Sagola Aerógrafo Junior Start El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Manuale di istruzioni
Junior Start
an Elcometer company
2
Antes de efectuar la puesta en marcha
del equipo, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que
se indican a continuación.
Así mismo, deberán tenerse en cuenta las
Normas para la prevención de accidentes,
los Reglamentos y Directivas para los
Centros de Trabajo, y las Leyes y
Restricciones vigentes.
El equipo debe ser utilizado únicamente
por personas instruidas adecuadamente en
su manejo y exclusivamente conforme a los
fines previstos.
Before putting the unit into operation, it is
advisable to read all the instructions
indicated below carefully.
Likewise, accident prevention rules,
regulations and guidelines for work centres
and current laws and restrictions must be
taken into account.
The unit must be used only by personnel
who have been trained adequately in their
handling, and only for the uses for which it
has been designed.
Avant d’effectuer la mise en service de
l’équipement, il est conseillé de lire
entièrement et minutieusement toutes les
instructions indiquées ci-dessous.
De même, on devra tenir compte des
Normes pour la prévention d’accidents, des
Règlements et des Directives pour Centres
de Travail, ainsi que des Lois et Restrictions
en vigueur.
L’équipement ne devra être utilisé que par
des personnes dûment informées sur son
utilisation et exclusivement dans les buts
prévus.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts wird
empfohlen, die folgende
Bedienungsanleitung aufmerksam
durchzulesen.
Ebenso müssen die
Unfallverhütungsvorschriften, die Normen
und Richtlinien für die Arbeitszentren sowie
alle geltenden Gesetze und
Einschränkungen beachtet werden.
Das Gerät darf ausschließlich von
geschultem Personal bedient und nur für die
vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
Antes de pôr a funcionar a equipa, é
aconselhável ler completa e
minuciosamente todas as instruções que se
indicam a seguir.
Do mesmo modo, é preciso ter também
em conta as Normas para a prevenção de
acidentes, os Regulamentos e Directrizes
para os Centros de Trabalho, bem como as
Leis e Restrições vigentes.
A equipa deve ser utilizada unicamente
por pessoas preparadas adequadamente
para trabalhar com ela e exclusivamente
para os fins previstos.
Prima di effettuare l’avvio
dell’attrezzatura, è consigliabile leggere
completamente e attentamente tutte le
istruzioni riportate di seguito.
Si dovrà inoltre tenere conto delle norme
per la prevenzione degli infortuni, dei
regolamenti e delle direttive per i centri di
lavoro e delle leggi e delle limitazioni
vigenti.
L’attrezzatura deve essere usata
esclusivamente da persone adeguatamente
addestrate all’uso d unicamente in
conformità agli scopi previsti.
¡¡ATENCIÓN!! WARNING! ATTENTION! ¡¡ACHTUNG!! ¡¡ATENÇÃO!! ATTENZIONE!!
EGB FD P I
3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY DECLARATION
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Dirección: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA
Declaro que el producto: AERÓGRAFO
Marca: SAGOLA
Línea: JUNIOR
Versioón: START
Para el cumplimiento de los requisitos, el producto es conforme
con las normas: Directiva de la sobre máquinas (Directiva
2006/42/CE) incluidas las modificaciones de la misma y la
correspondiente transposición a la ley nacional.
Se encuentran disponibles la documentación técnica completa y
las instrucciones de servicio.
En Vitoria-Gasteiz a 01/06/2021
Director Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Manufacturer: SAGOLA, S.A.U.
Address: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Hereby declares that the product: AIRBRUSH
Brand: SAGOLA
Range: JUNIOR
Version: START
To fulfil those requirements, the product meet the European
standards: Directive regarding machines (Directive
2006/42/CE) and the regulations concerning the transposition
thereof.
Full technical documentation and service instructions are available.
In Vitoria-Gasteiz on 01/06/2021
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
4
DÈCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Constructeur: SAGOLA, S.A.U.
Addresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAGNE
Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHIQUE
Marque: SAGOLA
Gamme: JUNIOR
Version: START
Pour satisfaire à ces exigences, le produit répondent aux normes
européennesLa directive concernant les machines (Directive
2006/42/CE) et les règlements concernant la transposition de
celle-ci.
