Sony CDX-4480ESP Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
3
C
Operating Instructions
Manual de instrucciones
1998 by Sony Corporation
EN
FM/AM
Compact Disc
Player
CDX-4480ESP
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
ES
C
3-862-044-11 (1)
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de este
reproductor de discos compactos de Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante el uo de un mando
rotativo (RM-X4S) o un mando a distancia
inalámbrico (RM-X47).
3
ES
Indice
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 14
Mantenimiento .................................................. 15
Desmontaje de la unidad ................................. 15
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 16
Especificaciones................................................. 17
Guía de solución de problemas ...................... 18
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en
diversos modos .............................................. 8
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 9
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
Almacenamiento de nombres de emisoras
— Memorando de emisoras ....................... 10
Localización de una emisora por su nombre
— Listado ...................................................... 11
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 11
Ajuste de las características de sonido ........... 12
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 13
4
ES
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Botón OFF 6, 7
Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10
REP 8
SET UP 7, 13
SHUF 8
!∞ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
Selector de frecuencia (situado en la
base de la unidad)
Consulte “Selector de frecuencia” del
manual de Instalación/conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 9
!• Dial D-BASS 13
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
8, 9, 10
2 Botón MODE (selección de banda) 9
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
7, 9
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 7, 10, 11, 12
5 Botón SOUND 12
6 Visor
7 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
8 Botón DSPL (cambio del modo de ,
indicación) 7, 10, 11
9 Botón 6 (expulsión) 7
Botón LIST
Función de listado 11
Memorando de emisoras 10, 11
Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 6, 15
Localización de los controles
RELEASE
SEEK/AMS
SOUND
DSPL LIST
D - BASS
OFF
1
2
3
MODE
SOURCE
2 3 4 5 6 7 8 9110
OFF
SHIFT
CDX-4480ESP
5
ES
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función a los de
la unidad principal.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
(MODE) controla la misma función en esta
unidad.
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
ES
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel
mientras la unidad se encuentra encendida, ésta
se desactivará automáticamente para evitar que
se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
B
A
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de alimentación o
restaure la unidad, espere unos 10 segundos
antes de insertar un disco. No inserte ningún
disco antes de que transcurran los 10 segundos,
ya que de lo contrario la unidad no se restaurará
y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
Botón de restauración
(OFF)
(RELEASE)
7
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior
de la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
para avanzar
para retroceder
para avanzar
para retroceder
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de tema
SETUP
CLOCK
SETUP
1OO
SOURCE
SETUP
1OOO
SOURCE
SETUP
1OOO
SETUP
1OO8
SETUP
1OO8
5 215
TRACK
CD
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el
adaptador sencillo opcional de discos compactos
Sony (CSA-8).
Para Pulse
Detener la reproducción 6 o (OFF)
Expulsar el CD 6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Número de tema/Tiempo de
reproducción transcurrjdo
8
ES
2 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “INTRO”.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTRO-
ON”.
La exploración de introducción se iniciará.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2.
Reproducción de temas en orden
aleatorio — Reproducción aleatoria
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2.
Para buscar hacia
atrás
Para buscar hacia
delante
SEEK/AMS
SETUP PLAYMODE
REP SHUF
REP1
REP1
CD
SETUP PLAYMODE
REP SHUF
1SHUF
CD
SETUP PLAYMODE
2 3 4 51
SHIFT
6 7
REP SHUF
PLAYMODE
CD
PLAYMODE
CD
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
momentáneamente.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esta posición. Suéltelo
cuando encuentre la parte que desee.
Nota
Si “
” o “ ” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden aleatorio.
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de introducción
1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
SEEK/AMS
9
ES
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
FM1 FM2 AM
3 Pulse (SHIFT).
4 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “B.T.M”.
5 Pulse (4) (n) hasta que aparezca
“B.T.M”.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece
la banda del sintonizador aunque pulse
(SOURCE).
Reproductor de discos compactos/Radio
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de AM) en el orden en que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
10
ES
FM1
FM1
FM1
Almacenamiento de
nombres de emisoras
— Memorando de emisoras
Usted podrá asignar un nombre a cada
emisora y almacenarlo en la memoria. El
nombre de la emisora actualmente sintonizada
aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar
hasta ocho caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
3 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea dejar un espacio en blanco entre
caracteres, seleccione “_” (subrayado).
2 Pulse (4) (n) después de haber
localizado el carácter deseado.
El cursor parpadeante se moverá hasta
el espacio siguiente.
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se moverá hacia la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
4 Para volver al modo de recepción normal
de la radio, mantenga pulsado (LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar/corregir un nombre, introduzca _
(subrayado) para cada carácter.
