Casselin CGPRL Manual de usuario

Categoría
Raclettes
Tipo
Manual de usuario
FR
GRILL PANINI
Version originale
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tél : +33 (0)4 82 92 60 00 - Mail : contact@casselin.com
FR
SOMMAIRE
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
1.2 Description des symboles
1.3 Droits d’auteur
1.4 Déclaration de conformité
1.5 Garantie
2. SÉCURITÉ
2.1 Généralités
2.2 Utilisation conforme
2.3 Consignes de sécurité lors de lusage de l’appareil
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
3.2 Emballage
3.3 Stockage
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
5.2 Utilisation
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
6.2 Nettoyage
6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance
7. IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT
FR
1. PRÉSENTATION
1.1 Informations
Cette notice d’utilisation sert d’information à tous ses utilisateurs. Elle décrit l’installation et la manipulation
de l’appareil. Les consignes de sécurité et les connaissances techniques de l’appareil sont détaillées dans
cette notice. Elles sont des conditions indispensables à une bonne utilisation du matériel professionnel.
Chaque utilisateur doit respecter scrupuleusement toutes les consignes d’utilisation. Cette notice d’utilisation
doit être conservée à côté du produit pour un usage adéquat et une accession aux consignes en permanence
pour chaque utilisateur.
1.2 Description des symboles
Les informations, les conseils d’utilisation et les consignes de sécurité sont représentés par des symboles. Il
est indispensable de respecter ces consignes afin d’éviter des dommages matériels et corporels.
AVERTISSEMENT
Ce symbole signifie qu’il existe un danger pouvant entraîner des blessures. Concentration et prudence sont
impératives pour exploiter cet appareil.
DANGER ELECTRIQUE
Cela signifie qu’il existe un danger lié au courant électrique. Le non-respect des consignes peut entraîner
des risques de blessures et de mort.
ATTENTION
Ce symbole est utilisé pour indiquer que le non-respect de la consigne peut entraîner une panne ou la
destruction de l’appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique les bonnes pratiques et les conseils qui doivent être appliqués pour une utilisation
efficace de l’appareil.
REMARQUE
La lecture de cette notice d’utilisation est impérative avant la mise en service de l’appareil. Nous n’acceptons
aucune responsabilité en cas de dommage et de pannes résultant du non-respect de la notice d’utilisation.
La société Casselin se réserve le droit d’apporter toutes modifications qu’elles soient de caractères
techniques, informatives et marketing sur notre produit sans préavis.
1.3 Droits dauteur
La notice dutilisation est protégée par la loi sur les droits dauteur. Les reproductions de tous types et de
toutes formes même partielles ainsi que lexploitation et/ou la transmission de son contenu ne sont pas
permises sans notre autorisation. Toute violation de ces dispositions ouvre droit à des dommages et intérêts.
Les autres droits demeurent réservés.
1.4 Déclaration de conformité
L’appareil correspond aux normes et directives actuelles de l’Union européenne. Nous l’attestons dans la
déclaration de conformité CE.
FR
1.5 Garantie
Les consignes indiquées sur cette notice d’utilisation ont été établies en tenant compte des prescriptions en
vigueur, du développement technique actuel, de nos connaissances et expérience. Toutes les traductions
ont été établies avec professionnalisme. Cependant, nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur de
traduction. La version française ci-jointe fait foi.
2. SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité servent à écarter les dangers. Elles sont mentionnées dans les chapitres
individuels et sont caractérisées par des symboles. Leur respect garantit une protection optimale contre les
risques et permet un fonctionnement idéal de l’appareil. Les consignes de sécurité doivent être disponibles
et lisibles sur les appareils.
2.1 Principes
Les consignes de sécurité sont établies pour éviter les erreurs, les usages dangereux et les pannes. Par
conséquent, l’appareil ne doit être ni transformé, ni servir à une utilisation inappropriée. L’appareil est conçu
d’après des règles techniques élaborées actuellement. Cette notice doit être impérativement conservée.
L’appareil doit être utilisé dans des locaux prévus à cet effet et uniquement par une personne responsable
ayant connaissance du fonctionnement de l’appareil.
2.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement de l’appareil et la sécurité d’utilisation ne sont garantis qu’en cas d’un usage normal et
conforme de celui-ci. Le montage et les interventions techniques doivent être effectués par des
professionnels.
ATTENTION
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Toute accusation liée à une utilisation non
conforme de l’appareil n’est pas recevable et sera caduque. Une utilisation conforme correspond à une
utilisation décrite dans cette notice d’utilisation. Une utilisation conforme correspond au respect des règles
de sécurité, d’hygiène, de nettoyage et de maintenance.
2.3 Consignes de sécurité lors de l’usage de lappareil
Les indications afférentes à la sécurité du travail se réfèrent aux ordonnances de l’Union européenne
valables au moment de la fabrication de lappareil. Pour un usage commercial de l’appareil, l’exploitant
s’engage, durant toute la durée de son utilisation, à constater la conformité des mesures citées en matière
de sécurité du travail avec létat actuel de l’arsenal de conseils et à respecter les nouvelles prescriptions.
Pour les pays hors UE, les lois et dispositions du pays doivent être respectées. Toutes les dispositions de
protection de l’environnement doivent être également respectées.
ATTENTION
L’appareil doit être manipulé par des personnes aux moyens physiques et intellectuels suffisants. Les
personnes ayant des moyens physiques et intellectuels limités doivent être encadrées pour utiliser cet
appareil. Usage interdit aux enfants et personnes mineurs (exceptions faites dans un encadrement légal
prévu par la loi)
En cas d’utilisation de l’appareil par une tierce personne, la notice d’utilisation doit être disponible avant tout
usage. Tout nouvel utilisateur doit avoir lu la notice d’utilisation.
L’appareil ne doit être utilisé que dans des locaux prévus à cet effet.
FR
3. TRANSPORT, EMBALLAGE ET STOCKAGE
3.1 Inspection à la suite du transport
La vérification d’absence de dommage et de l’intégralité de l’appareil doit être effectuée à réception du colis.
En cas d’identification de dommages dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous
réserve*. Une réclamation détaillant les défauts constatés devra par la suite être réalisée. La perception de
dommages n’est possible qu’en cas de réclamation formulée dans les délais prévus soit 24-48 heures au
maximum.
*écrite sur les bons papiers ou numérique de livraison du transporteur.
3.2 Emballage
L’emballage de l’appareil doit être conservé en cas de déménagement, ou pour un retour au service après-
vente. L’emballage intérieur et extérieur devra être intégralement retiré avant utilisation de l’appareil. Les
normes en vigueur dans votre pays concernant la protection de l’environnement doivent impérativement être
respectées avant destruction de l’emballage.
3.3. Stockage
ATTENTION
La conservation de l’appareil en stock peut se faire mais uniquement dans son emballage d’origine fermé.
Le stockage peut être effectué en respectant ces conditions :
• Stockage dans un local sec et non humide
• A l’abri du soleil
• Contrôle du stock supérieur à 2 mois (état général de l’appareil et tous les éléments le constituant)
• Pas de secousse du matériel
• Stockage en local fermé et non extérieur.
4. CARACTÉRISTIQUES DU MATÉRIEL
*Sous réserve de modifications
Modèle
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Plaque supérieure
Rainurée
Rainurée
Lisse
Plaque inférieure
Rainurée
Lisse
Lisse
Dimensions des plaques
supérieures
L 335 x P 220 mm
L 335 x P 220 mm
L 335 x P 220 mm
Dimensions des plaques inférieures
L 335 x P 230 mm
L 335 x P 230 mm
L 335 x P 230 mm
Température
50°C - 300°C
50°C - 300°C
50°C - 300°C
Puissance
2 200W / 230V
2 200W / 230V
2 200W / 230V
Dimensions
L 410 x P 370 x H 200 mm
L 410 x P 370 x H 200 mm
L 410 x P 370 x H 200 mm
Poids
19 Kg
19 Kg
19 Kg
5. INSTALLATION ET UTILISATION
5.1 Consignes de sécurité
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
• Aucun contact avec des sources de chaleur ne doit avoir lieu avec le cordon électrique.
• Le cordon ne doit pas pendre du bord dune table ou dun comptoir.
• Ne pas verser d’eau dans un l’appareil en fonctionnement ou encore chaud.
FR
• L’appareil doit être branché de façon adéquate et conforme aux réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT
En fonctionnant, l’appareil peut atteindre des températures élevées. Pour éviter les brûlures et les accidents,
ne pas utiliser l’appareil en dysfonctionnement, et ne pas utiliser des pièces détachées qui ne pas d’origines.
DANGER ELECTRIQUE
Risque lié au courant électrique !
En cas de mauvaise installation, l’appareil peut être dangereux et causer des blessures. Avant toute
installation, vérifier les données du réseau électrique. Brancher l’appareil uniquement lorsqu’il y a conformité.
L’appareil doit être déballé et vérifié entièrement avant le branchement par un professionnel.
5.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
La mise en place de l’installation de l’appareil et la maintenance doivent être effectuées uniquement par des
professionnels.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans le surveiller.
• Pendant l’utilisation, vos mains doivent être sèches.
• Ne pas bouger ou pencher l’appareil pendant le fonctionnement.
MODE D’EMPLOI
MISE EN SERVICE
L’appareil doit être retiré complétement de son emballage. Toutes les protections doivent être entièrement
retirées.
Placer l’appareil sur une surface solide et plate Ne jamais mettre le grill panini sur une surface inflammable.
Ne pas installer cet appareil à proximité de feux ouverts, ou autres appareils de chauffage.
Le câble électrique doit être protégé à au moins 16 Ampères. L’appareil doit être branché directement à
une prise murale. L’utilisation d’une multiprise fera disjoncter l’appareil.
Mettre en chauffe l’appareil pendant 10 minutes jusqu’à que ce que toute la fumée et odeur soient
dissipées Eteindre et débrancher l’appareil, puis utiliser de l’eau chaude savonneuse pour nettoyer les
plaques en fonte.
NE JAMAIS utiliser de l’eau froide sur les plaques en fonte car vous risquez de provoquer un choc
thermique.
UTILISATION
Brancher l’appareil, le voyant vert de mise en marche s’allume.
Tourner le bouton de réglage de température.
La température peut être comprise entre 5 et 300°C.
Nous vous recommandons d’utiliser cet appareil à une température maximale de 250°C.
Lorsque la température choisie est réglée, le voyant rouge de température s’allume.
En 10 minutes, la température de 250°C est atteinte et le voyant rouge de mise à température s’éteint.
Lorsque la température baisse, l’appareil recommence à chauffer et le voyant rouge se rallume à nouveau.
Grâce à la poignée d’utilisation, soulevez la plaque supérieure et graisser les plaques à votre convenance
afin de placer vos préparations à chauffer ou griller.
Fermer les plaques et surveiller la cuisson.
AVERTISSEMENT
L’appareil en service peut atteindre des températures élevées. Les côtés extérieurs et la surface du grill
panini
peuvent être chauds. L’appareil ne doit pas être touché ou déplacé pendant ou juste après son utilisation.
Les mains et le visage doivent être protégés d’éclaboussures de graisse éventuelles.
A la fin de l’utilisation mettre le bouton de réglage de température sur 0°C. Puis débrancher l’appareil.
FR
REMARQUE
L’appareil est doté d’un système de sécurité en cas de surchauffe. En cas de déclenchement, débrancher
l’appareil et laisser ce dernier refroidir. Si ce système de protection se met en marche régulièrement, il est
impératif de prendre contact avec votre revendeur.
Après l’arrêt automatique, l’appareil ne peut être mis en service qu'en appuyant sur la touche Reset située à
l’arrière de l’appareil pour cela, attendre que la température baisse, appuyer sur la touche Reset.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
6.1 Consignes de sécurité
Tout entretien, nettoyage, réparation de l’appareil doit se faire avec un appareil débranché (isolé de toutes
sources électrique).
L’utilisation de détergents caustiques et de bicarbonate de soude pour le nettoyage est interdite. L’eau ne
doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou autre liquide.
Utilisez les produits de marque Casselin prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
L'appareil ne peut pas être nettoyé par jet d'eau direct (pas de jet d’eau sous pression).
6.2 Entretien quotidien
Débranchez l’appareil
Nettoyer l’appareil à l’aide d’eau chaude et d’un chiffon propre après chaque utilisation
Après le nettoyage, utiliser un chiffon doux et sec pour polir et sécher l’appareil. Toutes les pièces doivent
être séchées.
Ranger l’appareil dans un endroit sec.
6.3 Consignes de sécurité sur la maintenance de l’appareil
Vérification quotidienne de l’absence d’endommagement au niveau du cordon secteur. Ne jamais utiliser
l’appareil lorsque le cordon est endommagé. Si le cordon présente des défauts, celui-ci doit être remplacé
par un technicien qualifié.
En cas de panne, adressez-vous à votre revendeur.
Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un professionnel.
REMARQUE
En cas de disjonction, débranchez l’appareil, le laissez le refroidir et contactez votre revendeur. Si l’appareil
de démarre pas, vérifier votre cordon d’alimentation. Lappareil ne doit pas être branché sur une multiprise
mais directement à une prise murale. Pour toute autre anomalie, contacter votre revendeur.
REMARQUE
Déchets des appareils usagés : tout appareil usagé doit, lors de son élimination, respecter la réglementation
en vigueur de son pays*. Il est impératif de rendre l’appareil inutilisable avant son élimination en retirant le
câble d’alimentation électrique.
* en matière d’écologie et de recyclage
FR
7. IRREGULARITE DE FONCTIONNEMENT
REMARQUE
Les dysfonctionnements mentionnés ci-dessus ne sont cités qu’à titre indicatif et reste virtuels. Pour toute
hésitation, contactez votre revendeur.
ANOMALIE CAUSES EXPLICATION
L’appareil ne fonctionne pas, la
lampe témoin de
chauffe ne
s’allume pas.
> Le câble d’alimentation n’est pas
branché.
>
Le fusible de l’alimentation
électrique s’est déclenché.
>
Le boitier d’alimentation électrique
ne fonctionne pas.
>
Le thermostat de sécurité s’est
déclenché.
> Le
thermostat de sécurité est
endommagé.
> Branchez le câble d’alimentation
convenablement.
>
Vérifiez l’ensemble de vos
fusibles.
> Vérifiez l’emplacement du boîtier.
>
Appuyez sur le bouton reset situé
dans le boîtier.
> Contactez votre revendeur.
L’appareil est allumé mais il ne
chauffe pas. La lampe témoin
de chauffe reste éteinte.
> Le thermostat de sécurité s’est mis
en marche.
> La résistance ne fonctionne plus.
>
Contact avec l’élément chauffant
endommagé.
Contactez votre revendeur.
La température demandée
n’est pas atteinte. Le thermostat est endommagé. Contactez votre revendeur.
L’élément chauffant s’arrête
après un certain temps.
Le thermostat de sécurité s’est mis
en route.
Appuyez sur le bouton Reset dans
le boitier de distribution.
EN
GRILL PANINI
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
EN
SUMMARY
1. PRESENTATION
1.1 Information
1.2 Description of symbols
1.3 Copyright
1.4 Declaration of conformity
1.5 Guarantee
2. SECURITY
2.1 General
2.2 Intended use
2.3 Safety instructions for using the device
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
3.2 Packaging
3.3 Storage
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
5.2 Use
6. CLEANINGAND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
6.2 Cleaning
6.3 Maintenance safety instructions
7. OPERATING IRREGULARITIES
EN
1. PRESENTATION
1.1 Information
This user guide serves as information for all its users. It describes the installation and handling of the device.
The safety instructions and technical knowledge of the device are detailed in this manual. They are essential
conditions for the proper use of professional equipment.
Each user must scrupulously follow all the instructions for use. These instructions for use must be kept next
to the product for proper use and access to the instructions at all times for each user.
1.2 Description of symbols
Information, advice on use and safety instructions are represented by symbols. It is essential to follow these
instructions in order to avoid material damage and bodily injury.
WARNING
This symbol means that there is a danger that could result in injury. Concentration and caution are imperative
in operating this device.
ELECTRICAL HAZARD
This means that there is a danger associated with electric current. Failure to follow the instructions can result
in the risk of injury and death.
WARNING
This symbol is used to indicate that failure to comply with the instructions may result in a breakdown or
destruction of the device.
REMARK
This symbol indicates good practices and advice that must be followed for the efficient use of the device.
REMARK
It is essential to read these operating instructions before commissioning the device. We do not accept any
liability for damage and breakdowns resulting from failure to observe the operating instructions. Casselin
reserves the right to make any technical, informative and marketing changes to our product without prior
notice.
1.3 Rights'author
The operating instructions are protected by copyright law. Reproductions of all types and in all forms - even
partial - as well as the use and / or transmission of its content are not permitted without our authorization.
Any violation of these provisions gives rise to the right to damages. The other rights remain reserved.
1.4 Declaration of conformity
The device corresponds to the current standards and directives of the European Union. We confirm this in
the CE declaration of conformity.
1.5 Guarantee
The instructions given in these operating instructions have been drawn up taking into account the regulations
EN
in force, current technical development, our knowledge and experience. All translations have been
prepared with professionalism. However, we accept no responsibility for any translation error. The attached
French version is authentic.
2. SAFETY
The safety instructions serve to prevent dangers. They are mentioned in the individual chapters and are
characterized by symbols. Their observance guarantees optimal protection against risks and allows an ideal
operation of the device. Safety instructions must be available and legible on the devices.
2.1 Principles
Safety instructions are established to prevent errors, dangerous uses and breakdowns. Therefore, the device
must not be transformed or used for improper use. The device is designed according to technical rules
currently developed. This notice must be kept. The appliance must be used in premises provided for this
purpose and only by a responsible person who has knowledge of the operation of the appliance.
2.2 Intended use
The functioning of the device and the safety of use are only guaranteed in the event of normal and correct
use of the device. Assembly and technical interventions must be carried out by professionals.
WARNING
Any other use is considered improper. Any accusation related to improper use of the device is not admissible
and will lapse. Correct use corresponds to the use described in these operating instructions. Correct use
corresponds to compliance with the rules of safety, hygiene, cleaning and maintenance.
2.3 Safety instructions for the use of the device
The indications relating to occupational safety refer to the European Union ordinances valid at the time of
manufacture of the device. For commercial use of the device, the operator undertakes, throughout its use, to
note the compliance of the measures cited in terms of work safety with the current state of the arsenal of
advice and to comply with the new regulations.
For countries outside the EU, the laws and provisions of the country must be observed. All environmental
protection provisions must also be observed.
WARNING
The device must be handled by people with sufficient physical and intellectual resources. People with limited
physical and intellectual means must be supervised to use this device. Use prohibited for children and minors
(exceptions made within a legal framework provided for by law)
If the device is used by a third person, the user manual must be available before any use. All new users must
have read the instructions for use.
The device must only be used in rooms provided for this purpose.
EN
3. TRANSPORT, PACKAGING AND STORAGE
3.1 Inspection after transport
Checking for damage and the completeness of the device must be carried out upon receipt of the package.
In the event of identification of damage due to transport, refuse or accept the delivered product only with
reservations *. A complaint detailing the defects observed must then be made. The collection of damages is
only possible in the event of a complaint formulated within the prescribed time limits, ie 24-48 hours at most.
* written on the correct paper or digital delivery of the carrier.
3.2 packaging
The packaging of the device must be kept in case of moving, or for a return to the after-sales service. The
inner and outer packaging must be completely removed before using the device. The standards in force in
your country concerning environmental protection must be observed before destroying the packaging.
3.3. Storage
WARNING
The device can be kept in stock, but only in its original, closed packaging.
Storage can be carried out in accordance with these conditions:
• Storage in a dry and non-humid place
• Sheltered from the sun
• Control of the stock greater than 2 months (general condition of the device and all the elements constituting
it)
• No material shaking
• Storage in a closed room and not outside.
4. EQUIPMENT CHARACTERISTICS
*Subject to change
Model
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Top plate
Grooved
Grooved
Smooth
Bottom plate
Grooved
Smooth
Smooth
Dimensions of the top plates
L 335 x D 220 mm
L 335 x D 220 mm
L 335 x D 220 mm
Dimensions of bottom plates
L 335 x D 230 mm
L 335 x D 230 mm
L 335 x D 230 mm
Temperature
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
Power
2200W / 230V
2200W / 230V
2200W / 230V
Dimensions
W 410 x D 370 x H 200 mm
W 410 x D 370 x H 200 mm
W 410 x D 370 x H 200 mm
Weight
19 Kg
19 Kg
19 Kg
5. INSTALLATION AND USE
5.1 Safety instructions
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
• No contact with heat sources should take place with the power cord.
• Cord should not hang over edge of table or counter.
• Do not pour water into an appliance that is in operation or that is still hot.
• The device must be properly connected and comply with the regulations in force.
WARNING
EN
In operation, the device can reach high temperatures. To avoid burns and accidents, do not use the device
in malfunction, and do not use spare parts that are not original.
ELECTRICAL HAZARD
Danger from electric current!
If incorrectly installed, the device can be dangerous and cause injury. Before any installation, check the data
of the electrical network. Connect the device only when there is compliance. The appliance must be unpacked
and checked completely before connection by a professional.
5.2 Use
WARNING
The set-up of the device installation and maintenance should only be carried out by professionals.
• Do not leave the appliance running without supervising it.
• During use, your hands should be dry.
• Do not move or tilt the device during operation.
MANUAL
START-UP
The device must be completely removed from its packaging. All protections must be completely removed.
Place the appliance on a solid, flat surface. Never place the panini grill on a flammable surface.
Do not install this appliance near open fires, or other heating appliances.
The electric cable must be protected to at least 16 Amps. The device must be plugged directly into a wall
outlet. Using a multiple socket will cause the device to trip.
Heat the appliance for 10 minutes until all smoke and odor are gone. Turn off and unplug the appliance,
then use hot soapy water to clean the cast iron plates.
NEVER use cold water on the cast iron plates as you may cause thermal shock.
USE
Connect the appliance, the green power indicator light comes on.
Turn the temperature adjustment knob.
The temperature can be between 50 ° and 300 ° C.
We recommend that you use this device at a maximum temperature of 250 ° C.
When the selected temperature is set, the red temperature indicator light comes on.
In 10 minutes, the temperature of 250 ° C is reached and the red temperature control light goes out.
When the temperature drops, the appliance starts heating again and the red light comes on again. Thanks
to the user handle, lift the top plate and grease the plates as you wish in order to place your preparations to
heat or grill.
Close the trays and watch the cooking.
WARNING
The device in operation can reach high temperatures. The outer sides and surface of the panini grill
can be hot. The device must not be touched or moved during or immediately after use.
Hands and face must be protected from any splashes of grease.
At the end of use, set the temperature control knob to 0 ° C. Then unplug the device.
REMARK
The appliance is fitted with a safety system in the event of overheating. If triggered, unplug the device and
allow it to cool. If this protection system operates regularly, it is imperative to contact your dealer.
After automatic shutdown, the device can only be put into service by pressing the Reset button on the back
of the device, wait for the temperature to drop, press the Reset button.
EN
6. CLEANING AND MAINTENANCE
6.1 Safety instructions
All maintenance, cleaning and repair of the appliance must be carried out with a disconnected appliance
(isolated from all electrical sources).
The use of caustic detergents and baking soda for cleaning is prohibited. Water must not get inside the
device.
Never immerse the device in water or other liquid.
Use Casselin brand products intended for this purpose.
WARNING
The device cannot be cleaned with a direct water jet (no pressurized water jet).
6.2 Daily maintenance
Unplug the device
Clean the device with hot water and a clean cloth after each use
After cleaning, use a soft, dry cloth to polish and dry the device. All parts must be dried.
Store the device in a dry place.
6.3 Safety instructions for maintaining the device
Daily check for damage to the power cord. Never use the appliance when the cord is damaged. If the cord is
faulty, it must be replaced by a qualified technician.
In the event of a fault, contact your dealer.
Any maintenance or repair must only be carried out by a professional.
REMARK
In the event of a fault, unplug the appliance, let it cool down and contact your dealer. If the device does not
start, check your power cord. The device should not be plugged into a multiple socket, but directly to a wall
outlet. For any other anomaly, contact your dealer.
REMARK
Waste from used devices: any used device must, when disposing of it, comply with the regulations in force
in its country *. It is essential to make the device unusable before its disposal by removing the power supply
cable.
* in terms of ecology and recycling
EN
7. OPERATING IRREGULARITY
REMARK
The above-mentioned malfunctions are only given for information and remain virtual. For any hesitation,
contact your dealer.
ANOMALY CAUSES EXPLANATION
The appliance does not work,
the heating indicator light does
not come on.
> The power cable is not plugged in.
> The power supply fuse has tripped.
> The power supply unit does not
work.
> The safety thermostat has tripped.
> The safety thermostat is damaged.
> Connect the power cable
properly.
> Check all of your fuses.
> Check the location of the box.
> Press the reset button located in
the box.
> Contact your dealer.
The device is on but it does not
heat up. The heating indicator
light remains off.
> The safety thermostat has started
up.
> The resistance no longer works.
> Contact with the damaged heating
element.
Contact your dealer.
The requested temperature is
not reached.
Thermostat is damaged. Contact your dealer.
The heating element stops
after a certain time.
The safety thermostat has started
up.
Press the Reset button in the
distribution box.
DE
GRILL PANINI
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKREICH
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Mail:contact@casselin.com
DE
ZUSAMMENFASSUNG
1. PRÄSENTATION
1.1 Information
1.2 Beschreibung der Symbole
1.3 Urheberrechte ©
1.4 Konformitätserklärung
1.5 Garantie
2. SICHERHEIT
2.1 Allgemein
2.2 Verwendungszweck
2.3 Sicherheitshinweise zum Gebrauch des Gerätes
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
3.2 Verpackung
3.3 Lagerung
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
5.2 Verwenden
6. REINIGUNGUND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
6.2 Reinigung
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEITEN
DE
1. PRÄSENTATION
1.1 Informationen
Dieses Benutzerhandbuch dient als Information für alle Benutzer. Es beschreibt die Installation und
Handhabung des Gerätes. Die Sicherheitshinweise und technischen Kenntnisse des Gerätes sind in dieser
Anleitung ausführlich beschrieben. Sie sind unabdingbare Voraussetzungen für den sachgemäßen Einsatz
professioneller Geräte.
Jeder Benutzer muss alle Gebrauchsanweisungen gewissenhaft befolgen. Diese Gebrauchsanweisung
muss neben dem Produkt aufbewahrt werden, um eine ordnungsgemäße Verwendung und jederzeitigen
Zugriff auf die Anweisungen für jeden Benutzer zu gewährleisten.
1.2 Symbolbeschreibung
Informationen, Anwendungshinweise und Sicherheitshinweise werden durch Symbole dargestellt. Beachten
Sie diese Hinweise unbedingt, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
WARNUNG
Dieses Symbol bedeutet, dass eine Gefahr besteht, die zu Verletzungen führen kann. Konzentration und
Vorsicht sind beim Betrieb dieses Gerätes unabdingbar.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Dies bedeutet, dass eine Gefährdung durch elektrischen Strom besteht. Die Nichtbeachtung der
Anweisungen kann zu Verletzungs- und Lebensgefahr führen.
WARNUNG
Dieses Symbol wird verwendet, um darauf hinzuweisen, dass die Nichtbeachtung der Anweisungen zum
Ausfall oder zur Zerstörung des Geräts führen kann.
ANMERKUNG
Dieses Symbol weist auf gute Praktiken und Ratschläge hin, die für den effizienten Gebrauch des Geräts
befolgt werden müssen.
ANMERKUNG
Lesen Sie diese Betriebsanleitung unbedingt, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Für Schäden und
Betriebsstörungen, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, übernehmen wir keine
Haftung. Casselin behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung technische, informative und
Marketingänderungen an unserem Produkt vorzunehmen.
1.3 Rechte'Autor
Die Betriebsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigungen jeder Art und in jeder Form auch
auszugsweise sowie die Verwendung und/oder Weitergabe ihres Inhalts sind ohne unsere Genehmigung
nicht gestattet. Jeder Verstoß gegen diese Bestimmungen begründet das Recht auf Schadensersatz. Die
anderen Rechte bleiben vorbehalten.
1.4 Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den aktuellen Normen und Richtlinien der Europäischen Union. Dies bestätigen wir in
der CE-Konformitätserklärung.
DE
1.5 Garantie
Die Hinweise in dieser Betriebsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, der
aktuellen technischen Entwicklung, unserer Kenntnisse und Erfahrungen erstellt. Alle Übersetzungen wurden
mit Professionalität erstellt. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Übersetzungsfehler. Die
beigefügte französische Version ist authentisch.
2. SICHERHEIT
Die Sicherheitshinweise dienen der Gefahrenabwehr. Sie werden in den einzelnen Kapiteln erwähnt und sind
durch Symbole gekennzeichnet. Ihre Beachtung garantiert optimalen Schutz vor Gefahren und ermöglicht
eine optimale Bedienung des Gerätes. An den Geräten müssen Sicherheitshinweise vorhanden und lesbar
sein.
2.1 Grundsätze
Sicherheitshinweise werden erstellt, um Fehler, gefährliche Verwendungen und Ausfälle zu vermeiden.
Daher darf das Gerät nicht umgebaut oder für unsachgemäße Verwendung verwendet werden. Das Gerät
ist nach den derzeit entwickelten technischen Regeln konstruiert. Dieser Hinweis ist aufzubewahren. Das
Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumlichkeiten und nur von einer verantwortlichen Person verwendet
werden, die mit der Bedienung des Gerätes vertraut ist.
2.2 Verwendungszweck
Die Funktion des Gerätes und die Nutzungssicherheit sind nur bei normaler und sachgemäßer Verwendung
des Gerätes gewährleistet. Montage und technische Eingriffe müssen von Fachleuten durchgeführt werden.
WARNUNG
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Jeglicher Vorwurf im Zusammenhang mit
unsachgemäßer Verwendung des Gerätes ist nicht zulässig und erlischt. Die bestimmungsgemäße
Verwendung entspricht der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Verwendung. Die
bestimmungsgemäße Verwendung entspricht der Einhaltung der Regeln für Sicherheit, Hygiene, Reinigung
und Wartung.
2.3 Sicherheitshinweise für die Verwendung des Geräts
Die Angaben zum Arbeitsschutz beziehen sich auf die zum Zeitpunkt der Herstellung des Gerätes gültigen
Verordnungen der Europäischen Union. Bei gewerblicher Nutzung des Gerätes verpflichtet sich der
Betreiber, während der gesamten Nutzung darauf zu achten, dass die genannten Maßnahmen zur
Arbeitssicherheit dem aktuellen Stand der Beratung entsprechen und die neuen Vorschriften einhalten.
Für Länder außerhalb der EU sind die Gesetze und Bestimmungen des Landes zu beachten. Außerdem sind
alle Umweltschutzbestimmungen zu beachten.
WARNUNG
Das Gerät muss von Personen mit ausreichenden physischen und intellektuellen Ressourcen gehandhabt
werden. Personen mit eingeschränkten physischen und intellektuellen Mitteln müssen bei der Verwendung
dieses Geräts beaufsichtigt werden. Nutzung für Kinder und Minderjährige verboten (Ausnahmen im
gesetzlich vorgesehenen Rahmen)
Wird das Gerät von einer dritten Person verwendet, muss die Bedienungsanleitung vor jeder Verwendung
verfügbar sein. Alle neuen Benutzer müssen die Gebrauchsanweisung gelesen haben.
Das Gerät darf nur in dafür vorgesehenen Räumen verwendet werden.
DE
3. TRANSPORT, VERPACKUNG UND LAGERUNG
3.1 Inspektion nach dem Transport
Die Überprüfung auf Beschädigungen und die Vollständigkeit des Gerätes muss bei Erhalt des Pakets
erfolgen. Bei Feststellung eines Transportschadens die gelieferte Ware nur unter Vorbehalt verweigern oder
entgegennehmen*. Die festgestellten Mängel sind dann zu reklamieren. Die Eintreibung von Schadensersatz
ist nur im Falle einer innerhalb der vorgeschriebenen Fristen, dh höchstens 24-48 Stunden, formulierten
Reklamation möglich.
* auf dem richtigen Papier oder digitaler Zustellung des Spediteurs geschrieben.
3.2 Verpackung
Die Verpackung des Gerätes ist für den Fall eines Umzugs oder für eine Rücksendung an den Kundendienst
aufzubewahren. Die Innen- und Außenverpackung muss vor der Verwendung des Gerätes vollständig
entfernt werden. Vor der Zerstörung der Verpackung sind die in Ihrem Land geltenden
Umweltschutzvorschriften zu beachten.
3.3. Lagerung
WARNUNG
Das Gerät kann auf Lager gehalten werden, jedoch nur in der geschlossenen Originalverpackung.
Die Speicherung kann nach diesen Bedingungen erfolgen:
• Lagerung an einem trockenen und nicht feuchten Ort
• Vor der Sonne geschützt
• Kontrolle des Lagerbestands länger als 2 Monate (allgemeiner Zustand des Geräts und aller Elemente, aus
denen es besteht)
• Kein Schütteln des Materials
• Lagerung in einem geschlossenen Raum und nicht im Freien.
4. EIGENSCHAFTEN DER AUSRÜSTUNG
*Änderungen vorbehalten
Modell
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Deckplatte
Gerillt
Gerillt
Glatt
Bodenplatte
Gerillt
Glatt
Glatt
Abmessungen der oberen Platten
L 335 x T 220 mm
L 335 x T 220 mm
L 335 x T 220 mm
Abmessungen Bodenplatten
L 335 x T 230 mm
L 335 x T 230 mm
L 335 x T 230 mm
Temperatur
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
Leistung
2200W / 230V
2200W / 230V
2200W / 230V
Maße
B 410 x T 370 x H 200 mm
B 410 x T 370 x H 200 mm
B 410 x T 370 x H 200 mm
Gewicht
19 kg
19 kg
19 kg
5. INSTALLATION UND VERWENDUNG
5.1 Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
• Mit dem Netzkabel darf kein Kontakt mit Wärmequellen erfolgen.
• Das Kabel sollte nicht über die Tisch- oder Thekenkante hängen.
• Gießen Sie kein Wasser in ein in Betrieb befindliches oder noch heißes Gerät.
DE
• Das Gerät muss ordnungsgemäß angeschlossen sein und den geltenden Vorschriften
entsprechen.
WARNUNG
Im Betrieb kann das Gerät hohe Temperaturen erreichen. Um Verbrennungen und Unfälle zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät nicht bei Fehlfunktionen und verwenden Sie keine nicht originalen Ersatzteile.
ELEKTRISCHE GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Strom!
Bei falscher Installation kann das Gerät gefährlich sein und Verletzungen verursachen. Prüfen Sie vor jeder
Installation die Daten des Stromnetzes. Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Konformität besteht. Das
Gerät muss vor dem Anschluss von einem Fachmann vollständig ausgepackt und überprüft werden.
5.2 Verwendung
WARNUNG
Die Einrichtung des Gerätes Installation und Wartung sollte nur von Fachleuten durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht laufen.
• Während des Gebrauchs sollten Ihre Hände trocken sein.
• Bewegen oder kippen Sie das Gerät während des Betriebs nicht.
HANDBUCH
ANLAUFEN
Das Gerät muss vollständig aus der Verpackung genommen werden. Alle Schutzvorrichtungen müssen
vollständig entfernt werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Fläche Stellen Sie den Panini-Grill niemals auf eine brennbare
Fläche.
Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Heizgeräten.
Das Stromkabel muss mit mindestens 16 Ampere abgesichert sein. Das Gerät muss direkt an eine
Steckdose angeschlossen werden. Die Verwendung einer Mehrfachsteckdose führt zur Auslösung des
Geräts.
Erhitzen Sie das Gerät 10 Minuten lang, bis alle Rauch- und Geruchsstoffe verschwunden sind. Schalten
Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, dann verwenden Sie heiße Seifenlauge, um die
Gusseisenplatten zu reinigen.
Verwenden Sie NIEMALS kaltes Wasser auf den Gusseisenplatten, da dies zu einem Temperaturschock
führen kann.
VERWENDEN
Stecken Sie das Gerät ein, die grüne Betriebsanzeige leuchtet auf.
Drehen Sie den Temperatureinstellknopf.
Die Temperatur kann zwischen 50° und 300° C liegen.
Wir empfehlen, dieses Gerät bei einer maximalen Temperatur von 250 °C zu verwenden.
Wenn die gewählte Temperatur eingestellt ist, leuchtet die rote Temperaturkontrollleuchte auf.
In 10 Minuten ist die Temperatur von 250°C erreicht und die rote Temperaturkontrollleuchte erlischt.
Wenn die Temperatur sinkt, beginnt das Gerät wieder zu heizen und das rote Licht geht wieder an. Heben
Sie dank des Benutzergriffs die obere Platte an und fetten Sie die Platten nach Belieben ein, um Ihre
Zubereitungen zum Erhitzen oder Grillen zu platzieren.
Schließen Sie die Tabletts und beobachten Sie das Kochen.
WARNUNG
Das Gerät kann im Betrieb hohe Temperaturen erreichen. Die Außenseiten und Oberfläche des Panini-
Grills
kann heiß sein. Das Gerät darf während oder unmittelbar nach dem Gebrauch nicht berührt oder bewegt
werden.
Hände und Gesicht müssen vor Fettspritzern geschützt werden.
Stellen Sie den Temperaturregler am Ende des Gebrauchs auf 0 ° C. Trennen Sie dann das Gerät vom
DE
Strom.
ANMERKUNG
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem bei Überhitzung ausgestattet. Falls ausgelöst, trennen Sie das
Gerät vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Wenn dieses Schutzsystem regelmäßig funktioniert,
wenden Sie sich unbedingt an Ihren Händler.
Nach der automatischen Abschaltung kann das Gerät nur noch durch Drücken der Reset-Taste auf der
Geräterückseite in Betrieb genommen werden, Temperaturabfall abwarten, Reset-Taste drücken.
6. REINIGUNG UND WARTUNG
6.1 Sicherheitshinweise
Alle Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten am Gerät müssen bei ausgeschaltetem Gerät (von allen
Stromquellen isoliert) durchgeführt werden.
Die Verwendung von ätzenden Reinigungsmitteln und Backpulver zur Reinigung ist verboten. Es darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie die dafür vorgesehenen Produkte der Marke Casselin.
WARNUNG
Das Gerät kann nicht mit direktem Wasserstrahl (kein Druckwasserstrahl) gereinigt werden.
6.2 Tägliche Wartung
Trennen Sie das Gerät ab
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser und einem sauberen Tuch
Verwenden Sie nach der Reinigung ein weiches, trockenes Tuch, um das Gerät zu polieren und zu trocknen.
Alle Teile müssen getrocknet werden.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung des Gerätes
Überprüfen Sie das Netzkabel täglich auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das
Kabel beschädigt ist. Wenn das Kabel defekt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker ersetzt werden.
Wenden Sie sich im Fehlerfall an Ihren Händler.
Jegliche Wartung oder Reparatur darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
ANMERKUNG
Ziehen Sie im Fehlerfall den Netzstecker, lassen Sie es abkühlen und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenn das Gerät nicht startet, überprüfen Sie Ihr Netzkabel. Das Gerät sollte nicht an eine
Mehrfachsteckdose, sondern direkt an eine Steckdose angeschlossen werden. Bei anderen Abweichungen
wenden Sie sich an Ihren Händler.
ANMERKUNG
Abfall von Altgeräten: Jedes Altgerät muss bei der Entsorgung den in seinem Land geltenden Vorschriften
entsprechen *. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbedingt durch Entfernen des Netzkabels
unbrauchbar.
* in Bezug auf Ökologie und Recycling
DE
7. BETRIEBSUNREGELMÄSSIGKEIT
ANMERKUNG
Die oben genannten Störungen dienen nur zur Information und bleiben virtuell. Wenn Sie zögern, wenden
Sie sich an Ihren Händler.
ANOMALIE URSACHEN ERLÄUTERUNG
Das Gerät funktioniert nicht, die
Heizkontrollleuchte leuchtet
nicht.
> Das Netzkabel ist nicht eingesteckt.
> Die Netzsicherung hat ausgelöst.
> Das Netzteil funktioniert nicht.
> Der Sicherheitsthermostat hat
ausgelöst.
> Der Sicherheitsthermostat ist
beschädigt.
> Schließen Sie das Netzkabel
richtig an.
> Überprüfen Sie alle Ihre
Sicherungen.
> Überprüfen Sie die Position der
Box.
> Drücken Sie die Reset-
Taste in
der Box.
> Wenden Sie sich an Ihren
Händler.
Das Gerät ist eingeschaltet,
aber es heizt nicht auf.
Die
Heizkontrollleuchte bleibt aus.
> Der Sicherheitsthermostat ist
angelaufen.
> Der Widerstand funktioniert nicht
mehr.
> Kontakt mit
dem beschädigten
Heizelement.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die gewünschte Temperatur
wird nicht erreicht. Thermostat ist beschädigt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Das Heizelement stoppt nach
einer bestimmten Zeit.
Der Sicherheitsthermostat ist
gestartet.
Drücken Sie die Reset-Taste im
Verteilerkasten.
ES
PARRILLA PANINI
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Correo:contact@casselin.com
ES
RESUMEN
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
1.2 Descripción de símbolos
1.3 Derechos de autor
1.4 Declaración de conformidad
1.5 Garantía
2. SEGURIDAD
2.1 General
2.2 Uso previsto
2.3 Instrucciones de seguridad para usar el dispositivo
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
3.2 embalaje
3.3 Almacenamiento
4. CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
5. INSTALACIÓN Y USE
5.1 Las instrucciones de seguridad
5.2 Usar
6. LIMPIEZAY MANTENIMIENTO
6.1 Las instrucciones de seguridad
6.2 Limpieza
6.3 Instrucciones de seguridad de mantenimiento
7. IRREGULARIDADES DE FUNCIONAMIENTO
ES
1. PRESENTACIÓN
1.1 Información
Esta guía de usuario sirve como información para todos sus usuarios. Describe la instalación y manejo del
dispositivo. Las instrucciones de seguridad y los conocimientos técnicos del dispositivo se detallan en este
manual. Son condiciones imprescindibles para el correcto uso de equipos profesionales.
Cada usuario debe seguir escrupulosamente todas las instrucciones de uso. Estas instrucciones de uso
deben guardarse junto al producto para un uso adecuado y acceso a las instrucciones en todo momento
para cada usuario.
1.2 Descripción de símbolos
La información, los consejos de uso y las instrucciones de seguridad están representados por símbolos. Es
fundamental seguir estas instrucciones para evitar daños materiales y lesiones corporales.
ADVERTENCIA
Este símbolo significa que existe un peligro que podría provocar lesiones. La concentración y la precaución
son imperativas al operar este dispositivo.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
Esto significa que existe un peligro asociado con la corriente eléctrica. No seguir las instrucciones puede
resultar en riesgo de lesiones y muerte.
ATENCIÓN
Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones puede provocar una avería o
la destrucción del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Este símbolo indica buenas prácticas y consejos que se deben seguir para el uso eficiente del dispositivo.
OBSERVACIÓN
Es fundamental leer estas instrucciones de funcionamiento antes de poner en marcha el dispositivo. No
aceptamos ninguna responsabilidad por daños y averías resultantes del incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento. Casselin se reserva el derecho de realizar cambios técnicos, informativos y de marketing
en nuestro producto sin previo aviso.
1.3 Derechos'autor
Las instrucciones de funcionamiento están protegidas por la ley de derechos de autor. No se permiten
reproducciones de todo tipo y en todas las formas, incluso parciales, así como el uso y / o transmisión de su
contenido sin nuestra autorización. Cualquier violación de estas disposiciones da lugar al derecho a
indemnización. Los demás derechos quedan reservados.
1.4 Declaración de conformidad
El dispositivo corresponde a los estándares y directivas vigentes de la Unión Europea. Lo confirmamos en
la declaración de conformidad CE.
1.5 Garantía
ES
Las instrucciones que se dan en estas instrucciones de funcionamiento han sido redactadas teniendo en
cuenta la normativa vigente, el desarrollo técnico actual, nuestro conocimiento y experiencia. Todas las
traducciones han sido preparadas con profesionalismo. Sin embargo, no aceptamos ninguna
responsabilidad por cualquier error de traducción. La versión en francés adjunta es auténtica.
2. SEGURIDAD
Las instrucciones de seguridad sirven para prevenir peligros. Se mencionan en los capítulos individuales y
se caracterizan por símbolos. Su observancia garantiza una protección óptima contra los riesgos y permite
un funcionamiento ideal del dispositivo. Las instrucciones de seguridad deben estar disponibles y ser legibles
en los dispositivos.
2.1 Principios
Se establecen instrucciones de seguridad para evitar errores, usos peligrosos y averías. Por lo tanto, el
dispositivo no debe transformarse ni utilizarse para un uso inadecuado. El dispositivo está diseñado de
acuerdo con las normas técnicas desarrolladas actualmente. Este aviso debe conservarse. El aparato debe
ser utilizado en locales previstos para este propósito y solo por una persona responsable que tenga
conocimiento del funcionamiento del aparato.
2.2 Uso previsto
El funcionamiento del dispositivo y la seguridad de uso solo están garantizados en el caso de un uso normal
y correcto del dispositivo. El montaje y las intervenciones técnicas deben ser realizadas por profesionales.
ATENCIÓN
Cualquier otro uso se considera inadecuado. Cualquier acusación relacionada con el uso indebido del
dispositivo no es admisible y caducará. El uso correcto corresponde al uso descrito en estas instrucciones
de funcionamiento. El uso correcto corresponde al cumplimiento de las normas de seguridad, higiene,
limpieza y mantenimiento.
2.3 Instrucciones de seguridad para el uso del dispositivo
Las indicaciones relativas a la seguridad laboral se refieren a las ordenanzas de la Unión Europea vigentes
en el momento de la fabricación del dispositivo. Para el uso comercial del dispositivo, el operador se
compromete, a lo largo de su uso, a observar el cumplimiento de las medidas citadas en materia de
seguridad laboral con el estado actual del arsenal de asesoramiento y a cumplir con la nueva normativa.
Para países fuera de la UE, se deben observar las leyes y disposiciones del país. También deben observarse
todas las disposiciones de protección del medio ambiente.
ATENCIÓN
El dispositivo debe ser manipulado por personas con suficientes recursos físicos e intelectuales. Las
personas con medios físicos e intelectuales limitados deben ser supervisadas para usar este dispositivo.
Uso prohibido para niños y menores (excepciones realizadas dentro de un marco legal previsto por la ley)
Si el dispositivo es utilizado por una tercera persona, el manual del usuario debe estar disponible antes de
cualquier uso. Todos los nuevos usuarios deben haber leído las instrucciones de uso.
El dispositivo solo debe utilizarse en las habitaciones previstas para este fin.
ES
3. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO
3.1 Inspección después del transporte
La verificación de daños y la integridad del dispositivo debe llevarse a cabo al recibir el paquete. En caso de
identificación de daños debidos al transporte, rechazar o aceptar el producto entregado solo con reserva *.
A continuación, deberá presentarse una denuncia detallando los defectos observados. El cobro de daños
solo es posible en el caso de una queja formulada dentro de los límites de tiempo prescritos, es decir, 24-48
horas como máximo.
* escrito en el papel correcto o entrega digital del transportista.
3.2 embalaje
El embalaje del dispositivo debe conservarse en caso de mudanza o para su devolución al servicio posventa.
El embalaje interior y exterior deben retirarse por completo antes de utilizar el dispositivo. Deben observarse
las normas vigentes en su país sobre protección del medio ambiente antes de destruir el embalaje.
3.3. Almacenamiento
ATENCIÓN
El dispositivo se puede mantener en stock, pero solo en su embalaje original cerrado.
El almacenamiento se puede realizar de acuerdo con estas condiciones:
• Almacenamiento en un lugar seco y no húmedo.
• Al abrigo del sol
• Control del stock superior a 2 meses (estado general del dispositivo y todos los elementos que lo
constituyen)
• Sin sacudidas de material
• Almacenamiento en una habitación cerrada y no al aire libre.
4. CARACTERÍSTICAS DEL EQUIPO
*Sujeto a cambios
Modelo
CGPRR
CGPRL
CGPLL
La placa superior
Estriado
Estriado
Liso
Placa inferior
Estriado
Liso
Liso
Dimensiones de las placas
superiores
Largo 335 x fondo 220 mm
Largo 335 x fondo 220 mm
Largo 335 x fondo 220 mm
Dimensiones de las placas
inferiores
Largo 335 x fondo 230 mm
Largo 335 x fondo 230 mm
Largo 335 x fondo 230 mm
Temperatura
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
50 ° C - 300 ° C
Potencia
2200W / 230V
2200W / 230V
2200W / 230V
Dimensiones
Ancho 410 x Fondo 370 x
Alto 200 mm
Ancho 410 x Fondo 370 x
Alto 200 mm
Ancho 410 x Fondo 370 x
Alto 200 mm
Peso
19 kilogramos
19 kilogramos
19 kilogramos
5. INSTALACIÓN Y USO
5.1 Instrucciones de seguridad
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
• No debe tener contacto con fuentes de calor con el cable de alimentación.
• El cable no debe colgar del borde de la mesa o mostrador.
ES
• No vierta agua en un aparato que esté en funcionamiento o que todavía esté caliente.
• El dispositivo debe estar correctamente conectado y cumplir con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
En funcionamiento, el dispositivo puede alcanzar altas temperaturas. Para evitar quemaduras y accidentes,
no utilice el dispositivo en mal funcionamiento y no utilice repuestos que no sean originales.
PELIGRO DE ELECTRICIDAD
¡Peligro por corriente eléctrica!
Si se instala incorrectamente, el dispositivo puede ser peligroso y causar lesiones. Antes de cualquier
instalación, verifique los datos de la red eléctrica. Conecte el dispositivo solo cuando haya cumplimiento. El
aparato debe desembalarse y comprobarse por completo antes de que un profesional lo conecte.
5.2 Uso
ADVERTENCIA
La configuración de la instalación y el mantenimiento del dispositivo solo deben ser realizados por
profesionales.
• No deje el aparato en funcionamiento sin supervisarlo.
• Durante el uso, sus manos deben estar secas.
• No mueva ni incline el dispositivo durante su funcionamiento.
MODO DE EMPLEO
PUESTA EN SERVICIO
El dispositivo debe sacarse completamente de su embalaje. Todas las protecciones deben eliminarse por
completo.
Coloque el aparato sobre una superficie sólida y plana. Nunca coloque la parrilla para panini sobre una
superficie inflamable.
No instale este aparato cerca de fogatas u otros aparatos de calefacción.
El cable eléctrico debe estar protegido al menos a 16 amperios. El dispositivo debe conectarse
directamente a una toma de corriente. El uso de un enchufe múltiple hará que el dispositivo se dispare.
Caliente el aparato durante 10 minutos hasta que desaparezcan todo el humo y el olor. Apague y
desenchufe el aparato, luego utilice agua caliente con jabón para limpiar las placas de hierro fundido.
NUNCA use agua fría en las placas de hierro fundido, ya que puede causar un choque térmico.
USAR
Enchufe el aparato, la luz indicadora de energía verde se enciende.
Gire la perilla de ajuste de temperatura.
La temperatura puede oscilar entre 50 ° y 300 ° C.
Le recomendamos que utilice este dispositivo a una temperatura máxima de 250 ° C.
Cuando se establece la temperatura seleccionada, se enciende la luz indicadora de temperatura roja.
En 10 minutos, se alcanza la temperatura de 250 ° C y la luz roja de control de temperatura se apaga.
Cuando la temperatura desciende, el aparato comienza a calentar nuevamente y la luz roja se enciende
nuevamente. Gracias al asa de usuario, levante la placa superior y engrase las placas como desee para
colocar sus preparaciones a calentar o asar.
Cierre las bandejas y observe la cocción.
ADVERTENCIA
El dispositivo en funcionamiento puede alcanzar altas temperaturas. Los lados exteriores y la superficie de
la parrilla para panini.
puede estar caliente. El dispositivo no debe tocarse ni moverse durante o inmediatamente después de su
uso.
Las manos y la cara deben protegerse de las salpicaduras de grasa.
Al final de su uso, ajuste la perilla de control de temperatura a 0 ° C. Luego desenchufe el dispositivo.
ES
OBSERVACIÓN
El aparato está equipado con un sistema de seguridad en caso de sobrecalentamiento. Si se activa,
desenchufe el dispositivo y deje que se enfríe. Si este sistema de protección funciona con regularidad, es
imperativo que se ponga en contacto con su distribuidor.
Después del apagado automático, el dispositivo solo se puede poner en servicio presionando el botón
Restablecer en la parte posterior del dispositivo, espere a que baje la temperatura, presione el botón
Restablecer.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
6.1 Instrucciones de seguridad
Todo el mantenimiento, limpieza y reparación del aparato debe realizarse con un aparato desconectado
(aislado de todas las fuentes eléctricas).
Está prohibido el uso de detergentes cáusticos y bicarbonato de sodio para la limpieza. El agua no debe
entrar en el dispositivo.
Nunca sumerja el dispositivo en agua u otro líquido.
Utilice productos de la marca Casselin destinados a este fin.
ADVERTENCIA
El dispositivo no se puede limpiar con un chorro de agua directo (sin chorro de agua a presión).
6.2 Mantenimiento diario
Desconecta el dispositivo
Limpiar el dispositivo con agua caliente y un paño limpio después de cada uso.
Después de limpiar, use un paño suave y seco para pulir y secar el dispositivo. Todas las partes deben
secarse.
Guarde el dispositivo en un lugar seco.
6.3 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento del dispositivo
Verifique diariamente que no haya daños en el cable de alimentación. Nunca use el aparato cuando el cable
esté dañado. Si el cable está defectuoso, debe ser reemplazado por un técnico calificado.
En caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor.
Cualquier mantenimiento o reparación debe ser realizado únicamente por un profesional.
OBSERVACIÓN
En caso de avería, desenchufe el aparato, deje que se enfríe y póngase en contacto con su distribuidor. Si
el dispositivo no se inicia, verifique su cable de alimentación. El dispositivo no debe enchufarse a una toma
de corriente múltiple, sino directamente a una toma de corriente. Para cualquier otra anomalía, póngase en
contacto con su distribuidor.
OBSERVACIÓN
Residuos de dispositivos usados: todo dispositivo usado debe, en el momento de su eliminación, cumplir
con la normativa vigente en su país *. Es fundamental inutilizar el dispositivo antes de desecharlo quitando
el cable de alimentación.
* en términos de ecología y reciclaje
ES
7. IRREGULARIDAD DE FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIÓN
Los fallos de funcionamiento mencionados anteriormente solo se proporcionan a título informativo y siguen
siendo virtuales. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su distribuidor.
ANOMALÍA CAUSAS EXPLICACIÓN
El aparato no funciona, la luz
indicadora de calefacción no se
enciende.
> El cable de alimentación no está
enchufado.
> Se ha disparado el
fusible de la
fuente de alimentación.
> La fuente de alimentación no
funciona.
> Se ha disparado el termostato de
seguridad.
> El termostato de seguridad está
dañado.
> Conecte el cable de alimentación
correctamente.
> Revise todos sus fusibles.
> Compruebe la ubicación de la
caja.
> Presione el botón de reinicio
ubicado en la caja.
> Póngase en contacto con su
distribuidor.
El dispositivo está encendido
pero no se calienta. La luz
indicadora de calefacción
permanece apagada.
> Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
> La resistencia ya no funciona.
> Contacto con el elemento
calefactor dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
No se alcanza la temperatura
solicitada. El termostato está dañado.
Póngase en contacto con su
distribuidor.
El elemento calefactor se
detiene después de cierto
tiempo.
Se ha puesto en marcha el
termostato de seguridad.
Presione el botón Restablecer en
la caja de distribución.
IT
PANINI ALLA GRIGLIA
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELINA
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCIA
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - E-mail:contact@casselin.com
IT
RIEPILOGO
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazione
1.2 Descrizione dei simboli
1.3 Diritto d'autore
1.4 Dichiarazione di conformità
1.5 Garanzia
2. SICUREZZA
2.1 Generale
2.2 Destinazione d'uso
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
3.2 Confezione
3.3 Magazzinaggio
4. CARATTERISTICHE DEGLI APPARECCHI
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZARE
5.1 Istruzioni di sicurezza
5.2 Utilizzo
6. PULIZIAE MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
6.2 Pulizia
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVE
IT
1. PRESENTAZIONE
1.1 Informazioni
Questa guida per l'utente serve come informazione per tutti i suoi utenti. Descrive l'installazione e la gestione
del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza e le conoscenze tecniche del dispositivo sono dettagliate in questo
manuale. Sono condizioni essenziali per il corretto utilizzo delle attrezzature professionali.
Ogni utente deve seguire scrupolosamente tutte le istruzioni per l'uso. Queste istruzioni per l'uso devono
essere conservate accanto al prodotto per un uso corretto e l'accesso alle istruzioni in ogni momento per
ciascun utente.
1.2 Descrizione dei simboli
Le informazioni, i consigli per l'uso e le istruzioni di sicurezza sono rappresentate da simboli. È essenziale
seguire queste istruzioni per evitare danni materiali e lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo significa che esiste un pericolo che potrebbe causare lesioni. Concentrazione e cautela sono
indispensabili nell'utilizzo di questo dispositivo.
PERICOLO ELETTRICO
Ciò significa che esiste un pericolo associato alla corrente elettrica. La mancata osservanza delle istruzioni
può comportare il rischio di lesioni e morte.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo viene utilizzato per indicare che la mancata osservanza delle istruzioni può provocare un
guasto o la distruzione del dispositivo.
NOTA
Questo simbolo indica buone pratiche e consigli che devono essere seguiti per un uso efficiente del
dispositivo.
NOTA
È essenziale leggere queste istruzioni per l'uso prima della messa in servizio del dispositivo. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni e guasti derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l'uso. Casselin si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche, informative e di marketing al nostro prodotto
senza preavviso.
1.3 Diritti'autore
Le istruzioni per l'uso sono protette dalla legge sul diritto d'autore. Non sono consentite riproduzioni di alcun
tipo ed in ogni forma - anche parziale - nonché l'utilizzo e/o la trasmissione del suo contenuto senza nostra
autorizzazione. Ogni violazione di queste disposizioni dà diritto al risarcimento del danno. Gli altri diritti
restano riservati.
1.4 Dichiarazione di conformità
Il dispositivo è conforme agli standard e alle direttive vigenti dell'Unione Europea. Lo confermiamo nella
dichiarazione di conformità CE.
IT
1.5 Garanzia
Le istruzioni fornite in queste istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto delle normative vigenti,
dell'attuale sviluppo tecnico, delle nostre conoscenze ed esperienze. Tutte le traduzioni sono state preparate
con professionalità. Tuttavia, non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di traduzione. La
versione francese allegata è autentica.
2. SICUREZZA
Le istruzioni di sicurezza servono a prevenire i pericoli. Sono citati nei singoli capitoli e sono caratterizzati da
simboli. La loro osservanza garantisce una protezione ottimale contro i rischi e consente un funzionamento
ideale del dispositivo. Le istruzioni di sicurezza devono essere disponibili e leggibili sui dispositivi.
2.1 Principi
Vengono stabilite istruzioni di sicurezza per prevenire errori, usi pericolosi e guasti. Pertanto, il dispositivo
non deve essere trasformato o utilizzato per usi impropri. Il dispositivo è progettato secondo le regole
tecniche attualmente sviluppate. Questo avviso deve essere conservato. L'apparecchio deve essere
utilizzato nei locali previsti a tale scopo e solo da una persona responsabile che sia a conoscenza del
funzionamento dell'apparecchio.
2.2 Destinazione d'uso
Il funzionamento del dispositivo e la sicurezza d'uso sono garantiti solo in caso di normale e corretto utilizzo
del dispositivo. Il montaggio e gli interventi tecnici devono essere eseguiti da professionisti.
AVVERTIMENTO
Ogni altro uso è da considerarsi improprio. Qualsiasi accusa relativa all'uso improprio del dispositivo non è
ammissibile e decadrà. L'uso corretto corrisponde all'uso descritto in queste istruzioni per l'uso. L'uso corretto
corrisponde al rispetto delle norme di sicurezza, igiene, pulizia e manutenzione.
2.3 Istruzioni di sicurezza per l'uso del dispositivo
Le indicazioni relative alla sicurezza sul lavoro fanno riferimento alle ordinanze dell'Unione Europea valide al
momento della fabbricazione del dispositivo. Per l'uso commerciale del dispositivo, l'operatore si impegna,
durante tutto il suo utilizzo, a prendere atto della conformità delle misure citate in termini di sicurezza sul
lavoro allo stato attuale dell'arsenale di consulenza e al rispetto delle nuove normative.
Per i paesi extra UE devono essere osservate le leggi e le disposizioni del paese. Devono inoltre essere
osservate tutte le disposizioni in materia di tutela dell'ambiente.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo deve essere maneggiato da persone con risorse fisiche e intellettuali sufficienti. Le persone con
mezzi fisici e intellettuali limitati devono essere supervisionate per utilizzare questo dispositivo. Uso vietato
ai bambini e ai minori (eccezioni fatte all'interno di un quadro giuridico previsto dalla legge)
Se il dispositivo viene utilizzato da una terza persona, il manuale dell'utente deve essere disponibile prima
di qualsiasi utilizzo. Tutti i nuovi utenti devono aver letto le istruzioni per l'uso.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo nei locali previsti a tale scopo.
IT
3. TRASPORTO, IMBALLAGGIO E STOCCAGGIO
3.1 Ispezione dopo il trasporto
Il controllo dell'integrità e della completezza del dispositivo deve essere effettuato al ricevimento del pacco.
In caso di identificazione di danni dovuti al trasporto, rifiutare o accettare il prodotto consegnato solo con
riserva*. Successivamente deve essere presentato un reclamo che descriva i difetti riscontrati. La riscossione
del danno è possibile solo in caso di reclamo formulato entro i termini prescritti, ovvero 24-48 ore al massimo.
* scritto sulla corretta consegna cartacea o digitale del corriere.
3.2 imballaggio
L'imballo del dispositivo deve essere conservato in caso di trasloco, o per la restituzione al servizio post
vendita. L'imballaggio interno ed esterno deve essere completamente rimosso prima di utilizzare il
dispositivo. Prima di distruggere l'imballo devono essere osservate le norme vigenti nel vostro Paese in
materia di tutela dell'ambiente.
3.3. Magazzinaggio
AVVERTIMENTO
Il dispositivo può essere tenuto a magazzino, ma solo nella sua confezione originale chiusa.
Lo stoccaggio può essere effettuato secondo queste condizioni:
• Stoccaggio in luogo asciutto e non umido
• Al riparo dal sole
• Controllo dello stock superiore a 2 mesi (condizione generale del dispositivo e di tutti gli elementi che lo
costituiscono)
• Nessun scuotimento del materiale
• Stoccaggio in locale chiuso e non all'esterno.
4. CARATTERISTICHE DELL'ATTREZZATURA
*Soggetto a modifiche
Modello
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Piatto superiore
scanalato
scanalato
Liscio
Piastra inferiore
scanalato
Liscio
Liscio
Dimensioni delle piastre superiori
L 335 x P 220 mm
L 335 x P 220 mm
L 335 x P 220 mm
Dimensioni delle piastre inferiori
L 335 x P 230 mm
L 335 x P 230 mm
L 335 x P 230 mm
Temperatura
50°C - 300°C
50°C - 300°C
50°C - 300°C
Potere
2200W / 230V
2200W / 230V
2200W / 230V
Dimensioni
L 410 x P 370 x H 200 mm
L 410 x P 370 x H 200 mm
L 410 x P 370 x H 200 mm
Il peso
19 Kg
19 Kg
19 Kg
5. INSTALLAZIONE E UTILIZZO
5.1 Istruzioni di sicurezza
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
• Nessun contatto con fonti di calore deve avvenire con il cavo di alimentazione.
• Il cavo non deve pendere dal bordo del tavolo o del bancone.
• Non versare acqua in un apparecchio in funzione o ancora caldo.
• Il dispositivo deve essere correttamente collegato e conforme alle normative vigenti.
IT
AVVERTIMENTO
Durante il funzionamento, il dispositivo può raggiungere temperature elevate. Per evitare ustioni e
incidenti, non utilizzare il dispositivo in caso di malfunzionamento e non utilizzare pezzi di ricambio non
originali.
PERICOLO ELETTRICO
Pericolo da corrente elettrica!
Se installato in modo errato, il dispositivo può essere pericoloso e causare lesioni. Prima di ogni installazione
verificare i dati della rete elettrica. Collegare il dispositivo solo in caso di conformità. L'apparecchio deve
essere disimballato e controllato completamente prima del collegamento da un professionista.
5.2 Utilizzo
AVVERTIMENTO
La configurazione dell'installazione e della manutenzione del dispositivo deve essere eseguita solo da
professionisti.
• Non lasciare in funzione l'apparecchio senza sorveglianza.
• Durante l'uso, le mani devono essere asciutte.
• Non spostare o inclinare il dispositivo durante il funzionamento.
MANUALE
AVVIARE
Il dispositivo deve essere completamente rimosso dalla sua confezione. Tutte le protezioni devono essere
completamente rimosse.
Posizionare l'apparecchio su una superficie solida e piana. Non posizionare mai la griglia per panini su una
superficie infiammabile.
Non installare questo apparecchio vicino a fuochi aperti o altri apparecchi di riscaldamento.
Il cavo elettrico deve essere protetto ad almeno 16 Ampere. Il dispositivo deve essere collegato
direttamente a una presa a muro. L'utilizzo di una presa multipla farà scattare il dispositivo.
Riscaldare l'apparecchio per 10 minuti fino a quando tutto il fumo e l'odore non sono spariti. Spegnere e
scollegare l'apparecchio, quindi utilizzare acqua calda e sapone per pulire le piastre in ghisa.
NON usare MAI acqua fredda sulle piastre in ghisa poiché potresti causare shock termici.
UTILIZZO
Collegare l'apparecchio, la spia di alimentazione verde si accende.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura.
La temperatura può essere compresa tra 50° e 300° C.
Si consiglia di utilizzare questo dispositivo ad una temperatura massima di 250 ° C.
Quando la temperatura selezionata è impostata, la spia rossa della temperatura si accende.
In 10 minuti viene raggiunta la temperatura di 250°C e la spia rossa di controllo della temperatura si
spegne.
Quando la temperatura scende, l'apparecchio riprende a riscaldare e la spia rossa si accende di nuovo.
Grazie alla maniglia dell'utente, solleva la piastra superiore e ungi le piastre come desideri per posizionare
le tue preparazioni al calore o alla griglia.
Chiudete le teglie e osservate la cottura.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo in funzione può raggiungere temperature elevate. I lati esterni e la superficie della griglia per
panini
può essere caldo. Il dispositivo non deve essere toccato o spostato durante o subito dopo l'uso.
Le mani e il viso devono essere protetti da eventuali schizzi di grasso.
Al termine dell'utilizzo posizionare la manopola di controllo della temperatura su 0°C. Quindi scollegare il
dispositivo.
IT
NOTA
L'apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza in caso di surriscaldamento. Se attivato, scollegare il
dispositivo e lasciarlo raffreddare. Se questo sistema di protezione funziona regolarmente, è imperativo
contattare il rivenditore.
Dopo lo spegnimento automatico, il dispositivo può essere messo in servizio solo premendo il pulsante Reset
sul retro del dispositivo, attendere che la temperatura scenda, premere il pulsante Reset.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
6.1 Istruzioni di sicurezza
Tutte le operazioni di manutenzione, pulizia e riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite con
l'apparecchio scollegato (isolato da tutte le fonti elettriche).
È vietato l'uso di detergenti caustici e bicarbonato di sodio per la pulizia. L'acqua non deve entrare nel
dispositivo.
Non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Utilizzare prodotti a marchio Casselin destinati a questo scopo.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo non può essere pulito con un getto d'acqua diretto (nessun getto d'acqua in pressione).
6.2 Manutenzione giornaliera
Scollegare il dispositivo
Pulisci il dispositivo con acqua calda e un panno pulito dopo ogni utilizzo
Dopo la pulizia, utilizzare un panno morbido e asciutto per lucidare e asciugare il dispositivo. Tutte le parti
devono essere asciugate.
Conservare il dispositivo in un luogo asciutto.
6.3 Istruzioni di sicurezza per la manutenzione del dispositivo
Controllare quotidianamente la presenza di danni al cavo di alimentazione. Non utilizzare mai l'apparecchio
se il cavo è danneggiato. Se il cavo è difettoso, deve essere sostituito da un tecnico qualificato.
In caso di guasto rivolgersi al proprio rivenditore.
Qualsiasi manutenzione o riparazione deve essere eseguita solo da un professionista.
NOTA
In caso di guasto, scollegare l'apparecchio, lasciarlo raffreddare e contattare il rivenditore. Se il dispositivo
non si avvia, controlla il cavo di alimentazione. Il dispositivo non deve essere collegato a una presa multipla,
ma direttamente a una presa a muro. Per qualsiasi altra anomalia contattare il proprio rivenditore.
NOTA
Rifiuti da dispositivi usati: qualsiasi dispositivo usato deve, al momento dello smaltimento, essere conforme
alle normative vigenti nel suo paese *. È indispensabile rendere inutilizzabile il dispositivo prima del suo
smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione.
* in termini di ecologia e riciclaggio
IT
7. IRREGOLARITÀ OPERATIVA
NOTA
I suddetti malfunzionamenti sono forniti solo a titolo informativo e rimangono virtuali. Per qualsiasi esitazione,
contattare il proprio rivenditore.
ANOMALIA CAUSE SPIEGAZIONE
L'apparecchio non
funziona, la
spia del riscaldamento non si
accende.
> Il cavo di alimentazione non è
inserito.
> Il fusibile di alimentazione è
scattato.
> L'alimentatore non funziona.
> È intervenuto il termostato di
sicurezza.
> Il termostato di sicurezza è
danneggiato.
> Collegare correttamente il cavo di
alimentazione.
> Controlla tutti i tuoi fusibili.
> Controllare la posizione della
scatola.
> Premere il pulsante di ripristino
situato nella casella.
> Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il dispositivo è acceso ma non
si riscalda. La spia del
riscaldamento rimane spenta.
> Il termostato di sicurezza si è
avviato.
> La resistenza non funziona più.
> Contatto con l'elemento riscaldante
danneggiato.
Contatta il tuo rivenditore.
La temperatura richiesta non è
stata raggiunta. Il termostato è danneggiato. Contatta il tuo rivenditore.
L'elemento riscaldante si ferma
dopo un certo tempo.
Il termostato di sicurezza è
intervenuto.
Premi il pulsante Ripristina nella
casella di distribuzione.
NL
GRILL PANINI
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANKRIJK
Tel: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Post:contact@casselin.com
NL
SAMENVATTING
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
1.2 Beschrijving van symbolen
1.3 auteursrechten
1.4 Conformiteitsverklaring
1.5 Garantie
2. VEILIGHEID
2.1 Algemeen
2.2 Beoogd gebruik
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
3. VERVOER, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
3.2 verpakking
3.3 Opslag
4. EIGENSCHAPPEN VAN DE UITRUSTING
5. INSTALLATIE EN GEBRUIKEN
5.1 Veiligheidsinstructies
5.2 Gebruik maken van
6. SCHOONMAAKEN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
6.2 Schoonmaak
6.3 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEDEN
NL
1. PRESENTATIE
1.1 Informatie
Deze gebruikershandleiding dient als informatie voor al zijn gebruikers. Het beschrijft de installatie en het
gebruik van het apparaat. De veiligheidsinstructies en technische kennis van het apparaat worden
gedetailleerd in deze handleiding. Het zijn essentiële voorwaarden voor het juiste gebruik van professionele
apparatuur.
Elke gebruiker moet alle gebruiksaanwijzingen nauwgezet opvolgen. Deze gebruiksaanwijzing moet naast
het product worden bewaard voor een juist gebruik en voor elke gebruiker te allen tijde toegang tot de
gebruiksaanwijzing.
1.2 Beschrijving van symbolen
Informatie, gebruiksadviezen en veiligheidsinstructies worden weergegeven door symbolen. Het is absoluut
noodzakelijk om deze instructies op te volgen om materiële schade en lichamelijk letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING
Dit symbool betekent dat er gevaar bestaat dat kan leiden tot letsel. Concentratie en voorzichtigheid zijn
geboden bij het gebruik van dit apparaat.
ELEKTRISCH GEVAAR
Dit betekent dat er gevaar is verbonden aan elektrische stroom. Als u de instructies niet opvolgt, bestaat er
kans op letsel en overlijden.
WAARSCHUWING
Dit symbool wordt gebruikt om aan te geven dat het niet naleven van de instructies kan leiden tot defecten
of vernietiging van het apparaat.
OPMERKING
Dit symbool geeft goede praktijken en adviezen aan die moeten worden opgevolgd voor een efficiënt gebruik
van het apparaat.
OPMERKING
Het is absoluut noodzakelijk om deze gebruiksaanwijzing te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor schade en storingen die het gevolg zijn van het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing. Casselin behoudt zich het recht voor om technische, informatieve en
marketingwijzigingen aan ons product aan te brengen zonder voorafgaande kennisgeving.
1.3 Rechten'auteur
De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Reproducties van alle soorten en in alle vormen -
zelfs gedeeltelijk - evenals het gebruik en / of de overdracht van de inhoud ervan zijn niet toegestaan zonder
onze toestemming. Elke overtreding van deze bepalingen geeft recht op schadevergoeding. De overige
rechten blijven voorbehouden.
1.4 Conformiteitsverklaring
Het apparaat voldoet aan de huidige normen en richtlijnen van de Europese Unie. Dit bevestigen wij in de
CE conformiteitsverklaring.
NL
1.5 Garantie
De instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld rekening houdend met de geldende regelgeving, de
huidige technische ontwikkeling, onze kennis en ervaring. Alle vertalingen zijn met professionaliteit gemaakt.
Wij aanvaarden echter geen verantwoordelijkheid voor eventuele vertaalfouten. De bijgevoegde Franse
versie is authentiek.
2. VEILIGHEID
De veiligheidsinstructies dienen om gevaren te voorkomen. Ze worden vermeld in de afzonderlijke
hoofdstukken en worden gekenmerkt door symbolen. Hun naleving garandeert een optimale bescherming
tegen risico's en maakt een ideale werking van het apparaat mogelijk. Veiligheidsinstructies moeten op de
apparaten beschikbaar en leesbaar zijn.
2.1 Principes
Veiligheidsinstructies worden opgesteld om fouten, gevaarlijk gebruik en storingen te voorkomen. Daarom
mag het apparaat niet worden omgebouwd of voor oneigenlijk gebruik worden gebruikt. Het apparaat is
ontworpen volgens de momenteel ontwikkelde technische regels. Deze melding moet worden bewaard. Het
apparaat mag alleen worden gebruikt in daarvoor bestemde ruimten en alleen door een verantwoordelijke
persoon die kennis heeft van de werking van het apparaat.
2.2 Beoogd gebruik
De werking van het apparaat en de gebruiksveiligheid zijn alleen gegarandeerd bij normaal en correct gebruik
van het apparaat. Montage en technische interventies moeten worden uitgevoerd door professionals.
WAARSCHUWING
Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd. Elke beschuldiging met betrekking tot oneigenlijk gebruik
van het apparaat is niet geoorloofd en komt te vervallen. Het juiste gebruik komt overeen met het gebruik dat
in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Correct gebruik komt overeen met het naleven van de regels
van veiligheid, hygiëne, reiniging en onderhoud.
2.3 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat
De aanduidingen met betrekking tot arbeidsveiligheid verwijzen naar de verordeningen van de Europese
Unie die gelden op het moment van fabricage van het apparaat. Voor commercieel gebruik van het apparaat
verbindt de exploitant zich ertoe om tijdens het gebruik ervan te letten op de overeenstemming van de
genoemde maatregelen op het gebied van arbeidsveiligheid met de huidige stand van het arsenaal aan
adviezen en om te voldoen aan de nieuwe regelgeving.
Voor landen buiten de EU dienen de wetten en bepalingen van het land in acht te worden genomen. Alle
bepalingen inzake milieubescherming moeten ook worden nageleefd.
WAARSCHUWING
Het apparaat moet worden gehanteerd door mensen met voldoende fysieke en intellectuele middelen.
Mensen met beperkte fysieke en intellectuele middelen moeten onder toezicht staan om dit apparaat te
gebruiken. Gebruik verboden voor kinderen en minderjarigen (uitzonderingen gemaakt binnen een wettelijk
kader voorzien door de wet)
Als het apparaat door een derde persoon wordt gebruikt, moet de gebruikershandleiding vóór elk gebruik
beschikbaar zijn. Alle nieuwe gebruikers moeten de gebruiksaanwijzing gelezen hebben.
Het apparaat mag alleen in daarvoor bestemde ruimten worden gebruikt.
NL
3. TRANSPORT, VERPAKKING EN OPSLAG
3.1 Inspectie na transport
De controle op schade en de volledigheid van het apparaat moet worden uitgevoerd bij ontvangst van het
pakket. Bij constatering van transportschade het geleverde product alleen onder voorbehoud weigeren of
aannemen*. Er dient dan een klacht te worden ingediend met opgave van de geconstateerde gebreken. Het
incasseren van schadevergoeding is alleen mogelijk bij een klacht geformuleerd binnen de gestelde
termijnen, dus maximaal 24-48 uur.
* geschreven op de juiste papieren of digitale aanlevering van de vervoerder.
3.2 verpakking
De verpakking van het apparaat moet worden bewaard in geval van verhuizing of voor retournering aan de
klantenservice. De binnen- en buitenverpakking moeten volledig worden verwijderd voordat het apparaat
wordt gebruikt. De in uw land geldende normen met betrekking tot milieubescherming moeten worden
nageleefd voordat de verpakking wordt vernietigd.
3.3. Opslag
WAARSCHUWING
Het apparaat kan op voorraad worden gehouden, maar alleen in de originele, gesloten verpakking.
Opslag kan plaatsvinden in overeenstemming met deze voorwaarden:
• Opslag op een droge en niet-vochtige plaats
• Beschut tegen de zon
Controle van de voorraad langer dan 2 maanden (algemene staat van het apparaat en alle elementen
waaruit het bestaat)
• Geen materiaal schudden
• Opslag in een afgesloten ruimte en niet buiten.
4. UITRUSTINGSKENMERKEN:
*Aan verandering onderhevig
Model
CGPRR
CGPRL
CGPL
Bovenplaat
gegroefd
gegroefd
Zacht
Bodemplaat
gegroefd
Zacht
Zacht
Afmetingen van de bovenplaten
L 335 x D 220 mm
L 335 x D 220 mm
L 335 x D 220 mm
Afmetingen bodemplaten
L 335 x D 230 mm
L 335 x D 230 mm
L 335 x D 230 mm
Temperatuur
50°C - 300°C
50°C - 300°C
50°C - 300°C
Kracht
2200W / 230V
2200W / 230V
2200W / 230V
Dimensies
B 410 x D 370 x H 200 mm
B 410 x D 370 x H 200 mm
B 410 x D 370 x H 200 mm
Gewicht
19 kg
19 kg
19 kg
5. INSTALLATIE EN GEBRUIK
5.1 Veiligheidsinstructies
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
• Er mag geen contact met warmtebronnen plaatsvinden met het netsnoer.
• Het snoer mag niet over de rand van tafel of aanrecht hangen.
• Giet geen water in een apparaat dat in werking is of nog heet is.
NL
• Het apparaat moet correct zijn aangesloten en voldoen aan de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
In bedrijf kan het apparaat hoge temperaturen bereiken. Om brandwonden en ongelukken te voorkomen,
mag u het apparaat niet gebruiken als het defect is en geen reserveonderdelen gebruiken die niet origineel
zijn.
ELEKTRISCH GEVAAR
Gevaar door elektrische stroom!
Bij onjuiste installatie kan het apparaat gevaarlijk zijn en letsel veroorzaken. Controleer voor elke installatie
de gegevens van het elektrische netwerk. Sluit het apparaat alleen aan als er overeenstemming is. Het
apparaat moet voor aansluiting door een vakman volledig worden uitgepakt en gecontroleerd.
5.2 Gebruik
WAARSCHUWING
De installatie en het onderhoud van het apparaat mogen alleen door professionals worden uitgevoerd.
• Laat het apparaat niet draaien zonder toezicht.
• Tijdens gebruik dienen uw handen droog te zijn.
• Verplaats of kantel het apparaat niet tijdens het gebruik.
HANDMATIG
BEGINNEN
Het apparaat moet volledig uit de verpakking worden gehaald. Alle beveiligingen moeten volledig worden
verwijderd.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond Plaats de paninigrill nooit op een brandbare
ondergrond.
Installeer dit apparaat niet in de buurt van open vuur of andere verwarmingstoestellen.
De elektrische kabel moet worden beschermd tot minimaal 16 Ampère. Het apparaat moet rechtstreeks op
een stopcontact worden aangesloten. Bij gebruik van een stekkerdoos zal het apparaat struikelen.
Verwarm het apparaat 10 minuten totdat alle rook en geur verdwenen zijn.Schakel het apparaat uit en haal
de stekker uit het stopcontact, gebruik dan heet zeepsop om de gietijzeren platen schoon te maken.
Gebruik NOOIT koud water op de gietijzeren platen, aangezien dit een thermische schok kan veroorzaken.
GEBRUIK MAKEN VAN
Steek de stekker in het stopcontact, het groene stroomindicatielampje gaat branden.
Draai aan de temperatuurregelknop.
De temperatuur kan tussen de 50° en 300°C liggen.
Wij raden u aan dit apparaat te gebruiken bij een maximale temperatuur van 250 °C.
Wanneer de geselecteerde temperatuur is ingesteld, gaat het rode temperatuurindicatielampje branden.
In 10 minuten is de temperatuur van 250°C bereikt en gaat het rode temperatuurcontrolelampje uit.
Als de temperatuur daalt, begint het apparaat weer te verwarmen en gaat het rode lampje weer branden.
Til dankzij de handgreep de bovenplaat op en vet de platen in zoals u wilt om uw bereidingen op te warmen
of te grillen.
Sluit de lades en kijk naar het koken.
WAARSCHUWING
Het apparaat in werking kan hoge temperaturen bereiken. De buitenzijden en het oppervlak van de
paninigrill
kan heet zijn. Het apparaat mag tijdens of direct na gebruik niet worden aangeraakt of verplaatst.
Handen en gezicht moeten worden beschermd tegen vetspatten.
Zet aan het einde van het gebruik de temperatuurregelknop op 0°C. Koppel vervolgens het apparaat los.
OPMERKING
NL
Het toestel is voorzien van een veiligheidssysteem in geval van oververhitting. Als het wordt geactiveerd,
koppelt u het apparaat los en laat u het afkoelen. Als dit beveiligingssysteem regelmatig werkt, moet u
absoluut contact opnemen met uw dealer.
Na automatische uitschakeling kan het apparaat alleen in gebruik worden genomen door op de Reset-knop
op de achterkant van het apparaat te drukken, wacht tot de temperatuur daalt, druk op de Reset-knop.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
6.1 Veiligheidsinstructies
Alle onderhoud, reiniging en reparatie van het apparaat moet worden uitgevoerd met een losgekoppeld
apparaat (geïsoleerd van alle elektrische bronnen).
Het gebruik van bijtende reinigingsmiddelen en zuiveringszout voor het reinigen is verboden. Er mag geen
water in het apparaat komen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik hiervoor bestemde producten van het merk Casselin.
WAARSCHUWING
Het apparaat kan niet worden gereinigd met een directe waterstraal (geen waterstraal onder druk).
6.2 Dagelijks onderhoud
Koppel het apparaat los
Reinig het apparaat na elk gebruik met warm water en een schone doek
Gebruik na het reinigen een zachte, droge doek om het apparaat op te poetsen en te drogen. Alle onderdelen
moeten worden gedroogd.
Bewaar het apparaat op een droge plaats.
6.3 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud van het apparaat
Dagelijkse controle op schade aan het netsnoer. Gebruik het apparaat nooit als het snoer beschadigd is. Als
het snoer defect is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde technicus.
Neem bij een storing contact op met uw dealer.
Onderhoud of reparaties mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd.
OPMERKING
Haal bij een storing de stekker uit het stopcontact, laat het afkoelen en neem contact op met uw dealer. Als
het apparaat niet start, controleer dan uw netsnoer. Het apparaat mag niet op een stopcontact worden
aangesloten, maar rechtstreeks op een stopcontact. Neem voor andere afwijkingen contact op met uw dealer.
OPMERKING
Afval van gebruikte apparaten: elk gebruikt apparaat moet bij het weggooien voldoen aan de geldende
voorschriften in zijn land *. Het is essentieel om het apparaat onbruikbaar te maken voordat het wordt
weggegooid door de voedingskabel te verwijderen.
* op het gebied van ecologie en recycling
NL
7. OPERATIONELE ONREGELMATIGHEID
OPMERKING
Bovenstaande storingen worden slechts ter informatie gegeven en blijven virtueel. Neem bij twijfel contact
op met uw dealer.
ANOMALIE OORZAKEN UITLEG
Het apparaat werkt niet, het
controlelampje van de
verwarming gaat niet branden.
> De stroomkabel is niet aangesloten.
> De voedingszekering is
doorgeslagen.
> De voedingseenheid werkt niet.
>
De veiligheidsthermostaat is
geactiveerd.
> De veiligheidsthermostaat is
beschadigd.
> Sluit de stroomkabel goed aan.
> Controleer al uw zekeringen.
> Controleer de locatie van de doos.
> Druk op de resetknop in de doos.
> Neem contact op met uw dealer.
Het apparaat staat aan, maar
wordt niet warm.
Het
verwarmingsindicatielampje
blijft uit.
> De veiligheidsthermostaat is
gestart.
> De weerstand werkt niet meer.
> Contact met het beschadigde
verwarmingselement.
Neem contact op met uw dealer.
De gevraagde temperatuur
wordt niet bereikt.
Thermostaat is beschadigd. Neem contact op met uw dealer.
Het verwarmingselement stopt
na een bepaalde tijd. De veiligheidsthermostaat is gestart.
Druk op de Reset-knop in de
verdeelkast.
RU
ГРИЛЬ ПАНИНИ
CGPRR - CGPRL - CGPLL
САС КАССЕЛИН
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay FRANCE
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Почта:contact@casselin.com
RU
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
1.2 Описание символов
1.3 авторское право
1.4 Декларация соответствия
1.5 Гарантия
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общий
2.2 Использование по назначению
2.3 Инструкции по технике безопасности при использовании устройства
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ
3.1 Осмотр после транспортировки
3.2 Упаковка
3.3 Место хранения
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАТЬ
5.1 Правила техники безопасности
5.2 Использовать
6. ОЧИСТКАИ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Правила техники безопасности
6.2 Уборка
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ НАРУШЕНИЯ
RU
1. ПРЕЗЕНТАЦИЯ
1.1 Информация
Это руководство пользователя служит информацией для всех пользователей. В нем описывается
установка и обращение с устройством. Инструкции по безопасности и технические знания устройства
подробно описаны в этом руководстве. Это необходимые условия для правильного использования
профессионального оборудования.
Каждый пользователь должен неукоснительно выполнять все инструкции по применению. Эти
инструкции по использованию должны храниться рядом с продуктом для правильного использования
и постоянного доступа к инструкциям для каждого пользователя.
1.2 Описание символов
Информация, советы по использованию и инструкции по технике безопасности представлены
символами. Обязательно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать материального ущерба и
телесных повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ означает, что существует опасность, которая может привести к травме. При работе с
этим устройством необходимо соблюдать осторожность и концентрацию внимания.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Это означает, что существует опасность, связанная с электрическим током. Несоблюдение
инструкций может привести к травмам и смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ используется для обозначения того, что несоблюдение инструкций может привести к
поломке или разрушению устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Этот символ указывает на передовой опыт и советы, которым необходимо следовать для
эффективного использования устройства.
ЗАМЕЧАНИЕ
Обязательно прочтите эту инструкцию по эксплуатации перед вводом устройства в эксплуатацию. Мы
не несем ответственности за повреждения и поломки, возникшие в результате несоблюдения
инструкций по эксплуатации. Casselin оставляет за собой право вносить любые технические,
информационные и маркетинговые изменения в наш продукт без предварительного уведомления.
1.3 Праваавтор
Инструкции по эксплуатации защищены законом об авторских правах. Воспроизведение всех типов и
во всех формах, даже частичное, а также использование и / или передача его содержания без нашего
разрешения не допускаются. Любое нарушение этих положений влечет за собой право на
возмещение ущерба. Остальные права сохраняются.
1.4 Декларация соответствия
Устройство соответствует действующим стандартам и директивам Европейского Союза. Мы
подтверждаем это в декларации соответствия CE.
RU
1.5 Гарантия
Инструкции, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, составлены с учетом действующих
норм, текущих технических разработок, наших знаний и опыта. Все переводы выполнены
профессионально. Однако мы не несем ответственности за ошибки перевода. Прилагаемая
французская версия является подлинной.
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
Инструкции по технике безопасности служат для предотвращения опасностей. Они упоминаются в
отдельных главах и обозначаются символами. Их соблюдение гарантирует оптимальную защиту от
рисков и обеспечивает идеальную работу устройства. Инструкции по технике безопасности должны
быть доступны и читаемы на устройствах.
2.1 Принципы
Инструкции по безопасности установлены для предотвращения ошибок, опасного использования и
поломок. Следовательно, устройство нельзя переделывать или использовать по назначению.
Устройство разработано в соответствии с разработанными в настоящее время техническими
правилами. Это уведомление необходимо сохранить. Устройство должно использоваться в
помещениях, отведенных для этой цели, и только ответственным лицом, знакомым с работой
устройства.
2.2 Использование по назначению
Функционирование устройства и безопасность использования гарантируются только в случае
нормального и правильного использования устройства. Монтаж и технические работы должны
выполняться профессионалами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любое другое использование считается неправильным. Любые обвинения, связанные с
ненадлежащим использованием устройства, недопустимы и теряют силу. Правильное использование
соответствует использованию, описанному в данной инструкции по эксплуатации. Правильное
использование соответствует соблюдению правил безопасности, гигиены, чистки и ухода.
2.3 Инструкции по безопасности для использование устройства
Указания по охране труда относятся к постановлениям Европейского Союза, действующим на момент
изготовления устройства. При коммерческом использовании устройства оператор обязуется на
протяжении всего его использования отмечать соответствие мер, указанных в отношении
безопасности труда, текущему состоянию арсенала рекомендаций и соблюдать новые правила.
Для стран, не входящих в ЕС, необходимо соблюдать законы и положения страны. Также необходимо
соблюдать все положения по охране окружающей среды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
С устройством должны обращаться люди с достаточными физическими и интеллектуальными
ресурсами. Люди с ограниченными физическими и интеллектуальными возможностями должны
пользоваться этим устройством под присмотром. Использование запрещено детьми и
несовершеннолетними (исключения сделаны в рамках, предусмотренных законом)
Если устройство используется третьим лицом, перед любым использованием должно быть доступно
руководство пользователя. Все новые пользователи должны прочитать инструкцию по эксплуатации.
RU
Устройство разрешается использовать только в специально отведенных для этого помещениях.
RU
3. ТРАНСПОРТИРОВКА, УПАКОВКА И ХРАНЕНИЕ.
3.1 Осмотр после транспортировки
Проверка на наличие повреждений и комплектность устройства должна производиться при получении
посылки. В случае выявления повреждений, вызванных транспортировкой, откажитесь от
доставленного товара или примите его только с оговорками *. Затем необходимо подать жалобу с
подробным описанием обнаруженных дефектов. Взыскание убытков возможно только в случае
претензии, сформулированной в установленные сроки, то есть максимум 24-48 часов.
* написано на правильном бумажном носителе или в электронном виде.
3.2 упаковка
Упаковку устройства необходимо сохранить на случай переезда или возврата в сервисный центр.
Перед использованием устройства необходимо полностью удалить внутреннюю и внешнюю упаковку.
Перед тем, как уничтожить упаковку, необходимо соблюдать действующие в вашей стране стандарты
защиты окружающей среды.
3.3. Место хранения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно хранить на складе, но только в оригинальной закрытой упаковке.
Хранение может осуществляться в соответствии с такими условиями:
• Хранение в сухом и невлажном месте.
• Защищено от солнца
Контроль на складе более 2 месяцев (общее состояние устройства и всех составляющих его
элементов)
• Отсутствие тряски материала
• Хранение в закрытом помещении, а не на улице.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБОРУДОВАНИЯ
* Возможны изменения
Модель
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Верхняя пластина
Рифленый
Рифленый
Гладкий; плавный
Нижняя пластина
Рифленый
Гладкий; плавный
Гладкий; плавный
Размеры верхних плит
L 335 x D 220 мм
L 335 x D 220 мм
L 335 x D 220 мм
Размеры нижних пластин
Д 335 x Г 230 мм
Д 335 x Г 230 мм
Д 335 x Г 230 мм
Температура
50 ° С - 300 ° С
50 ° С - 300 ° С
50 ° С - 300 ° С
Власть
2200 Вт / 230 В
2200 Вт / 230 В
2200 Вт / 230 В
Габаритные размеры
Ш 410 x Г 370 x В 200 мм
Ш 410 x Г 370 x В 200 мм
Ш 410 x Г 370 x В 200 мм
Масса
19 кг
19 кг
19 кг
5. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
5.1 Инструкции по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Опасность поражения электрическим током!
• Шнур питания не должен касаться источников тепла.
• Шнур не должен свешиваться за край стола или стойки.
• Не наливайте воду в работающий или еще горячий прибор.
RU
• Устройство должно быть правильно подключено и соответствовать действующим нормам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В процессе эксплуатации устройство может достигать высоких температур. Во избежание ожогов и
несчастных случаев не используйте устройство в неисправном состоянии и не используйте не
оригинальные запасные части.
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Опасность поражения электрическим током!
При неправильной установке устройство может быть опасным и причинить травму. Перед любой
установкой проверьте данные электрической сети. Подключайте устройство только тогда, когда есть
соответствие. Перед подключением прибор должен быть распакован и полностью проверен
специалистом.
5.2 Использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Наладку, установку и обслуживание устройства должны выполнять только профессионалы.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Во время использования руки должны быть сухими.
• Не перемещайте и не наклоняйте устройство во время работы.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАПУСКАТЬ
Устройство необходимо полностью вынуть из упаковки. Все защиты должны быть полностью сняты.
Установите прибор на твердую плоскую поверхность.Никогда не ставьте решетку для панини на
легковоспламеняющиеся поверхности.
Не устанавливайте этот прибор возле открытого огня или других нагревательных приборов.
Электрический кабель должен иметь защиту минимум 16 ампер. Устройство необходимо
подключать непосредственно к розетке. Использование нескольких розеток приведет к
срабатыванию устройства.
Нагрейте прибор в течение 10 минут, пока не исчезнет весь дым и запах. Выключите прибор и
отключите его от сети, затем промойте чугунные пластины горячей мыльной водой.
НИКОГДА не используйте холодную воду на чугунных пластинах, так как это может вызвать
термический шок.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ
Подключите прибор к розетке, загорится зеленый индикатор питания.
Поверните ручку регулировки температуры.
Температура может составлять от 50 ° до 300 ° C.
Мы рекомендуем использовать это устройство при максимальной температуре 250 ° C.
Когда выбранная температура установлена, загорится красный индикатор температуры.
Через 10 минут достигается температура 250 ° C, и красный индикатор температуры гаснет.
Когда температура падает, прибор снова начинает нагреваться и снова загорается красный свет.
Благодаря ручке пользователя поднимите верхнюю пластину и смажьте пластины по своему
усмотрению, чтобы разместить свои продукты на нагревании или гриле.
Закройте противни и наблюдайте за приготовлением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство в процессе эксплуатации может достигать высоких температур. Внешние грани и
поверхность панини-гриля
может быть жарко. Запрещается трогать или перемещать устройство во время или сразу после
использования.
Руки и лицо необходимо защищать от брызг жира.
По окончании использования установите ручку регулировки температуры на 0 ° C. Затем отключите
устройство от сети.
RU
ЗАМЕЧАНИЕ
Прибор оборудован системой защиты от перегрева. В случае срабатывания отключите устройство и
дайте ему остыть. Если эта система защиты работает регулярно, обязательно обратитесь к вашему
дилеру.
После автоматического отключения устройство можно ввести в эксплуатацию, только нажав кнопку
Reset на задней панели устройства, дождавшись падения температуры, нажмите кнопку Reset.
6. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1 Инструкции по технике безопасности
Все работы по техническому обслуживанию, очистке и ремонту устройства должны выполняться с
отключенным устройством (изолированным от всех источников электроэнергии).
Запрещается использовать для чистки едкие моющие средства и пищевую соду. Вода не должна
попадать внутрь устройства.
Никогда не погружайте устройство в воду или другую жидкость.
Используйте продукты марки Casselin, предназначенные для этой цели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство нельзя очищать прямой струей воды (без струи воды под давлением).
6.2 Ежедневное обслуживание
Отключите устройство
Очищайте устройство горячей водой и чистой тканью после каждого использования.
После очистки используйте мягкую сухую ткань, чтобы отполировать и высушить устройство. Все
детали необходимо просушить.
Храните устройство в сухом месте.
6.3 Инструкции по технике безопасности при обслуживании устройства
Ежедневно проверяйте шнур питания на предмет повреждений. Никогда не используйте прибор, если
шнур питания поврежден. Если шнур неисправен, его должен заменить квалифицированный
специалист.
В случае неисправности обратитесь к своему дилеру.
Любое обслуживание или ремонт должны выполняться только профессионалом.
ЗАМЕЧАНИЕ
В случае неисправности отключите прибор от сети, дайте ему остыть и обратитесь к своему дилеру.
Если устройство не запускается, проверьте шнур питания. Устройство следует подключать не к
сетевой розетке, а непосредственно к розетке. В случае любой другой аномалии обратитесь к своему
дилеру.
ЗАМЕЧАНИЕ
Утилизация использованных устройств: любое использованное устройство при утилизации должно
соответствовать правилам, действующим в его стране *. Перед утилизацией необходимо вывести
устройство из строя, отсоединив кабель питания.
* с точки зрения экологии и вторичной переработки
RU
7. ЭКСПЛУАТАЦИОННАЯ НЕПРАВИЛЬНОСТЬ
ЗАМЕЧАНИЕ
Вышеуказанные неисправности носят информационный характер и остаются виртуальными. В случае
сомнений обращайтесь к своему дилеру.
АНОМАЛИИ ПРИЧИНЫ ОБЪЯСНЕНИЕ
Прибор не работает,
индикатор нагрева не горит.
> Кабель питания не подключен.
> Сработал предохранитель блока
питания.
> Не работает блок питания.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Защитный термостат поврежден.
> Подключите шнур питания
правильно.
>
Проверьте все
предохранители.
> Проверьте расположение
коробки.
> Нажмите кнопку сброса,
расположенную в коробке.
> Обратитесь к вашему дилеру.
Устройство включено, но не
нагревается. Индикатор
нагрева остается
выключенным.
> Сработал предохранительный
термостат.
> Сопротивление больше не
работает.
> Контакт с поврежденным
нагревательным элементом.
Обратитесь к вашему дилеру.
Запрошенная температура не
достигается. Термостат поврежден. Обратитесь к вашему дилеру.
Нагревательный элемент
останавливается через
определенное время.
Сработал предохранительный
термостат.
Нажимаем на раздачу кнопку
Reset.
UK
ПАНІНІ ГРИЛЬ
CGPRR - CGPRL - CGPLL
SAS CASSELIN
185 A rue Louise Labbé 69970 Chaponnay ФРАНЦІЯ
Тел: +33 (0) 4 82 92 60 00 - Пошта:contact@casselin.com
UK
РЕЗЮМЕ
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
1.2 Опис символів
1.3 Авторське право
1.4 Декларація про відповідність
1.5 Гарантія
2. БЕЗПЕКА
2.1 Генеральний
2.2 Передбачуване використання
2.3 Інструкції з техніки безпеки при використанні пристрою
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА ТА ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Огляд після транспортування
3.2 Упаковка
3.3 Зберігання
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
5. ВСТАНОВЛЕННЯ І ВИКОРИСТОВУЙТЕ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
5.2 Використовуйте
6. ОЧИЩЕННЯТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
6.2 Прибирання
6.3 Інструкції з техніки безпеки при технічному обслуговуванні
7. ПОРОШЕННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UK
1. ПРЕЗЕНТАЦІЯ
1.1 Інформація
Цей посібник користувача є інформацією для всіх його користувачів. У ньому описано встановлення
та поводження з пристроєм. Інструкції з техніки безпеки та технічні знання пристрою докладно описані
в цьому посібнику. Вони є необхідними умовами для правильного використання професійного
обладнання.
Кожен користувач повинен ретельно виконувати всі інструкції по застосуванню. Ці інструкції з
використання повинні зберігатися поруч із виробом для належного використання та доступу до
інструкцій у будь-який час для кожного користувача.
1.2 Опис символів
Інформація, рекомендації щодо використання та інструкції з безпеки представлені символами.
Важливо дотримуватися цих інструкцій, щоб уникнути матеріальних збитків і тілесних ушкоджень.
УВАГА
Цей символ означає, що існує небезпека, яка може призвести до травм. Під час роботи з цим
пристроєм необхідна зосередженість та обережність.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ
Це означає, що існує небезпека, пов’язана з електричним струмом. Недотримання інструкцій може
призвести до травми та смерті.
УВАГА
Цей символ використовується для позначення того, що недотримання інструкцій може призвести до
поломки або знищення пристрою.
ПРИМІТКА
Цей символ вказує на передові методи та поради, яких необхідно дотримуватися для ефективного
використання пристрою.
ПРИМІТКА
Перед введенням пристрою в експлуатацію необхідно ознайомитися з цією інструкцією з експлуатації.
Ми не несемо відповідальності за пошкодження та поломки, які виникли внаслідок недотримання
інструкції з експлуатації. Casselin залишає за собою право вносити будь-які технічні, інформаційні та
маркетингові зміни до нашого продукту без попереднього повідомлення.
1.3 Права'автор
Інструкція з експлуатації захищена законом про авторське право. Відтворення всіх типів і в будь-яких
формах, навіть часткових, а також використання та/або передача його вмісту не допускаються без
нашого дозволу. Будь-яке порушення цих положень тягне за собою право на відшкодування збитків.
Інші права залишаються захищені.
1.4 Декларація відповідності
Пристрій відповідає чинним стандартам і директивам Європейського Союзу. Ми підтверджуємо це в
декларації відповідності CE.
UK
1.5 Гарантія
Інструкції, наведені в цій інструкції з експлуатації, складені з урахуванням чинних нормативних
документів, поточного технічного розвитку, наших знань і досвіду. Усі переклади виконано професійно.
Однак ми не несемо відповідальності за будь-які помилки перекладу. Додана французька версія є
автентичною.
2. БЕЗПЕКА
Інструкції з техніки безпеки служать для запобігання небезпеці. Вони згадуються в окремих розділах і
характеризуються символами. Їх дотримання гарантує оптимальний захист від ризиків і забезпечує
ідеальну роботу пристрою. Інструкції з техніки безпеки повинні бути доступними та розбірливими на
пристроях.
2.1 Принципи
Інструкції з техніки безпеки встановлені для запобігання помилкам, небезпечному використанню та
поломкам. Тому пристрій не можна трансформувати або використовувати для неналежного
використання. Пристрій розроблено відповідно до розроблених на даний момент технічних правил. Це
повідомлення необхідно зберегти. Прилад повинен використовуватися у відведених для цього
приміщеннях тільки відповідальною особою, яка обізнана з роботою приладу.
2.2 Використання за призначенням
Функціонування пристрою та безпека використання гарантуються лише у разі нормального та
правильного використання пристрою. Монтаж і технічні втручання повинні виконуватися
професіоналами.
УВАГА
Будь-яке інше використання вважається неналежним. Будь-які звинувачення, пов’язані з неналежним
використанням пристрою, неприпустимі та зникають. Правильне використання відповідає
використанню, описаному в цій інструкції з експлуатації. Правильне використання відповідає
дотриманню правил безпеки, гігієни, очищення та обслуговування.
2.3 Інструкції з техніки безпеки для використання пристрою
Показання щодо безпеки праці стосуються постанов Європейського Союзу, чинних на момент
виготовлення пристрою. Для комерційного використання пристрою оператор зобов’язується під час
його використання відзначати відповідність зазначених заходів щодо безпеки праці поточному стану
арсеналу порад та дотримуватися нових правил.
Для країн, що не входять до ЄС, необхідно дотримуватися законів та положень країни. Також
необхідно дотримуватись усіх норм охорони навколишнього середовища.
УВАГА
З пристроєм повинні працювати люди з достатніми фізичними та інтелектуальними ресурсами. Люди
з обмеженими фізичними та інтелектуальними можливостями повинні перебувати під наглядом для
використання цього пристрою. Заборонено використання для дітей та неповнолітніх (винятки зроблені
в рамках законодавчих норм, передбачених законом)
Якщо пристроєм користується третя особа, перед будь-яким використанням має бути доступний
посібник користувача. Усі нові користувачі повинні ознайомитися з інструкцією із застосування.
Пристрій можна використовувати тільки в приміщеннях, передбачених для цієї мети.
UK
3. ТРАНСПОРТ, УПАКОВКА ТА ЗБЕРІГАННЯ
3.1 Перевірка після транспортування
Перевірка на наявність пошкоджень і комплектності приладу необхідно проводити при отриманні
упаковки. У разі виявлення пошкоджень внаслідок транспортування відмовтеся або прийміть
доставлений товар лише з застереженнями *. Потім необхідно подати скаргу з детальним описом
помічених дефектів. Стягнення збитків можливе лише у разі скарги, складеної у встановлені строки,
тобто максимум 24-48 годин.
* написане на правильному папері або цифровій доставці носія.
3.2 упаковка
Упаковка пристрою повинна бути збережена на випадок переміщення або повернення в сервісне
обслуговування. Перед використанням пристрою необхідно повністю видалити внутрішню та зовнішню
упаковку. Перед знищенням упаковки необхідно дотримуватися діючих у вашій країні стандартів щодо
захисту навколишнього середовища.
3.3. Зберігання
УВАГА
Прилад можна зберігати на складі, але тільки в оригінальній закритій упаковці.
Зберігання може здійснюватися відповідно до таких умов:
• Зберігання в сухому і не вологому місці
• Захищений від сонця
• Контроль запасу понад 2 місяці (загальний стан пристрою та всіх елементів, що його складають)
• Відсутність струшування матеріалу
• Зберігання в закритому приміщенні, а не на вулиці.
4. ХАРАКТЕРИСТИКИ ОБЛАДНАННЯ
*Можна змінюватися
Модель
CGPRR
CGPRL
CGPLL
Верхня плита
Жолобчастий
Жолобчастий
Гладкий
Нижня плита
Жолобчастий
Гладкий
Гладкий
Розміри верхніх плит
Д 335 х Г 220 мм
Д 335 х Г 220 мм
Д 335 х Г 220 мм
Розміри нижніх плит
Д 335 х Г 230 мм
Д 335 х Г 230 мм
Д 335 х Г 230 мм
Температура
50°C - 300°C
50°C - 300°C
50°C - 300°C
Потужність
2200 Вт / 230 В
2200 Вт / 230 В
2200 Вт / 230 В
Розміри
Ш 410 х Г 370 х В 200 мм
Ш 410 х Г 370 х В 200 мм
Ш 410 х Г 370 х В 200 мм
Вага
19 кг
19 кг
19 кг
5. ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ВИКОРИСТАННЯ
5.1 Інструкції з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ
Небезпека від електричного струму!
• Шнур живлення не повинен контактувати з джерелами тепла.
• Шнур не повинен звисати з краю столу або стійки.
• Не наливайте воду в прилад, який працює або ще гарячий.
• Пристрій повинен бути належним чином підключений і відповідати чинним нормам.
UK
УВАГА
Під час роботи прилад може досягати високих температур. Щоб уникнути опіків та нещасних
випадків, не використовуйте пристрій у несправному стані та не використовуйте неоригінальні
запчастини.
НЕБЕЗПЕКА ЕЛЕКТРИЧНОЮ
Небезпека від електричного струму!
При неправильному монтажі пристрій може бути небезпечним і спричинити травми. Перед будь-яким
монтажем перевірте дані електричної мережі. Підключайте пристрій лише за наявності відповідності.
Перед підключенням прилад повинен бути розпакований та повністю перевірений фахівцем.
5.2 Використання
УВАГА
Налаштування та обслуговування приладу повинні проводитися тільки професіоналами.
• Не залишайте прилад працювати без нагляду.
• Під час використання ваші руки повинні бути сухими.
• Не рухайте та не нахиляйте пристрій під час роботи.
ПОСІБНИК
СТАРТАП
Прилад необхідно повністю витягти з упаковки. Необхідно повністю зняти всі засоби захисту.
Поставте прилад на тверду плоску поверхню. Ніколи не ставте гриль паніні на легкозаймисту
поверхню.
Не встановлюйте цей прилад поблизу відкритого вогню або інших опалювальних приладів.
Електричний кабель повинен бути захищений напругою не менше 16 А. Пристрій необхідно
підключати безпосередньо до настінної розетки. Використання декількох розеток призведе до
відключення пристрою.
Нагрійте прилад протягом 10 хвилин, поки не зникне весь дим і запах. Вимкніть і від’єднайте прилад
від мережі, а потім за допомогою гарячої мильної води очистіть чавунні пластини.
НІКОЛИ не використовуйте холодну воду для чавунних плит, оскільки ви можете спричинити
тепловий удар.
ВИКОРИСТАТИ
Підключіть прилад до мережі, загориться зелений індикатор живлення.
Поверніть ручку регулювання температури.
Температура може бути від 50 ° до 300 ° C.
Ми рекомендуємо використовувати цей пристрій при максимальній температурі 250 °C.
Коли вибрана температура встановлена, загориться червоний індикатор температури.
Через 10 хвилин досягається температура 250 ° C і червона лампочка контролю температури гасне.
Коли температура падає, прилад знову починає нагріватися, і знову загоряється червона лампочка.
Завдяки ручці користувача підніміть верхню пластину та змастіть тарілки за бажанням, щоб
помістити заготовки для розігрівання або гриля.
Закрийте лотки і спостерігайте за приготуванням.
УВАГА
Пристрій під час роботи може досягати високих температур. Зовнішні сторони та поверхня гриля
паніні
може бути гарячим. Не можна торкатися або переміщати пристрій під час або відразу після
використання.
Руки та обличчя повинні бути захищені від будь-яких бризок жиру.
Після закінчення використання встановіть регулятор температури на 0 °C. Потім відключіть пристрій.
UK
ПРИМІТКА
Прилад оснащений системою безпеки на випадок перегріву. Якщо спрацьовує, від’єднайте пристрій
від мережі та дайте йому охолонути. Якщо ця система захисту працює регулярно, обов’язково
зверніться до свого дилера.
Після автоматичного вимкнення пристрій можна ввести в експлуатацію, лише натиснувши кнопку
Reset на задній панелі пристрою, дочекавшись зниження температури, натисніть кнопку Reset.
6. ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
6.1 Інструкції з техніки безпеки
Будь-яке технічне обслуговування, очищення та ремонт приладу слід проводити з відключеним
приладом (ізольованим від усіх джерел електрики).
Використання їдких миючих засобів і харчової соди для чищення заборонено. Вода не повинна
потрапляти всередину пристрою.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду чи іншу рідину.
Використовуйте призначені для цього продукти марки Casselin.
УВАГА
Пристрій не можна чистити прямим струменем води (без струменя води під тиском).
6.2 Щоденне обслуговування
Відключіть пристрій
Після кожного використання очищайте пристрій гарячою водою та чистою тканиною
Після очищення використовуйте м’яку суху тканину, щоб відполірувати та висушити пристрій. Всі
частини повинні бути висушені.
Зберігайте пристрій у сухому місці.
6.3 Інструкції з техніки безпеки для обслуговування пристрою
Щоденна перевірка на наявність пошкоджень шнура живлення. Ніколи не використовуйте прилад,
якщо шнур пошкоджений. Якщо шнур несправний, його повинен замінити кваліфікований фахівець.
У разі несправності зверніться до свого дилера.
Будь-яке технічне обслуговування або ремонт повинен виконувати тільки професіонал.
ПРИМІТКА
У разі несправності від’єднайте прилад від мережі, дайте йому охолонути та зверніться до свого
дилера. Якщо пристрій не запускається, перевірте шнур живлення. Пристрій слід підключати не до
багаторазової розетки, а безпосередньо до настінної розетки. У разі будь-якої іншої аномалії
зверніться до свого дилера.
ПРИМІТКА
Відходи від використаних пристроїв: будь-який використаний пристрій під час утилізації повинен
відповідати нормам, що діють у своїй країні*. Перед утилізацією необхідно вивести пристрій з ладу,
від’єднавши кабель живлення.
* з точки зору екології та переробки
UK
7. НЕСПІЛЬНІСТЬ РОБОТИ
ПРИМІТКА
Вищезгадані несправності наведені лише для інформації і залишаються віртуальними. При будь-яких
ваганнях зверніться до свого дилера.
АНОМАЛІЯ ПРИЧИНИ ПОЯСНЕННЯ
Прилад не працює, індикатор
нагріву не світиться.
> Кабель живлення не підключено.
> Спрацював запобіжник джерела
живлення.
> Блок живлення не працює.
> Спрацював запобіжний
термостат.
> Запобіжний термостат
пошкоджено.
> Правильно підключіть кабель
живлення.
> Перевірте всі запобіжники.
> Перевірте розташування
коробки.
> Натисніть кнопку скидання,
розташовану в коробці.
> Зверніться до свого дилера.
Пристрій включений, але не
нагрівається. Індикатор
опалення залишається
вимкненим.
> Запобіжний термостат
запрацював.
> Опір більше не працює.
> Контакт з пошкодженим
нагрівальним елементом.
Зверніться до свого дилера.
Потрібна температура не
досягнута. Термостат пошкоджений. Зверніться до свого дилера.
Нагрівальний елемент
зупиняється через певний
час.
Запобіжний термостат
запрацював.
Натисніть кнопку Скидання в
роздавальній коробці.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Casselin CGPRL Manual de usuario

Categoría
Raclettes
Tipo
Manual de usuario