ajustes.
Podría provocar lesiones personales
graves.
Cada clavadora DEWALT contiene un interruptor
de bloqueo del gatillo (i). Para activar el interruptor
de bloqueo, gírelo a la derecha. Para desactivar
el interruptor de bloqueo, gírelo al centro. El gatillo
siempre debe estar bloqueado cuando se realicen
ajustes o cuando no se utilice la herramienta.
Aplicación de la herramienta
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión personal grave, SIEMPRE
lleve protección ocular y auditiva cuando
maneje la herramienta.
La herramienta puede aplicarse de dos modos:
modo de gatillo de secuencial individual y modo de
gatillo de accionamiento de tope. El gatillo instalado
en la herramienta como se describe en la sección
Gatillo de este manual determina el modo de
funcionamiento.
GATILLO SECUENCIAL -
(GRIS)
El uso concebido del gatillo secuencial es para el
clavado intermitente cuando se desea colocar el
clavo con sumo cuidado y precisión.
Para que la clavadora funcione en el modo
secuencial:
1. Pulse la activación por contacto con firmeza
contra la superficie de trabajo.
2. Pulse el gatillo.
ATENCIÓN: se disparará un clavo cada
vez que se pulse el gatillo mientras la
activación por contacto esté pulsada.
GATILLO DE ACCIONAMIENTO DE TOPE - (NEGRO)
El gatillo de accionamiento de tope se utiliza para
clavar rápidamente en superficies planas y fijas.
Puede utilizar el gatillo de accionamiento de tope
de dos formas: accionamiento en el lugar y
accionamiento de tope.
Para usar la herramienta con el método de
accionamiento en el lugar:
1. Pulse la activación por contacto contra la
superficie de trabajo.
2. Pulse el gatillo.
Para usar la herramienta con el método de
accionamiento de tope:
1. Pulse el gatillo.
2. Pulse la activación por contacto contra la
superficie de trabajo. Se disparará un clavo
cada vez que se pulse la activación por
contacto mientras el gatillo esté pulsado. Así
el usuario puede disparar varios clavos en
secuencia.
ATENCIÓN: no mantenga el gatillo pulsado
cuando no se está utilizando la herramienta.
Mantenga el interruptor de bloqueo girado
a la derecha (OFF) cuando no se use la
herramienta.
ESPAÑOL
40
Carga de la herramienta (fi g. 1)
ADVERTENCIA: apunte la herramienta
en una dirección segura cuando cargue
los clavos.
ADVERTENCIA: apunte la herramienta
lejos de usted y de otros. Podría
provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca cargue clavos
con la activación por contacto o con
el gatillo activado. Podría provocar
lesiones personales.
Las clavadoras de acabado de DEWALT disponen
de cargadores de carga doble. Los clavos pueden
cargarse de dos modos:
MÉTODO DE CARGA Y BLOQUEO
1. Bloquee el gatillo.
2. Inserte clavos en la parte trasera del
cargador(e).
3. Tire del liberador del propulsor de clavos (c)
hacia atrás hasta que el manguito de presión de
clavos se encuentre detrás de los clavos.
MÉTODO DE BLOQUEO Y CARGA
1. Bloquee el gatillo.
2. Tire del liberador del propulsor hasta que se
bloquee en el pestillo de éste.
3. Inserte clavos en la parte trasera del cargador.
4. Pulse el botón del liberador del propulsor (m)
para liberarlo y para que el manguito de presión
de clavos se encuentre detrás de los clavos.
Ajuste de profundidad (fi g. 5)
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones graves por funcionamiento
accidental al intentar ajustar la
profundidad, SIEMPRE:
Bloquee el gatillo.
Desconecte el suministro de aire.
Evite el contacto con el gatillo durante
los ajustes.
La profundidad de clavado de los clavos puede
ajustarse utilizando el ajuste de profundidad en la
tobera de la herramienta.
1. Para clavar menos profundo, gire la rueda de
ajuste de profundidad (d) a la derecha (fig. 5A).
2. Para clavar más profundo, gire la rueda de
ajuste de profundidad (d) a la izquierda (fig. 5B).
Retirar un clavo atascado (fi g. 6)
Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la
herramienta a usted y siga estas instrucciones para
quitarlo:
1. Bloquee el gatillo.
2. Desconecte el suministro de aire de la
herramienta y bloquee el gatillo.
3. Suelte el liberador del propulsor de detrás de
los clavos.
4. Presione el pestillo frontal (s) y después tire
hacia arriba para abrir la compuerta frontal (t).
5. Extraiga el clavo torcido utilizando alicates si es
necesario.
6. Si la hoja del destornillador está hacia abajo,
inserte el destornillador u otra varilla en la tobera
y empuje la hoja del destornillador de nuevo a
su posición.
7. Extraiga la varilla y cierre la compuerta frontal.
8. Eleve el pestillo para fijar la compuerta a la
tobera.
9. Vuelva a acoplar el suministro de aire.
10. Vuelva a cargar los clavos en el cargador.
11. Suelte el liberador del propulsor.
12. Desbloquee el gatillo.
NOTA: Si se atascan los clavos en la tobera con
frecuencia, lleve la herramienta a reparar a un centro
de servicio autorizado de D
EWALT.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT se ha diseñado
para funcionar durante un largo periodo de
tiempo con un mínimo de mantenimiento. El
funcionamiento satisfactorio continuo depende del
cuidado adecuado y de la limpieza habitual de la
herramienta.
ADVERTENCIA: para reducir el
riesgo de lesión, bloquee el gatillo,
desconecte la línea de aire de la
herramienta y extraiga los clavos
del cargador antes de realizar
ajustes o puede producir lesiones
personales.
ESPAÑOL
41
Realice el siguiente mantenimiento
cada día:
Drene toda la condensación de
los depósitos y las mangueras del
compresor de aire
Abra los grifos de descompresión u otras
válvulas de drenaje en los tanques del
compresor.
Permita el drenaje del agua acumulada en las
mangueras.
Limpieza
LIMPIE EL MECANISMO DEL CARGADOR, DEL LIBERADOR
DEL PROPULSOR Y DEL ACTIVADOR POR CONTACTO
ADVERTENCIA: sople la suciedad y el
polvo del alojamiento principal con aire
seco siempre que observe suciedad
acumulada dentro y alrededor de las
salidas de aire. Lleve la protección
ocular adecuada cuando realice este
procedimiento.
ADVERTENCIA: cuando limpie, use
sólo jabón suave y un paño húmedo
en las piezas de plástico. Muchos
agentes limpiadores del hogar contienen
productos químicos que podrían dañar
seriamente el plástico. Asimismo,
no utilice gasolina, aguarrás, laca o
disolvente para pinturas, líquidos de
limpieza en seco o productos similares
que pueden dañar gravemente las
piezas de plástico. NUNCA permita que
entre líquido en la herramienta; NUNCA
sumerja ninguna pieza de la herramienta
en un líquido.
Todos los clavos de la herramienta
deben estar apretados y sin daños
Apriete los clavos flojos con la herramienta
apropiada.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si su herramienta no funciona correctamente,
siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el
problema, contacte con su agente de reparación.
La herramienta no funciona
Compruebe la alimentación de aire.
Si la temperatura es baja, caliente la
herramienta.
La herramienta no tiene potencia suficiente
Compruebe la alimentación de aire.
Compruebe que el escape de aire no esté
obstruido.
Lubrique la herramienta.
El tapón de la herramienta tiene fugas de
aire
Apriete los tornillos del tapón.
La herramienta se salta clavos
Compruebe la alimentación de aire.
Limpie el cargador y la tobera.
Compruebe que el pestillo del cargador
sostenga éste con firmeza.
Los clavos se atascan en la herramienta
Utilice sólo los clavos del tipo especificado.
Compruebe que el pestillo del cargador
sostenga éste con firmeza.
Apriete los tornillos de la tobera.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Como no se han
probado en este producto accesorios
distintos de los que ofrece DEWALT, si
los utiliza con esta herramienta podría
ser peligroso. Para reducir el riesgo de
lesión, sólo debe utilizar los accesorios
que recomienda DEWALT con este
producto.
Consulte a su distribuidor para obtener información
adicional sobre los accesorios apropiados.
ESPAÑOL
42
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
se debe eliminar con la basura
doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su producto
D
EWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la
basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos
y embalajes usados permite el reciclaje
de los materiales y que se puedan usar
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos
para llevarlos a centros de residuos municipales o
bien ser por el propio distribuidor al que compró el
producto nuevo el que se encargue de recogerlo.
D
EWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro
servicio postventa en Internet: www.2helpU.com.
ESPAÑOL
43
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE
30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de
D
EWALT, durante los 12 meses siguientes
a su compra, podrá solicitar dicho servicio
gratuitamente. Se llevará gratuitamente a
un agente de reparación autorizado por
D
EWALT. Debe presentarse la prueba de
compra. Incluye mano de obra. Excluye los
accesorios y las piezas de repuesto a menos
que hayan fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la
sustitución de todas las piezas defectuosas
de forma gratuita, o a nuestra entera
discreción, la sustitución de toda la unidad
gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
1/140