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo momentáneamente para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Desplace el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias
veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre LOCAL (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar ON.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esta posición hasta
que aparezca la frecuencia deseada (sintonización
manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente forma:
z Frecuencia z Reloj
MOTION DISPLAY* Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
11
ES
continúa en la página siguiente n
FM1
ENTER
L1
Otras funciones
Puede conectar un mando opcional rotativo
(RM-X4S) con esta unidad.
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Mediante la pulsación de botones
SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
Sintonizador ˜ CD
Al pulsar (MODE) , el funcionamiento
cambia de la siguiente forma:
Sintonizador : FM1 n FM2 n AM
Consejo
Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en
la posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
Radio/Otras funciones
(SOURCE)
(MODE)
Visualización del nombre de la
emisora
Pulse (DSPL) durante la recepción de una
emisora.
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente.
z Nombre de la emisora*
1
z Frecuencia
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Si el nombre de la emisora no está
almacenado, en el visor aparecerá durante
un segundo “NO NAME”.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Borrado del nombre de una emisora
1 Sintonice cualquier emisora y mantenga
pulsado (LIST) durante dos segundos.
2 Mantenga pulsado (DSPL) durante dos
segundos.
3 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
4 Mantenga pulsado (5) (ENTER) durante
dos segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 y 4.
5 Mantenga pulsado (LIST) durante dos
segundos.
La unidad volverá al modo de recepción
normal de la radio.
Localización de una emisora
por su nombre
— Listado
1 Pulse momentáneamente (LIST).
El nombre asignado a la emisora actualmente
recibida aparecerá en el visor.
2 Pulse repetidamente (LIST) hasta
encontrar la emisora deseada.
3 Pulse (5) (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
Nota
Después de haberse visualizado el nombre o la
frecuencia de una emisora durante cinco segundos,
el visor volverá al mode normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
12
ES
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración:
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
Mantenga pulsada (SOUND) durante dos
segundos manteniendo presionado el
control VOL.
Consejo
Usted podrá controlar la dirección de
funcionamiento de los controles con la unidad.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
dial vuelve a ser la de control de volumen.)
Para aumentar
Para disminuir
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
Pulse (LIST) para hacer que se visualicen
los nombres memorizados.
OFF
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante el giro del control mientras
lo presiona (control PRESET)
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Otras operaciones
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
13
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos:
CLOCK (Reloj) (página 7).
D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
BEEP, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) para cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando a distancia rotativo opcional.
Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición
ajustada en fábrica.
Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y
no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n D.INFO* n BEEP n RM
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha
reproducido ningún CD, no aparecerán estos
puntos.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de
la fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Otras funciones
Refuerzo de los graves — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra
disponible durante la reproducción de discos
compactos.
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discos
compactos, la indicación “DIGITAL D-
BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
el control de volumen.
Frecuencia (Hz)
Nivel
Nivel
D-BASS digital D-BASS analógico
Frecuencia (Hz)
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
14
ES
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Nota sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
15
ES
Fusible (10 A)
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Información complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Desmontaje de la unidad
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino y haga palanca para
liberar dicha cubierta frontal.
16
ES
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando
rotativo opcional (RM-X4S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando rotativo.
Después de montar el mando rotativo, adhiera
la etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
17
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema Audiodigital de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
FM:
50 kHz/200 kHz
conmutable
87,5 – 108,0 MHz
(intervalo de 50 kHz)
87,5 – 107,9 MHz
(intervalo de 200 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura 2 dB
AM
Gama de sintonización Intervalo de sintonía de
AM:
9 kHz/10 kHz conmutable
531 – 1.602 kHz
(intervalo de 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(intervalo de 10 kHz)
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz
Agudos ±10 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 185 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Información complementaria
18
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Ausencia de pitidos
Reproducción de CD
Causa/Solución
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente.
Con polvo CD.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Pulse 6 durante dos segundos.
Pulse el botón de restauración.
Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Problema
No es posible insertar un CD.
La reproducción no se inicia.
El CD se expulsa
automáticamente.
El CD no se expulsa.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
Recepción de radio
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
n
Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Causa/Solución
Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 15).
Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
Los pitidos están atenuados (página 13).
19
ES
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Indicación
ERROR
RESET
Causa
Un CD está sucio o insertado al
revés.