Une documentation technique complète et les instructions de
service sont disponibles.
À Vitoria-Gasteiz le 01/06/2021
Directeur technique
Enrique Sánchez Uriondo
Hersteller: SAGOLA, S.A.U.
Adresse: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPANIEN
Erklärt hiermit, dass das Produkt: SPRITZPISTOLE
Marke: SAGOLA
Range: JUNIOR
Übersetzungen: START
Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den
europäischen Normen: Richtlinie über Maschinen (Richtlinie
2006/42/CE) und die Regelungen betreffend die Umsetzung
davon.
Ausführliche technische Dokumentation und Service-Hinweise sind
vorhanden.
In Vitoria-Gasteiz am 01/06/2021
Technical Manager
Enrique Sánchez Uriondo
5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Fabricante: SAGOLA, S.A.U.
Endereço: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPANHA
Declara que o produto: PISTOLA AEROGRÁFICA
Marca: SAGOLA
Gama: JUNIOR
Versões: START
Para cumprir esses requisitos, o produto cumpre as normas
europeias: Directiva sobre máquinas (Directiva
2006/42/CE) e os regulamentos relativos à transposição da
mesma.
Toda a documentação técnica e instruções de serviço estão
disponíveis.
Em Vitoria-Gasteiz em 2021/06/01
Diretor Técnico
Enrique Sánchez Uriondo
Produttore: SAGOLA, S.A.U.
Indirizzo: Urartea,6 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAGNA
Dichiara che il prodotto: PISTOLA A SPRUZZO
Marca: SAGOLA
Range: JUNIOR
Versioni: START
Per soddisfare tali requisiti, il prodotto conforme alle norme europee:
Direttiva macchine che hanno (Direttiva 2006/42/CE) e il
regolamento concernente il recepimento della stessa.
La documentazione completa e istruzioni per l'assistenza tecnica
sono disponibili.
In Vitoria-Gasteiz il 01/06/2021
Direttore Tecnico
Enrique Sánchez Uriondo
1
Mezcle el producto según datos del
fabricante y filtre el producto antes de utilizar.
Mix the product according to the
manufacturer's instructions and filter the product
before using it.
Mélangez le produit selon les renseignements
du fabricant et filtrez-le avant l'utilisation.
Mischen Sie das Produkt unter Beachtung der
Herstellerangaben und filtrieren Sie das Produkt
vor seiner Anwendung.
Misture o produto segundo os dados do
fabricante e filtre o produto antes de utilizâ-lo.
Mescolare il prodotto secondo i dati forniti dal
costruttore e filtrarlo prima di usarlo.
ADVERTENCIAS ADVICE AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTÊNCIAS AVVERTENZE
2
Controle la viscosidad del producto.
Control the viscosity of the product.
Contrôlez la viscosité du produit.
Überprüfen Sie die Viskosität des Produkts.
Controle a viscosidade do produto.
Controllare la viscosità del prodotto.
Utilice siempre repuestos originales Utiliser toujours des pièces de rechange originales Utilizar sempre sobressalentes originais
Always use original spares Immer Originalersatzteile verwenden Usare sempre ricambi originali
3
Para lacas de secado rápido, apliquelo de forma continua, evitando dejar laca dentro del
aerógrafo mucho tiempo (podría llegar a secarse).
For quick-drying lacquers, apply these in a continuos manner. Do not leave the lacquer inside
the aerograph gun for long periods of time (this could dry up).
Pour les laques à séchage rapide, appliquez-le de manière continue, en évitant de laisser de
la laque dans l’aérographe trop longtemps (elle pourrait arriver à se sécher).
Schnell trocknende Lacke müssen kontinuierlich angewandt werden, wobei darauf zu achten
ist, daß der Lack nicht längere Zeit in der Spritzpistole bleibt (er könnte sonst eintrocknen).
Para lacas de secagem rápida, fazer a aplicação sem interrupção, evitando deixar laca no
interior do aerógrafo durante muito tempo (poderia chegar a secar-se).
Le lacche ad essiccazione rapida si devono applicare in modo continuo, evitando di lasciare
la lacca nell’aerografo per molto tempo (si potrebbe essiccare).
6
7
4
Para conseguir más flujo de producto, gire la boquilla hacia la izquierda
(saldrá más producto por la boquilla).
In order to increase the product flow, turn the nozzle to the left (more product
will come out of the nozzle).
Pour obtenir un débit plus élevé de produit, tournez la buse vers la gauche
(davantage de produit sortira par celle-ci).
Für einen höheren Materialfluß drehen Sie die Düse nach links (und es kommt
mehr Material aus der Düse).
Para obter maior fluxo de produto, gire a boquilha para a esquerda (sairá
maior quantidade de produto pela boquilha).
Per ottenere un flusso maggiore di prodotto, girare l’ugello verso sinistra (uscirà
più quantità di prodotto dall’ugello).
3
Para empezar a pintar, presione el mando de
accionamiento del aerógrafo.
In order to start painting, press the aerograph control.
Pour commencer à peindre, pressez sur la commande
d’actionnement de l’aérographe.
Um mit dem Malen zu beginnen, betätigen Sie den
Abzugshahn der Spritzpistole.
Para começar a pintar, faça pressão no comando de
ligação do aerógrafo.
Per cominciare a dipingere, premere il comando di
azionamento dell’aerografo.
1
Conecte la manguera de aire al compresor o punto
de suministro, y luego al aerógrafo.
Connect the air hose to the compressor or outlet and
then to the aerograph gun.
Branchez le tuyau d’air au compresseur ou autre source
de distribution, et ensuite à l’aérographe.
Schließen Sie den Luftschlauch an den Kompressor
oder an die Versorgungsquelle und anschließend an die
Spritzpistole.
Ligue a mangueira de ar ao compressor ou ponto de
fornecimento, e depois ao aerógrafo.
Collegare il tubo flessibile dell’aria al compressore o
al punto di alimentazione e quindi all’aerografo.
2
Llene el depósito del aerógrafo hasta los 2/3.
Fill the aerograph gun tank 2/3 full.
Remplissez le réservoir de l’aérographe aux 2/3.
Füllen Sie den Spritzpistolenbehälter bis zu zwei Dritteln.
Encha o depósito do aerógrafo até completar 2/3.
Riempire il serbatoio dell’aerografo fino a 2/3.
PUESTA EN MARCHA START UP MISE EN MARCHE INBETRIEBNAHME ARRANQUE AVVIO
8
2
Pulverice disolvente contra un papel hasta que salga limpio, sin restos de producto. Con algunos
productos, habrá que hacerlo varias veces hasta que no queden restos.
Spray solvent against a piece of paper until it comes out clean, without traces of product. With some
products, it will be necessary to do this several times until no traces are left.
Pulvérisez du dissolvant sur un papier jusqu’à ce que celui-ci devienne propre, sans restes de produit. Avec
certains produits, il faudra le faire plusieurs fois jusqu’à ce qu’il ne reste plus de traces.
Spritzen Sie das Lösungsmittel gegen ein Papier, bis es sauber und ohne Produktreste herauskommt. Bei
einigen Produkten muß dieser Prozeß mehrere Male wiederholt werden, bis keine Produktresten mehr bleiben.
Pulverize dissolvente contra um papel, até sair totamente limpo, sem resíduos do produto. Com certos
produtos será preciso fazer várias vezes esta operação até ter eliminado qualquer resíduo.
Spruzzare su un pezzo di carta finché non vi siano residui di prodotto. Con alcuni prodotti, può essere
necessario ripetere più volte questa operazione finché non vi sia alcun residuo.
SO LV E N T
1
Utilice disolvente de limpieza. No utilice nunca hidrocarburos halogenados.
Use cleaning solvent. Never use halogenous hydrocarbons.
Utilisez du dissolvant de nettoyage. Ne jamais utiliser des hydrocarbures halogénés.
Verwenden Sie ein Reinigungslösungsmittel. Benutzen Sie unter keinen Umständen
halogenierte Kohlenwasserstoffe.
Utilize dissolvente de limpeza. Não utilize nunca hidrocarbonetos halogenados.
Usare un solvente per la pulizia. Non usare mai idrocarburi alogenati.
LIMPIEZA CLEANING NETTOYAGE LIMPEZA PULIZIA
REINIGUNG
Para cualquier reparación, desconecte el equipo.
Los locales deben estar ventilados, y no debe haber exposición directa a
llamas (cigarrillos, lámparas, etc.) cuando se está pulverizando un producto.
Utilice equipos respiratorios homologados.
Utilice gafas protectoras y protectores auditivos.
El incumplimiento de las indicaciones del presente manual puede ocasionar
incidentes que repercutan en la integridad física del usuario u otras personas
o animales.
Pour n'importe quelle réparation, débranchez l'équipement.
Les locaux doivent être bien aérés, et il ne doit pas y avoir d'exposition
directe aux flammes (cigarettes, lampes, etc.) au moment de pulvériser un
produit.
Utilisez des équipements respiratoires homologués.
Utilisez des lunettes protectrices et des protecteurs auditifs.
L’inaccomplissement des instructions contenues dans ce manuel peut
provoquer des incidents qui pourraient avoir des répercussions sur l’intégrité
physique de l’usager ou d’autres personnes ou animaux.
Antes de proceder a qualquer reparação, desligue o equipamento.
Os recintos deven estar ventilados, e não deve existir exposição directa
às chamas (cigarros, lâmpadas, etc.) na altura de pulverizar um produto.
Utilize equipas respiratórias homologadas.
Uilize óculos de protecção e protectores acústicos.
A falta de cumprimento das indicações do presente manual pode dar
origem a acidentes e até pode pôr em perido a integridade física do
utilizador ou de outras pessoas ou animais.
For all repairs, disconnect the unit.
Premises must be well ventilated and there must not be any direct exposure
to flames (cigarettes, lamps, etc.) when spraying a product.
Use approved breathing units.
Use goggles and ear protectors.
Non compliance with the indications contained in this manual may cause
incidents affecting the physical safety of the user or other people or animals.
Trennen Sie das Gerät immer vom Druckluftnetz, schalten Sie das Gerät
aus.
Wenn man ein Produkt zerstäubt, muß eine gute Lüftung der Räume
garantiert werden. Ebenso ist darauf zu achten, daß das zerstäubte Produkt
keiner Flammenquelle direkt ausgesetzt wird (Zigaretten, Lampen, etc.).
Verwenden Sie nur zugelassene Atmungsgeräte.
Benutzen Sie Schutzbrillen und Lärmschutzvorrichtungen.
Das Nichtbeachten der vorliegenden Gebrauchsanweisung kann zu
Zwischenfällen führen, die das körperliche Wohlbefinden des Benutzers
sowie anderer Personen und Tiere beeinträchtigen können.
Per qualunque riparazione, disconnettere l'apparecchiatura.
I locali devono essere ventilati e non ci deve essere un'esposizione diretta
alle fiamme (sigarette, lampadine, ecc.) quando si sta spruzzando un
prodotto.
Usare apparecchiature per la respirazione omologate.
Usare occhiali protettivi e dispositivi di protezione per l'udito.
L’inosservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale può
provocare infortuni con ripercussioni sull’integrità fisica dell’utente o di altre
persone o animali.
SEGURIDAD SAFETY SÉCURITÉ SICHERHEIT SEGURANÇA SICUREZZA
9
10
(*) Min. 5 u.
ed. 10
LISTA DE RECAMBIOS LIST OF SPARES LISTA DE PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE LISTA DE SOBRESSALENTES ELENCO DEI PEZZI DI RICAMBIO
Este dibujo no es una lista materiales
This drawdrawing is not the bill of materials
Ce schèma n'est pas laliste de materiaux
Diese Zeichnung ist nicht die Stükliste
Este disenho não é la lista de materiais
Questo disegno non è la distinta base
Cod. U.
línea
03
02
04
06
05
07
09
11
10
08
02 54210226 1
03 57310201 1
04 52810201 1
05 56414204 1
06 56418032 1
07 57110015 1
08 56414205 1
09 53610405 1
10 56310012 1
11 57110022 1
Junior Start
GUARANTEE C0NDITIONS CONDITIONS DE GARANTIECONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato ha sido fabricado con rigurosa
precisión. Habiendo sido sometido a numerosos
controles antes de su salida de fábrica.
La GARANTÍA concedida es de 2 años, a partir de
la fecha de compra, que será indicada por e
establecimiento vendedor en el lugar habilitado para
el respecto, junto con su sello.
Esta GARANTÍA cubre cualquier defecto de
fabricación, que será subsanado sin cargo para e
comprador. Sin embargo quedan expresamente
excluidas todas aquellas averías resultantes de un mal
uso de aparato, tales como conexiones incorrectas,
rotura por caída o similares, desgaste normal y en
general cualquier deficiencia no imputable a la
fabricación del aparato.
Así mismo se perderá la GARANTÍA cuando se
constate que el aparato ha sido manipulado por
personas ajenas a nuestro Servicio de Asistencia
Técnica.
Esta GARANTÍA no respalda los compromisos
adquiridos con cualquier persona ajena al Servicio
Técnico. Servicio de Asistencia Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avería durante el periodo de GARANTÍA,
adjunte al aparato el justificante del certificado de
garantía y entréguelo en el Servicio de Asistencia que
más le interese o bien póngase en contacto con fábrica.
Queda excluida cualquier exigencia de más
trascendencia contra el proveedor, en particular la
indemnización por daños y prejuicios. Esto se aplica
igualmente a los daños que se originasen durante el
asesoramiento, la adquisición de práctica y la
demostración.
Las prestaciones por garantía no tienen por
consecuencia una prolongación del periodo de la
misma.
No se atenderá en garantía ningún equipo del cual
no conste en los archivos de SAGOLA el resguardo
adjunto, del certificado de garantía debidamente
cumplimentado.
Reservadas la modificaciones Técnicas.
Cet appareil a été fabriqué avec un précision
rigoureuse, et a subi de nombreux contrôles avant
de quitter l´usine.
La GARANTIE est établie pour 2 ans á partir de
la date d´achat indiquée par l´établissement vendeur
á l´emplacement prévu á cet effet, et portant son
cachet.
Cette GARANTIE atteint n´importe quel défaut de
fabrication, qui sera réparé sans se trouve exclue de
celle-ci, comme par exemple des branchements
incorrects, des ruptures á cause de chutes ou
similaires, l´usure normale, et, en général, n´importe
quelle déficience qui ne soit pas due á la bavrication
de l´appareil.
De même, la GARANTIE ne sera plus valable si
l´an constate que l´appareil a éte manipulé par des
personnes n´appartenant pas á notre Servce
d´Assitance Technique.
Cette GARANTIE n´endosse pas les compromis
acquis avec n´importe quelle personne n´appartenant
pas au Service Technique.
Service d´Assistance Technica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En cas de panne pendant la période de
GARANTIE, attachez á l´appareil le justifiant du
certificat de garantie et remettez-le au Service
d´Assistance qui vous intéresse le plus, ou mettez
vous en communication avec l´usine.
Toute exigence réclamée au fournisseur au-delá
de cette limite se trouve exclue, et égaleent applicable
aux dommages qui pourraient se produire au cours
de l´assistance, l´acquiisition de practique et les
démonstrations.
Les service de garantie n´impliquent pas une
prolongation de la durée de celleci.
On ne prendra en charge sous garantie aucun
appareil dont le reçu du certificat de garantie dûment
rempli ne se trouve pas enregistré dans les archives
de SAGOLA.
On se réserve le droit d´effectuer des
modifications techniques.
This guarantee has been manufactured with strict
precision an d has been subjected to a large number
of controls before it left the factory.
The GUARANTEE is for 2 years, counted as of
the date of purchase, which will be indicated by
the establishment where the apparatus is purchased
in the place provided for this purpose, together with
its stamp.
The GUARANTEE covers all nanufacturind defects
which will be repaired free of charge. Nevertheless,
all those malfunctions which are the result of the
incorrect use of the apparatus, such as incorrect
connections, breakage due to the apparatus being
dropped or similar, normal wear and tear and in
general, any deficiency not attributable to
manufacture.
Likewise, the GUARANTEE will became invalid
should be abserved that the apparatus has been
handled by persons other than our Technical Service
personnel.
This GUARANTEE does not support any
commitment made by any person other than our
Technical Service personnel.
Technical Service Personnel
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In the case of any malfunction during the peiod
of GUARANTEE, enclose the guarantee certificate
with the apparatus and deliver it to the nearest
Technical Service or get in contact with the factory.
Any other claims against the supplier beyond those
expressed above are excluded, especially regarding
indemnification for damages. This is equallu
applicable to damages arising during consultation,
trainingand demostration.
The provision of services during the Guarantee
period will not cause this period to be extended as
a consequence.
No gurantee claims shall be acepted for
equipament for which SAGOLA has noduly
completed guarantee certificate coupon in its files.
Technical modifications may be made without
notice.
11
Questo apparecchio è stato costruito con rigurosa
precisione ed è stato sottoposto a numerosi controlli
prima di uscire dalla fabbrica.
La GARANZIA concessa è di 2 anni dalla data
di acquisto che il rivenditore dovrà riportare
nell´apposita casella, unitamente al proprio timbro.
Questa GARANZIA copre qualunque difetto di
fabbricazione, che sarà riparato senza alcuna spesa
da parte dell´acquirente. Tuttavi, sono espresamente
escluse tutte le avarie derivanti da un uso improprio
dell´apparecchio, come allacciamenti erronei, rotture
cusate da cadute o urti, normale usura e in genere
qualunque deficienza non imputabile alla costruzione
dell´apparecchio.
La GARANZIA decae anche nel caso en cui
canstati che lápparecchio è stato manomesso da
persone estranee al nostro Servizio di Assistenza
Técnica.
Questa GARANZIA nn riguarda gli impegni presi
con qualunque persona estranea al Servizio di
Assistenza Técnica.
Servizio di Assistenza Técnica
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
In caso di avaria nel periodo di GARANZIA,
allegare all`apparecchio il tagliando del certificato
di garanzia e consegnarlo al Servizio di Assistenza
più vicio oppure mettersi in contatto con la fabbrica.
E esclusa qualunque esigenza di Maggiore portata
nei confronti del fornitore, in particolare l´indennizzo
per dan, il che vale anche per i dan causati durante
la consulenza, l´addestramento e la dimostrazione.
Le prestazioni in garanzia non implicano la
proroga della stessa.
Nessuna attrezzatura sarà riparata in garanzia
ses negli archivi della SAGOLA non figura il tagliando
allegato del certificato di garanzia debitamente
compilato.
Il costruttore si riserva el diritto di apportare
modifiche tecniche senza preavviso.
Dieses Gerät wurde unter Anwendung rigoroser
Präzision hergestellt und dem Verlassen der Favrik
zahlreichen Prüfungen unterzogen.
Die gewährte Garantiegauer beträgt 2 Jahre ab
Kaufdatum, das durch das Verkaufsgeschäft an der
dafür vorgesehenen Stelle mit dem Firmenstempel
versen angegeben wird.
Diese GARANTIE deckt alle Arten von
Herstellungsdefekten, die für den Kunden kostenlos
behoben werden. Von der Garantie bleiden jedoch
ausdrücklich alle Mängel ausgeschlossen, die auf
eine fahrlässige Anwendung wie z. B. falschen
Anschluß, Schäden durch fallenlasen des Geräts o.ä.
zurückzuführen sind. Ebenso deckt die die nicht der
Herstellung angelastet werden können.
Die GARANTIE geht auch dann verloren, ernn
festgestellt wird, daß das Gerät von Personen
manipuliert wurde, die nicht unserem Technnischen
Kundendienst angehören.
Diese GARANTIE übermimmt keinerlei
Verpflichtungen, die von Personen eingegangen
werden, die nicht unserem Technnischen Dienst
angehören.
Technischen Kundendienst Angehöten
(Tel. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
Im Fallen einer Gerätestörung während der
Garantiedauer, legen Sie dem Gerät bitte den Beleg
des Garantiescheins bei und bringen Sie es zum
Technischem Dienst lhrer Wahl oder sesteen Sie sich
mit der Herstellerfabrik in Verbindung.
Alle übrigen Ansprüche weiterer Auswirkungen
gegenüber dem Lieferanten, insbesondere
Schadenersatzforderungen aller Art bleiden
ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen. Dies
gilt ebenso für Schäden, die sich während der
Beratung, des Erwerbs von praktischem Know-how
und Leistungen haben in keiner Weise die
Verlängerung der Garantiedauer zur Folge.
Es wird kein Gerät unter Garantiebedingungen
behandelt, van dem wir in den SAGOLA-Archiven
keinen korrekt ausgefüllten Beleg des Gaarantiescheins
besitzen.Technische Veränderungen bleiben
vorbehaalten.
Este aparelho tem sido fabricado com rigorosa
preciçao, e tem sido submetido a numerosos controlos
antes da sua saída de fábrica.
La GARANTIA concedida é de 2 anos, a partir da
data de compra, que debe fazer constar o vendedor
no lugar habilitado para o efeito, junto com o selo
do establecimento.
Esta GARANTIA cobre calquer defeito de fábrica,
cuja reparaçao será feita sem despesa para o
comprador. No entanto, fincam expressamente
exclidas todas as avarias causada pelo uso iadequado
do aparelho, tais como ligações defeituosas, roturas
por queda ou similares, desgaste normal e em geral
cualquier defeito não imputável ao fabrico do
aparelho.
Perse-se também a GARANTIA quando se verificar
que o aparelho tem sido manipulado por pessoas
alheias a nosso Serviço de assistência Técnica.
Esta GARANTIA não responde pelos compromissos
contraidos com qualquer pessoa alheia ao Serviço
Técino. Serviço de Assistência Técnica
(Telef. 34 945 214 150 - Fax 34 945 214 147)
En caso de avaria durante o per´odo de
GARANTIA, apresente junto com o aparelho a
certificaçao de garantia levanda-o ao Serviço de
Assistência que mais lhe interessar ou bem contactando
a fábrica.
Fica excluida qualquer outra exigência dirigida
contra o provedor, particularmente a idemnizaçao de
danos e preju´zos. Isto é egualmente aplicável aos
dans que fossem causados durante operaçoes
encaminhadas a aconselhar, adquirie práctica ou
fazer demostrações.
Os serviços realizafos em aplicaçao ga garantia
não paralizam nem prolongam o per´odo da mesma.
Não será atendida em garantia qualquer equipa
caso não constarem nos arquivos da SAGOLA a
documento anexo, da certificaçao de garantia
devidamente preenchida.
Reservado o direito a realizar modificaçoes
Técnicas.
CONDIÇÕES DA GARANTIA CONDIZIONI DI GARANZIAGARANTIEBENDINGUNGEN
12
SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARACIÓN PROFESIONAL
TECHNICAL REPAIR SERVICE
PROFFESIONAL REPAIR GUARANTEE
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE
GARANTIE DE RÉPARATION PROFESSIONNELLE
TECHNISCHER DIENST
PROFESSIONNELLE REPARATURGARANTIE
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
GARANTÍA DE REPARAÇAO PROFISSIONAL
SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA
GARANZIA DI RIPARAZIONE PROFESSIONALE
Tel.: (34) 945 214 150 Fax: (34) 945 214 147
ed. 11 (06/2021)
SAGOLA S.A.U.
Urartea, 6 · 01010
Vitoria-Gasteiz (Álava) SPAIN
Tel.: (+34) 945 214 150
Fax: (+34) 945 214 147
www.sagola.com
an Elcometer company
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Sagola Aerógrafo Junior Start El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario