Sony XSP-N1BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XSP-N1BT es un receptor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en el coche. Con una potencia máxima de salida de 50 vatios por canal, el XSP-N1BT puede alimentar fácilmente altavoces o subwoofers. También cuenta con un sintonizador AM/FM incorporado con 30 presintonías, para que puedas encontrar fácilmente tus estaciones favoritas. El XSP-N1BT también es compatible con Bluetooth, lo que te permite transmitir música desde tu teléfono u otro dispositivo habilitado para Bluetooth de forma inalámbrica.

El Sony XSP-N1BT es un receptor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en el coche. Con una potencia máxima de salida de 50 vatios por canal, el XSP-N1BT puede alimentar fácilmente altavoces o subwoofers. También cuenta con un sintonizador AM/FM incorporado con 30 presintonías, para que puedas encontrar fácilmente tus estaciones favoritas. El XSP-N1BT también es compatible con Bluetooth, lo que te permite transmitir música desde tu teléfono u otro dispositivo habilitado para Bluetooth de forma inalámbrica.

SONY XSP-N1BT(GB, ES) 4-533-739-31(1)
Notes on the control and power supply leads
REM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn
on the unit.
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side
glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory
power supply lead (red) to the power terminal of the existing
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with
this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always
be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is
turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect
the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative
(–) terminal of the speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead
for the right and left speakers.
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.
English
Cautions
Be sure to install this unit in the dashboard of the
car as the rear side of the unit becomes hot during
use.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Do not get the leads under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Before making connections, turn the car ignition off
to avoid short circuits.
Connect the yellow and red power input leads only
after all other leads have been connected.
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Be sure to insulate any loose unconnected leads
with electrical tape for safety.
Notes on the power supply lead (yellow)
When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’s
rating must be higher than the sum of each
component’s fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery.
Parts list (
)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
The bracket is attached to the unit before
shipping. Before mounting the unit, use the release
keys to remove the bracket from the unit. For
details, see “Removing the bracket ()” on the
reverse side of the sheet.
Keep the release keys for future use as they are
also necessary if you remove the unit from your
car.
* TOYOTA cars only. Used to close the gap between the attachment.
Caution
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Español
Precauciones
Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del
automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se
calienta durante el uso.
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo
con cc de 12 V de masa negativa a tierra.
No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del
asiento).
Antes de realizar las conexiones, apague el
automóvil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables de fuente de alimentación
amarillo y rojo solamente después de haber
conectado los demás.
Conecte todos los cables de conexión a masa a un
punto común.
Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con
cinta aislante los cables sueltos que no estén
conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
Cuando conecte esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la capacidad nominal
del circuito conectado del automóvil debe ser
superior a la suma del fusible de cada componente.
Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
directamente a la batería.
Lista de componentes ( )
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
El soporte se coloca en la unidad antes de ser
transportada. Antes de montarla, utilice las llaves de
liberación para extraer el soporte de ella. Para
obtener más información, consulte “Extracción del
soporte ()” en el reverso de esta página.
Conserve las llaves de liberación para
utilizarlas en el futuro, ya que también las
necesitará si retira la unidad del automóvil.
* Únicamente automóviles TOYOTA. Se utiliza para cerrar el espacio
entre el accesorio.
Precaución
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Connection example ( )
Subwoofer Easy Connection (-B)
You can use a subwoofer without a power amplifier
when it is connected to a rear speaker cord.
* Do not connect a speaker in this connection.
Notes
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
amplifier (-A).
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used (-A).
Be sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a
speaker to the other rear speaker cord (-B).
Connection diagram ( )
To a metal surface of the car
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow, and red power supply leads.
To the power antenna (aerial) control lead or
power supply lead of antenna (aerial) booster
Notes
It is not necessary to connect this lead if there is no power
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
This connection is only for amplifiers and a power antenna
(aerial). Connecting any other system may damage the unit.
To the +12 V power terminal which is energized
in the accessory position of the ignition switch
Notes
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
(battery) terminal which is energized at all times.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the
rear/side glass, see “Notes on the control and power supply
leads.
To the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal
surface of the car first.
Ejemplo de conexiones ( )
Conexión sencilla del altavoz potenciador de graves
(-B)
Cuando el altavoz potenciador de graves está
conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo
sin un amplificador de potencia.
* No conecte un altavoz a esta conexión.
Notas
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes
de realizar la conexión del amplificador (-A).
La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado (-A).
Asegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a
8Ω. No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior (-B).
Diagrama de conexión ( )
A una superficie metálica del automóvil
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después
los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada o al
cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de
señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica
accionada manualmente, no será necesario conectar este
cable.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena
motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar
la unidad.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía en la posición de accesorio del
interruptor de encendido
Notas
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Si el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación”.
Al terminal de alimentación de +12 V que recibe
energía sin interrupción
Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
negro a una superficie metálica del automóvil.
Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación
El cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc de +12 V al
encender la unidad.
Si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y
blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al
terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena
existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin
caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de
la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, apague la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad
de potencia adecuada para evitar que se dañen.
No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni
conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo.
No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal
negativo (–) del altavoz.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos
(con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz,
puede dañar la unidad.
Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz
incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un
cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo.
No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
× 2
A
B
*
× 6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Front speaker
Altavoz frontal
Subwoofer
Altavoz potenciador
de graves
Power amplifier
Amplificador
de potencia
Rear speaker
Altavoz posterior
REM OUT
Max. supply current 0.4 A
Corriente máx. de alimentación de 0,4 A
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Blue/white striped
Con rayas azules y blancas
Red
Rojo
Yellow
Amarillo
White
Blanco
Green
Verde
Purple
Morado
White/black striped
Con rayas blancas y negras
Gray/black striped
Con rayas grises y negras
Green/black striped
Con rayas verdes y negras
Gray
Gris
Left
Izquierdo
Right
Derecho
ACC
BATTERY
Black
Negro
Purple/black striped
Con rayas moradas y negras
*
2
*
2
*
1
from car antenna (aerial)
desde la antena del
automóvil
Left
Izquierdo
Right
Derecho
*
1
Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4
*
2
Cable con pin RCA (no suministrado).
*
3
Según el tipo de automóvil, utilice un adaptador para control
remoto por cable (no suministrado).
*
4
Para obtener detalles sobre la instalación del micrófono,
consulte “Instalación del micrófono ()” al reverso.
*
5
Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada del
micrófono de modo que no interfiera en el manejo del
automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies,
fíjelos con una abrazadera, etc.
*
6
Para conectar un teléfono inteligente a la unidad principal, es
necesario utilizar un cable adecuado (no suministrado).
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
2
RCA pin cord (not supplied).
*
3
Depending on the type of car, use an adaptor for a wired
remote control (not supplied).
*
4
For details on installing the microphone, see “Installing the
microphone ()” on the reverse side.
*
5
Whether in use or not, route the microphone input cord such
that it does not interfere with driving. Secure the cord with a
clamp, etc., if it is installed around your feet.
*
6
To connect a smartphone to the main unit, an appropriate
cable (not supplied) is required.
*
4
*
XSP-N1BT
4-533-739-31(1)
©2014 Sony Corporation Printed in Thailand
Smartphone Cradle
Receiver
Installation/Connections
GB
Instalación/Conexiones
ES
SONY XSP-N1BT(GB, ES) 4-533-739-31(1)
Installing the microphone ( )
To capture your voice during handsfree calling, you
need to install the microphone .
Cautions
Keep the microphone away from extremely high
temperatures and humidity.
It is extremely dangerous if the cord becomes
wound around the steering column or gearstick. Be
sure to keep it and other parts from obstructing your
driving.
If airbags or any other shock-absorbing equipment
is in your car, contact the store where you purchased
this unit, or the car dealer, before installation.
-A Installing on the sun visor
Install clips (not supplied) and adjust the length and
position of the cord so that it does not obstruct your
driving.
-B Installing on the dashboard
Install a clip (not supplied) and adjust the length and
position of the cord so that it does not obstruct your
driving.
Notes
Before attaching the double-sided tape
, clean the
surface of the dashboard with a dry cloth.
Adjust the microphone angle to the proper position.
Notes on the tuning step
For how to set the tuning step, see the supplied
Operating Instructions.
If replacing the car battery or changing the
connections, the tuning step setting will be erased.
Instalación del micrófono ( )
Para capturar la voz durante llamadas con manos
libres, debe instalar el micrófono .
Precauciones
Mantenga el micrófono alejado de lugares con
humedad y temperaturas muy altas.
Que el cable se enrolle alrededor del volante o de la
palanca de cambios es extremadamente peligroso.
Asegúrese de impedir que el cable y otros
componentes obstruyan la conducción.
Si el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos
de amortiguación de impactos, póngase en contacto
con el establecimiento donde ha adquirido esta
unidad o con el concesionario de automóviles antes
de llevar a cabo la instalación.
-A Instalación en la visera
Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud
y la posición del cable de modo que no obstruya la
conducción.
-B Instalación en el salpicadero
Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y
la posición del cable de modo que no obstruya la
conducción.
Notas
Antes de colocar la cinta adhesiva de doble cara
,
limpie la superficie del tablero con un paño seco.
Ajuste el ángulo del micrófono en la posición
adecuada.
Notas acerca de la sintonización
Para obtener información sobre cómo ajustar la
sintonización, consulte el manual de instrucciones
suministrado.
Si se reemplaza la batería del auto o se cambian las
conexiones, la configuración de la sintonización se
borrará.
-B Mounting the unit in a Japanese car
You may be able to install this unit in some makes of
Japanese cars without the supplied bracket. If you
cannot, consult your Sony dealer.
When mounting this unit to the preinstalled brackets
of your car, use the supplied screws in the
appropriate screw holes, based on your car: T for
TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN.
Note
To avoid a malfunction, install only with the supplied screws .
Warning if your car’s ignition has
no ACC position
Be sure to set the AUTO OFF function. For details, see
the supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the AUTO OFF function, press and
hold OFF until the display disappears each time you
turn the ignition off.
Fuse replacement ( )
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage rating stated on the original fuse. If the
fuse blows, check the power connection and replace
the fuse. If the fuse blows again after replacement,
there may be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
-B Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que pueda instalar la unidad en algunos
automóviles japoneses sin el soporte suministrado. En
caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony
más cercano.
Cuando monte la unidad en los soportes
preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos
suministrados en los orificios para tornillos
correspondientes en función de su automóvil: T para
TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
Advertencia: si el encendido del
automóvil no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función AUTO OFF. Para
obtener más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de apagarla, lo cual
evita que se agote la batería.
Si no ajusta la función AUTO OFF, mantenga
presionado OFF hasta que se apague la pantalla cada
vez que apague el motor.
Sustitución del fusible ( )
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el original. Si
el fusible se funde, verifique la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista
alguna falla de funcionamiento interna. En tal caso,
consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Español
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma
que la unidad no interfiera con las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o
altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa
o cerca de conductos de calefacción.
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente elementos de instalación suministrados.
Para evitar que las manos o la palanca de cambios
toquen la unidad o el smartphone al utilizar la
palanca de cambios, mantenga una distancia
apropiada entre la unidad y la palanca de cambios.
Ajuste del ángulo de montaje
No se admite el montaje en una posición hacia
abajo.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del soporte ( )
Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte
de la unidad.
1 Inserte las llaves de liberación en los
enganches entre la unidad y el soporte al
mismo tiempo hasta que encajen.
2 Presione el soporte y, a continuación, levante
la unidad para separar ambos elementos.
Montaje de la unidad ( )
-A Montaje de la unidad con el soporte
suministrado
1 Antes de instalar la unidad, compruebe que los
enganches de ambos lados del soporte estén
doblados hacia adentro 3,5 mm.
2 Coloque el soporte suministrado dentro del
salpicadero.
3 Doble las uñas hacia fuera para conseguir una
fijación segura.
4 Monte la unidad en el soporte suministrado .
Nota
Si los enganches están derechos o doblados hacia afuera, la unidad
no se instalará correctamente y puede desprenderse.
English
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
To prevent hands or the shift lever touching the unit
or smartphone when operating the shift lever, keep
an adequate distance between the unit and the shift
lever.
Mounting angle adjustment
Mounting in a downward direction is not supported.
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the bracket ( )
Before installing the unit, remove the bracket
from the unit.
1 Insert the release keys into the catches
between the unit and the bracket at the same
time until they click.
2 Pull down the bracket , then pull up the unit to
separate them.
Mounting the unit ( )
-A Mounting the unit with the supplied
bracket
1 Before installing, make sure that the catches on
both sides of the bracket are bent inwards
3.5mm (
5
/32 in).
2 Position the supplied bracket inside the
dashboard.
3 Bend the claws outward for a tight fit.
4 Mount the unit onto the supplied bracket .
Note
If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be
installed securely and may spring out.
A
B
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
A
B
Clips (not supplied)
Clips (no suministrados)
Clip (not supplied)
Clip (no suministrado)
Face the hook inwards.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
Catch
Enganche
Larger than 111 mm (4
3
/8 in)
Superior a 111 mm
Larger than 182 mm (7
1
/4 in)
Superior a 182 mm
Catch
Enganche
Claws
Uñas
Location of screw holes
Ubicación de los orificios para los tornillos
T: TOYOTA
M: MITSUBISHI
N: NISSAN
Bracket
Soporte
Bracket
Soporte
to dashboard/center console
al salpicadero o consola central
Existing parts supplied with your car
Piezas existentes suministradas con su automóvil
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/32 × max.
5
/16 in)
tamaño
5 × 8 mm máx.

Transcripción de documentos

4-533-739-31(1)  Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)  Front speaker Altavoz frontal *2 Installation/Connections Power amplifier Amplificador de potencia Rear speaker Altavoz posterior   Smartphone Cradle Receiver Subwoofer Altavoz potenciador de graves GB ×2 Instalación/Conexiones ES  *  *2 *1 Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4 *2 RCA pin cord (not supplied). *3 Depending on the type of car, use an adaptor for a wired remote control (not supplied). *4 For details on installing the microphone, see “Installing the microphone ()” on the reverse side. *5 Whether in use or not, route the microphone input cord such that it does not interfere with driving. Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed around your feet. *6 To connect a smartphone to the main unit, an appropriate cable (not supplied) is required.  ×6  from car antenna (aerial) desde la antena del automóvil Fuse (10 A) Fusible (10 A)  *4  A REM OUT Blue/white striped Con rayas azules y blancas *1 Impedancia de los altavoces: de 4 a 8 Ω × 4 *2 Cable con pin RCA (no suministrado). *3 Según el tipo de automóvil, utilice un adaptador para control remoto por cable (no suministrado). *4 Para obtener detalles sobre la instalación del micrófono, consulte “Instalación del micrófono ()” al reverso. *5 Se esté utilizando o no, coloque el cable de entrada del micrófono de modo que no interfiera en el manejo del automóvil. Si instala los cables cerca de la zona de los pies, fíjelos con una abrazadera, etc. *6 Para conectar un teléfono inteligente a la unidad principal, es necesario utilizar un cable adecuado (no suministrado). Max. supply current 0.4 A Corriente máx. de alimentación de 0,4 A White Blanco Left Izquierdo White/black striped Con rayas blancas y negras Gray Gris Black Negro Right Derecho Gray/black striped Con rayas grises y negras *1 ©2014 Sony Corporation Printed in Thailand Left Izquierdo B Green Verde Red Rojo Green/black striped Con rayas verdes y negras Purple Morado Yellow Amarillo Right Derecho * Cautions Be sure to install this unit in the dashboard of the car as the rear side of the unit becomes hot during use. ˎˎThis unit is designed for negative ground (earth) 12 V DC operation only. ˎˎDo not get the leads under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing). ˎˎBefore making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits. ˎˎConnect the yellow and red power input leads only after all other leads have been connected. ˎˎRun all ground (earth) leads to a common ground (earth) point. ˎˎBe sure to insulate any loose unconnected leads with electrical tape for safety. Notes on the power supply lead (yellow) ˎˎWhen connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse. ˎˎWhen no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery. Parts list ( ) ˎˎThe numbers in the list are keyed to those in the instructions. ˎˎThe bracket  is attached to the unit before shipping. Before mounting the unit, use the release keys  to remove the bracket  from the unit. For details, see “Removing the bracket ()” on the reverse side of the sheet. ˎˎKeep the release keys  for future use as they are also necessary if you remove the unit from your car. * TOYOTA cars only. Used to close the gap between the attachment. Caution Handle the bracket  carefully to avoid injuring your fingers. Connection example ( ) Subwoofer Easy Connection (-B) You can use a subwoofer without a power amplifier when it is connected to a rear speaker cord. * Do not connect a speaker in this connection. Notes ˎˎBe sure to connect the ground (earth) lead before connecting the amplifier (-A). ˎˎThe alarm will only sound if the built-in amplifier is used (-A). Be ˎˎ sure to connect a 4 - 8 ohm subwoofer. Do not connect a speaker to the other rear speaker cord (-B). Connection diagram ( )  To a metal surface of the car First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow, and red power supply leads.  To the power antenna (aerial) control lead or power supply lead of antenna (aerial) booster Notes ˎˎIt is not necessary to connect this lead if there is no power antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a manually-operated telescopic antenna (aerial). ˎˎWhen your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.” To AMP REMOTE IN of an optional power amplifier This connection is only for amplifiers and a power antenna (aerial). Connecting any other system may damage the unit.  To the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the ignition switch Notes ˎˎIf there is no accessory position, connect to the +12 V power (battery) terminal which is energized at all times. Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. ˎˎWhen your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  To the +12 V power terminal which is energized at all times Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface of the car first. Notes on the control and power supply leads ˎˎREM OUT lead (blue/white striped) supplies +12 V DC when you turn on the unit. ˎˎWhen your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side glass, connect REM OUT lead (blue/white striped) or the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer. ˎˎA power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this unit. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection ˎˎBefore connecting the speakers, turn the unit off. ˎˎUse speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage. ˎˎDo not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker. ˎˎDo not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) terminal of the speaker. ˎˎDo not attempt to connect the speakers in parallel. ˎˎConnect only passive speakers. Connecting active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit. ˎˎTo avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right and left speakers. ˎˎDo not connect the unit’s speaker leads to each other. BATTERY Purple/black striped Con rayas moradas y negras XSP-N1BT English ACC Español Precauciones Asegúrese de instalar la unidad en el tablero del automóvil, ya que la parte posterior de la unidad se calienta durante el uso. ˎˎEsta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con cc de 12 V de masa negativa a tierra. ˎˎNo coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni los aprisione con partes móviles (p. ej. los rieles del asiento). ˎˎAntes de realizar las conexiones, apague el automóvil para evitar cortocircuitos. ˎˎConecte los cables de fuente de alimentación amarillo y rojo solamente después de haber conectado los demás. ˎˎConecte todos los cables de conexión a masa a un punto común. ˎˎPor razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta aislante los cables sueltos que no estén conectados. Notas sobre el cable de fuente de alimentación (amarillo) ˎˎCuando conecte esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito conectado del automóvil debe ser superior a la suma del fusible de cada componente. ˎˎSi no hay circuitos del automóvil con capacidad nominal suficientemente alta, conecte la unidad directamente a la batería. Lista de componentes ( ) ˎˎLos números de la lista corresponden a los de las instrucciones. ˎˎEl soporte  se coloca en la unidad antes de ser transportada. Antes de montarla, utilice las llaves de liberación  para extraer el soporte  de ella. Para obtener más información, consulte “Extracción del soporte ()” en el reverso de esta página. ˎˎConserve las llaves de liberación  para utilizarlas en el futuro, ya que también las necesitará si retira la unidad del automóvil. * Únicamente automóviles TOYOTA. Se utiliza para cerrar el espacio entre el accesorio. Precaución Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para evitar posibles lesiones en los dedos. Ejemplo de conexiones ( ) Conexión sencilla del altavoz potenciador de graves (-B) Cuando el altavoz potenciador de graves está conectado al cable de altavoz posterior, puede usarlo sin un amplificador de potencia. * No conecte un altavoz a esta conexión. Notas ˎˎAsegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa antes de realizar la conexión del amplificador (-A). ˎˎLa alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador incorporado (-A). ˎˎAsegúrese de conectar un altavoz potenciador de graves de 4 a 8 Ω. No conecte un altavoz al otro cable de altavoz posterior (-B). Diagrama de conexión ( )  A una superficie metálica del automóvil Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.  Al cable de control de la antena motorizada o al cable de fuente de alimentación del amplificador de señal de la antena Notas ˎˎSi no se dispone de antena motorizada ni de amplificador de señal de la antena, o se utiliza una antena telescópica accionada manualmente, no será necesario conectar este cable. ˎˎSi el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”. A AMP REMOTE IN de un amplificador de potencia opcional Esta conexión es sólo para amplificadores y una antena motorizada. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía en la posición de accesorio del interruptor de encendido Notas ˎˎSi no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin interrupción. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. ˎˎSi el automóvil tiene una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación”.  Al terminal de alimentación de +12 V que recibe energía sin interrupción Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa negro a una superficie metálica del automóvil. Notas sobre los cables de control y de fuente de alimentación ˎˎEl cable REM OUT (rayado azul y blanco) suministra cc de +12 V al encender la unidad. ˎˎSi el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable REM OUT (rayado azul y blanco) o el cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación del amplificador de señal de la antena existente. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. ˎˎCon esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada sin caja de relé. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el interruptor de encendido. Notas sobre la conexión de los altavoces ˎˎAntes de conectar los altavoces, apague la unidad. ˎˎUtilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. ˎˎNo conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del izquierdo. ˎˎNo conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al terminal negativo (–) del altavoz. ˎˎNo intente conectar los altavoces en paralelo. ˎˎConecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoz, puede dañar la unidad. ˎˎPara evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad comparte un cable negativo común (–) para los altavoces derecho e izquierdo. ˎˎNo conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí. A A Larger than 182 mm (7 / in) Superior a 182 mm 1 4  Fuse (10 A) Fusible (10 A) Face the hook inwards. El gancho debe encontrarse en la parte interior. Larger than 111 mm (4 3/8 in) Superior a 111 mm  Claws Uñas Catch Enganche   Catch Enganche B  Clips (not supplied) Clips (no suministrados) B  size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/ 16 in) tamaño 5 × 8 mm máx. Location of screw holes Ubicación de los orificios para los tornillos T: TOYOTA M: MITSUBISHI N: NISSAN to dashboard/center console al salpicadero o consola central Bracket Soporte  Existing parts supplied with your car Piezas existentes suministradas con su automóvil Bracket Soporte size 5 × max. 8 mm (7/32 × max. 5/ 16 in) tamaño 5 × 8 mm máx. Clip (not supplied) Clip (no suministrado) English Precautions ˎˎChoose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. ˎˎAvoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. ˎˎUse only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. ˎˎTo prevent hands or the shift lever touching the unit or smartphone when operating the shift lever, keep an adequate distance between the unit and the shift lever. Mounting angle adjustment ˎˎMounting in a downward direction is not supported. ˎˎAdjust the mounting angle to less than 45°. Removing the bracket ( ) Before installing the unit, remove the bracket  from the unit. 1 Insert the release keys  into the catches between the unit and the bracket  at the same time until they click. 2 Pull down the bracket , then pull up the unit to separate them. Mounting the unit ( ) -A Mounting the unit with the supplied bracket -B Mounting the unit in a Japanese car You may be able to install this unit in some makes of Japanese cars without the supplied bracket. If you cannot, consult your Sony dealer. When mounting this unit to the preinstalled brackets of your car, use the supplied screws  in the appropriate screw holes, based on your car: T for TOYOTA, M for MITSUBISHI and N for NISSAN. Note To avoid a malfunction, install only with the supplied screws . Warning if your car’s ignition has no ACC position Be sure to set the AUTO OFF function. For details, see the supplied Operating Instructions. The unit will shut off completely and automatically in the set time after the unit is turned off, which prevents battery drain. If you do not set the AUTO OFF function, press and hold OFF until the display disappears each time you turn the ignition off. Fuse replacement ( ) When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Installing the microphone ( ) To capture your voice during handsfree calling, you need to install the microphone . Cautions ˎˎKeep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. ˎˎIt is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing your driving. ˎˎIf airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact the store where you purchased this unit, or the car dealer, before installation. -A Installing on the sun visor Install clips (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. -B Installing on the dashboard Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of the cord so that it does not obstruct your driving. Notes ˎˎBefore attaching the double-sided tape , clean the surface of the dashboard with a dry cloth. ˎˎAdjust the microphone angle to the proper position. Notes on the tuning step ˎˎFor how to set the tuning step, see the supplied Operating Instructions. ˎˎIf replacing the car battery or changing the connections, the tuning step setting will be erased. Español Precauciones ˎˎElija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera con las funciones normales de conducción. ˎˎEvite instalar la unidad donde pueda quedar expuesta a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas temperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa o cerca de conductos de calefacción. ˎˎPara realizar una instalación segura y firme, utilice solamente elementos de instalación suministrados. ˎˎPara evitar que las manos o la palanca de cambios toquen la unidad o el smartphone al utilizar la palanca de cambios, mantenga una distancia apropiada entre la unidad y la palanca de cambios. Ajuste del ángulo de montaje ˎˎNo se admite el montaje en una posición hacia abajo. ˎˎAjuste el ángulo de montaje a menos de 45°. Extracción del soporte ( ) Antes de instalar la unidad, extraiga el soporte  de la unidad. 1 Inserte las llaves de liberación  en los enganches entre la unidad y el soporte  al mismo tiempo hasta que encajen. 2 Presione el soporte  y, a continuación, levante la unidad para separar ambos elementos. Montaje de la unidad ( ) 1 Before installing, make sure that the catches on -A Montaje de la unidad con el soporte suministrado 2 Position the supplied bracket  inside the 1 Antes de instalar la unidad, compruebe que los 3 Bend the claws outward for a tight fit. 4 Mount the unit onto the supplied bracket . 2 Coloque el soporte suministrado  dentro del both sides of the bracket  are bent inwards 3.5 mm (5/32 in). dashboard. Note If the catches are straight or bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring out. enganches de ambos lados del soporte  estén doblados hacia adentro 3,5 mm. salpicadero. 3 Doble las uñas hacia fuera para conseguir una fijación segura. 4 Monte la unidad en el soporte suministrado . Nota Si los enganches están derechos o doblados hacia afuera, la unidad no se instalará correctamente y puede desprenderse. -B Montaje de la unidad en un automóvil japonés Es posible que pueda instalar la unidad en algunos automóviles japoneses sin el soporte suministrado. En caso de que no pudiera, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando monte la unidad en los soportes preinstalados de su automóvil, utilice los tornillos suministrados  en los orificios para tornillos correspondientes en función de su automóvil: T para TOYOTA, M para MITSUBISHI y N para NISSAN. Nota Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la instalación solamente con los tornillos suministrados . Advertencia: si el encendido del automóvil no dispone de una posición ACC Asegúrese de ajustar la función AUTO OFF. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado. La unidad se apagará completa y automáticamente en el tiempo establecido después de apagarla, lo cual evita que se agote la batería. Si no ajusta la función AUTO OFF, mantenga presionado OFF hasta que se apague la pantalla cada vez que apague el motor. Sustitución del fusible ( ) Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo amperaje coincida con el especificado en el original. Si el fusible se funde, verifique la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si el fusible vuelve a fundirse después de sustituirlo, es posible que exista alguna falla de funcionamiento interna. En tal caso, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Instalación del micrófono ( ) Para capturar la voz durante llamadas con manos libres, debe instalar el micrófono . Precauciones ˎˎMantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy altas. ˎˎQue el cable se enrolle alrededor del volante o de la palanca de cambios es extremadamente peligroso. Asegúrese de impedir que el cable y otros componentes obstruyan la conducción. ˎˎSi el vehículo dispone de airbags u otros dispositivos de amortiguación de impactos, póngase en contacto con el establecimiento donde ha adquirido esta unidad o con el concesionario de automóviles antes de llevar a cabo la instalación. -A Instalación en la visera Instale los clips (no suministrados) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. -B Instalación en el salpicadero Instale un clip (no suministrado) y ajuste la longitud y la posición del cable de modo que no obstruya la conducción. Notas ˎˎAntes de colocar la cinta adhesiva de doble cara , limpie la superficie del tablero con un paño seco. ˎˎAjuste el ángulo del micrófono en la posición adecuada. Notas acerca de la sintonización ˎˎPara obtener información sobre cómo ajustar la sintonización, consulte el manual de instrucciones suministrado. ˎˎSi se reemplaza la batería del auto o se cambian las conexiones, la configuración de la sintonización se borrará.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony XSP-N1BT Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

El Sony XSP-N1BT es un receptor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en el coche. Con una potencia máxima de salida de 50 vatios por canal, el XSP-N1BT puede alimentar fácilmente altavoces o subwoofers. También cuenta con un sintonizador AM/FM incorporado con 30 presintonías, para que puedas encontrar fácilmente tus estaciones favoritas. El XSP-N1BT también es compatible con Bluetooth, lo que te permite transmitir música desde tu teléfono u otro dispositivo habilitado para Bluetooth de forma inalámbrica.

En otros idiomas