El reproductor de CD no funciona
debido a algún problema.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Información complementaria

Transcripción de documentos

3-862-044-11 (1) FM/AM Compact Disc Player Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES ィマ・ホサ。ゥ C C ム For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. テ サセ コヲwクヒ、ホスuク sアオ。Aスミームィ」エ」ィムェコ。ァヲwクヒ。™スuク sアオサ。ゥ ム。ィ。C CDX-4480ESP  1998 by Sony Corporation 3 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición de este reproductor de discos compactos de Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uo de un mando rotativo (RM-X4S) o un mando a distancia inalámbrico (RM-X47). ES 2 Indice Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. 6 Extracción del panel frontal ............................... 6 Ajuste del reloj ..................................................... 7 Información complementaria Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 14 15 15 16 17 18 Reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos ................. 7 Reproducción de discos compactos en diversos modos .............................................. 8 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................... 9 Memorización de las emisoras deseadas ......... 9 Recepción de emisoras memorizadas .............. 9 Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras ....................... 10 Localización de una emisora por su nombre — Listado ...................................................... 11 ES Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... 11 Ajuste de las características de sonido ........... 12 Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. 13 3 Localización de los controles MODE SOUND SEEK/AMS DSPL LIST D - BASS OFF 1 2 3 SOURCE SHIFT RELEASE OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CDX-4480ESP Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 8, 9, 10 !™ Botón de restauración (situado en la parte frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 2 Botón MODE (selección de banda) 9 !£ Botón OFF 6, 7 3 Botón SOURCE (selección de fuente) 7, 9 !¢ Botón SHIFT PLAY MODE 8, 9, 10 REP 8 SET UP 7, 13 SHUF 8 4 Dial (control de volumen/graves/ agudos/izquierdo-derecho/delanterotrasero) 7, 10, 11, 12 5 Botón SOUND 12 6 Visor 7 Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional 8 Botón DSPL (cambio del modo de , indicación) 7, 10, 11 9 Botón 6 (expulsión) 7 !º Botón LIST Función de listado 11 Memorando de emisoras 10, 11 !¡ Botón RELEASE (liberación del panel frontal) 6, 15 4 !∞ Interruptor POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Interruptor POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !§ Selector de frecuencia (situado en la base de la unidad) Consulte “Selector de frecuencia” del manual de Instalación/conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 9 !• Dial D-BASS 13 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de la unidad principal. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR (MODE) controla la misma función en esta unidad. 6 Botón DSPL Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo. Notas • Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad. • Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la unidad se encuentra encendida, ésta se desactivará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. Fijación del panel frontal Alinee la parte A del panel con la parte B de la unidad como muestra la ilustración y, a continuación, ejerza presión hasta oír un chasquido. Botón de restauración ES Notas • Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. • Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se restaurará y deberá volver a pulsar el botón de restauración. Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (RELEASE) para abrir el panel frontal. A continuación, deslícelo ligeramente hacia la izquierda y extráigalo tirando hacia fuera. (OFF) (RELEASE) 6 A B Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición A). Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Reproductor de discos compactos Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET UP). CLOCK SETUP 1 Pulse (4) (n). Reproducción de discos compactos Basta con insertar el CD. La reproducción se iniciará de forma automática. Con el lado de la etiqueta hacia arriba 1OO SETUP Los dígitos de la hora parpadean. 2 Ajuste la hora. para retroceder SOURCE para avanzar 3 Pulse (4) (n). Tiempo de reproducción transcurrido CD 1OOO SETUP Los dígitos de los minutos parpadean. 4 Ajuste los minutos. TRACK 5 215 Número de tema Nota Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8). para retroceder SOURCE para avanzar 1OO8 SETUP 2 Para Pulse Detener la reproducción 6 o (OFF) Expulsar el CD 6 Cambio de la indicación del visor Pulse (SHIFT). SETUP 1OO8 Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Número de tema/Tiempo de reproducción transcurrjdo z Reloj El reloj se pone en funcionamiento. MOTION DISPLAY* Z 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. ES Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos 1OOO SETUP Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD”. * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 7 Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) 2 CD Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentáneamente. Para localizar temas anteriores Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esta posición. Suéltelo cuando encuentre la parte que desee. SEEK/AMS Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Nota ”o“ ” aparece en el visor Si “ significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y no será posible pasar al siguiente. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. 2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que aparezca “REP-1”. Se inicia la reproducción repetida. SETUP PLAYMODE Es posible reproducir discos compactos en los siguientes modos: •Exploración de introducción (INTRO), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •Reproducción repetida (REP), que permite repetir el tema actual. •Reproducción aleatoria (SHUF), que permite reproducir todos los temas en orden aleatorio. Búsqueda de un tema determinado — Exploración de introducción 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SETUP PLAYMODE REP SHUF 6 7 SHIFT 1 8 2 3 4 5 Pulse (SHIFT). CD Reproducción de discos compactos en diversos modos PLAYMODE 4 Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON”. La exploración de introducción se iniciará. CD Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual ES PLAYMODE 3 SEEK/AMS Para localizar temas posteriores Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “INTRO”. 3 REP1 REP1 REP SHUF Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF” en el paso 2. Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria 1 Pulse (SHIFT) durante la reproducción. 2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que aparezca “SHUF-1”. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. CD SETUP PLAYMODE 3 SHUF1 REP SHUF Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2. Memorización de las emisoras deseadas Radio Memorización automática de emisoras Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de AM) en el orden en que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM). 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Mantenga pulsado el botón numérico que desee ((1) a (10)) durante dos segundos hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2 y AM). Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: CD ˜ TUNER Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambiará de la siguiente forma: ” FM1 ” FM2 ” AM 3 Pulse (SHIFT). Recepción de emisoras memorizadas 4 Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 5 Pulse (4) (n) hasta que aparezca “B.T.M”. La unidad almacenará las emisoras en los botones numéricos por orden de frecuencia. Sonará un pitido y se almacenará el ajuste. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2 o AM). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. 6 Pulse (SHIFT). ES Reproductor de discos compactos/Radio 2 Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. • Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece la banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE). 9 Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo momentáneamente para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n) para seleccionar “ON”. Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esta posición hasta que aparezca la frecuencia deseada (sintonización manual). Almacenamiento de nombres de emisoras — Memorando de emisoras Usted podrá asignar un nombre a cada emisora y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. Usted podrá utilizar hasta ocho caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 2 Mantenga pulsado (LIST) durante dos segundos. FM1 3 ES Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 2 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “MONO”. FM1 Pulse (4) (n) varias veces hasta que aparezca “MONO-ON”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea dejar un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (subrayado). Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (n) después de haber localizado el carácter deseado. El cursor parpadeante se moverá hasta el espacio siguiente. Para volver al modo normal, seleccione “MONO-OFF” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor FM1 Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente forma: z Frecuencia z Reloj Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante se moverá hacia la izquierda. MOTION DISPLAY* Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. 4 10 Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) Para volver al modo de recepción normal de la radio, mantenga pulsado (LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar/corregir un nombre, introduzca “_” (subrayado) para cada carácter. Visualización del nombre de la emisora Pulse (DSPL) durante la recepción de una emisora. FM1 Otras funciones Puede conectar un mando opcional rotativo (RM-X4S) con esta unidad. Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente. z Nombre de la emisora*1 2 MOTION DISPLAY* Z z Frecuencia Reloj Z *1 Si el nombre de la emisora no está almacenado, en el visor aparecerá durante un segundo “NO NAME”. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Mediante la pulsación de botones SOURCE y MODE Borrado del nombre de una emisora 1 2 Sintonice cualquier emisora y mantenga pulsado (LIST) durante dos segundos. Mantenga pulsado (DSPL) durante dos segundos. Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 4 Mantenga pulsado (5) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 y 4. Mantenga pulsado (LIST) durante dos segundos. La unidad volverá al modo de recepción normal de la radio. Localización de una emisora por su nombre — Listado 1 Pulse momentáneamente (LIST). El nombre asignado a la emisora actualmente recibida aparecerá en el visor. (MODE) ES Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: Sintonizador ˜ CD Al pulsar (MODE) , el funcionamiento cambia de la siguiente forma: Sintonizador : FM1 n FM2 n AM Radio/Otras funciones 3 5 (SOURCE) Consejo Si el interruptor POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. continúa en la página siguiente n L1 ENTER 2 Pulse repetidamente (LIST) hasta encontrar la emisora deseada. 3 Pulse (5) (ENTER) para sintonizar la emisora deseada. Nota Después de haberse visualizado el nombre o la frecuencia de una emisora durante cinco segundos, el visor volverá al mode normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). 11 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración: Para aumentar Gire el control momentáneamente y suéltelo para: •Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. •Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento de los controles. Mediante el giro del control mientras lo presiona (control PRESET) ES Mantenga pulsada (SOUND) durante dos segundos manteniendo presionado el control VOL. Presione y gire el control para: Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. Consejo Usted podrá controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad. Otras operaciones Pulse (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero) 2 12 Pulse (LIST) para hacer que se visualicen los nombres memorizados. Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste en un intervalo de tres segundos después de la selección. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) Es posible disfrutar de graves intensos y nítidos. La función D-bass refuerza la señal de frecuencias bajas con una curva más marcada que la del refuerzo de graves convencional. Es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es similar al obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Además, la función D-bass digital* crea graves incluso más intensos y nítidos que la función D-bass analógica. * La característica D-bass digital se encuentra disponible durante la reproducción de discos compactos. D-BASS digital D-BASS 3 D-BASS 2 0dB 2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el modo de ajuste que desee. D-BASS 2 0dB Frecuencia (Hz) Frecuencia (Hz) Ajuste de la curva de graves Cada vez que pulse (2) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: CLOCK n D.INFO* n BEEP n RM Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3). “D-BASS” aparece en el visor. Durante la reproducción de discos compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor. * Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido ningún CD, no aparecerán estos puntos. Para cancelar esta acción, gire el dial hasta la posición OFF. Nota El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente. Nota Si los graves se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o el control de volumen. 3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, ON u OFF). 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. ES Otras funciones Pulse (SHIFT). D-BASS 3 D-BASS 1 D-BASS 1 Nota Si conecta un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado, el pitido se desactivará. 1 D-BASS analógico Nivel Es posible seleccionar diversos modos: •CLOCK (Reloj) (página 7). •D. INFO (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •BEEP, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) para cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando a distancia rotativo opcional. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección. Refuerzo de los graves — D-bass Nivel Cambio de los ajustes de sonido y visualización 13 Información complementaria No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado a la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior. Precauciones • Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. • Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de 2 altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si el automóvil dispone de antena motorizada, observe que ésta se extenderá automáticamente durante el funcionamiento de la unidad. ES Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño opcional de limpieza desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes, como bencina, diluyentes o productos de limpieza disponibles en las tiendas del ramo, ni aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre el manejo de discos compactos Si el disco está sucio o es defectuoso, puede producirse pérdida de sonido durante la reproducción. Para disfrutar de buena calidad de sonido, maneje el disco como se explica a continuación. Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio, no toque la superficie. Nota sobre condensación de humedad En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede condensarse humedad en las lentes del interior del reproductor de discos compactos. Si esto ocurre, la unidad no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Reproducción de discos compactos de 8 cm No adhiera papel ni cinta adhesiva en la superficie de la etiqueta. 14 Utilice el adaptador sencillo de discos compactos opcional de Sony (CSA-8) para evitar que el reproductor de discos compactos se dañe. Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. µ Llave de liberación (suministrada) µ µ Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de liberación se encuentra insertada. La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra el panel frontal pulsando (RELEASE); a continuación, sepárelo y limpie los conectores con un bastoncillo humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. µ Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y haga palanca para liberar dicha cubierta frontal. Información complementaria Limpieza de los conectores ES Unidad principal Parte posterior del panel frontal 15 Adhesión de la etiqueta al mando rotativo Esta unidad puede controlarse con el mando rotativo opcional (RM-X4S). Con el mando rotativo se suministra una serie de etiquetas. Adhiera la etiqueta que corresponda a las funciones de esta unidad y a la posición de montaje del mando rotativo. Después de montar el mando rotativo, adhiera la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente. LIST MODE SOUND ES SOUND MODE LIST 16 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Sistema Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo Audiodigital de discos compactos 90 dB 10 – 20.000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador FM Gama de sintonización AM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Intervalo de sintonía de AM: 9 kHz/10 kHz conmutable 531 – 1.602 kHz (intervalo de 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (intervalo de 10 kHz) Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz 30 µV Salidas Salidas de línea (2) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±10 dB a 100 Hz Agudos ±10 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 185 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable de pines RCA RC-63 (1 m) Paño de limpieza XP-CD1 Adaptador sencillo de discos compactos CSA-8 Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. ES Información complementaria Intervalo de sintonía de FM: 50 kHz/200 kHz conmutable 87,5 – 108,0 MHz (intervalo de 50 kHz) 87,5 – 107,9 MHz (intervalo de 200 kHz) Terminal de antena Conector de antena externa Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad utilizable 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,5 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB Generales Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 40 W × 4 (a 4 ohmios) 17 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Problema Causa/Solución Ausencia de sonido •Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 15). Ausencia de pitidos •Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no utiliza el incorporado. •Los pitidos están atenuados (página 13). ES Reproducción de CD Problema Causa/Solución No es posible insertar un CD. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente. La reproducción no se inicia. Con polvo CD. El CD se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. El CD no se expulsa. Pulse 6 durante dos segundos. Los botones de funcionamiento no se activan. Pulse el botón de restauración. El sonido se omite debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Recepción de radio 18 Problema Causa/Solución No es posible realizar la sintonización de programación. •Memorice la frecuencia correcta. •La emisión es demasiado débil. No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10). Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Indicación ERROR RESET Causa Solución Un CD está sucio o insertado al revés. Limpie el CD o insértelo correctamente. El reproductor de CD no funciona debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. ES Información complementaria 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Sony CDX-4480ESP Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas