KitchenAid KVWC908KSS Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
36" AND 48" (91.4 CM AND 121.9 CM) COMMERCIAL
STYLE WALL-MOUNT RANGE HOOD
HOTTE À MONTAGE MURAL DE STYLE COMMERCIAL
36PO ET 48PO (91,4CM ET 121,9CM)
CAMPANA DE ESTUFA CON MONTAJE EN LA PARED, DE
ESTILO COMERCIAL DE 36" (91,4CM) Y 48" (121,9CM)
Installation Instructions and Use and Care Guide
Instructions d’installation et guide d’utilisation et d’entretien
Instrucciones de instalación y Manual de uso y cuidado
For questions about features, operation/performance, parts, accessories, or service, call: 1-800-422-1230
or visit our website at www.kitchenaid.com.
In Canada, for assistance, installation, and service, call: 1-800-807-6777
or visit our website at www.kitchenaid.ca.
Pour des questions à propos des caractéristiques, du fonctionnement/rendement, des pièces, accessoires ou service, composer le:
1800422-1230
Ou visiter notre site Internet au www.kitchenaid.com.
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composer le: 1800807-6777
Ou visiter notre site Internet au www.kitchenaid.ca.
Si tiene preguntas sobre características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 1 800 002 2767
o visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.mx/servicio-y-soporte.
LI3ZAB/W11423732A
IMPORTANT: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS. FOR RESIDENTIAL USE ONLY.
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS. POUR UTILISATION RÉSIDENTIELLE UNIQUEMENT.
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. SOLO PARA USO RESIDENCIAL.
Applicable models / Applicable modèles / Aplicables modelos: KVWC906KSS0, KVWC908KSS0
2
RANGE HOOD SAFETY .............................2
INSTALLATION REQUIREMENTS .............4
Tools and Parts ........................................4
Location Requirements ............................4
Venting Requirements ..............................5
Electrical Requirements ...........................6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...............7
Prepare Location ......................................7
Install Range Hood ...................................8
Install Range Hood Internal
Blower Motor ............................................8
Install Range Hood In-Line
(External Type) Blower Motor ................10
Make Electrical Connections for
In-Line Blower Motor System ................11
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood ...................12
Complete Installation and Check
Operation ................................................13
RANGE HOOD USE ..................................13
Range Hood Controls ............................14
RANGE HOOD CARE ...............................14
Range Hood Lamps ...............................14
Cleaning .................................................14
WIRING DIAGRAM ...................................15
ASSISTANCE OR SERVICE .....................16
In the U.S.A. ...........................................16
In Canada ...............................................16
SÉCURITÉ DE LA HOTTE ........................17
EXIGENCES D’INSTALLATION ...............19
Outils et pièces .......................................19
Exigences d’emplacement .....................19
Exigences d’évacuation .........................20
Spéci cationsélectriques ......................21
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........22
Préparation de l’emplacement ...............22
Installation de la hotte ............................23
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte ..................................23
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe) de la hotte ..................25
Réalisation des connexions
électriques du système du moteur du
ventilateur en ligne .................................27
Connexion de l’alimentation
électrique à la hotte ................................28
Achever l’installation et véri er
le fonctionnement...................................28
UTILISATION DE LA HOTTE ...................29
Commandes de la hotte.........................29
ENTRETIEN DE LA HOTTE .....................29
Lampes de la hotte ................................29
Nettoyage ...............................................30
SCHÉMA DE CÂBLAGE ...........................31
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE ..............32
Aux É.-U. ................................................32
Au Canada ..............................................32
SEGURIDAD DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................33
REQUISITOS DE INSTALACIÓN .............35
Herramientas y piezas ............................35
Requisitos de ubicación .........................35
Requisitos de ventilación .......................36
Requisitos eléctricos ..............................37
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN .....38
Preparación de la ubicación ..................38
Instalación de la campana de estufa .....39
Instalación del motor del soplador interno
de la campana de estufa ........................40
Instale el motor del soplador
(tipo externo) en línea de la
campana de estufa ................................41
Haga las conexiones eléctricas
para el sistema de motor del
soplador en línea ....................................43
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa .........44
Completar la instalación y veri car
el funcionamiento ...................................45
USO DE LA CAMPANA DE ESTUFA .......45
Controles de la campana de estufa .......45
CUIDADO DE LA CAMPANA
DE ESTUFA ...............................................45
Lámparas de la campana de estufa ......45
Limpieza .................................................46
DIAGRAMA DE CABLEADO ....................47
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ...............48
En México ...............................................48
TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES/
TABLA DE CONTENIDOS
Comercializado por
Whirlpool México, S. de R.L. de C.V.
Antigua Carretera a Roma Km 9 S/N
Col. El Milagro, Apodaca, N.L., México,
C.P. 66634. RFC WME8709287L5
Importer / Importateur / Importador
CANADA:
Whirlpool Canada LP, Mississauga,
Ontario L5N 0B7
U.S.A:
Whirlpool Corporation, U.S.A., Benton Harbor, MI 49022
COLOMBIA:
Whirlpool Colombia S.A.S.
Nit:830010181-9
Calle 99# 10-19 P6 Cantidad: 1 unidad
3
RANGE HOOD SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
4
INSTALLATION REQUIREMENTS
Tools and Parts
Gather the required tools and parts before starting installation.
Read and follow the instructions provided with any tools listed
here.
NOTE: This range hood is recommended for use with cooking
surfaces according to the following:
36" (91.4 cm) or 48" (121.9 cm) range hoods with 1 motor
(585 CFM) to be paired with maximum total rating of
90,000 BTU.
36" (91.4 cm) or 48" (121.9 cm) range hoods with 2 motors
(1170 CFM) to be paired with maximum total rating of
105,000 BTU.
Tools needed
Level
Drill
1¼" (3 cm) drill bit
1/8" (3 mm) drill bit if installing into wood
5/16" (8 mm) drill bit if installing optional backsplash kit
3/16" (5 mm) drill bit if installing an in-line blower motor
system
Pliers
Wire stripper or utility knife
Tape measure or ruler
Pencil
Caulking gun and weatherproof caulking compound
Vent clamps
Jigsaw or keyhole saw
Flat-blade screwdriver
Metal snips
Phillips screwdriver
Scissors
Parts needed
Home power supply cable
1 - 1/2" (12.7 mm) UL listed or CSA approved strain relief
3 UL listed wire connectors
1 wall or roof cap
Metal vent system
Blower motor system - internal or external
Duct cover (optional)
Masking Tape
Glue
Parts supplied
Remove parts from packages. Check that all parts are included.
2 metal grease lters for 36" (91.4 cm) models and 3 metal
grease lters for 48" (121.9 cm) models
Range hood with halogen lamps installed.
1 - 10" (25.4 cm) square to 10" (25.4 cm) round duct
transition with damper
Wood support
Grease drip trays
4 - 6 x 80 mm mounting screws
4 - 3.5 x 9.5 mm screws
6 - 4.2 x 19 mm screws
2 - D5.3 x 20 mm washers
2 - 10 x 50 mm wall anchors
T-20® TORX®† adapter
Installation template WALL 36"
Installation template WALL 48"
Installation template CABINET 36"
Installation template CABINET 48"
Location Requirements
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Have a quali ed technician install the range hood. It is the
installer’s responsibility to comply with installation clearances
speci ed on the model/serial rating plate. The model/serial rating
plate is located inside the range hood on the rear wall of the
range hood.
Range hood location should be away from strong draft areas,
such as windows, doors and strong heating vents.
Cabinet opening dimensions that are shown must be used.
Given dimensions provide minimum clearance.
The range hood is factory set for venting through the roof or
through the wall.
All openings in ceiling and wall where range hood will be
installed must be sealed.
For Mobile Home Installations
The installation of this range hood must conform to the
Manufactured Home Construction Safety Standards, Title
24CFR, Part 328 (formerly the Federal Standard for Mobile
Home Construction and Safety, Title 24, HUD, Part 280) or when
such standard is not applicable, the standard for Manufactured
Home Installation 1982 (Manufactured Home Sites, Communities
and Setups) ANSI A225.1/NFPA 501A, or latest edition, or with
local codes.
Product Dimensions
Front View
CL
18" (45.7 cm)
12" (30.5 cm)
36" (91.4 cm)
48" (121.9 cm)
18 " (45.9 cm) for 48" (121.9 cm) Hood
12 " (30.6 cm) for 36" (91.4 cm) Hood
(8.1 cm)
3 "
6 " (16.5 cm)
25" (63.5 cm)
1
/
16
1
/
16
3
/
16
1
/
2
®TORX and T20® are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
5
Back View
Optional Full-Width Duct Cover Installations
Installation Dimensions
IMPORTANT:
Minimum distance “X”: 24" (61 cm) from electric cooking
surfaces
Minimum distance “X”: 30" (76.2 cm) from gas cooking
surfaces
Suggested maximum distance “X”: 36" (91.4 cm)
Venting Requirements
Vent system must terminate to the outdoors.
Do not terminate the vent system in an attic or other
enclosed area.
Do not use a 4" (10.2 cm) laundry-type wall caps.
Use metal vent only. Rigid metal vent is recommended.
Plastic or metal foil vent is not recommended.
The length of vent system and number of elbows should be
kept to a minimum to provide ef cient performance.
For the most ef cient and quiet operation:
Use no more than three 90° elbows.
Make sure there is a minimum of 24" (61.0 cm) of straight
vent between the elbows if more than one elbow is used.
Do not install two elbows together.
Use clamps to seal all joints in the vent system.
The vent system must have a damper. If the cap has a
damper, do not use the damper supplied with the range
hood.
Use caulking to seal exterior wall or roof opening around
thecap.
The size of the vent should be uniform.
Cold Weather Installations
An additional back draft damper should be installed to minimize
backward cold air ow and a thermal break should be installed
to minimize conduction of outside temperatures as part of the
vent system. The damper should be on the cold air side of the
thermal break.
The break should be as close as possible to where the vent
system enters the heated portion of the house.
Makeup Air
Local building codes may require the use of makeup air systems
when using ventilation systems greater than speci ed CFM of
air movement. The speci ed CFM varies from locale to locale.
Consult your HVAC professional for speci c requirements in
yourarea.
Venting Methods
Typical Internal Blower Motor System Venting Installations
A 10" (25.4 cm) round vent system is needed for installation (not
included). The hood exhaust opening is 10" (25.4 cm) round.
NOTE: Flexible vent is not recommended. Flexible vent
creates back pressure and air turbulence that greatly reduce
performance.
Vent system can terminate either through the roof or wall.
A. Knockout into terminal box
B. Top of hood
C. Wood support
D. Bottom of hood
A
B
C
CL
(45.7 cm)
18"
D
18 " (47.8 cm) for 48" (121.9 cm) Hood
12 " (32.5 cm) for 36" (91.4 cm) Hood
(24.4 cm)
9 "
13
/
16
13
/
16
5
/
8
A. Optional full-width duct cover
B. Range hood
12"
(30.5 cm)
(45.7 cm)
12"
18"
(30.5 cm)
A
B
13" (33.0 cm )
18" (45.7 cm) min.
clearance upper
cabinet to countertop
36" (91.4 cm)
countertop height
36.06" (91.6 cm), or 48.07" (122.1 cm)
cabinet opening width
(If installed between cabinets)
X
Bottom of Range hood
to cooking surface
Full-Width
Duct Cover (if used)
Min. cabinet
opening width
Range Hood
12" (30.5 cm)
A
B
A
B
BA
Wall Venting
Roof Venting Wall Venting
A. Roof cap
B. 10" (25.4 cm)
round vent
A. Wall cap
B. 10" (25.4 cm)
round vent
A. Wall cap
B. 10" (25.4 cm)
round vent
6
Typical In-line Blower Motor System Venting Installations
Calculating Vent System Length
To calculate the length of the system you need, add the
equivalent feet (meters) for each vent piece used in the system.
Vent Piece Equivalent Length
45° elbow 2.5 ft
(0.8 m)
90° elbow 5.0 ft
(1.5 m)
The maximum equivalent vent lengths are:
10" (25.4 cm) round vents - 60 ft (18.3 m)
Example vent system
The following example falls within the maximum recommended
vent length.
1 - 90° elbow = 5.0 ft (1.5 m)
1 - wall cap = 0.0 ft (0.0 m)
8 ft (2.4 m) straight = 8.0 ft (2.4 m)
Length of system = 13.0 ft (3.9 m)
Electrical Requirements
Observe all governing codes and ordinances.
Ensure that the electrical installation is adequate and in
conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70
(latest edition), or CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical
Code, Part 1 and C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local
codes and ordinances.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a quali ed electrician determine that the
ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
A 120 V ~, 60 Hz, 463 W, AC only, 3.8 A, fused electrical
circuit is required.
If the house has aluminum wiring, follow the procedure
below:
Connect the aluminum wiring using special connectors
and/or tools designed and UL listed for joining copper to
aluminum.
Follow the electrical connector manufacturer’s
recommended procedure. Aluminum/copper connection
must conform with local codes and industry accepted wiring
practices.
Wire sizes and connections must conform with the rating of
the appliance as speci ed on the model/serial rating plate.
The model/serial plate is located behind the lter on the rea
wall of the range hood.
Wire sizes must conform to the requirements of the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (latest edition), or CSA
Standards C22. 1-94, Canadian Electrical Code, Part 1 and
C22.2 No. 0-M91 (latest edition) and all local codes and
ordinances.
A. 10" (25.4 cm) round vent
B. Mount on top of ceiling joists.
C. Roof caps
D. Plywood (optional for some installations)
E. Mount on underside of roof rafters.
F. Mount from cross-members tied to trusses.
G. Duct horizontal; mount to cross-members tied to trusses.
H. Wall cap
FG
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
90 elbow 6 ft (1.8 m)
2 ft
(0.6 m)
Wall cap
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Prepare Location
It is recommended that the vent system be installed before
range hood is installed.
If you are installing the optional backsplash, follow the
instructions included with that product.
Before making cutouts, make sure there is proper clearance
within the ceiling or wall for exhaust vent.
Check that all installation parts have been removed from the
shipping carton.
1. Disconnect power.
2. Determine which venting method to use: roof or wall
exhaust.
3. Select a at surface for assembling the range hood. Place
covering over that surface.
4. Using two or more people, lift range hood onto covered
surface.
Range Hood Mounting Screws Installation
The range hood is attached to the wall with the wood support
that is attached to the back of the range hood.
1. Determine and mark the centerline on the wall where the
range hood will be installed (B).
2. Select a mounting height “X” between a minimum of 24"
(61cm) from electric cooking surfaces or 30" (76.2 cm) from
gas cooking surfaces, and a suggested maximum of 36"
(91.4 cm), above the cooking surface and the bottom of the
range hood. Mark a reference line on the wall (C).
3. Remove the wood support from the back of the range hood
by loosening the 2 screws from the inside.
4. Tape template in place, aligning the WALL template
centerline and bottom of template with hood bottom line and
with the centerline marked on the wall.
5. Align the wood where the template indicates.
6. Locate the marks for the studs, and then draw two vertical
lines on the wood support marking where the studs intersect
with the wood support.
7. Mark the center of each line, remove the wood support from
the wall, and then drill a pilot hole at each mark.
8. Again, line the top of the wood support up with the wood
support location line, and then center it on the center line.
9. Push a pencil point or awl through the holes you just drilled
in the wood support (A) to mark the location of the pilot holes
for two screws that will go into the studs.
10. Also mark the locations of two additional pilot holes (B) by
pushing a pencil point or awl through pre-drilled holes in the
center of the wood support. These holes are for the supplied
wall anchors. See the diagram below.
11. Remove the wood support, and then drill four pilot holes into
the wall.
12. Push two of the supplied wall anchors into the two pilot
holes at the center.
13. Fasten the wood support to the wall by screwing 2 xing
screws 6 x 80 mm (0.25 x 3.15 in) through the wood support
into the pilot holes you drilled in the studs.
14. Using the rear installation diagram as a guide (See page 7),
cut the knockout wiring holes in the wall.
15. Screw two 6 x 80 mm (0.25 x 3.15 in) screws into the holes
(B) in the center of the wood support. Screw them through
the support into the anchors underneath. Leave a 14"
(6.4mm) gap between the wall and the back of the screw
head to slide range the hood into place.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
range hood.
Failure to do so can result in back or other injury.
BC
A
D
A. Horizontal reference line
B. Vertical centerline
C. Mounting height
D. Cooking surface
C
1"
(2.5 cm)
1 ³₁₆"
(3 cm)
B
A
1"
(2.5 cm)
3 ³₁₆"
(3 cm)
¼"
(6.4 mm)
15 ¹₁₆"
(38.5 cm)
8
16. Mark centers of the fastener locations through the template
to the wall and to the cabinet.
17. Remove the template.
NOTE: The screws provided for mounting this range hood must
be fastened into solid wood; do not fasten into sheet rock only.
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts in the wall or roof for
the vent system. Install the vent system before installing the
range hood. See the “Venting Requirements” section.
2. Determine the location where the power supply cable will be
run through the wall.
3. Drill a 1¹4" (3.2 cm) hole at this location.
4. Pull enough power supply cable through the wall to allow for
easy connection to the terminal box.
5. Install the 10" (25.4 cm) square x 10" (25.4 cm) round vent
transition with damper to top or rear of the range hood
(depending on your installation), using 4 - 3.5 x 9.5 mm
screws. Remove the damper from the vent transition when
mounting to the rear of the range hood.
NOTE: There is a 8¾" (22.2 cm) at cover plate mounted on
the rear panel of the range hood. It must cover the exhaust
opening in the rear panel of the range hood for top venting or
be removed and reinstalled to cover the exhaust opening in
the top panel for rear venting.
6. Remove terminal box cover and set aside.
7. Remove knockout from the back of the range hood and
install a UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) strain relief.
8. Place the range hood near its mounting position and run the
power supply cable through the strain relief into terminal box
(enough to make connection).
9. Tighten the strain relief screws.
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
For internal blower systems, there are blower motor mounting
parts in the blower motor installation packet that must be added
to the range hood prior to mounting the range hood to the wall.
See the “Install Range Hood Internal Blower Motor” section and
the instructions supplied with the blower motor.
Install Range Hood
The range hood attaches to the wall by the 2 mounting screws
in the wood support mounted to the wall in the “Range Hood
Mounting Screws Installation” section.
1. Using 2 or more people, hang the range hood on the the wall
by placing the slotted holes in the range hood back over the
2 screws mounted to the wood support mounted to the wall.
NOTE: If your installation uses the optional duct cover, the vent
system needs to be connected to the range hood and the duct
cover mounted to the top of the range hood before tightening
the mounting screws. See steps 3-5.
2. Push the range hood up into the narrow slots, align the
bottom of the hood to the horizontal line, level the hood, and
tighten the 2 mounting screws.
3. Mark 2 lower mounting hole center point locations. Drill
1/8" (3.2 mm) pilot holes if the holes are located into wood. If
holes are not located into wood, drill two 3/8" (9.5 mm) pilot
holes and insert 10 x 50 mm wall anchors. Install
2 - 6 x 80 mm screws with D5.3 x 20 mm washers into the
lower mounting anchors and tighten.
4. Install 4 - 4.2 x 19 mm screws through the back of the hood
into the wood support and tighten.
5. Connect vent system to hood. Seal all joints with clamps.
NOTE: If your installation uses the optional full-width duct cover,
attach the duct cover to the top of the range hood following the
instructions and using the screws that are provided with the duct
cover.
Install Range Hood Internal Blower
Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
The internal blower system can be mounted for top venting or
rear venting. For top venting, the mounting bracket and spring
clip that comes with the blower system will mount to the top
panel of the range hood. For rear venting, the mounting bracket
and spring clip that comes with the blower system will mount to
the rear panel of the range hood.
Prepare the Internal Blower System
IMPORTANT: Perform steps 1-4 before mounting the range
hood.
1. Remove grease lters from range hood. See the “Range
Hood Care” section in the Use and Care Guide.
2. Install the motor support bracket using three 4.2 x 8 mm
screws. Screw bracket to the inside top or back (alternate
location on some models), toward the left side of the range
hood.
B
CABINETS REAR
ARRRE DU CABINET
PARTE TRASERA DEL GABINETE
DIM0169839
B. Vertical centerline
o
o
9
3. Install motor spring clip using two 4.2 x 8 mm screws. Screw
spring clip to the inside top or back (alternate location on
some models) of the range hood at the proper location for
the selected motor system. Slide the mounting tab of the
spring clip through the slot in the panel and secure with the
screws. Use the inside set of mounting holes for the single
motor system. Use the outside set of mounting holes for the
dual motor system.
4. Install the 6 mm nuts to the outside top or outside back
(alternate location on some models) of the range hood at the
proper location for the selected motor system.
Two 6 mm nuts are required for the single motor system.
Clip nuts into the small square notches located at the left
and right end of the square vent opening.
Five 6 mm nuts are required for the dual motor system.
Clip nuts into the small square notches, one located in
the front of the square vent opening and the other four
located at the left and right ends of the square vent
opening.
5. Mount range hood. See the “Install Range Hood” section.
Install Range Hood Internal Blower Motor
1. Install the range hood blower motor assembly inside the
range hood with the wiring connection to the left for the
single motor system and to front or top for the dual motor
system.
Single Blower Motor Assembly
Dual Blower Motor Assembly
2. Slide the left mounting plate ange under the motor
mounting bracket.
3. Push the right end of the motor mounting plate up and snap
it into the spring tab.
NOTE: The spring tab should be outside the slot in the
mounting plate.
A
C
B
D
E
A. 4.2 x 8 mm screws (3) for motor support bracket
B. 4.2 x 8 mm screws (2) for motor spring clip
C. Motor support bracket
D. Motor spring clip (single motor assembly location)
E. Motor spring clip (dual motor assembly location)
A
A
A
B
A. Clip nut locations for dual motor assembly (5)
B. Clip nut locations for single motor assembly (2)
A
A.Wiring connection
A
A.Wiring connection
BA
A. Motor mounting bracket
B. Mounting plate left  ange
A. Motor mounting plate
B. Spring clip
B
A
10
4. Align mounting holes and install 6 x 16 mm screws and
6.4mm lock washers.
5. Attach power supply connector from the range hood to the
connector on the blower motor assembly wiring box.
6. Go to the “Make Electric Power Supply Connection to Range
Hood” section.
Install Range Hood In-Line (External
Type) Blower Motor
NOTE: Your range hood requires you to purchase either an
internal type or an in-line (external type) blower motor system.
Prepare for Mounting the In-Line Blower System
The in-line blower system must be fastened to a secure
structure of the roof, ceiling, wall, oor, or new or existing frame
construction. The 4 holes on either the inlet (bottom) side or the
outlet (top) side of the blower must be used to mount the in-line
blower system to the structure.
NOTE: The mounting hole locations must span the studs.
Additional stud framing may be required. Plywood may be used
to span open areas between ceiling joists or roof rafters to aid
installation. This structure must be strong enough to support the
weight of the in-line blower system (50 lb [22.6 kg] min).
Prepare the In-line Blower System
1. Using 2 or more people, move the in-line blower motor
system to the mounting location.
2. Remove the 10 screws from the front cover of the in-line
blower motor housing and set them aside.
3. Remove the front cover of the in-line blower motor housing
and set it aside.
NOTE: To make the blower motor housing easier to mount,
the blower motor assembly can be removed. If you do not
want to remove the blower motor assembly, proceed to
“Install In-line Blower System” in this section.
4. Disconnect the motor electrical plug from the blower motor
assembly.
5. Remove the screws that secure the blower motor assembly
to the in-line blower housing and set them aside.
6. Pull the spring clip to release the blower motor assembly.
Remove the blower motor assembly from the housing and
place it on a covered surface.
A. Screw with lock washer
B. Mounting hole
A
B
A.Wiring box connector
B. Power supply connector from range hood
B
A
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install in-line
blower motor system.
Failure to do so can result in back or other injury.
A
BC
D
A. Front cover
B. Blower mounting screws
C. Spring clip
D. Motor electrical plug
11
Install In-line Blower System
NOTE: The blower motor housing can be mounted using 4 holes
from either the inlet side or the outlet side of the blower.
1. Position the in-line blower motor housing in its mounting
location and mark the 4 mounting hole locations.
2. Drill 4 mounting pilot holes using a 3/16" (4.8 mm) drill bit.
3. Attach the in-line blower motor housing to the mounting
location with four 6 x 80 mm mounting screws and washers.
4. If it is removed, reinstall the blower motor assembly and
secure it with the screws previously removed.
5. If it is removed, reattach the motor electrical plug to the
connector on the blower motor assembly.
Complete Preparation
1. Determine and make all necessary cuts for the vent system.
IMPORTANT: When cutting or drilling into the ceiling or wall,
do not damage electrical wiring or other hidden utilities.
2. Determine the location where the 1/2" (1.3 cm) wiring
conduit will be routed through the ceiling or wall between the
in-line blower and the range hood.
3. Drill a 1¹4" (3.2 cm) hole at this location.
4. Locate the electrical terminal boxes in the in-line blower
housing and range hood (see “Complete Preparation” in the
“Prepare Location” section). Remove the terminal box covers
and set the covers and screws aside.
5. Remove the electrical knockout from the in-line blower
housing and range hood (see “Complete Preparation” in the
“Prepare Location” section) to prepare for the installation of
the UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) wiring conduit
and conduit connector.
6. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), run the 1/2" (1.3 cm) wiring conduit between the in-
line blower motor housing and the range hood. Pull enough
1/2" (1.3 cm) wiring conduit to allow for easy connection to
the terminal boxes in the in-line blower housing and range
hood.
7. Run the six 18 AWG wires through the 1/2" (1.3 cm) wiring
conduit and conduit connectors and into the terminal
boxes on the in-line blower housing and range hood. Leave
enough wire length in each terminal box to make the wiring
connections.
8. Install the conduit connectors and conduit to the in-line
blower housing and range hood electrical terminal boxes.
9. Connect the vent system to the range hood and in-line
blower system and seal all joints with clamps.
Make Electrical Connections for In-
Line Blower Motor System
Electrical Connection Inside In-line Blower System
1. Disconnect power.
2. Connect the wires from the wiring conduit to the wires from
the motor electrical plug cable inside the in-line blower
housing terminal box.
3. Use UL listed wire connectors and connect the black wires
(C) together.
A
AA
A
A
A
A. Mounting holes
A
B
A. Electrical terminal box
B. Electrical knockout
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Replace all parts and panels before operating.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. UL listed or CSA
approved 1/2" (1.3 cm)
wiring conduit
B. UL listed wire connectors
C. Black wires
D. White wires
E. Red wires
F. Blue wires
G. Gray wires
H. Green (or yellow/green)
and green/yellow wires
I. Motor electrical plug cable
12
4. Use UL listed wire connectors and connect the white wires
(D) together.
5. Use UL listed wire connectors and connect the red wires (E)
together.
6. Use UL listed wire connectors and connect the blue wires (F)
together.
7. Use UL listed wire connectors and connect the gray wires
(G) together.
8. Connect the green (or yellow/green) ground wire to the
green/yellow ground wire (H) in the terminal box using UL
listed wire connectors.
9. Reinstall the in-line blower terminal box cover and screw.
10. Reinstall the front cover of the in-line blower housing and
secure it with 10 mounting screws.
Electrical Connection Inside Range Hood Between
In-line Blower System and Range Hood
1. With the range hood mounted (see the “Install Range Hood”
section), locate the wiring cable connector inside the range
hood.
2. Connect the 6-wire connector assembly supplied with the
in-line blower motor system to the mating cable connector
from the range hood.
3. Locate the terminal box inside the range hood and install
a 1/2" (1.3 cm) UL listed or CSA approved strain relief
(see“Complete Preparation” in the “Prepare Location”
section).
4. Run the wire ends from the 6-wire connector assembly
through the 1/2" (1.3 cm) strain relief, leaving enough wire
length to make the wiring connections. Tighten the strain
relief screws.
5. Connect the wires from the 6-wire connector assembly to
the wires from the wiring conduit inside the range hood
terminal box.
6. Connect the same color wires to each other (black to black,
white to white, etc.) using UL listed wire connectors.
NOTE: Connect the green (or green/yellow) ground wire from
the wiring conduit to the green (or bare) ground wire from the
home power supply using UL listed wire connectors (see the
“Make Electrical Power Supply Connections to Range Hood”
section).
7. Go to “Make Electrical Power Supply Connection to Range
Hood” section.
Make Electrical Power Supply
Connection to Range Hood
1. Disconnect power.
2. Locate terminal box inside of the range hood.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire
in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. UL listed or CSA approved
1/2" (1.3 cm) wiring conduit
B. UL listed wire connectors
C. Black wires
D. White wires
E. Red wires
F. Blue wires
G. Gray wires
H. Green (or green/yellow) wire
I. 6-wire connector assembly
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Replace all parts and panels before operating.
B
A
A. Terminal box cover
B. Knockout in back into terminal box
13
3. Use UL listed wire connectors and connect black wires (B)
together.
4. Use UL listed wire connectors and connect white wires (A)
together.
NOTE: When using an in-line blower motor system, the green (or
green/yellow) ground wire in the conduit from the In-line blower
motor system is to be connected with the green (or bare) wire of
the home power supply cable and with the green/yellow wire (D)
in the terminal box.
5. Connect green (or bare) ground wire from home power
supply to the green/yellow ground wire (D) in terminal box
using UL listed wire connectors.
6. Install terminal box cover.
7. Check that all light bulbs are secure in their sockets.
8. Reconnect power.
Complete Installation and Check
Operation
1. Install grease lters. See “Range Hood Care” section.
2. Check operation of the range hood blower and lights. See
“Range Hood Use” section.
3. If range hood does not operate, check to see whether a
circuit breaker has tripped or a household fuse has blown.
Disconnect power supply and check that the wiring is
correct.
NOTE: To get the most ef cient use from your new range hood,
read the “Range Hood Use” section.
RANGE HOOD USE
The range hood is designed to remove smoke, cooking vapors
and odors from the cooktop area. For best results, start the
hood before cooking and allow it to operate several minutes
after the cooking is complete to clear all smoke and odors from
the kitchen.
A
B
C
D
E
F
A. White wires
B. Black wires
C. UL listed wire connectors
D. Green, bare or yellow/green wires
E. Home power supply
F. UL listed or CSA approved 1/2" (1.3 cm) strain relief
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground blower.
Connect ground wire to green and yellow ground wire
in terminal box.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
D
C
B
A. Control switches
B. LED light
C. Grease  lter handles
D. Grease  lter
AAC
B
A. Fan speed control
B. Fan Boost level
C. Light intensity control
14
Range Hood Controls
Operating the Light
1. Press the light control buttons (C) to turn on and control the
light settings.
2. To select a lower intensity, press the left of the two light
control buttons until desired light setting. To increase, press
the right button.
Operating the Fan
1. Press the fan speed control buttons (A) to turn on and
control the fan settings.
2. To boost the fan speed for ve minutes, press the Fan Boost
level button (B). Once the ve minutes have passed, the fan
will return to the previously selected speed.
Auto On Fan
The range hood has a built in sensor to automatically turn the
fan on when excessive heat is detected.
If needed, the sensor will turn the fan to the Boost setting, and
once the heat decreases, the fan will automatically turn off.
Thermal protector
The range hood is equipped with a thermal protector to avoid
overheating conditions. If the range hood shuts off while in use,
press OFF button to turn off the range hood. Wait approximately
60 minutes, then press ON to restart the range hood.
RANGE HOOD CARE
Range Hood Lamps
Replacing a LED Lamp
Turn off the range hood and allow the LED lamp to cool. To
avoid damage or decreasing the life of the new lamp, do not
touch lamp with bare ngers. Replace lamp, using tissue or
wearing cotton gloves to handle lamp.
If new lamps do not operate, make sure the lamps are inserted
correctly before calling service.
1. Disconnect power.
2. Push up on the lens and turn it counterclockwise.
3. Remove the bulb and replace it with a 120 V, 6.5 W
maximum LED bulb with a GU10 base. Turn it clockwise to
lock it into place.
4. Repeat steps 2-3 for the other bulb if needed.
5. Reconnect power.
Cleaning
IMPORTANT: Clean the hood and grease lters frequently
according to the following instructions. Replace grease lters
before operating hood.
Exterior surfaces:
To avoid damage to the exterior surface,do not use steel wool
or soap- lled scouring pads. Rub in direction of the grain line to
avoid scratching the surface.
Always wipe dry to avoid water marks.
Stainless Steel Cleaner and Polish.
Mild liquid detergent and water.
Wipe with damp soft cloth or nonabrasive sponge, then rinse
with clean water and wipe dry.
Metal Filters and Drip Trays:
Use 2 hands to remove lters. Grasp lter handles, pull toward
the front of range hood and pull down on the rear handle to
remove. Repeat for each lter.
Remove grease drip tray.
Grease lters should be cleaned using warm water, dishwashing
liquid, and a non abrasive brush. Dishwasher not recommended.
Replace grease drip tray.
Reinstall lters, grasp lter handles and place front edge of lter
into the hood. Push up on the back handle and set rear of lter
into the drip tray to secure. Repeat for each lter.
A. Grease  lter
A
A. Drip tray
A
A
A. Grease  lter
15
WIRING DIAGRAM
BK
WH
RD
BU
GY
N
LGND
BK
WH
YL/GN
M
S50
25uF
M
S50
25uF
BU
BK
GY
RD
WH
BU
BK
GY
RD
WH
YL/GN
654
32
1
RELAY_6
COM NO
BK
BK
YL/GN
RD
BU
YL
BR
WH
Electronic User Interface
YL/GN
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10 RL1
RL3
RL4
RL5
654
32
1987
YL/GN
YL
BU
OPTIONAL1 OR 2 MOTORS
LED
LED
LED
LED
YL
YL
4 LED LAMP
FOR 48”
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
RD
WH
WH
MOTOR SPECIFICATIONS
Power Supply 120 VAC
Frequency 60 Hz
Power Absortion 420 W
Current 3.7 A
MOTOR RESISTANCE (
Ω
)
Blue - Black 9.8
Blue - Grey 14.3
Blue - Red 18
Blue - White 21.6
Room Temp. 23 °C
AUTO ON SENSOR
JP6
JP5
JP4
C2
R1 R2
RL1
C7
C8
C12 C13
CN8 CN3
CN14
C3
L1
VDR1
FS3
FS2
RL4RL5
RoHS
RL3
T2
D1
C4
C5
C1
CN11
CN12
ATTENTION
16
ASSISTANCE OR SERVICE
When calling for assistance or service, please know the
purchase date and the complete model and serial number of
your appliance. This information will help us to better respond to
your request.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that
you use only factory speci ed parts. Factory speci ed parts will
t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new appliance. To locate factory
speci ed replacement parts in your area, call us or your nearest
designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
1-800-422-1230.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid designated service
technicians are trained to ful ll the product warranty and
provide after warranty service, anywhere in the United
States.
To locate the KitchenAid designated service company in
your area, you can also look in your telephone directory
Yellow Pages.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll
free: 1-800-807-6777.
Our consultants provide assistance with:
Features and speci cations on our full line of appliances.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and
service companies. KitchenAid Canada designated service
technicians are trained to ful ll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
For further assistance:
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
17
SÉCURITÉ DE LA HOTTE
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
18
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE OU DOMMAGES
CORPORELS, RESPECTER LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES :
Utiliser cet appareil uniquement dans les applications
envisagées par le fabricant. Pour toute question, contacter
le fabricant.
Avant d'entreprendre un travail d'entretien ou de nettoyage,
interrompre l'alimentation de la hotte au niveau du tableau
de disjoncteurs, et verrouiller le tableau de disjoncteurs
pour empêcher tout rétablissement accidentel de
l'alimentation du circuit. Lorsqu'il n'est pas possible de
verrouiller le tableau de disjoncteurs, placer sur le tableau
de disjoncteurs une étiquette d'avertissement proéminente
interdisant le rétablissement de l'alimentation.
Tout travail d'installation ou câblage électrique doit être
réalisé par une personne qualifiée, dans le respect des
prescriptions de tous les codes et normes applicables, y
compris les codes du bâtiment et de protection contre les
incendies.
Ne pas faire fonctionner un ventilateur dont le cordon ou la
fiche est endommagé(e). Jeter le ventilateur ou le retourner
à un centre de service agréé pour examen et/ou réparation.
Une source d'air de débit suffisant est nécessaire pour le
fonctionnement correct de tout appareil à gaz (combustion
et évacuation des gaz à combustion par la cheminée), pour
qu'il n'y ait pas de reflux des gaz de combustion. Respecter
les directives du fabricant de l'équipement de chauffage et
les prescriptions des normes de sécurité - comme celles
publiées par la National Fire Protection Association (NFPA)
et l'American Society for Heating, Refrigeration and Air
Conditioning Engineers (ASHRAE), et les prescriptions des
autorités réglementaires locales.
Lors des opérations de découpage et de perçage dans un
mur ou un plafond, ne pas endommager les câblages
électriques et les canalisations qui peuvent s’y trouver.
Les ventilateurs d'évacuation doivent toujours décharger
l'air à l'extérieur.
MISE EN GARDE : Cet appareil est conçu uniquement
pour la ventilation générale. Ne pas l'utiliser pour l'extraction
de matières ou vapeurs dangereuses ou explosives.
MISE EN GARDE : Pour minimiser le risque d'incendie
et évacuer adéquatement les gaz, veiller à acheminer l'air
aspiré par un conduit jusqu'à l'extérieur - ne pas décharger
l'air aspiré dans un espace vide du bâtiment comme une
cavité murale, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou
un garage.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE
D'INCENDIE, UTILISER UNIQUEMENT DES CONDUITS
MÉTALLIQUES.
AVERTISSEMENT : POUR MINIMISER LE RISQUE
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE :
Ne jamais laisser un élément de surface fonctionner à
puissance de chauffage maximale sans surveillance. Un
renversement/débordement de matière graisseuse pourrait
provoquer une inflammation et la génération de fumée.
Utiliser une puissance de chauffage moyenne ou basse
pour le chauffage d'huile.
Veiller à toujours faire fonctionner le ventilateur de la hotte
lors de la cuisson avec une puissance de chauffage élevée
ou lors de la cuisson d'un mets à flamber (à savoir crêpes
Suzette, cerise jubilée, steak au poivre flambé).
Nettoyer fréquemment les ventilateurs d'extraction. Veiller à
ne pas laisser la graisse s'accumuler sur les surfaces du
ventilateur ou des filtres.
Utiliser toujours un ustensile de taille appropriée. Utiliser
toujours un ustensile adapté à la taille de l'élément
chauffant.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
DOMMAGES CORPORELS APRÈS LE DÉCLENCHEMENT
D'UN FEU DE GRAISSE SUR LA CUISINIÈRE, APPLIQUER
LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES :a
Placer sur le récipient un couvercle bien ajusté, une tôle à
biscuits ou un plateau métallique POUR ÉTOUFFER LES
FLAMMES, puis éteindre le brûleur. VEILLER À ÉVITER
LES BRÛLURES. Si les flammes ne s'éteignent pas
immédiatement, ÉVACUER LA PIÈCE ET APPELER LES
POMPIERS.
NE JAMAIS PRENDRE EN MAIN UN RÉCIPIENT
ENFLAMMÉ - vous risquez de vous brûler.
NE PAS UTILISER D'EAU, ni un torchon humide - ceci
pourrait provoquer une explosion de vapeur brûlante.
Utiliser un extincteur SEULEMENT si :
– Il s'agit d'un extincteur de classe ABC, dont on connaît le
fonctionnement.
– Il s'agit d'un petit feu encore limité à l'endroit où il s'est
déclaré.
– Les pompiers ont été contactés.
– Il est possible de garder le dos orienté vers une sortie
pendant l'opération de lutte contre le feu.
aRecommandations tirées des conseils de sécurité en cas
d'incendie de cuisine publiés par la NFPA.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie
ou de choc électrique, ne pas utiliser ce ventilateur avec un
quelconque dispositif de réglage de la vitesse à semi-
conducteurs.
19
EXIGENCES D’INSTALLATION
Outils et pièces
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec
chacun des outils de la liste ci-dessous.
REMARQUE: Cette hotte est recommandée pour une
utilisation avec une surface de cuisson suivant les spéci cations
suivantes:
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (121,9cm) avec
un moteur (585pi3/m) avec une cote maximale de 90000BTU.
Jumeler une hotte de 36po (91,4cm) ou 48po (121,9cm)
avec deux moteurs (1170pi3/m) avec une cote maximale de
105000BTU.
Outils nécessaires
Niveau
Perceuse
Foret de 1¼po (3cm)
Foret de 1/8po (3mm) en cas d’installation dans du bois
Foret de 5/16po (8mm) en cas d’installation d’un dosseret
(facultatif)
Foret de 3/16po (5mm) en cas d’installation d’un système
avec moteur de ventilateur en ligne
Pince
Pince à dénuder ou couteau à lame rétractable
Ruban à mesurer ou règle
Crayon
Pistolet à calfeutrage et calfeutrant étanche
Brides de conduit
Scie sauteuse ou scie à guichet
Tournevis à tête plate
Cisaille à métaux
Tournevis à tête cruciforme
Ciseaux
Pièces nécessaires
Câble d’alimentation électrique du domicile
1 serre-câbles de 1/2 po (12,7mm) homologué UL ou CSA
3 connecteurs de ls homologués UL
1 bouche de décharge (décharge à travers le mur ou à
travers le toit)
Circuit d’évacuation métallique
Système du moteur du ventilateur – interne ou externe
Cache conduit (facultatif)
Ruban adhésif de marquage
Colle
Pièces fournies
Retirer les pièces de leur emballage. Véri er que toutes les
pièces sont présentes.
2 ltres à graisse en métal pour les modèles de 36po
(91,4cm) et 3 ltres à graisse en métal pour les modèles de
48po (121,9cm)
Hotte avec lampes halogènes installées.
1 raccord de conduit carré 10po (25,4cm) à rond 10po
(25,4cm) avec clapet
Support en bois
Plateaux d’égouttement à graisse
4 vis de montage de 6 x 80mm
4 visde 3,5 x 9,5mm
6 visde 4,2 x 19mm
2 rondellesD5.3 x 20mm
2 chevilles d’ancrage de 10 x 50mm
Adaptateur Torx®† T-20®
Gabarit d’installation MURAL de 36po (91,4cm)
Gabarit d’installation MURAL de 48po (121,9cm)
Gabarit d’installation pour ARMOIRE de 36po (91,4cm)
Gabarit d’installation pour ARMOIRE de 48po (121,9cm)
Exigences d’emplacement
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Con er l’installation de la hotte à un technicien quali é. C’est
à l’installateur qu’incombe la responsabilité de respecter les
distances de séparation spéci ées sur la plaque signalétique.
La plaque signalétique de l’appareil est située à l’intérieur, près
de la paroi arrière de la hotte.
Installer la hotte de cuisinière à distance de toute zone exposée
à des courants d’air, comme fenêtres, portes et bouches de
chauffage à fort débit.
Respecter les dimensions indiquées pour les ouvertures à
découper dans les meubles. Ces dimensions représentent les
valeurs minimales des dégagements.
La hotte est con gurée à l’usine pour la décharge à travers le toit
ou le mur.
Toutes les ouvertures dans le plafond et le mur de
l’emplacement d’installation de la hotte doivent être scellées.
Pour une installation dans une résidence mobile
L’installation de cette hotte doit s’effectuer conformément aux
descriptions de la norme Manufactured Home Construction
Safety Standards, Title24 CFR, Part328 (anciennement
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety,
title24, HUD, Part280) ou lorsque cette norme n’est pas
applicable, utiliser la norme Standard for Manufactured Home
Installations1982 (Manufactured Home Sites, Communities and
Setups) ANSIA225.1/NFPA501A ou respecter les dispositions
des codes locaux.
Dimensions du produit
Vue de face
CL
18 po (45,7 cm)
12 po (30,5 cm)
36 po (91,4 cm)
48 po (121,9 cm)
18 po (45,9 cm) pour une hotte de 48 po (121,9 cm)
12 po (30,6 cm) pour une hotte de 36 po (91,4 cm)
(8,1 cm)
3 po
6 po (16,5 cm)
25 po (63,5 cm)
1
/
16
1
/
16
3
/
16
1
/
2
®TORX et T20® sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
20
Vue arrière
Installations alternatives avec cache-conduit pleine
largeur
Dimensions d’installation
IMPORTANT:
Valeur minimale de la distance «X»: 24po (61cm) à partir
de la surface de cuisson électrique.
Distance minimale «X»: 30po (76,2cm) à partir d’une
surface de cuisson au gaz.
Distance maximale «X» suggérée: 36po (91,4cm)
Exigences d’évacuation
Le système doit évacuer l’air à l’extérieur.
Ne pas terminer le circuit d’évacuation dans un grenier ou
dans un autre espace clos.
Ne pas utiliser une bouche de décharge murale de 4po
(10,2cm) normalement utilisée pour un équipement de
buanderie.
Utiliser un conduit métallique uniquement. Un conduit en
métal rigide est recommandé. Il n’est pas recommandé
d’utiliser un conduit en plastique ou en métal très mince.
La longueur du circuit d’évacuation et le nombre de coudes
doivent être réduits au minimum pour des performances
optimales.
Pour un fonctionnement ef cace et silencieuxŮ:
Ne pas utiliser plus de trois coudes à 90°.
Veiller à incorporer une section de conduit rectiligne
d’au moins 24po (61,0cm) entre deux raccords coudés
adjacents.
Ne pas installer deux coudes ensemble.
Au niveau de chaque jointure du circuit d’évacuation, assurer
l’étanchéité avec les brides de serrage.
Le circuit d’évacuation doit comporter un clapet anti-re ux.
Si la bouche de décharge comporte un clapet anti-re ux, ne
pas utiliser le clapet fourni avec la hotte de cuisinière.
À l’aide d’un produit de calfeutrage, assurer l’étanchéité
autour de la bouche de décharge à l’extérieur (à travers le
mur ou le toit).
La taille du conduit doit être uniforme.
Installations dans les régions au climat froid
Un clapet anti-re ux additionnel devrait être installé pour
minimiser le re ux d’air froid et une barrière thermique
devrait aussi être installée pour minimiser la conduction
des températures extérieures par l’intermédiaire du conduit
d’évacuation. Le clapet anti-re ux doit être placé du côté air
froid de la barrière thermique.
La barrière thermique doit être aussi proche que possible de
l’entrée du circuit d’évacuation dans la partie chauffée de la
maison.
Air de compensation
Les codes locaux en bâtiment peuvent imposer l’emploi
d’un circuit de renouvellement de l’air/introduction d’air de
compensation, lors de l’utilisation d’un circuit d’aspiration de
débit supérieur à une valeur spéci ée en pieds cubes par minute
(CFM). Le débit spéci é en pieds cubes par minute varie d’une
juridiction à l’autre. Consulter un professionnel des installations
de chauffage ventilation/climatisation au sujet des exigences
spéci ques applicables dans la juridiction locale.
Méthodes d’évacuation
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur
de ventilateur interne
Un circuit d’évacuation en conduit rond de 10po (25,4cm) est
nécessaire pour l’installation (non fourni). La hotte comporte une
ouverture de sortie d’un diamètre de 10po (25,4cm).
REMARQUE: L’emploi d’un conduit exible est déconseillé.
Un conduit exible peut causer une contre-pression et
des turbulences d’air, qui réduisent considérablement la
performance.
La sortie à l’extérieur du circuit d’évacuation peut se faire à
travers le toit ou le mur.
A. Opercule arrachable du couvercle
du boîtier de connexion
B. Haut de la hotte
C. Support en bois
D. Bas de la hotte
A
B
C
CL
(45,7 cm)
18 po
D
18 po (47,8 cm) pour une hotte de 48 po (121,9 cm)
12 po (32,5 cm) pour une hotte de 36 po (91,4 cm)
(24,4 cm)
9 po
13
/
16
13
/
16
5
/
8
A. Cache-conduit pleine largeur (facultatif)
B. Hotte
12 po
(30,5 cm)
(45,7 cm)
12 po
18 po
(30,5 cm)
A
B
13 po (33,0 cm )
18 po (45,7 cm) min.
Dégagement entre
l’armoire supérieure
et le comptoir
36 po (91,4 cm)
Hauteur du
comptoir
36,06 po (91,6 cm), au 48,07 po (122,1 cm)
largeur de l’ouverture de l’armoire
(si l’installation est effectuée entre deux armoires)
X
Bas de la hotte
à la surface de cuisson
Cache-conduit pleine
largeur (si utilisé)
largeur minimale de
l’espace d’installation
entre les armoires
Hotte
12 po (30,5 cm)
21
Installations d’évacuation typiques avec système de moteur
de ventilateur en ligne
Calcul de la longueur du circuit d’évacuation
Pour calculer la longueur effective du circuit d’évacuation
nécessaire, additionner les longueurs équivalentes (en pieds
ou mètres) de tous les composants utilisés dans le circuit.
Composant Longueur équivalente
Coude de 45° 2,5pi
(0,8m)
Coude de 90° 5pi
(1,5m)
Les longueurs maximales équivalentes de conduit sont les
suivantes:
Conduit rond de 10po (25,4cm) – 60pi (18,3m)
Exemple de circuit d’évacuation
Dans l’exemple suivant, la longueur de conduit respecte la
longueur de conduit recommandée maximale.
1 coude de 90° = 5pi (1,5m)
1 bouche de décharge murale = 0pi (0m)
Section droite de 8pi (2,4m) = 8pi (2,4m)
Longueur du circuit = 13pi (3,9m)
Spéci cationsélectriques
Observer les dispositions de tous les codes et règlements en
vigueur.
S’assurer que l’installation électrique est appropriée et conforme
au National Electrical Code, à la norme ANSI/NFPA70 (plus
récente édition) ou à la norme CSAC22.1-94, au Code canadien
de l’électricité, partie1 et C22.2 No0-M91 (plus récente édition)
et à tous les codes et règlements locaux.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur distinct
de mise à la terre, il est recommandé qu’un électricien quali é
véri e la qualité de la mise à la terre.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V ~ CA,
463W, à 60Hz seulement et protégé par fusible de 3.8 A.
Si le domicile possède un câblage en aluminium, suivre la
procédure ci-dessous:
Connecter le câblage en aluminium en utilisant des
capuchons ou des outils spécialement conçus et
homologués UL pour raccorder le cuivre à l’aluminium.
Suivre la procédure recommandée par le fabricant de
connecteurs électriques. Les raccordements aluminium/
cuivre doivent satisfaire aux prescriptions des codes locaux
et de l’industrie, et être conformes aux pratiques de câblage
reconnues.
Le calibre des conducteurs et les connexions doivent
être compatibles avec les caractéristiques électriques de
l’appareil spéci ées sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique de l’appareil est située derrière le ltre, sur la
paroi arrière de la hotte.
Le calibre des câbles et des raccordements doit être
conforme au National Electrical Code, ANSI/NFPA70
(édition la plus récente) ou CSA StandardsC22. 1-94, Code
canadien des installations électriques, partie1 et C22.2
No0-M91 (édition la plus récente) et de tous les codes et
règlements en vigueur.
A. Conduit rond de 10po (25,4cm)
B. Montage au-dessus des solives.
C. Bouches de décharge sur toit
D. Contre-plaqué (facultatif pour certaines installations)
E. Montage sous les chevrons.
F. Montage sur traverses de ferme.
G. Conduit horizontal, montage sur traverses de ferme.
H. Bouche de décharge murale
FG
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
Coude de 90° 6 pi (1,8 m)
2 pi
(0,6 m)
Bouche d’évacuation
murale
A
B
A
B
BA
Évacuation
par le mur
Évacuation
par le toit Évacuation
par le mur
A. Bouche de
décharge sur toit
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
A. Bouche de
décharge murale
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
A. Bouche de
décharge murale
B. Conduit rond de
10po (25,4cm)
22
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Préparation de l’emplacement
Il est recommandé que l’installation du circuit d’évacuation
soit réalisée avant celle de la hotte.
Suivre les instructions fournies avec le dosseret (facultatif)
pour procéder à son installation.
Avant d’effectuer des découpes, s’assurer que l’espace est
suf sant sur le mur ou le plafond pour le conduit d’évacuation.
Véri er que les pièces d’installation ont été retirées du carton
d’expédition.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Déterminer la méthode d’évacuation à utiliser: évacuation
par le plafond ou par le mur.
3. Choisir une surface plane pour l’assemblage de la hotte.
Placer le matériau de protection sur cette surface.
4. À l’aide de deux personnes ou plus, soulever la hotte et la
poser sur la surface couverte.
Installation des vis de montage de la hotte
La hotte est xée au mur avec le support en bois qui est xé à
l’arrière de la hotte.
1. Déterminer et marquer la position de l’axe central sur le mur
où la hotte sera installée (B).
2. Sélectionner une hauteur de montage « X » comprise entre
un minimum de 24 po (61 cm) pour une surface de cuisson
électrique ou 30 po (76,2 cm) pour une surface de cuisson
au gaz et un maximum suggéré de 36 po (91,4 cm) entre
le dessus de la surface de cuisson et le bas de la hotte.
Marquer la ligne de repérage sur le mur (C).
3. Ôter le support en bois de l’arrière de la hotte en desserrant
les 2 vis de l’intérieur.
4. Fixer le gabarit en place avec du ruban adhésif; aligner l’axe
central du gabarit et le bas du gabarit avec la ligne
correspondant au bas de la hotte, et avec l’axe central déjà
tracé sur le mur.
5. Aligner le bois là où le gabarit l’indique.
6. Localiser les marques pour les montants, puis tracer deux
lignes verticales sur le marquage du support en bois à
l’endroit où les montants se croisent avec le support en bois.
7. Marquer le centre de chaque ligne, retirer le support en bois
du mur, puis percer un avant-trou à chaque marque.
8. Encore une fois, aligner le haut du support en bois avec la
ligne de localisation du support en bois, puis le centrer sur la
ligne centrale.
9. Pousser une pointe de crayon ou un poinçon à travers les
trous tout juste percés dans le support en bois (A) pour
marquer l’emplacement des avant-trous pour deux vis qui
iront dans les montants.
10. Marquer également les emplacements de deux avant-trous
supplémentaires (B) en poussant une pointe de crayon ou un
poinçon à travers des trous pré-percés au centre du support
en bois. Ces trous sont destinés aux chevilles d’ancrage
murales fournies. Voir le schéma ci-dessous.
11. Retirer le support en bois, puis percer quatre avant-trous
dans le mur.
12. Pousser deux des chevilles d’ancrage murales fournies dans
les deux avant-trous au centre.
13. Fixer le support en bois au mur en vissant 2 vis de xation de
6 x 80 mm (0,25 x 3,15 po) à travers le support en bois dans
les avant-trous percés dans les montants.
14. En se référant au schéma d’installation arrière comme guide
(voir page 7), défoncer les opercules de câblage dans le mur.
15. Visser deux vis de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 po) dans les trous
(B) au centre du support en bois. Les visser à travers le
support dans les chevilles d’ancrage en dessous. Laisser un
espace de 1/4 po (6,4 mm) entre le mur et l’arrière de la tête
de vis pour faire glisser la hotte et la mettre en place.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la hotte de la cuisinière.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
A. Ligne en pointillés horizontale
B. Ligne de montage verticale
C. Hauteur de montage
D. Surface de cuisson
C
1 po
(2.5 cm)
1
3
/
16
po
(3 cm)
B
A
1 po
(2.5 cm)
3
3
/
16
po
(3 cm)
1/4 po
(6.4 mm)
15
1
/
16
po
(38.5 cm)
BC
A
D
23
16. À l’aide du gabarit, marquer sur le mur et sur l’armoire le
centre des trous des organes de xation.
17. Retirer le gabarit.
REMARQUE: Les vis fournies pour le montage de cette hotte
doivent être xées dans du bois massif. Ne pas xer uniquement
dans du Placoplâtre.
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer toutes les lignes de découpage
nécessaires sur le mur ou le plafond pour le passage du circuit
d’évacuation. Installer le système d’évacuation avant la hotte.
Voir la section «Exigences concernant l’évacuation».
2. Déterminer l’emplacement de passage du câble
d’alimentation à travers le mur.
3. Percer un trou de 1¹/4po (3,2cm) à cet emplacement.
4. Tirer suf samment de câble d’alimentation à travers le mur pour
permettre un raccordement facile jusqu’à la boîte de connexion.
5. Installer le raccord de transition (pour conduit carré de 10po
(25,4cm) et conduit rond de 10po (25,4cm) avec volet de
réglage au sommet de la hotte ou son arrière (selon votre
installation) à l’aide de 4 vis de 3,5 x 9,5mm. Retirer le volet
de réglage du raccord de transition lors du montage de
l’arrière de la hotte.
REMARQUE: Il y a un couvercle plat de 8¾po (22,2cm)
monté sur le panneau arrière de la hotte. Il doit couvrir
l’ori ce d’évacuation qui se trouve sur le panneau arrière de
la hotte pour l’évacuation supérieure ou il doit être retiré et
réinstallé pour couvrir l’ori ce d’évacuation qui se trouve sur
le panneau supérieur de l’évacuation horizontale.
6. Retirer le couvercle du boîtier de connexion et le mettre de
côté.
7. Ôter l’opercule arrachable de l’arrière de la hotte et installer un
serre-câbles de 1/2 po (1,3cm) (homologation UL ou CSA).
8. Placer la hotte près de sa position de montage et faire
passer le câble d’alimentation à travers le serre-câbles
dans le boîtier de connexion (suf samment pour établir la
connexion).
9. Serrer les vis du serre-câbles.
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte.
Pour les systèmes de ventilation intégrés, il y a des pièces
de montage du moteur du ventilateur dans le sachet des
accessoires d’installation qui doivent être ajoutées à la hotte
avant de la monter au mur. Voir la section «Installer le moteur du
ventilateur intégré de la hotte» et les instructions fournies avec
le moteur du ventilateur.
Installation de la hotte
La hotte se xe au mur à l’aide de 2 vis de montage dans le
support en bois monté sur le mur dans la section «Installation
des vis de montage de la hotte».
1. À l’aide d’au moins 2 personnes, suspendre la hotte au mur
en plaçant les fentes de l’arrière de la hotte sur les 2 vis
montées sur le support en bois monté sur le mur.
REMARQUE: Si votre installation utilise le cache-conduit
facultatif, le système de ventilation doit être connecté à la hotte
et le cache conduit monté au sommet de la hotte avant de serrer
les vis de montage. Voir les étapes3 à 5.
2. Pousser la hotte dans les fentes étroites, aligner le bas de
la hotte sur la ligne horizontale, établir l’aplomb la hotte, et
serrer les 2 vis de montage.
3. Marquer les emplacements des 2 trous de montage inférieurs.
Percer des avant-trous de 1/8po (3,2mm) si les trous sont
situés dans du bois. Si les trous ne sont pas situés dans du
bois, percer deux avant-trous de 3/8po (9,5mm) et insérer
des chevilles d’ancrage mural de 10 x 50mm. Installer les 2
vis de 6 x 80mm (avec des rondelles D5.3 x 20mm) dans les
chevilles de montage inférieures et serrer.
4. Insérer 4 vis de 4,2 x 19mm à travers l’arrière de la hotte
dans le support en bois et serrer.
5. Connecter le circuit d’évacuation à la hotte. Utiliser des
brides de serrage pour sceller chaque connexion.
REMARQUE: Si votre installation utilise le cache-conduit pleine
largeur (facultatif), xer ce dernier au sommet de la hotte à
l’aide des vis fournies conformément aux instructions données.
Pour des renseignements sur la commande du cache-conduit
facultatif, voir la section «Accessoires».
Installation du moteur du ventilateur
intégré de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de ventilateur
intégré ou externe (déporté) avec votre hotte. Voir le point «système
du moteur du ventilateur» dans la section «Accessoires».
Le système de ventilation interne peut être monté pour une
évacuation supérieure ou une évacuation horizontale. Pour la
ventilation supérieure, la bride de montage et l’attache à ressort
fournies avec le système de ventilation seront montées sur le
panneau supérieur de la hotte. Pour la ventilation horizontale, la
bride de montage et l’attache à ressort fournies avec le système
de ventilation seront montées sur le panneau arrière de la hotte.
Préparation du système de ventilation interne
IMPORTANT: Exécuter les étapes1 à 4 avant de monter la
hotte.
1. Retirer les ltres à graisse de la hotte. Voir la section «Entretien
de la hotte» du «Guide d’utilisation et d’entretien».
2. Monter le support du moteur à l’aide des trois vis de
4,2 x 8mm. Visser le support en haut à l’intérieur ou à
l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), du côté
gauche de la hotte.
B
CABINET’S REAR
ARRIÈRE DU CABINET
PARTE TRASERA DEL GABINETE
DIM0169839
o
o
B. Ligne centrale verticale
24
3. Installer la languette à ressort du moteur à l’aide des deux
vis de 4,2 x 8mm. Visser la languette à ressort en haut à
l’intérieur ou à l’arrière (autre emplacement sur certains
modèles) de la hotte, à l’endroit correct selon le système de
moteur sélectionné. Glisser la patte de montage de la
languette à ressort par la fente dans le panneau et la xer à
l’aide des vis. Utiliser les trous de montage intérieurs pour le
système à un seul ventilateur. Utiliser les trous de montage
extérieurs pour le système à deux ventilateurs.
4. Fixer les écrous de 6mm à l’extérieur de la hotte, en haut
ou à l’arrière (autre emplacement sur certains modèles), à
l’endroit correct selon le système de ventilation sélectionné.
Deux écrous de 6mm sont nécessaires pour le système
à un seul ventilateur. Emboîter les écrous dans les
petites encoches carrées situées à droite et à gauche de
l’ouverture d’évacuation carrée.
Cinq écrous de 6mm sont nécessaires pour le système à
deux ventilateurs. Emboîter les écrous dans les petites
encoches carrées, l’une située à l’avant de l’ouverture
d’évacuation carrée et les quatre autres à gauche et à
droite de l’ouverture d’évacuation carrée.
5. Monter la hotte. Voir la section «Installation de la hotte».
Installation du moteur du ventilateur intégré de la
hotte
1. Installer le moteur du ventilateur de la hotte à l’intérieur de
l’auvent, connexion du câblage à gauche pour le système à
ventilateur unique et à l’avant ou au-dessus pour le système
à deux ventilateurs.
Ensemble à un seul moteur-ventilateur
Ensemble à deux moteurs-ventilateurs
2. Glisser le rebord gauche de la plaque de montage sous le
support de montage du moteur.
A. 3 vis 4,2 x 8mm pour le support de montage du moteur
B. 2 vis 4,2 x 8mm pour la languette à ressort du moteur
C. Support de montage du moteur
D. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à un seul ventilateur)
E. Languette à ressort du moteur (emplacement pour
système à deux ventilateurs)
A
C
B
D
E
A
A
A
B
A. Emplacement des 5 écrous à emboîter pour le
système à deux ventilateurs
B. Emplacement des 2 écrous à emboîter pour le
système à un seul ventilateur
A
A. Connexion du câblage
A
A. Connexion du câblage
BA
A. Support de montage du moteur
B. Rebord gauche de la plaque de montage
25
3. Pousser vers le haut le côté droit de la plaque de montage
du moteur et l’enclencher dans la languette à ressort.
REMARQUE: La languette à ressort doit être à l’extérieur de
la fente de la plaque de montage.
4. Aligner les trous de montage et installer 6 vis de 16mm et
rondelles de 6,4mm.
5. Fixer le connecteur du cordon d’alimentation de la hotte au
connecteur du boîtier de connexion du moteur du ventilateur.
6. Aller à la section «Réalisation des connexions électriques de
la hotte».
Installation du moteur du ventilateur
déporté (externe) de la hotte
REMARQUE: Il est nécessaire d’acheter un moteur de
ventilateur intégré ou externe (déporté) avec votre hotte. Voir
le point «système du moteur du ventilateur» dans la section
«Accessoires».
Préparation du montage du système de ventilation
déporté
Le système de ventilation déporté doit être xé à une structure
sécurisée de la toiture, du plafond, mur, sol, ou une nouvelle
charpente ou une charpente préexistante. Les 4 trous sur
l’entrée (bas) ou la sortie (haut) du ventilateur doivent être utilisés
pour monter le système de ventilation en ligne à la structure.
REMARQUE: Les emplacements des trous de montage doivent
traverser les poteaux de colombage. Des pans à colombage
supplémentaires pourraient s’avérer nécessaires. Il est possible
d’utiliser du contre-plaqué pour couvrir les zones qui se trouvent
entre les solives de plafond ou les chevrons du toit a n de
faciliter l’installation. Cette structure doit être suf samment
solide pour supporter le poids du système de ventilation déporté
(50lb [22,6kg] min).
Préparation du système de ventilation en ligne
1. À l’aide d’au moins 2 personnes, déplacer le système du
moteur du ventilateur en ligne jusqu’à l’emplacement de
montage.
2. Enlever les 10 vis du couvercle avant du carter du moteur du
ventilateur déporté et les mettre de côté.
3. Enlever le couvercle avant du carter du moteur du ventilateur
déporté et le mettre de côté.
REMARQUE: L’ensemble moteur-ventilateur peut être retiré
pour faciliter le montage du carter du moteur du ventilateur.
Si l’on ne souhaite pas retirer l’ensemble moteur-ventilateur,
passer à «Installation du système de ventilation en ligne»
dans cette section.
4. Débrancher la prise électrique du moteur de l’ensemble
moteur-ventilateur.
5. Enlever les vis qui xent l’ensemble moteur-ventilateur au
carter du ventilateur déporté et les mettre de côté.
A. Plaque de montage
du moteur
B. Languette à ressort
B
A
A. Vis avec rondelle-frein
B. Trou de montage
A
B
A. Connecteur de la boîte de câblage
B. Connecteur du cordon d’alimentation de la hotte
B
A
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le système du moteur du ventilateur en ligne.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
26
6. Tirer sur la languette à ressort pour dégager l’ensemble
moteur-ventilateur. Retirer l’ensemble moteur-ventilateur du
carter et le placer sur une surface couverte.
Installation du système de ventilation déporté
REMARQUE: Le carter du moteur du ventilateur peut être
monté en utilisant 4 trous situés à l’entrée ou à la sortie du
ventilateur.
1. Positionner le carter du système de ventilation déporté dans
son emplacement de montage et marquer l’emplacement
des 4 trous de montage.
2. Percer 4 avant-trous de montage en utilisant le foret de
3/16 po (4,8mm).
3. Fixer le carter du moteur du ventilateur déporté à
l’emplacement de montage avec quatre vis de montage et
rondelles 6 x 80mm.
4. Réinstaller l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été enlevé et
le xer avec les vis enlevées précédemment.
5. Rebrancher le cordon de la che électrique du moteur
au connecteur de l’ensemble moteur-ventilateur s’il a été
enlevé.
Achever la préparation
1. Déterminer et marquer l’emplacement de toutes les lignes
de découpage nécessaires pour le passage du circuit
d’évacuation.
IMPORTANT: Lors des opérations de découpage et
de perçage dans un mur ou un plafond, veiller à ne pas
endommager les câblages électriques ou canalisations qui
peuvent s’y trouver.
2. Déterminer l’emplacement de passage du conduit de
câblage de 1/2po (1,3cm) à travers le plafond ou le mur
entre le ventilateur en ligne et la hotte.
3. Percer un trou de 1¹/4po (3,2cm) à cet emplacement.
4. Localiser les boîtiers de connexion dans le carter du
ventilateur intégré et la hotte (voir le point «Achever la
préparation» dans la section «Préparation de
l’emplacement»). Retirer les couvercles du boîtier de
connexion et les mettre de côté avec les vis.
5. Retirer l’opercule arrachable du carter du ventilateur intégré
et de la hotte (voir «Achever la préparation» dans la
section «Préparation de l’emplacement») a n de préparer
l’installation du conduit de câblage de 1/2po (1,3cm) et de
son connecteur (homologation UL ou CSA).
6. La hotte étant montée (voir la section «Instructions
d’installation de la hotte»), acheminer le conduit de câblage
de 1/2po (1,3cm) entre le carter du moteur du ventilateur
déporté et la hotte. Tirer suf samment de conduit de câblage
de 1/2po (1,3cm) pour permettre un raccordement facile au
boîtier de connexion du carter du ventilateur déporté et celui
de la hotte.
7. Faire passer les six conducteurs de calibre 18AWG à travers
le conduit de câblage de 1/2 po (1,3cm) et les connecteurs
de conduit et dans le boîtier de connexion du carter du
ventilateur déporté et celui de la hotte. Laisser suf samment
de longueur de câble dans chaque boîtier de connexion a n
de réaliser les connexions de câblage.
8. Installer les connecteurs du conduit et le conduit dans le
boîtier de connexion du ventilateur déporté et celui de la
hotte.
9. Raccorder le système d’évacuation à la hotte et au système
de ventilation en ligne et sceller tous les joints avec des
brides.
A
BC
D
A. Couvercle avant
B. Vis de montage du ventilateur
C. Languette à ressort
D. Prise électrique du moteur
A
AA
A
A
A
A. Trous de montage
A
B
A. Boîtier de connexion
B. Opercule arrachable
27
Réalisation des connexions électriques
du système du moteur du ventilateur
en ligne
Connexion électrique à l’intérieur du système du
ventilateur déporté
1. Débrancher l’alimentation.
2. Connecter les ls du conduit de câblage aux ls de la che
électrique du moteur qui se trouve à l’intérieur du boîtier de
connexion du carter du ventilateur déporté.
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (C) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (D) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
5. Connecter ensemble les conducteurs rouges (E) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
6. Connecter ensemble les conducteurs bleus (F) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
7. Connecter ensemble les conducteurs gris (G) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
8. Connecter le conducteur vert (ou jaune-vert) de liaison à
la terre avec le conducteur vert/jaune (H) de liaison à la
terre du boîtier de connexion avec les connecteurs de ls
(homologation UL).
9. Réinstaller le couvercle et les vis du boîtier de connexion du
ventilateur déporté.
10. Réinstaller le couvercle avant du carter du ventilateur
déporté et le xer avec 10 vis de montage.
Connexion électrique à l’intérieur de la hotte entre le
système du ventilateur déporté et la hotte
1. Une fois la hotte montée (voir la section «instructions
d’installation de la hotte»), rechercher le connecteur du
câble à l’intérieur.
2. Connecter l’ensemble de connexion à 6 ls fourni avec le
système du moteur du ventilateur en ligne au connecteur du
câble correspondant de la hotte.
3. Trouver le boîtier de connexion à l’intérieur de la hotte et
installer un serre-câbles 1/2po (1,3cm) homologué UL ou
CSA (voir le point «Préparation complète» dans la section
«Préparer l’emplacement»).
4. Acheminer les extrémités des ls à parti de l’ensemble de
connexion à 6 ls à travers le serre-câbles 1/2po (1,3cm),
en laissant suf samment de longueur pour effectuer les
connexions de câblage. Serrer les vis du serre-câbles.
5. Connecter les ls de l’ensemble de connexion à 6 ls aux ls
du conduit de câblage qui se trouve à l’intérieur du boîtier de
connexion de la hotte.
6. Connecter les conducteurs de même couleur entre eux (noir
à noir, blanc à blanc, etc.) en utilisant des connecteurs de ls
(homologation UL).
REMARQUE: Connecter le conducteur vert (ou vert/jaune)
de liaison à la terre du conduit de câblage au conducteur
vert (ou nu) de mise à la terre du câble d’alimentation du
domicile à l’aide de connecteurs de ls homologués UL (voir
la section «Réalisation des connexions de l’alimentation
électrique à la hotte»).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA
B. Capuchons de connexion
homologué UL
C. Conducteurs noirs
D. Conducteurs blancs
E. Conducteurs rouges
F. Conducteurs bleus
G. Conducteurs gris
H. Conducteurs vert (ou jaune/
vert) et vert/jaune
I. Câble de la  che électrique du
moteur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à
la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
28
7. Aller à la section «Réalisation des connexions de
l’alimentation électrique à la hotte».
Connexion de l’alimentation électrique
à la hotte
1. Débrancher l’alimentation.
2. Localiser le boîtier de connexion à l’intérieur de la hotte.
3. Connecter ensemble les conducteurs noirs (B) à l’aide de
connecteurs de ls homologués UL.
4. Connecter ensemble les conducteurs blancs (A) à l’aide de
connecteurs de ls (homologation UL).
REMARQUE: Lors de l’utilisation du système du moteur du
ventilateur déporté, le conducteur vert (ou vert/jaune) de liaison
à la terre du conduit de câblage du système du moteur du
ventilateur déporté doit être connecté au conducteur vert (ou nu)
du câble d’alimentation du domicile et au conducteur vert/jaune
(D) du boîtier de connexion.
5. À l’aide des connecteurs de ls (homologation UL),
connecter le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) du
câble d’alimentation du domicile au conducteur vert/jaune
de liaison à la terre (D) dans le boîtier de connexion.
6. Installer le couvercle du boîtier de connexion.
7. Véri er que toutes les ampoules d’éclairage sont bien xées
dans leur douille.
8. Rebrancher l’alimentation.
Achever l’installation et véri er
le fonctionnement
1. Installer les ltres à graisse. Voir la section «Entretien de la
hotte».
2. Contrôler le fonctionnement du ventilateur de la hotte et des
lampes. Voir la section «Utilisation de la hotte».
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
B
A
A. Couvercle de la boîte de connexion
B. Opercule arrachable à l’arrière du boîtier de connexion
A
B
C
D
E
F
A. Conducteurs blancs
B. Conducteurs noirs
C. Capuchons de connexion homologué UL
D. Conducteurs verts, nus ou jaune/vert
E. Câble d’alimentation électrique du domicile
G. Serre-câbles de 1/2po (1,3cm) homologué UL ou CSA
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le ventilateur à la terre.
Brancher le fil relié à la terre au fil vert et jaune relié à
la terre dans la boîte de la borne.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conduit de câblage de 1/2 po
(1,3cm) homologué UL ou CSA
B. Capuchons de connexion
homologué UL
C. Conducteurs noirs
D. Conducteurs blancs
E. Conducteurs rouges
F. Conducteurs bleus
G. Conducteurs gris
H. Conducteur vert (ou vert/jaune)
I. Ensemble de connexion à six
ls
29
3. Si la hotte ne fonctionne pas, véri er si un disjoncteur s’est
ouvert ou si un fusible du domicile est grillé. Déconnecter
la source de courant électrique du circuit et véri er que le
câblage est correct.
REMARQUE: Pour pouvoir tirer le plus grand parti de la nouvelle
hotte de cuisinière, lire la section «Utilisation de la hotte».
UTILISATION DE
LA HOTTE
La hotte de cuisinière est conçue pour extraire fumée, vapeurs
de cuisson et odeurs de la zone de la table de cuisson. Pour
des résultats optimaux, mettre la hotte en marche avant
d’entreprendre une cuisson, et la laisser fonctionner pendant
plusieurs minutes après une cuisson a n d’évacuer toute odeur
de cuisson et fumée de la cuisine.
Commandes de la hotte
Fonctionnement de l’éclairage
1. Appuyer sur le bouton de commande d’éclairage (C) pour le
mettre en marche et gérer les réglages d’éclairage.
2. Pour sélectionner une moins grande intensité, appuyer sur
le bouton de commande de l’éclairage de gauche jusqu’à
atteindre le réglage souhaité. Pour l’augmenter, appuyer sur
le bouton de droite.
Fonctionnement du ventilateur
1. Appuyer sur les boutons de commande de la vitesse (A) pour
le mettre en marche et gérer les réglages du ventilateur.
2. Pour augmenter la vitesse du ventilateur pendant 5 minutes,
appuyez sur le bouton Boost (niveau élevé) (B) du ventilateur.
Après les 5 minutes, le ventilateur revient à la vitesse
sélectionnée précédemment.
Mise en marche automatique du ventilateur
La hotte est munie d’un capteur qui met le ventilateur
automatiquement en marche lorsqu’un niveau de chaleur
excessif est détecté.
Au besoin le capteur mettra en marche le réglage Boost
(niveau élevé), et lorsque la chaleur aura diminué, le ventilateur
s’éteindra automatiquement.
Dispositif de protection thermique
La hotte est équipée d’un dispositif de protection thermique
permettant d’éviter les conditions de surchauffe. Si la hotte
s’éteint en cours d’utilisation, appuyer sur le bouton OFF (arrêt)
pour éteindre la hotte. Attendre environ 60 minutes puis appuyer
sur le bouton ON (marche) pour remettre la hotte en marche.
ENTRETIEN DE LA HOTTE
Lampes de la hotte
Remplacer une lampe DEL
Interrompre l’alimentation de la hotte; attendre le refroidissement
de la lampe à DEL. Pour éviter d’endommager ou de réduire la
longévité de l’ampoule neuve, ne pas toucher l’ampoule avec
les doigts nus. Remplacer la lampe en la manipulant avec un
mouchoir de papier ou des gants de coton.
Si les nouvelles lampes ne fonctionnent pas, véri er que chaque
lampe est correctement insérée dans sa douille avant de
demander l’intervention d’un dépanneur.
1. Débrancher l’alimentation.
2. Pousser la plaque de verre vers le haut et la tourner dans le
sens antihoraire.
3. Retirer l’ampoule et la remplacer par une ampoule de 120 V,
6,5W maximum, avec culotGU10. La tourner dans le sens
horaire pour l’emboîter.
4. Répéter les étapes2 et 3 pour l’autre ampoule, si nécessaire.
5. Rebrancher l’alimentation.
A
D
C
B
A. Interrupteurs de commande
B. Lampe à DEL
C. Poignées du  ltre à graisse
D. Filtre à graisse
AAC
B
A. Commande de vitesse du ventilateur
B. Niveau Boost (élevé) du ventilateur
C. Commande d’intensité de l’éclairage
30
Nettoyage
IMPORTANT: Nettoyer fréquemment la hotte et les ltres à
graisse en suivant les instructions suivantes. Réinstaller les ltres
à graisse avant de faire fonctionner la hotte.
Surfaces externes:
A n d’éviter d’endommager la surface externe, ne pas utiliser de
tampons en laine d’acier ou de tampons à récurer savonneux.
Frotter dans la direction des lignes du grain pour ne pas
détériorer la surface.
Toujours essuyer pour éviter de laisser des marques d’eau.
Nettoyant et poli pour acier inoxydable.
Détergent liquide doux et eau.
Frotter avec un chiffon doux humide ou une éponge non
abrasive, puis rincer avec de l’eau propre et essuyer.
Filtres métalliques et plateaux d’égouttement:
Utiliser les 2 mains pour retirer les ltres. Saisir les poignées du
ltre, tirer vers l’avant de la hotte et tirer sur la poignée arrière
pour retirer le ltre. Répéter pour chaque ltre.
Retirer le plateau d’égouttement à graisse.
Les ltres à graisse devraient être nettoyés en utilisant de l’eau
chaude, du détergent pour lave-vaisselle et une brosse non
abrasive. Le lavage au lave-vaisselle n’est pas recommandé.
Réinstaller le plateau d’égouttement à graisse.
Réinstaller les ltres: saisir les poignées du ltre et placer le
rebord avant du ltre dans la hotte. Pour bien xer le ltre,
pousser vers le haut sur la poignée arrière et installer l’arrière du
ltre dans le plateau d’égouttement. Répéter pour chaque ltre.
A. Filtre à graisse
A
A. Plateau d’égouttement
A
A
A. Filtre à graisse
31
SCHÉMA DE CÂBLAGE
N
BL
R
BU
GR
Neu
Ph TERRE
N
BL
JA/VE
M
S50
25uF
M
S50
25uF
BU
N
GR
R
BL
BU
N
GR
R
BL
JA/VE
654
32
1
RELAIS_6
COM NO
N
N
JA/VE
R
BU
JA
MAR
BL
Interface utilisateur électronique
JA/VE
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10 RL1
RL3
RL4
RL5
654
32
1987
JA/VE
JA
BU
AUTO (AUTOMATIQUE)
ON CAPTEUR
OPTION 1 OU 2 MOTEURS
DEL
DEL
DEL
DEL
JA
JA
LAMPE À 4
DEL POUR 48”
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
JA
R
BL
BL
CARACTERISTIQUES DU MOTEUR
Alimentation électrique 120 VCA
Fréquence 60 Hz
Absorption De Puissance 420 W
Courant 3.7 A
RÉSISTANCE DU MOTEUR (
Ω
)
Bleu - Noir 9,8
Bleu - Gris 14,3
Bleu - Rouge 18
Bleu - Blanc 21,6
Temp. Ambiante 74 °F
JP6
JP5
JP4
C2
R1 R2
RL1
C7
C8
C12 C13
CN8 CN3
CN14
C3
L1
VDR1
FS3
FS2
RL4RL5
RoHS
RL3
T2
D1
C4
C5
C1
CN11
CN12
ATTENTION
32
ASSISTANCE OU DÉPANNAGE
Avant d’appeler pour de l’assistance ou du dépannage, avoir
à portée de la main la date d’achat et les numéros de modèle
et de série complets de l’appareil. Ces renseignements nous
aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spéci ées
par l’usine. Les pièces spéci ées par l’usine conviendront et
fonctionneront bien, car elles sont fabriquées selon la même
précision que celle utilisée pour fabriquer chaque nouvel
appareil. Pour savoir où trouver des pièces de rechange
spéci ées par l’usine dans votre région, appelez-nous ou
communiquez avec le centre de service désigné le plus proche.
Aux É.-U.
Téléphonez sans frais au Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid au: 1800422-1230.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points
suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir
un service après garantie partout aux États-Unis.
Pour localiser la compagnie de service désignée par
KitchenAid dans votre région, vous pouvez également
consulter les Pages jaunes.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire à
KitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Téléphonez sans frais au Centre d’expérience de la clientèle de
KitchenAid Canada au: 1800807-6777.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spéci cations de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies de
service de réparation et distributeurs de pièces de rechange
locaux. Les techniciens de service désignés par KitchenAid
Canada sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie partout au Canada.
Pour plus d’assistance:
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada en soumettant toute question ou tout
problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
33
SEGURIDAD DE LA CAMPANA DE ESTUFA
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
34
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIOS, CHOQUE ELÉCTRICO O LESIONES
PERSONALES, OBSERVE LO SIGUIENTE:
Use esta unidad sólo para lo que fue diseñada por el
fabricante. Si tiene preguntas, póngase en contacto con el
fabricante.
Antes de reparar o limpiar esta unidad, apague el
suministro de energía en el panel de servicio, y bloquee los
medios de desconexión del servicio para evitar que se
encienda accidentalmente el suministro de energía.
Cuando el medio de desconexión del servicio no se pueda
bloquear, sujete de manera segura un dispositivo de
advertencia prominente, como una etiqueta, al panel de
servicio.
El trabajo de instalación y cableado se debe llevar a cabo
por una o más personas calificadas, en conformidad con
todos los códigos y estándares aplicables, incluyendo
construcciones clasificadas como resistentes al fuego.
No opere ningún ventilador que tenga un cable o enchufe
dañado. Deshágase del ventilador o devuélvalo a un lugar
de servicio autorizado para que sea examinado y/o
reparado.
Es necesario que haya suficiente aire para la adecuada
combustión y ventilación de gases a través del conducto (la
chimenea) del equipo que consume combustible, para
evitar que ocurra un contratiro. Siga la guía y los
estándares de seguridad del fabricante del equipo de
calefacción, como son aquéllos publicados por National
Fire Protection Association (NFPA) (Asociación nacional de
protección contra incendios) y American Society for
Heating, Refrigeration and Air Conditioning Engineers
(ASHRAE) (Sociedad estadounidense para ingenieros en
calefacción, refrigeración y acondicionamiento de aire) y las
autoridades de códigos locales.
Cuando corte o taladre en una pared o techo; no dañe el
cableado eléctrico ni otros servicios públicos ocultos.
Los ventiladores con conductos siempre deben dar salida al
aire hacia el exterior.
CUIDADO: Para usarse solamente en ventilación
general. No lo utilice para ventilar materiales y vapores
peligrosos o explosivos.
CUIDADO: Para reducir el riesgo de incendio y para
ventilar el aire adecuadamente, asegúrese de dirigir el aire
hacia el exterior - No ventile el aire de salida a espacios
dentro de paredes o techos, desvanes, espacios angostos
o garajes.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse
cuando se utilizan los aparatos de cocción.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, SÓLO USE CONDUCTOS METÁLICOS.
ADVERTENCIA: LOS NIÑOS DEBEN SUPERVISARSE
PARA ASEGURAR QUE ELLOS NO EMPLEEN LOS
APARATOS COMO JUGUETE.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO PROVOCADO POR GRASA EN LA SUPERFICIE
DE LA COCINA:
Nunca deje las unidades sobre la superficie sin vigilancia
cuando estén a altas temperaturas. Los derrames por
hervor causan salpicaduras grasosas y humeantes, las
cuales pueden inflamarse. Caliente los aceites lentamente
y a temperatura baja o media.
La mala colocación de los tornillos o artefactos de montaje
o sujeción de acuerdo a estas instrucciones puede traer
consigo peligros eléctricos.
Limpie los ventiladores con frecuencia. No permita que se
acumule la grasa en el ventilador o en el filtro.
Use un tamaño adecuado de sartén. Siempre use
utensilios de cocción que sean los adecuados para el
tamaño del elemento de la superficie.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES SI SE PRENDE FUEGO EN LA
COCINA OCASIONADO POR GRASA, OBSERVE LO
SIGUIENTEa:
REDUZCA LAS LLAMAS con una tapa que encaje muy
bien, una bandeja para galletas o una bandeja metálica, y
luego apague el quemador. TENGA CUIDADO PARA
EVITAR QUEMADURAS. Si las llamas no se extinguen de
inmediato, EVACUE Y LLAME AL DEPARTAMENTO DE
BOMBEROS.
NUNCA AGARRE UNA SARTÉN QUE ESTÉ EN
LLAMAS - podría quemarse.
NO UTILICE AGUA, incluidos paños para vajilla o toallas
mojadas - podría ocurrir una explosión de vapor violenta.
SÓLO use un extinguidor si:
– Sabe a ciencia cierta que tiene un extinguidor clase ABC
y ya sabe cómo utilizarlo.
– El incendio es pequeño y se encuentra contenido en el
lugar en donde se inició.
– Ha llamado al departamento de bomberos.
– Puede combatir el fuego siempre con su espalda hacia la
salida.
aBasado en “Consejos de seguridad para incendios en la
cocina”, publicado por NFPA (Asociación nacional de
protección contra incendios).
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, no use este ventilador con ningún
dispositivo semiconductor para el control de la velocidad.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
No flamear alimentos bajo la campana de cocina.
35
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
Herramientas y piezas
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas
con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
NOTA: Esta campana de estufa se recomienda para usar con
superficies de cocción de acuerdo con lo siguiente:
Campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (121,9cm) con 1
motor (585 CFM) para combinarse con una clasificación total
máxima de 90000 BTU.
Campanas de estufa de 36" (91,4cm) o 48" (121,9cm) con 2
motores (1170 CFM) para combinarse con una clasificación total
máxima de 105000 BTU.
Herramientas necesarias
Nivel
Taladro
Broca de 1¼" (3 cm)
Broca de 1/8" (3 mm) si va a hacer una instalación sobre
madera.
Broca de 5/16" (8 mm) si se va a instalar el juego de
protector contra salpicaduras optativo
Broca de 3/16" (5 mm) si se va a instalar un sistema de
motor de soplador en línea
Pinzas
Pelacables o cuchillo de uso general
Cinta de medir o regla
Lápiz
Pistola para calafateo y compuesto para calafateo
impermeable
Abrazaderas para ducto de ventilación
Sierra de vaivén o sierra caladora
Destornillador de cabeza plana
Tijeras de hojalatero
Destornillador Phillips
Tijeras
Piezas necesarias
Cable de suministro eléctrico doméstico
1 protector de cables homologado por UL o aprobado por
CSA de 1/2" (12,7 mm)
3 conectores para cables que estén en la lista de UL
1 cubierta para pared o techo
Sistema de ventilación metálico
Sistema de motor del soplador: interno o externo
Cubierta del ducto (opcional)
Cinta adhesiva protectora
Pegamento
Piezas suministradas
Saque las piezas de los paquetes. Veri que que estén todas las
piezas.
2 ltros de metal para grasa para los modelos de 36"
(91,4 cm) y 3 ltros de metal para grasa para los modelos de
48" (121,9 cm)
Campana de estufa con lámparas de halógeno instaladas
1 transición de conducto cuadrado de 10" (25,4 cm) a
conducto redondo de 10" (25,4 cm) con compuerta
Soporte de madera
Bandejas para grasa y goteo
4 tornillos de montaje de 6 x 80 mm
4 tornillos de 3,5 x 9,5 mm
6 tornillos de 4,2 x 19 mm
2 arandelas de D5,3 x 20 mm
2 anclajes de pared de 10 x 50 mm
Adaptador de T-20® TORX®†
Plantilla de instalación de PARED de 36"
Plantilla de instalación de PARED de 48"
Plantilla de instalación de GABINETE de 36"
Plantilla de instalación de GABINETE de 48"
Requisitos de ubicación
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes.
Haga que un técnico calificado instale la campana de estufa.
Es responsabilidad del instalador cumplir con los espacios
de instalación especificados en la placa que indica modelo/
serie/valores nominales. La placa de clasificación de modelo/
serie está ubicada dentro de la campana de estufa, en la pared
posterior de la campana de estufa.
La ubicación de la campana de estufa deberá estar lejos de
zonas con corrientes fuertes de aire, tales como ventanas,
puertas u orificios de calefacción fuertes.
Deben usarse las dimensiones de la abertura del gabinete que
se muestran. Las dimensiones proporcionadas proveen los
espacios mínimos.
La campana de estufa se ha ajustado de fábrica para tener una
ventilación a través del techo o la pared.
Se deben sellar todas las aberturas en el techo y la pared en
donde se va a instalar la campana de estufa.
Para la instalación en casas rodantes
La instalación de esta campana de estufa debe ajustarse al
Estándar de seguridad y construcción de casas fabricadas,
Título 24 CFR, Parte 328 (anteriormente conocido como
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety
[Estándar federal para la seguridad y construcción de casas
rodantes], Título 24, HUD Parte 280), o cuando dicho estándar
no sea aplicable, el estándar Manufactured Home Installation
(Instalación en casas fabricadas) de 1982 (Manufactured
Home Sites, Communities and Setups [Obras, comunidades e
instalaciones de casas fabricadas]), ANSI A225.1/NFPA 501A*,
o la última edición o con los códigos locales.
Dimensiones del producto
Vista frontal
CL
18" (45,7 cm)
12" (30,5 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
18 " (45,9 cm) para campana de 48" (121,9 cm)
12 " (30,6 cm) para campana de 36" (91,4 cm)
(8,1 cm)
3 "
6 " (16,5 cm)
25" (63,5 cm)
1
/
16
1
/
16
3
/
16
1
/
2
®TORX y T20® son marcas comerciales de Acument Intellectual Properties, LLC.
36
Vista posterior
Instalaciones con cubierta para conducto de ancho
completo opcional
Dimensiones de instalación
IMPORTANTE:
Distancia mínima “X”: 24" (61 cm) de las super cies de
cocción eléctricas
Distancia mínima “X”: 30" (76,2 cm) de las super cies de
cocción a gas
Distancia máxima sugerida “X”: 36" (91,4 cm)
Requisitos de ventilación
El sistema de ventilación debe terminar en el exterior.
No dirija la salida del sistema de ventilación hacia el desván
u otra área cerrada.
No utilice una cubierta de pared de tipo para lavandería de
4" (10,2 cm).
Utilice ducto de ventilación de metal únicamente.
Se recomienda un ducto de ventilación de metal rígido.
No se recomienda ducto de ventilación de plástico u hoja
metálica.
La longitud del sistema de ventilación y el número de
codos se deben mantener al mínimo para proveer un
funcionamiento e caz.
Para obtener el funcionamiento más e caz y
silencioso:
No use más de 3 codos de 90°.
Asegúrese de que haya un mínimo de 24" (61,0 cm) de
ducto de ventilación recto entre los codos si se usa más de
un codo.
No instale dos codos lado a lado.
Use abrazaderas para sellar todas las juntas en el sistema de
ventilación.
El sistema de ventilación debe tener una compuerta. Si la
cubierta tiene una compuerta, no use la compuerta provista
con la campana de estufa.
Utilice masilla de calafateo para sellar la abertura exterior de
la pared o el techo alrededor de la cubierta.
El tamaño del ducto de ventilación debe ser uniforme.
Instalaciones en climas fríos
Como parte del sistema de ventilación, se deberá instalar una
compuerta posterior adicional para minimizar el ujo de aire frío
hacia atrás y un dispositivo de interrupción térmico para reducir
la conducción de las temperaturas exteriores. La compuerta
deberá estar en el lado del aire frío del puente térmico.
El dispositivo de interrupción deberá estar lo más cerca posible
del lugar donde el sistema de ventilación entra a la parte con
calefacción de la casa.
Aire de reposición
Los códigos locales de construcción podrían requerir el uso
de sistemas de aire de reposición cuando se usen sistemas de
ventilación con un movimiento de aire que supere los CFM (pies
cúbicos por minuto) especi cados. Los pies cúbicos por minuto
especi cados varían de una localidad a otra. Consulte a su
profesional de calefacción, ventilación y acondicionamiento de
aire (HVAC) para conocer los requisitos particulares en su zona.
Métodos de ventilación
Instalaciones internas típicas de ventilación del sistema de
motor del soplador
Se requiere un sistema de ventilación redondo de 10" (25,4cm)
para la instalación (no incluido). La abertura del ducto de escape
de la campana es redonda, de 10" (25,4cm).
NOTA: No se recomienda el uso de ductos de ventilación
flexibles. Los ductos de ventilación flexibles crean contrapresión
y turbulencia de aire, lo cual reduce en gran medida el
rendimiento.
El sistema de ventilación puede terminar a través del techo o la
pared.
A. Disco removible en la caja de terminales
B. Parte superior de la campana
C. Soporte de madera
D. Base de la campana
A
B
C
CL
(45,7 cm)
18"
D
18 " (47,8 cm) ) para campana de 48" (121,9 cm)
12 " (32,5 cm) para campana de 36" (91,4 cm)
(24,4 cm)
9 "
13
/
16
13
/
16
5
/
8
A. Cubierta para conducto de ancho completo opcional
B. Campana de estufa
12"
(30,5 cm)
(45,7 cm)
12"
18"
(30,5 cm)
A
B
13" (33,0 cm )
18" (45,7 cm) min.
Espacio superior
Gabinete a mostrador
36" (91,4 cm)
Altura del
mostrador de
36,06" (91,6 cm), o 48,07" (122,1 cm)
el ancho de la abertura del gabinete
(si se instala entre gabinetes)
X
Parte inferior de la
campana de cocina a la
superficie de cocción
Cubierta de ducto
completa (si se utiliza)
Ancho mínimo
de la abertura del
gabinete
12" (30,5 cm)
Campana de cocina
37
Instalaciones típicas de ventilación del sistema de motor del
soplador en línea
Cómo calcular la longitud del sistema de ventilación
Para calcular el largo del sistema que necesita, sume los pies
(metros) equivalentes para cada porción de ducto de ventilación
que se utilice en el sistema.
Porción de ducto de ventilación Largo equivalente
Codo de 45° 2,5pies
(0,8 m)
Codo de 90° 5,0pies
(1,5 m)
Los largos máximos de ducto de ventilación equivalentes son:
Ductos de ventilación redondos de 10" (25,4cm) - 60 pies (18,3 m)
Ejemplo de sistema de ventilación
El siguiente ejemplo se encuentra dentro del largo máximo
recomendado para el ducto de ventilación.
1 codo de 90° = 5,0pies (1,5 m)
1 cubierta de pared = 0,0pies (0,0 m)
Porción recta de 8 pies (2,4 m) = 8,0pies (2,4 m)
Largo del sistema = 13,0pies (3,9 m)
Requisitos eléctricos
Respete todos los códigos y las ordenanzas vigentes.
Asegúrese de que la instalación eléctrica sea adecuada y en
conformidad con el National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas de
CSA C22.1-94, Canadian Electrical Code (Código canadiense de
electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91 (última edición), y todos
los códigos y ordenanzas locales.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista cali cado
determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
National Fire Protection Association
1 Batterymarch Park
Quincy, MA 02169-7471
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, OH 44131-5575
Se necesita un circuito eléctrico de 120 V ~, 463 W, 60 Hz,
CA solamente, protegido con fusible de 3.8 A.
Si la casa tiene cableado de aluminio, siga el procedimiento
a continuación:
Conecte el cableado de aluminio usando conectores
especiales y/o herramientas diseñadas y de la lista de UL
para unir el cobre al aluminio.
Siga el procedimiento recomendado por el fabricante del
conector eléctrico. La conexión de cobre/aluminio deberá
hacerse en conformidad con los códigos locales y las
prácticas de cableado aceptadas por la industria.
Los tamaños de los cables y las conexiones deben hacerse
de acuerdo con la clasi cación del electrodoméstico,
como se especi ca en la placa con el modelo/serie/valores
nominales. La placa del modelo/la serie está ubicada detrás
del ltro, en la pared posterior de la campana.
Los tamaños de los cables deben hacerse de acuerdo a
los requisitos del National Electrical Code (Código Nacional
Eléctrico), ANSI/NFPA 70 (última edición) o las normas
de CSA C22. 1-94 Canadian Electrical Code (Código
Canadiense de Electricidad), Parte 1 y C22.2 N° 0-M91
(última edición), y todos los códigos y ordenanzas locales.
A
B
A
B
BA
Ventilación a
través de la
pared
Ventilación
a través del
techo
Ventilación a
través de la
pared
A. Ducto de ventilación redondo de 10" (25,4cm)
B. Montaje en la parte superior de las vigas del cielorraso
C. Cubiertas para el techo
D. Madera contrachapada (opcional en algunas instalaciones)
E. Montaje en la parte inferior de las vigas del techo
F. Montaje desde los travesaños conectados a las vigas
G. Ducto horizontal, montaje a los travesaños conectados a las vigas
H. Cubierta de la pared
FG
D
A
A
B
C
D
A
A
H
E
Codo de 90° 6 pies (1,8 m)
2 pies
(0,6 m)
Cubierta para
la pared
A. Cubierta para
el techo
B. Ducto de
ventilación
redondo de
10" (25,4 cm)
A. Cubierta de
la pared
B. Ducto de
ventilación
redondo de
10" (25,4 cm)
A. Cubierta de
la pared
B. Ducto de
ventilación
redondo de
10" (25,4 cm)
38
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Preparación de la ubicación
Se recomienda que el sistema de ventilación sea instalado
antes de que se instale la campana de estufa.
Si va a instalar un protector contra salpicaduras opcional,
siga las instrucciones incluidas con ese producto.
Antes de hacer los recortes, asegúrese que haya su ciente
espacio libre dentro del techo o la pared para el ducto de
escape.
Revise que todas las piezas de instalación se hayan sacado
de la caja de embalaje.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Decida qué método de ventilación usará: ducto de escape
en el techo o de pared.
3. Seleccione una superficie plana para ensamblar la campana
de estufa. Cubra dicha superficie.
4. Con la ayuda de dos o más personas, levante la campana de
estufa y colóquela en la super cie cubierta.
Instalación de los tornillos de montaje de la
campana de estufa
La campana de estufa está ajustada a la pared con el soporte
de madera que está jado a la parte trasera de la campana de
estufa.
1. Determine y marque la línea central en la pared, en donde se
instalará la campana de estufa (B).
2. Seleccione una altura de montaje “X” entre un mínimo de
24" (61 cm) para una super cie de cocción eléctrica, un
mínimo de 30" (76,2 cm) para una super cie de cocción a
gas y un máximo sugerido de 36" (91,4 cm) por encima de
la super cie de cocción y la parte inferior de la campana de
estufa (C).
3. Retire el soporte de madera de la parte trasera de la
campana de estufa. Para ello, desatornille 2 tornillos desde
el interior.
4. Pegue la plantilla con cinta adhesiva en su lugar, alineando
la línea central y la parte inferior de la misma con la línea
inferior de la campana y con la línea central marcada en la
pared.
5. Alinee la madera en donde se indica en la plantilla.
6. Ubique las marcas para los taquetes y luego dibuje dos
líneas verticales en el soporte de madera para marcar la
ubicación en la que los taquetes se intersectan con el
soporte de madera.
7. Marquer le centre de chaque ligne, retirer le support en bois
du mur, puis percer un avant-trou à chaque marque.
8. Nuevamente, alinee la parte superior del soporte de madera
con la línea de ubicación del soporte de madera y luego
céntrelo en la línea central.
9. Coloque la punta de un lápiz o un punzón en los orificios que
acaba de realizar en el soporte de madera (A) para marcar la
ubicación de los orificios piloto para dos tornillos que irán en
los taquetes.
10. Marque también las ubicaciones de dos orificios piloto
adicionales (B) colocando la punta de un lápiz o un punzón a
través de los orificios realizados previamente en el centro del
soporte de madera. Estos orificios son para los anclajes de
pared proporcionados. Vea el diagrama de abajo.
11. Retire el soporte de madera y luego taladre cuatro orificios
piloto en la pared.
12. Coloque dos de los anclajes de pared proporcionados en los
dos orificios piloto que se encuentran en el centro.
13. Fije el soporte de madera a la pared atornillando con 2
tornillos de ajuste de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 in) el soporte
de madera; los tornillos deben ir en los orificios piloto que
realizó con el taladro en los taquetes.
14. Utilizando el diagrama de la instalación trasera como guía
(consulte la página 7), perfore los orificios troquelados de
cableado en la pared.
BC
A
D
A. Horizontal reference line
B. Vertical centerline
C. Mounting height
D. Cooking surface
C
1"
(2,5 cm)
1
3
/
16
"
(3 cm)
B
A
1"
(2,5 cm)
3
3
/
16
"
(3 cm)
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la campana de cocina.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una lesión
en la espalda u otro tipo de lesiones.
39
15. Atornille dos tornillos de 6 x 80 mm (0,25 x 3,15 in) en los
ori cios (B) en el centro del soporte de madera. Atorníllelos
pasando por el soporte hacia los anclajes que se encuentran
debajo. Deje un espacio de 1/4" (6,4 mm) entre la pared y la
parte posterior de la cabeza del tornillo para deslizar la
campana de la estufa en su lugar.
16. Marque los centros de las ubicaciones de los ajustadores a
través de la plantilla en la pared y en el gabinete.
17. Retire la plantilla.
NOTA: Los tornillos provistos para montar esta campana de
estufa se deben sujetar a madera maciza. No sujetar a una placa
de yeso únicamente.
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios en la pared o
el techo para el sistema de ventilación. Instale el sistema de
ventilación antes de instalar la campana de estufa. Vea la
sección “Requisitos de ventilación”.
2. Determine la ubicación en dónde el cable de suministro
eléctrico se dirigirá a través de la pared.
3. Taladre un ori cio de 1¹4" (3,2cm) en esta ubicación.
4. Jale su ciente cable de suministro eléctrico a través de la
pared para permitir que se haga fácilmente la conexión a la
caja de terminales.
5. Instale la transición del ducto de ventilación cuadrado de 10"
(25,4cm) a redondo de 10" (25,4 cm) con la compuerta en
la parte superior o trasera de la campana de estufa (según
su instalación) usando 4 tornillos de 3,5 x 9,5 mm. Retire la
compuerta de la transición del ducto de ventilación cuando
se monte en la parte trasera de la campana de estufa.
NOTA: Hay una placa plana de cubierta de 8¾" (22,2 cm)
montada en el panel trasero de la campana de estufa. Debe
cubrir la abertura del ducto de escape en el panel trasero de
la campana de estufa para la ventilación superior o retirarse
y volver a instalar para cubrir la abertura de escape en el
panel superior para la ventilación trasera.
6. Quite la cubierta de la caja de terminales y déjela a un lado.
7. Retire el disco removible de la parte trasera de la campana
de estufa e instale un protector de cables homologado por
UL o aprobado por CSA de 1/2" (1,3 cm).
8. Ubique la campana de estufa cerca de la posición de
montaje y pase el cable de suministro eléctrico por el
protector de cables en la caja de terminales (lo su ciente
para realizar una conexión).
9. Apriete los tornillos del protector de cables.
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno.
Para los sistemas de soplador interno, hay piezas de montaje de
motor del soplador en el paquete de instalación del motor del
soplador que se deben agregar a la campana antes de montarla
en la pared. Consulte la sección “Instalación del motor del
soplador interno de la campana de estufa” y las instrucciones
que se proveen con el motor del soplador.
Instalación de la campana de estufa
La campana de estufa se ja a la pared mediante los 2 tornillos
de montaje del soporte montado en la pared en la sección
“Instalación de los tornillos de montaje de la campana de
estufa”.
1. Usando 2 o más personas, cuelgue la campana de estufa en
la pared colocando los agujeros que están en los soportes
en la parte trasera de la campana de estufa sobre los 2
tornillos montados en el soporte de madera montado en la
pared.
NOTA: Si su instalación utiliza la tapa del ducto opcional, el
sistema de ventilación debe conectarse a la campana de estufa
y la tapa del ducto montada en la parte superior de la campana
de estufa antes de ajustar los tornillos de montaje. Consulte los
pasos 3 a 5.
2. Empuje la campana de estufa hacia las ranuras angostas,
alinee la parte inferior de la campana con la línea horizontal,
nivele la campana y ajuste los 2 tornillos de montaje.
3. Marque 2 ubicaciones de puntos inferiores centrales de
ori cios de montaje. Taladre ori cios piloto de 1/8" (3,2mm)
si los ori cios se encuentran en la madera. Si los ori cios
no están en la madera, taladre dos ori cios piloto de 3/8"
(9,5mm) e inserte anclajes de pared de 10 x 50 mm. Instale
2 tornillos de 6 x 80 mm con arandelas de D5,3 x 20 mm en
los montajes y ajuste.
4. Instale 4 tornillos de 4,2 x 19 mm a través de la parte trasera
de la campana en el soporte de madera y ajuste.
5. Conecte el sistema de ventilación a la campana. Selle todas
las uniones con abrazaderas.
¼"
(6,4 mm)
15
1
/
16
"
(38,5 cm)
o
o
B
CABINET’S REAR
ARRIÈRE DU CABINET
PARTE TRASERA DEL GABINETE
DIM0169839
B. Línea central vertical
40
NOTA: Si su instalación usa el conducto de ancho completo
opcional, conecte la cubierta del conducto a la parte superior de
la campana de estufa siguiendo las instrucciones y usando los
tornillos que se proporcionan con la cubierta del conducto. Para
obtener información sobre cómo pedir la cubierta del conducto
opcional, vea la sección “Accesorios”.
Instalación del motor del soplador
interno de la campana de estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno. Consulte “Sistema
de motor del soplador” en la sección “Accesorios”.
El sistema de soplador interno se puede montar para una
ventilación superior o trasera. Para una ventilación superior, el
soporte de montaje y el sujetador con resorte que vienen con
el sistema del soplador se montarán en el panel superior de la
campana de estufa. Para una ventilación trasera, el soporte de
montaje y el sujetador con resorte que vienen con el sistema
del soplador se montarán en el panel trasero de la campana de
estufa.
Prepare el sistema del soplador interno
IMPORTANTE: Realice los pasos 1 a 4 antes de montar la
campana de estufa.
1. Quite los ltros para grasa de la campana de estufa. Vea la
sección “Cuidado de la campana de estufa” del Manual de
uso y cuidado.
2. Instale el soporte del motor con tres tornillos de 4,2 x 8 mm.
Atornille el soporte a la parte superior o trasera (ubicación
alternativa en algunos modelos), hacia el lado izquierdo de la
campana de estufa.
3. Instale el sujetador con resorte del motor con dos tornillos
de 4,2 x 8mm. Atornille el sujetador con resorte a la parte
superior o trasera (ubicación alternativa en algunos modelos)
de la campana en la ubicación adecuada para el sistema de
motor seleccionado. Deslice la pestaña de montaje del
sujetador con resorte por la ranura del panel y fíjela con los
tornillos. Use el juego interno de ori cios de montaje del
sistema de motor simple. Use el juego externo de ori cios de
montaje del sistema de motor doble.
4. Instale tuercas de 6 mm a la parte superior o exterior
trasera (ubicación alternativa en algunos modelos) de la
campana en la ubicación adecuada para el sistema de motor
seleccionado.
Se requieren dos tuercas de 6 mm para un sistema
de motor simple. Sujete las tuercas en las muescas
cuadradas pequeñas ubicadas en los extremos izquierdo
y derecho de la apertura del ducto de ventilación
cuadrado.
Se requieren cinco tuercas de 6 mm para un sistema
de motor doble. Sujete las tuercas en las muescas
cuadradas pequeñas, una ubicada en la parte delantera
de la apertura del ducto de ventilación cuadrado y las
cuatro restantes ubicadas en los extremos izquierdo
y derecho de la apertura del ducto de ventilación
cuadrado.
5. Ensamble la campana de estufa. Vea la sección “Instalación
de la campana de estufa”.
Instalación del motor del soplador interno
de la campana de estufa
1. Instale el ensamblaje del motor del soplador de la campana
de estufa dentro de la campana de estufa con la conexión
de cableado hacia la izquierda, para los sistemas con un
motor simple, y hacia la parte de arriba o delantera, para los
sistemas de motor doble.
Ensamblaje del motor del soplador simple
Ensamblaje del motor del soplador doble
A
C
B
D
E
A. Tornillos de 4,2 x 8 mm (3) para el soporte de apoyo del motor
B. Tornillos de 4,2 x 8 mm (2) para sujetador con resorte de motor
C. Soporte de apoyo del motor
D. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
simple)
E. Sujetador con resorte para motor (ubicación de ensamblaje de motor
doble)
A
A
A
B
A. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor doble (5)
B. Ubicaciones de tuercas de sujeción para el ensamblaje de motor simple (2)
A
A. Conexión de cableado
A
A. Conexión de cableado
41
2. Deslice la brida de la placa de montaje izquierda bajo el
soporte de montaje del motor.
3. Empuje el lado derecho de la placa de montaje del motor
hacia arriba y fíjelo en la pestaña de resorte.
NOTA: La pestaña de resorte debe estar fuera de la ranura
en la placa de montaje.
4. Alinee los orificios de montaje e instale tornillos de 6 x 16 mm
y arandelas de seguridad de 6,4mm.
5. Fije el conector de suministro eléctrico de la campana al
conector en la caja de cableado de ensamblaje del motor del
soplador.
6. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
Instale el motor del soplador
(tipo externo) en línea de la campana
de estufa
NOTA: Su campana requiere que compre un sistema de motor
de soplador (tipo externo) en línea o interno. Consulte “Sistema
de motor del soplador” en la sección “Accesorios”.
Prepárese para el montaje del sistema de soplador
en línea
El sistema del soplador en línea debe estar jado a una
estructura segura del techo, cielorraso, pared, suelo o
construcción de marco nuevo o existente. Los 4 ori cios de
cada lado (inferior) de ingreso o el lado (superior) de salida del
soplador deben usarse para montar el sistema del soplador en
línea a la estructura.
NOTA: Las ubicaciones de los orificios de montaje deben
ajustarse a los pernos. Es probable que se requieran marcos
adicionales para los marcos. Puede usar madera contrachapada
para rellenar las áreas abiertas entre las vigas del cielorraso o
el techo para asistir la instalación. Esta estructura debe ser lo
suficientemente fuerte para soportar el peso del sistema del
soplador en línea (50 lb [22,6 kg]mín).
A. Soporte de montaje de motor
B. Brida izquierda de placa de montaje
BA
A. Placa de montaje del motor
B. Sujetador con resorte
B
A
A
B
A. Tornillo con arandela de seguridad
B. Orificio de montaje
B
A
A. Conector de caja de cableado
B. Conector de suministro eléctrico de la campana
42
Prepare el sistema de soplador en línea
1. Con 2 o más personas, mueva el sistema de motor del
soplador en línea a la ubicación de montaje.
2. Retire los 10 tornillos de la tapa delantera del gabinete del
motor del soplador en línea y déjelos a un lado.
3. Retire la tapa delantera del gabinete del motor del soplador
en línea y déjela a un lado.
NOTA: Para facilitar el montaje del gabinete del motor del
soplador, se puede retirar el ensamblaje del motor del
soplador. Si no desea retirar el ensamblaje del motor del
soplador, continúe con “Instalar el sistema del soplador en
línea” en esta sección.
4. Desconecte el enchufe eléctrico del motor del ensamblaje
del motor del soplador.
5. Retire los tornillos que jan el ensamblaje del motor del
soplador al gabinete del soplador en línea y déjelos a un
lado.
6. Tire el gancho de resorte para liberar el ensamblaje del
motor del soplador. Retire el ensamblaje del motor del
soplador del gabinete y déjelo en una super cie cubierta.
Instale el sistema de soplador en línea
NOTA: El gabinete del motor del soplador puede montarse
utilizando 4 orificios desde el lado de ingreso o salida del
soplador.
1. Ubique el gabinete del motor del soplador en línea en su
ubicación de montaje y marque la ubicación de los 4 ori cios
de montaje.
2. Taladre 4 ori cios piloto de montaje usando una broca de
3/16" (4,8mm).
3. Fije el gabinete de motor del soplador en línea a la ubicación
de montaje con cuatro arandelas y tornillos de montaje de
6 x 80 mm.
4. Si los retira, vuelva a instalar el ensamblaje del motor del
soplador y fíjelo con los tornillos que retiró antes.
5. Si los retira, vuelva a jar el enchufe eléctrico del motor al
conector del ensamblaje del motor del soplador.
Complete la preparación
1. Determine y haga todos los cortes necesarios para el
sistema de ventilación.
IMPORTANTE: Cuando corte o taladre el cielorraso o la
pared, no dañe el cableado ni otros servicios públicos
ocultos.
2. Determine la ubicación donde se colocará el conducto de
cableado de 1/2" (1,3 cm) a lo largo del cielorraso o la pared
entre el soplador en línea y la campana de estufa.
3. Taladre un ori cio de 1¹4" (3,2cm) en esta ubicación.
4. Ubique las cajas de terminales eléctricas en el gabinete del
soplador en línea y la campana de estufa (vea “Completar la
preparación” en la sección “Preparación de la ubicación”).
Quite las cubiertas de la caja de terminales y ponga las
cubiertas y tornillos a un lado.
ADVERTENCIA
Peligro de peso excesivo
Use dos os personas para mover e instalar el
sistema motor del soplador en línea.
No seguir esta instrucción puede dar como resultado
lesiones en la espalda o de otro tipo.
A
BC
D
A. Cubierta delantera
B. Tornillos de montaje del soplador
C. Gancho resorte
D. Enchufe del motor eléctrico
A
AA
A
A
A
A. Orificios de montaje
A
B
A. Tornillo con arandela de seguridad
B. Orificio de montaje
43
5. Retire el disco removible eléctrico de el gabinete del
soplador en línea y la campana de estufa (vea “Complete la
preparación” en la sección “Preparación de la ubicación”)
para preparar la instalación del conducto de cableado
de 1/2" (1,3 cm) de la lista UL o aprobado por CSA y el
conector de conducto.
6. Con la campana de estufa montada (vea la sección
“Instalación de la campana de estufa”), pase el conducto
de cableado de 1/2" (1,3cm) entre el gabinete del motor
del soplador en línea y la campana de estufa. Tire su ciente
conducto de cableado 1/2" (1,3 cm) para permitir una
conexión sencilla de las cajas de terminales en el gabinete
del soplador en línea y la campana de estufa.
7. Pase los seis cables 18 AWG por el conducto de cableado
de 1/2" (1,3cm) y los conectores de conducto, y en la
caja de terminales del gabinete del soplador en línea y la
campana de estufa. Deje su ciente cable en cada caja de
terminales para realizar las conexiones de cableado.
8. Instale los conectores de conducto y el conducto en el
gabinete del soplador en línea y las cajas de terminales
eléctricas de la campana de estufa.
9. Conecte el sistema de ventilación en la campana de estufa y
el sistema del soplador en línea, y selle todas las junturas y
abrazaderas.
Haga las conexiones eléctricas para el
sistema de motor del soplador en línea
Conexiones eléctricas dentro del sistema del soplador
en línea
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Conecte los cables del conducto de cableado a los cables
desde el cable del enchufe eléctrico del motor dentro de la
caja de terminales del gabinete del soplador en línea.
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (C).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (D).
5. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables rojos (E).
6. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables azules (F).
7. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables grises (G).
8. Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo) al cable a
tierra verde/amarillo (H) en la caja de terminales utilizando
conectores de cable que estén en la lista de UL.
9. Vuelva a instalar la tapa de la caja de terminales del soplador
en línea y los tornillos.
10. Vuelva a instalar la tapa delantera del gabinete del soplador
en línea y fíjela con 10 tornillos de montaje.
Conexión eléctrica dentro de la campana de estufa
entre el sistema de soplado en línea y la campana
1. Con la campana montada (vea la sección “Instalación de
la campana de estufa”), ubique el conector del cable de
cableado dentro de la campana de estufa.
2. Conecte el ensamblaje de conector de 6 cables suministrado
con el sistema de motor del soplador en línea al conector de
cable de apareamiento de la campana de estufa.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de enera antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y
amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conector de cableado
homologado por UL o aprobado
por CSA de 1/2" (1,3 cm)
B. Conectores de cable
homologados por UL
C. Cables negros
D. Cables blancos
E. Cables rojos
F. Cables azules
G. Cables grises
H. Cables verdes (o amarillos/
verdes) y verdes/amarillos
I. Cable con enchufe del motor
44
3. Ubique la caja de terminales dentro de la campana de estufa
e instale un protector de cables de 1/2" (1,3cm) de la lista
de UL o aprobado por CSA (vea “Completar la preparación”
en la sección “Preparación de la ubicación”).
4. Pase los extremos del cable del ensamblaje del conector de
6 cables por el protector de cables de 1/2" (1,3 cm), dejando
el largo su ciente de cable para realizar las conexiones del
cableado. Apriete los tornillos del protector de cables.
5. Conecte los cables del ensamblaje del conector de 6 cables
a los cables del conducto de cableado dentro de la caja de
terminales de la campana de estufa.
6. Conecte los cables del mismo color entre ellos (negro con
negro, blanco con blanco, etc.) usando los conectores de
cables de la lista de UL.
NOTA: Conecte el cable a tierra verde (o verde/amarillo) del
conducto de cableado al cable a tierra verde (o sin
recubrimiento) del suministro eléctrico doméstico usando
conectores de cables de la lista de UL (vea la sección
“Hacer las conexiones al suministro eléctrico de la campana
de estufa”).
7. Vaya a la sección “Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa”.
Hacer las conexiones al suministro
eléctrico de la campana de estufa
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Ubique la caja de terminales dentro de la campana de estufa.
3. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables negros (B).
4. Use conectores de cables que estén en la lista de UL y
conecte los cables blancos (A).
NOTA: Al usar un sistema de motor del soplador en línea, el
cable a tierra verde (o verde/amarillo) en el conducto del sistema
del motor del soplador en línea se debe conectar con el cable
verde (o sin recubrimiento) del cable de suministro eléctrico
doméstico y con el cable verde/amarillo (D) del cable de
terminales.
5. Conecte el cable a tierra verde (o sin recubrimiento) del
suministro eléctrico doméstico al cable a tierra verde/
amarillo (D) en la caja de terminales usando los conectores
de cables de la lista de UL.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A. Conector de cableado
homologado por UL o
aprobado por CSA de 1/2"
(1,3 cm)
B. Conectores de cable
homologados por UL
C. Cables negros
D. Cables blancos
E. Cables rojos
F. Cables azules
G. Cables grises
H. Cable verde (o verde/amarillo)
I. Ensamblaje de conector de 6
cables
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de enera antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
A
B
C
D
E
F
B
A
A. Cubierta de la caja de terminales
B. Disco removible en la parte trasera en la caja de terminales
A. Cables blancos
B. Cables negros
C. Conectores de cables homologados por UL
D. Cables a tierra verdes, sin recubrimiento o amarillos y verdes
E. Suministro eléctrico doméstico
F. Protector de cable homologado por UL o aprobado por CSA de
1/2" (1,3 cm)
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el soplador a tierra.
Conecte el alambre de tierra al alambre verde y
amarillo de conexión a tierra en la caja de terminales.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte o choque eléctrico.
45
6. Instale la cubierta de la caja de terminales.
7. Cerciórese de que todos los focos estén seguros en sus
portalámparas.
8. Reconecte el suministro eléctrico.
Completar la instalación y verificar
el funcionamiento
1. Instalación de los ltros de grasa. Consulte la sección
“Cuidado de la campana de estufa”.
2. Veri que el funcionamiento de las luces y del soplador de la
campana de estufa. Vea la sección “Uso de la campana de
estufa”.
3. Si la campana de estufa no funciona, veri que si se ha
disparado un disyuntor o si se ha quemado un fusible de la
casa. Desconecte el suministro eléctrico y revise si se hizo
bien el cableado.
NOTA: Para obtener un uso más eficaz de su nueva campana de
estufa, lea la sección “Uso de la campana de estufa”.
USO DE LA CAMPANA
DE ESTUFA
La campana de estufa se ha diseñado para remover humo,
vapores provenientes de la cocción y olores del área de la
super cie de cocción. Para obtener mejores resultados,
encienda la campana antes de cocinar y permita que funcione
por varios minutos después de haber cocinado, para que quite
todo el humo y los olores de la estufa.
Controles de la campana de estufa
Cómo utilizar la luz
1. Presione los botones de control de luz (C) para encender y
controlar los ajustes de luz.
2. Para seleccionar una intensidad menor, presione el botón
izquierdo de los dos botones de control de luz hasta que
encuentre el ajuste de luz deseado. Para aumentar, presione
el botón derecho.
Funcionamiento del ventilador
1. Presione los botones de control de velocidad de ventilador
(A) para encender y controlar los ajustes del ventilador.
2. Para aumentar la velocidad del ventilador durante cinco
minutos, presione el botón de nivel Fan Boost (Aumentar
ventilador) (B). Una vez que hayan pasado los cinco
minutos, el ventilador regresará a la velocidad anteriormente
seleccionada.
Ventilador de encendido automático
La campana de estufa está equipada con un sensor para
encender el ventilador automáticamente cuando se ha
detectado.
Si es necesario, el sensor pasará el ventilador al ajuste Boost
(Aumentar), y una vez que el calor disminuya, el ventilador se
apagará automáticamente.
Protector térmico
La campana de estufa está equipada con un protector térmico
para evitar condiciones de sobrecalentamiento. Si la campana
de estufa se apaga mientras está en uso, presione el botón
OFF (Apagar) para apagar la campana de estufa. Espere
aproximadamente 60 minutos, luego presione el botón ON
(Encender) para volver a poner en marcha la campana de estufa.
CUIDADO DE LA
CAMPANA DE ESTUFA
Lámparas de la campana de estufa
Sustitución de lámparas LED
Apague la campana de estufa y espere a que se enfríe la
lámpara LED. Para evitar dañar o acortar la vida útil del nuevo
foco, no lo toque con los dedos descubiertos. Reemplace el
foco usando un pañuelo de papel o guantes de algodón para
manipular el foco.
Si las nuevas lámparas no funcionan, cerciórese de que se
hayan insertado correctamente antes de llamar para solicitar
servicio.
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Empuje la lente hacia arriba y gírela hacia la izquierda.
A
D
C
B
A. Interruptores de control
B. Luz LED
C. Manijas del filtro para grasa
D. Filtro para grasa
AAC
B
A. Control de velocidad del ventilador
B. Nivel de Aumentar ventilador
C. Control de intensidad de la luz
46
3. Quite el foco y reemplácelo con un foco LED de 120 voltios,
6,5 vatios como máximo, con una base GU10. Gírelo en
sentido del reloj para trabarlo en su lugar.
4. Repita los pasos 2 a 3 para el otro foco, si es necesario.
5. Reconecte el suministro eléctrico.
Limpieza
IMPORTANTE: Limpie con frecuencia la campana y los filtros
para grasa de acuerdo a las instrucciones a continuación.
Vuelva a colocar los filtros para grasa antes de poner a funcionar
la campana.
Super cies exteriores:
Para evitar daños a la super cie exterior, no use estropajos de
acero ni precargados con jabón. Frote en la dirección del grano
para evitar rayar la super cie.
Siempre séquela con un paño para evitar manchas de agua.
Limpiador y pulidor de acero inoxidable.
Detergente líquido suave y agua.
Límpiela con un paño suave húmedo o una esponja no
abrasiva, enjuáguela con agua limpia y séquela con un paño.
Filtros metálicos y bandejas de goteo:
Use las 2 manos para retirar los ltros. Agarre las manijas del
ltro, empuje hacia la parte frontal de la campana de estufa y
empuje hacia abajo en la manija trasera para sacarlo. Repítalo
para cada ltro.
Quite bandejas para grasa y goteo.
Los ltros de grasa deben limpiarse usando agua tibia, líquido
lavavajillas y un cepillo no abrasivo. No se recomienda la
lavavajillas. Vuelva a colocar la bandeja para grasa y goteo
Reinstale los ltros, agarre las manijas del ltro y ubique el borde
frontal del ltro en la campana. Empuje hacia arriba la manija
trasera y ajuste la parte trasera del ltro en la bandeja de goteo
para asegurarlo. Repítalo para cada ltro.
A. Filtro de grasa
A
A. Bandeja de goteo
A
A
A. Filtro de grasa
47
DIAGRAMA DE CABLEADO
NE
BL
ROJ
AZ
GR
N
LTIERRA
NE
BL
AM/VE
M
S50
25uF
M
S50
25uF
AZ
NE
GR
ROJ
BL
AZ
NE
GR
ROJ
BL
AM/VE
654
32
1
RELÉ_6
COM NO
NE
NE
AM/VE
ROJ
AZ
AM
CA
BL
Interfaz electrónica del usuario
AM/VE
V4 V1 V3 V2 N
CN7
CS-16004.A0
NLNL1NL2
CN9
CN10 RL1
RL3
RL4
RL5
654
32
1987
AM/VE
AM
AZ
OPCIONALES 1 Ó 2 MOTORES
LED
LED
LED
LED
AM
AM
LÁMPARA DE 4
LED PARA 48"
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
AM
ROJ
BL
BL
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Suministro eléctrico 120 V CA
Frecuencia 60 Hz
Absorción De Potencia
420 W
Corriente 3,7 A
RESISTENCIA DEL MOTOR (Ω)
Azul - Negro 9.8
Azul - Gris 14.3
Azul - Rojo 18
Azul - Blanco 21.6
TEMPERATURA AMBIENTE
23 °C
AUTO
(Automático) EN SENSOR
JP6
JP5
JP4
C2
R1 R2
RL1
C7
C8
C12 C13
CN8 CN3
CN14
C3
L1
VDR1
FS3
FS2
RL4RL5
RoHS
RL3
T2
D1
C4
C5
C1
CN11
CN12
ATTENTION
48
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Cuando llame para obtener ayuda o servicio, tenga a mano la
fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie
de su electrodoméstico. Esta información nos ayudará a atender
mejor su solicitud.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especi cadas de fábrica. Las piezas
especi cadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien ya
que están confeccionadas con la misma precisión empleada en
la fabricación de cada electrodoméstico nuevo. Para encontrar
piezas de repuesto especi cadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado más
cercano a su localidad.
En México
Llame al centro para la experiencia del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1 800 002 2767.
Nuestros consultores ofrecen ayuda con:
Características y especi caciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de electrodomésticos
KitchenAid.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
de ciencias de audición, visión limitada, etc.).
Recomendaciones de distribuidores locales, distribuidores
de repuestos y empresas de servicio. Los técnicos
designados por KitchenAid están capacitados para cumplir
con la garantía de producto y ofrecer servicio una vez que
la garantía termine en cualquier lugar de los México. Para
localizar una compañía de servicio técnico designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
W11423732A 10/20
®/TM ©2020 KitchenAid. All rights reserved. Used under license in Canada.
Made in Mexico / Fabriqué au Mexique / Hecho en Mexico
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

KitchenAid KVWC908KSS Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas