Endres+Hauser KA Silopilot FMM50 Short Instruction

Tipo
Short Instruction
KA01648F/23/ES/01.23-00
71613734
2023-06-16
Products Solutions Services
Breves instrucciones de uso
Silopilot FMM50
Sistema de nivel electromecánico
Estas instrucciones son unas breves instrucciones de uso; no
sustituyen a las instrucciones de uso del aparato.
Encontrará información detallada sobre el aparato en las in-
strucciones de uso y en el resto de la documentación:
Disponible para todas las versiones de dispositivos a través de:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Teléfono inteligente/tableta: Endress+Hauser Operations
App
Silopilot FMM50
2Endress+Hauser
Liquiphant FTL41
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Acerca de este documento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Instrucciones básicas de seguridad � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 5
2.1 Requisitos para el personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Uso designado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Seguridad en el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Seguridad operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Seguridad de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Aceptación entrante � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6
4 Identicación del producto � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
4.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 Dirección del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Almacenamiento y transporte � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 7
5.1 Condiciones de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Montaje � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8
6.1 Condiciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Montaje del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Comprobación posterior a la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Conexión eléctrica � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12
7.1 Requisitos de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Preparación del aparato de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.3 Conectar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4 Asignación de terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.5 Garantizar el grado de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.6 Comprobación posterior a la conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Opciones de funcionamiento � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17
8.1 Acceso al menú de funcionamiento a través de la pantalla local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9 Puesta en marcha � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 22
9.1 Comprobación de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.2 Encendido del aparato de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
9.3 Congurar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Índice de contenidos
Silopilot FMM50
4Endress+Hauser
Acerca de este documento
1 Acerca de este documento
1�1 Símbolos
1�1�1 Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo le avisa de una situación peligrosa. Si no se evita esta situación, se producirán
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Este símbolo le avisa de una situación peligrosa. Si no se evita esta situación, pueden producir-
án lesiones graves o mortales.
ATENCI NÓ
Este símbolo le avisa de una situación peligrosa. Si no se evita esta situación, se pueden produ-
cir lesiones leves o medias.
AVISO
Este símbolo contiene información sobre procedimientos y otros hechos que no provocan
daños personales.
1�1�2 Símbolos eléctricos
Conexión a tierra
Pinza de tierra, que se conecta a tierra mediante un sistema de puesta a tierra.
1�1�3 Símbolos para determinados tipos de información
Permitido
Procedimientos, procesos o acciones que se permiten.
Prohibido
Procedimientos, procesos o acciones que están prohibidos.
Consejo
Indica información adicional
Referencia a la documentación
Referencia a otra sección
, , Serie de pasos
1�1�4 Símbolos en los grácos
A, B, C ... Ver
1, 2, 3 ... Números de artículo
-
Zona peligrosa
.
Zona segura (zona no peligrosa)
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 5
Instrucciones básicas de seguridad
2 Instrucciones básicas de seguridad
2�1 Requisitos para el personal
El personal debe cumplir los siguientes requisitos para llevar a cabo las tareas necesarias, por
ejemplo, la puesta en marcha y el mantenimiento:
Los especialistas formados y cualicados deben tener una cualicación pertinente para la
función y la tarea especícas
Están autorizados por el propietario/operador de la planta
Están familiarizados con la normativa federal/nacional
Debe haber leído y comprendido las instrucciones del manual y la documentación comple-
mentaria
Seguir las instrucciones y cumplir las condiciones
2�2 Uso designado
Utilice el medidor únicamente para medir el nivel en depósitos o silos con sólidos a granel pol-
vorientos, de grano no o grueso, o en depósitos que contengan líquidos. Un uso inadecuado
puede entrañar peligros. Asegúrese de que el dispositivo de medición no presenta defectos
mientras está en funcionamiento.
Utilizar el dispositivo de medición sólo para los medios a los que los materiales mojados por
el proceso tienen un nivel adecuado de resistencia
No sobrepasar ni caer por debajo de los valores límite del aparato de medida
 TI00395F
2�2�1 Uso incorrecto
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o no previ-
sto.
Aclaración de casos límite:
En el caso de uidos y medios especiales utilizados para la limpieza, Endress+Hauser se com-
place en proporcionar asistencia para vericar la resistencia a la corrosión de los materiales
mojados, pero no acepta ninguna garantía ni responsabilidad.
Peligro de quemaduras por contacto con las supercies.
Si es necesario, asegure la protección contra el contacto para evitar quemaduras.
2�3 Seguridad en el trabajo
Para trabajar en y con el dispositivo:
Llevar el equipo de protección requerido según la normativa federal/nacional.
2�4 Seguridad operativa
Riesgo de lesiones.
Utilice el aparato únicamente en condiciones técnicas adecuadas y a prueba de fallos.
El operador es responsable del funcionamiento sin interferencias del dispositivo.
Silopilot FMM50
6Endress+Hauser
Aceptación entrante
2�4�1 Conversiones al dispositivo
Las modicaciones no autorizadas en el dispositivo no están permitidas y pueden dar lugar a
peligros imprevisibles:
Si, a pesar de ello, es necesario realizar modicaciones, consulte con Endress+Hauser.
2�4�2 Reparar
Garantizar una seguridad operativa permanente:
Realice reparaciones en el aparato sólo si están expresamente permitidas.
Respete la normativa nacional relativa a la reparación de un aparato eléctrico.
Utilice únicamente recambios y accesorios originales de Endress+Hauser.
2�4�3 Zona peligrosa
Para eliminar el peligro para las personas o la instalación cuando el dispositivo se utiliza en la
zona peligrosa (por ejemplo, protección contra explosiones):
Compruebe la placa de características para vericar si el dispositivo solicitado puede utilizar-
se según lo previsto en la zona peligrosa.
2�5 Seguridad de los productos
Este dispositivo de medición de última generación se ha diseñado de acuerdo con las buenas
prácticas de ingeniería para cumplir las normas de seguridad operativa, se ha sometido a
pruebas y ha salido de fábrica en perfecto estado de funcionamiento.
Cumple las normas generales de seguridad y los requisitos legales. También cumple con las
directivas de la UE enumeradas en la declaración de conformidad de la UE especíca del dispo-
sitivo. Endress+Hauser lo conrma colocando la marca CE en el dispositivo.
3 Aceptación entrante
DELIVERY NOTE
1 = 2
A0016870
Compruebe lo siguiente durante la aceptación de las mercancías:
¿Son idénticos los códigos del albarán y de la etiqueta del producto?
¿Está la mercancía sin daños?
¿Coinciden los datos de la placa de características con los del albarán?
Si es necesario (véase la placa de características): ¿Están las instrucciones de seguridad, por
ejemplo XA, proporcionadas?
¿Está bien asegurado el dispositivo?
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 7
Almacenamiento y transporte
Si no se cumple alguna de estas condiciones, póngase en contacto con la ocina de ventas
del fabricante.
4 Identicación del producto
El dispositivo de medición puede identicarse de las siguientes maneras:
Datos de la placa de características
Código de pedido ampliado con desglose de las características del dispositivo en el albarán
de entrega
Introduzca el número de serie de las placas de características en W@M Device Viewer (www.
endress.com/deviceviewer): Se muestra toda la información del dispositivo de medición
junto con un resumen del alcance de la documentación técnica proporcionada
Introduzca el número de serie de la placa de características en la Aplicación de Operaciones
de Endress+Hauser o utilice la Aplicación de Operaciones de Endress+Hauser para escanear
el código matricial 2D (Código QR) de la placa de características.
4�1 Placa de características
La placa de características muestra la información legalmente exigida y relevante para el
aparato, por ejemplo:
Identicación del fabricante
Número de pedido, código de pedido externo, número de serie
Datos técnicos, grado de protección
Versión de rmware, versión de hardware
Información pertinente para la homologación, referencia a las instrucciones de seguridad
(XA)
Código DataMatrix (información sobre el dispositivo)
4�2 Dirección del fabricante
Endress+Hauser SE+Co. KG
Hauptstraße 1
79689 Maulburg, Alemania
5 Almacenamiento y transporte
5�1 Condiciones de almacenamiento
Utilice el embalaje original.
5�1�1 Temperatura de almacenamiento
De -40 a +80°C (de -40 a +176°F)
5�1�2 Transporte del dispositivo
Transporte el aparato hasta el punto de medición en el embalaje original.
Silopilot FMM50
8Endress+Hauser
Montaje
6 Montaje
6�1 Condiciones de montaje
A A
Ta
Tp
0000000255
1 Posición de instalación
A Distancia a la corriente de llenado, internos, puntales o cornisas
Ta Temperatura ambiente
Tp Temperatura del proceso
Posición de instalación
Proteger el peso de detección de derrames.
Protege la cinta métrica de posibles daños.
Seleccione una posición de montaje con un recorrido de medición lo más libre posible.
Seleccione la longitud del rascador de forma que el peso de detección pueda moverse libre-
mente durante todo el proceso de medición.
Montaje
Montaje en contrabrida DN100 PN16 (dimensiones de los oricios según EN 1092-1)
Ángulo máximo de inclinación 2
Utilice una cubierta de protección contra la intemperie o un techo de protección contra la
intemperie para la instalación en exteriores.
Utilice accesorios para adaptar el aparato a la situación de instalación.
Respete las condiciones ambientales y de proceso máximas.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 9
Montaje
Temperatura máxima desde el borde inferior del adaptador de proceso: +70°C
(+158°F)
Accesorios →  TI00395F
6�2 Montaje del dispositivo
6�2�1 Herramienta necesaria
Para abrir el dispositivo: Llave Allen 5mm 5mm
Para la conexión del proceso: Herramienta de instalación adecuada
Para el peso de detección: Llave ja de 10mm 10mm
6�2�2 Preparación del aparato de medición
Retire todo el embalaje de transporte restante.
Para dispositivos con escobilla prolongada (500/1000mm):
Monte el limpiador según las instrucciones adjuntas
Extracción del seguro de transporte
21
0000000256
2 Extracción del seguro de transporte
1 Extensióndellimpiador
2 Cerraduradetransporte
Silopilot FMM50
10 Endress+Hauser
Montaje
Para peso de detección grande (jaula, campana o otador oval):
Utilice o cree medidas de apoyo estructural y baje el borde de la cinta a una distancia ade-
cuada antes de montarla.
0000000257
3 Montaje del peso sensor
6�2�3 Montaje del dispositivo
Coloque el dispositivo de medición en la conexión a proceso y alinéelo de forma que
• la carcasa está horizontal (ángulo máximo de inclinación 2°),
• las entradas de cable (y el botón de inicio externo, en su caso) son accesibles, y
• la pantalla se dirige hacia el usuario.
Fije el dispositivo de medición con cuatro tornillos adecuados.
Montaje del peso sensor.
No arrugue la cinta métrica (se reduce su vida útil).
Sello: a cargo del cliente
Montaje con accesorios →  TI00395F
En caso de que se genere mucho polvo en el proceso: Cree una ligera sobrepresión en la
brida de montaje (volumen de aire según sea necesario, conexión hembra G¼).
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 11
Montaje
6�2�4 Dimensiones de montaje
98
(3.86)
L
349
(13.74)
305 (12.01)
339 (13.35)
D
260 (10.24)
L
0000000249
4 Dimensiones de montaje. Unidad de medida mm (in)
La longitud del rascador (L) depende de la altura máxima de tobera seleccionada:
225mm (8,86pulg.), Código de pedido „altura máxima de conexión; rascador“, opción A
o B.
515mm (20,28pulgadas), Código de pedido „altura máxima de conexión; rascador“,
opción C o D.
1015mm (39,96pulgadas), Código de pedido „altura máxima de conexión; rascador“,
opción E o F.
La profundidad de la carcasa (D) depende de la presión de proceso seleccionada:
196mm (7,72pulg.), Código de pedido „presión de proceso“, opción 1
211mm (8,31pulg.), Código de pedido „presión de proceso“, opción 2
Silopilot FMM50
12 Endress+Hauser
Conexión eléctrica
6�3 Comprobación posterior a la instalación
̃¿El dispositivo no está dañado (inspección visual)?
̃ ¿Cumple el dispositivo con las especicaciones del punto de medición?
Por ejemplo:
Temperatura del proceso
Presión de proceso
Temperatura ambiente
̃¿Son correctos el número y el etiquetado de los puntos de medición (inspección visual)?
̃¿Está el aparato adecuadamente protegido contra las precipitaciones y la luz solar directa?
̃¿Está bien asegurado el dispositivo?
7 Conexión eléctrica
Para un dispositivo para la zona peligrosa:
Observe las instrucciones de la documentación Ex (XA).
7�1 Requisitos de conexión
7�1�1 Herramienta necesaria
Para abrir el dispositivo: Llave Allen 5mm
5mm
Para el peso de detección: Llave de boca 30mm
30mm
Para los terminales: Destornillador ranurado 0,6x3,5mm
0,6x3,5mm
Para la compensación de potencial: Destornillador ranurado 1,0x6,5mm
1,0x6,5mm
7�1�2 Requisitos del cable de conexión
Los cables de conexión proporcionados por el cliente deben cumplir los siguientes requisitos:
Rango de temperatura admisible:
- FMM50-*******A/C****: De -20 a +70°C (de -4 a +158°F)
- FMM50-*******B/D****: De -40 a +70°C (de -40 a +158°F)
Protección: IP67
Cable de instalación normal suciente
⌀ 10 a 17mm (0,39 a 0,67pulg.)
AVISO
Respete la carga térmica máxima de los cables y líneas introducidos.
El prensaestopas sólo es admisible para la conexión de líneas y cables de instalación ja. El
operador debe garantizar una descarga de tracción adecuada.
Monte el prensaestopas de forma que esté protegido contra daños mecánicos (grado de
riesgo mecánico „bajo“ - energía de impacto: 4julios).
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 13
Conexión eléctrica
7�2 Preparación del aparato de medición
Retire la clavija cticia si la hubiera.
La carcasa no está bien cerrada�
La abilidad operativa del dispositivo de medición podría verse comprometida. Utilice
prensaestopas adecuados que se ajusten al grado de protección.
Si el aparato de medición se suministra con prensaestopas: Respete las especicaciones del
cable
7�3 Conectar el dispositivo
7�3�1 Conectar la compensación de potencial
La compensación de potencial para el dispositivo debe integrarse en la compensación de po-
tencial existente en el lugar.
1
0000000258
5 Conectarlacompensacióndepotencial
1 Bornedetierraexterno
Requisitos:
La compensación de potencial debe conectarse al terminal de tierra externo del dispositivo.
Para una óptima compatibilidad electromagnética, mantenga la línea de compensación de
potencial lo más corta posible.
La sección de cable recomendada es de 2,5mm2.
La compensación de potencial del FMM50 debe incluirse en la compensación de potencial
local.
Silopilot FMM50
14 Endress+Hauser
Conexión eléctrica
7�3�2 Conectar el dispositivo
KL1
KL2 KL3
0000000222
6 Asignación de terminales
Desatornille la tapa de la carcasa del lado de la electrónica (tapa grande).
Empuje el cable a través de la entrada de cables. Para garantizar un sellado hermético, no
retire el anillo de sellado de la entrada de cables.
Pele el cable y sus extremos. En el caso de cables trenzados, coloque también casquillos.
Conecte el cable de acuerdo con la asignación de terminales.
Apriete rmemente los prensaestopas.
Invierta el procedimiento para volver a montar el dispositivo.
7�4 Asignación de terminales
7�4�1 Tensión de alimentación
Asignación de terminales: 1.1 (L1) / 1.2 (N) / 1.3 (PE)
Rango de tensión
- FMM50-*****1******: 180 a 253V CA, 50/60Hz
- FMM50-*****2******: 90 a 127V CA, 50/60Hz
Ie = 8A (115V) durante 40ms / 4,4A (230V) durante 20ms
De acuerdo con la norma IEC/EN61010 se debe prever un disyuntor adecuado para el apa-
rato de medición.
Dispositivo de protección contra sobrecorriente: máximo 16A
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 15
Conexión eléctrica
7�4�2 Entrada de señal
Código de pedido Asignación de terminales
Sin Entrada 1 (activo) Entrada 2 (activo)
3.1 3.3 (+)
3.2 3.4 ()
Entrada 1 (pasivo) Entrada 2 (pasivo)
3.5 3.7
3.6 3.8
Carga de contacto:
- activo: 12 a 24V
- pasivo: contacto de conmutación máximo. 30V CC / 300mW
Las entradas de señal (activa/pasiva) sólo pueden utilizarse alternativamente. Una
entrada sólo puede asignarse como activa o pasiva.
En el caso de la versión del aparato con pulsador de arranque externo, este pulsador
se conecta a la entrada de señal pasiva 1. Entonces sólo está disponible la entrada de
señal 2 (activa o pasiva).
Un impulso de arranque debe estar presente durante al menos 200ms para que pueda
ser evaluado.
7�4�3 Salida de corriente
Asignación de terminales: 3.9 (+) / 3.10 (‒)
Salida de corriente: 0 - 20mA o 4 - 20mA, activo
Carga: máximo. 600Ω
7�4�4 Salida de relé
Código de pedido Asignación de terminales
Salida
opción A, B
Relé 1 Relé 2
2.1 2.4
2.2 2.5
2.3 2.6
Salida
opción B
Relé 3 Relé 4 Relé 5 Relé 6
2.7 2.10 2.13 2.16
2.8 2.11 2.14 2.17
2.9 2.12 2.15 2.18
Carga de contacto: máximo. 250V CA / 6A
Silopilot FMM50
16 Endress+Hauser
Conexión eléctrica
7�5 Garantizar el grado de protección
Compruebe que las juntas de la carcasa estén limpias y correctamente colocadas. Seque,
limpie o sustituya las juntas si es necesario.
Apriete todos los tornillos de la carcasa.
Apriete rmemente los prensaestopas.
Las entradas de cable no utilizadas deben sellarse con tapones ciegos adecuados.
7�6 Comprobación posterior a la conexión
̃¿El aparato o el cable no están dañados?
̃¿Los cables utilizados cumplen los requisitos?
̃¿Tienen los cables montados un alivio de tensión adecuado?
̃ ¿Están los conectores rmemente apretados?
̃ ¿Coincide la tensión de alimentación con las especicaciones de la placa de características?
̃No hay polaridad inversa, ¿la asignación de terminales es correcta?
̃Si hay tensión de alimentación, ¿se enciende el LED verde?
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 17
Opciones de funcionamiento
8 Opciones de funcionamiento
3
2
1
0000000221
7 Opciones de funcionamiento
1 Teclasdefuncionamientoparalaconfiguración
2 Botónparainiciarunamediciónmanualmente
3 Botónexternoparainiciarunamediciónmanualmente
Silopilot FMM50
18 Endress+Hauser
Opciones de funcionamiento
8�1 Acceso al menú de funcionamiento a través de la pantalla local
8�1�1 Pantalla operativa
measured valuemeasured value
6633..4422%%
________________________
  
1
3
4
6
2
5
8 Pantalla operativa
1 Nombre de la función
2 Númerodefunción
3 Mostrarsímbolos
4 Valormedidoyunidad
5 Gráficodebarrasdelvalormedido
6 Elementosoperativos
Opciones de funcionamiento
Clave Signicado
FCambiar a la selección de grupo 00, 01, ...
O / S No se utiliza
La indicación de funcionamiento corresponde esencialmente a la indicación del valor
medido (función 000).
La pantalla operativa aparece automáticamente tras el procedimiento de puesta en
marcha. Sólo entonces puede comenzar una operación de medición.
Durante la primera puesta en servicio, la función 060 „idioma“ y la función 083
„unidad de distancia“ aparecen una sola vez. Después aparece la indicación del valor
medido.
Los valores por defecto aparecen siempre en negrita en los capítulos siguientes, a
menos que se mencionen explícitamente.
Mostrar símbolos
Símbolo Signicado
Este símbolo de bloqueo aparece cuando el aparato de medición está bloqueado y
no se pueden realizar entradas.
Este símbolo de alarma se muestra cuando el aparato se encuentra en estado de
alarma (estado de error). Un símbolo intermitente indica que se ha producido un
fallo.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 19
Opciones de funcionamiento
Símbolo Signicado
Este símbolo parpadea cuando el aparato está en el modo de medición „manual“.
Al pulsar el botón, el símbolo desaparece y se muestra la dirección seleccionada
(correr hacia arriba ↑ correr hacia abajo ↓).
8�1�2 Vista de navegación
group selectiongroup selection
basic setupbasic setup
inputs and outputsinputs and outputs
measurement param.measurement param.
  
1
2
9 Vista de navegación
1 Gruposdefunciones
2 Elementosoperativos
La selección activa del grupo de funciones (aquí „conguración básica“) se indica mediante
una marca de vericación delante del texto del menú.
Opciones de funcionamiento
Clave Signicado
SDesplaza hacia abajo el grupo de funciones activo
ODesplaza hacia arriba el grupo de funciones activo
FCambia al grupo de funciones activo
Silopilot FMM50
20 Endress+Hauser
Opciones de funcionamiento
8�1�3 Editar vista
Introducir un valor Seleccionar un valor
empty calibr.empty calibr.
33mm
distance flange todistance flange to
min. fillingmin. filling
  
1
3
4
5
2input input 
not usednot used
boltingbolting
start measurementstart measurement
  
1
3
5
2
10 Editar vista
1 Nombredelafunción
2 Númerodefunción
3 Valornuméricooselección
4 Textodeayuda
5 Elementosoperativos
Opciones de funcionamiento
Clave Signicado
SIntroducir un valor
Activa el modo de edición
Cambia el carácter mostrado (9, 8, 7, ... , Z, Y, X, ...)
Seleccionar un valor
Desplaza la opción activa hacia abajo
OIntroducir un valor
Activa el modo de edición
Cambia el carácter mostrado (0, 1, 2, ... , A, B, C, ...)
Seleccionar un valor
Desplaza la opción activa hacia arriba
FNavegación hacia la derecha dentro de un grupo de funciones
En modo edición:
- Cambiar al carácter siguiente
- Al nal, acepte la entrada pasando a la siguiente función
Opciones de edición
Los siguientes caracteres están disponibles para su selección durante la edición:
Valores numéricos: 0 a 9 y „.“ (punto) como separador en la unidad seleccionada.
Número de etiqueta (función 080): adicionalmente las letras de la A a la Z y „-“ (menos).
Caracteres de navegación:
- „←“ va uno o más espacios a la izquierda
- „→“ va uno o más espacios a la derecha
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 21
Opciones de funcionamiento
8�1�4 Elementos operativos
Clave Signicado
SIntroducir un valor
Activa el modo de edición y reduce el valor
Seleccionar un grupo de funciones o un valor
Desplaza la opción activa hacia abajo
OIntroducir un valor
Activa el modo de edición y aumenta el valor
Seleccionar un grupo de funciones o un valor
Desplaza la opción activa hacia arriba
FNavegación hacia la derecha dentro de un grupo de funciones
En modo edición: Aceptar el valor introducido
S + O Navegación hacia la izquierda dentro de un grupo de funciones
O + F Aumenta el contraste de la pantalla de cristal líquido
S + F Disminuye el contraste de la pantalla de cristal líquido
S + O + F Activa o desactiva el bloqueo de hardware
Las teclas de mando no tienen función propia
„man. start“ y el botón de inicio externo no están bloqueados
man.
start
o botón de inicio
externo
El procedimiento de medición se inicia si el aparato está en modo visualización
(función 000)
8�1�5 Activar y desactivar el bloqueo del teclado
Si aparece el símbolo del candado en la pantalla local y delante de los valores de entrada de las
funciones, la parametrización está protegida por un bloqueo de teclas, no se pueden introducir
ni modicar más valores en todo el menú de funcionamiento.
El bloqueo del teclado se activa y desactiva de la siguiente manera:
++: Pulse todas las teclas de funcionamiento mientras el aparato se encuentra en el
modo de valor medido 000.
→ El bloqueo del teclado está activado
++: Pulse de nuevo todas las teclas de manejo mientras el aparato se encuentra en
el modo de valor medido 000.
→ El bloqueo del teclado está desactivado
Si se activa la protección contra escritura mediante el código de acceso, aparece el sím-
bolo de bloqueo en la pantalla. Sin embargo, en este caso el parámetro de desbloqueo
074 es igual a 100.
Desactivación de la protección contra escritura mediante el código de acceso → Instruc-
ciones de uso
Silopilot FMM50
22 Endress+Hauser
Puesta en marcha
9 Puesta en marcha
9�1 Comprobación de funcionamiento
Comprobación de funcionamiento
Lista de comprobación „Post-instalación“
Lista de comprobación „Comprobación posterior a la conexión“
9�2 Encendido del aparato de medición
La primera vez que se enciende el aparato, aparece lo siguiente en la pantalla:
InitializationInitialization
Jan 26 2Jan 26 2

.6.2.6.2

Establecer el idioma de funcionamiento
languagelanguage 66
DeutschDeutsch
EnglishEnglish
rancaisrancais
Ajustar unidad de distancia
distance unitdistance unit 33
mm
ftft
inin
9�3 Congurar el dispositivo
El dispositivo se congura a través de los grupos de funciones individuales y las funciones
asociadas en los grupos. En los capítulos siguientes se enumeran las funciones necesarias para
la puesta en servicio normal. Las funciones especiales, como la linealización, se encuentran en
el manual de instrucciones BA00286F. Los valores por defecto aparecen siempre en negrita en
los capítulos siguientes, a menos que se mencionen explícitamente.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 23
Puesta en marcha
9�3�1 Basic setup
Adaptación a la aplicación (por ejemplo, calibración en vacío y en lleno)
B (002)
A (001)
C (003)
H (042)
F (050)
G (043)
E (050)
D (004)
0000000259
11 Parámetrosdelaconfiguraciónbásica
A Emptycalibration
B Blockdistance
C Fullcalibration
D Distancia
E Ullage
F Level/volume
G Securitydistance
H Safetydistance
Empty calibration
Distancia de entrada entre la brida de montaje (punto de referencia para la medición) y el
nivel mínimo de llenado (= punto cero) en calibre vacío� 001 función:
Gama de valores: 1m ... longitud de la cinta métrica (o valor convertido en pies/pulgadas)
Block distance
Introduzca la distancia entre la brida del dispositivo y el extremo del peso de detección (en
posición límite superior) en la función distancia de bloqueo 002:
Gama de valores: 0,23 a 5m (o valor convertido en pies/pulgadas)
Por defecto: 0.8m
Silopilot FMM50
24 Endress+Hauser
Puesta en marcha
Distancias entre bloques en función de los pesos de detección
Peso sensible Limpiador
230mm 500mm 1000mm
B, C, D, E, L 0,80m (31,50pulg.) 1,10m (43,31pulg.) 1,60m (63,00pulg.)
G1,20m (47,24pulg.) 1,50m (59,06pulg.) 2,00m (78,74pulg.)
J0,86m (33,86pulg.) 1,16m (45,67pulg.) 1,66m (65,35in)
M0,65m (25,59pulg.) 0,95m (37,40pulg.) 1,45m (57,09pulg.)
N0,63m (24,80pulg.) 0,93m (36,61pulg.) 1,43m (56,30pulg.)
71301873 / 71301875 0,85m (33,46pulg.) 1,15m (45,28pulg.) 1,65m (64,96pulg.)
Full calibration
Distancia de entrada entre el nivel de llenado mínimo (=punto cero) y el nivel de llenado máxi-
mo (= span) en la función calibración completa 003:
Gama de valores: 1m ... empty calibr. - block distance (o valor convertido en pies/pulgadas)
Por defecto: Longitud de la cinta métrica - 0.8m
Measurement type
Seleccione el tipo de medición del dispositivo en la función tipo de medición 020:
single cycle: Activación de la medición de ciclo único (manualmente mediante los botones
del aparato o mediante una señal de entrada correspondiente en la función 010 y 012)
periodical: Activación de las mediciones temporizadas (intervalo de tiempo denido en las
funciones 021 y 022)
manual: El peso sensor sólo puede moverse con las teclas del aparato. Este tipo de medición
permite al usuario mover lentamente el peso de detección, por ejemplo, al cambiar el peso
de detección de la jaula.
AVISO
En el modo manual, el nal de carrera superior y el interruptor de cinta no tienen ninguna
función. El usuario debe comprobar por sí mismo en qué posición se encuentra actualmente
el peso de detección. Con este tipo de medición, el peso de detección puede (en función de la
longitud máxima de la cinta) bajar a zonas no autorizadas del recipiente (o a un tornillo sin n
de salida, por ejemplo). Debido a las elevadas fuerzas de tracción del dispositivo de medición,
en este modo de funcionamiento la cinta métrica puede rasgarse o salirse de la jación del
peso de detección.
Sólo se puede realizar una medición cuando el aparato se encuentra en el modo „valor
medido (000)“. Esto también se aplica a la versión del dispositivo con un botón de inicio
externo.
Distance/measured value → 23
Visualización de la distancia medida entre el aparato y el medio y del valor medido actual en la
función dist�/valor�medida 004:
La visualización depende del número de decimales (función 062), de la unidad de distancia
(función 083) y también de la linealización, si procede.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 25
Puesta en marcha
Time interval
Intervalo de tiempo de entrada para el tipo de medición „periódica“ (ver función 020) en fun-
ción de la unidad (ver función 022) en la función intervalo de tiempo 021:
Gama de valores: 1 ... 60 (Función 022)
Debe respetarse el tiempo mínimo de un ciclo de medición en función de la temperatura ambi-
ente y del intervalo de medición.
90
80
70
60
50
40
30
20
10
Mr
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
5
Tm
A
B
C
D
E
F
0000000227
12 Tiempomínimoparaunciclodemedición
A Temperaturaambiente70°C(158°F)
B Temperaturaambiente60°C(140°F)
C Temperaturaambiente50°C(122°F)
D Temperaturaambiente40°C(104°F)
E Temperaturaambiente30°C(86°F)
F Temperaturaambiente20°C(68°F)
Tm Tiempomínimoparaunciclodemedición
Mr Rango de medición
Time unit
Unidad de entrada del intervalo de tiempo (ver función 021) en la función unidad de tiempo
022:
h (Hora(s))
min. (Minuto(s))
Silopilot FMM50
26 Endress+Hauser
Puesta en marcha
Normal or short
Seleccione el modo de funcionamiento para el tipo de medición „ciclo único“ y „periódico“ en
la función normal o corto 023:
normal: Al inicio de una medición, el dispositivo de medición baja la pesa sensora hasta el
producto y, a continuación, la pesa sensora se vuelve a colocar en la posición nal superior.
short: Al inicio de una medición, el dispositivo de medición baja el peso sensor hasta el
producto y, a continuación, el peso sensor sólo se eleva la longitud especicada en la función
028 „longitud de subida“.
Notas sobre el modo de funcionamiento „corto“:
El peso vuelve a la posición nal superior cada 20 ciclos de medición.
Utilice la entrada o salida de relé con función de „posición límite superior“ para
bloquear y proteger el peso de detección de derrames.
La salida de relé no puede utilizarse para contar impulsos, ya que el aparato no se
desplaza a un punto denido (y, por tanto, tampoco a una distancia denida) al nal de
una medición.
Antes de desmontar el aparato, coloque el peso sensor en la posición nal superior
(tipo de medición „manual“).
Run-up length
Entrada de la longitud que sube el peso sensor en el modo de funcionamiento „corto“ (ver
función 023) en la función longitud de subida 028:
Gama de valores: 1m ... empty calibr. - 1m (o valor convertido en pies/pulgadas)
9�3�2 Salida de corriente
Current mode
Comportamiento de selección de la salida de corriente en la función modo de corriente 030:
normal: La salida de corriente suministra una corriente de 0/4 a 20mA (ajustable en la
función 033) referida al 0 al 100 el rango de medida ajustado (ver función 002 „calibr.
completa“).
magnify: Sólo una parte del rango de medida se asigna al rango de corriente de salida de
0/4 a 20mA, este rango se dene en la función 031 „Valor 0/4mA“ y 042 „Valor 20mA“.
[mA]
[%]
AB
4
0C D 100
20
0000000263
13 Currentmode
A Magnify
B Normal
C Función031(0/4mAvalue)
D Función032(20mAvalue)
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 27
Puesta en marcha
0/4mA value
Salida de corriente de límite inferior de entrada (ver función 030) en función 0/4mA valor
031:
Gama de valores: depende de la unidad de distancia y/o CU
20mA value
Salida de corriente de límite superior de entrada (ver función 030) en función 20mA valor
032:
Gama de valores: depende de la unidad de distancia y/o CU
Al modicar el valor máximo de la escala (en la función 057), debe adaptarse también el
valor de 0/4mA o el valor de 20mA.
Current range
Selección rango de salida de corriente (ver función 030) en función rango de corriente 033:
4-20mA
0-20mA
El comportamiento de la salida de corriente puede verse inuido por la función de nivel/
volumen 050 de la siguiente manera:
Los ajustes „nivel DU“ o „nivel CU“ provocan una corriente de salida creciente a medida
que aumenta el nivel.
Por el contrario, los ajustes „llenado DU“ o „llenado CU“ provocan una disminución de
la corriente de salida a medida que aumenta el nivel de llenado.
100
0
A
0D100 0 B/D 100
[%]
[%]
[%] [%]
100 20
4
[%]
[mA]
00
A
C
0
B
100
0000000262
14 Comportamientodelasalidadecorriente
A Nivel de llenado
B Nivel(volumen)
C Actual
D Ullage
Silopilot FMM50
28 Endress+Hauser
Puesta en marcha
9�3�3 Display
Back to home
Introducción del tiempo hasta el retorno a la visualización del valor medido (000) en la funci-
ón volver a casa 061:
Gama de valores: 3 ... 9999 segundos
Por defecto: 100
No� of decimals
Selección del número de decimales (entre otros para la visualización del valor medido (000))
en la función número de decimales 062:
x
x.x
x�xx
x.xxx
Format display
Prueba de activación Pantalla LC (todos los puntos se activan durante aprox. 2 segundos) en
función formato pantalla 063:
o
on
9�3�4 Salida
Relay output 1
Comportamiento de selección relé 1 en función salida relé 1 014:
alarm: El relé conmuta en cuanto se detecta un error.
threshold: El relé conmuta en cuanto se sobrepasa o no se alcanza un valor límite ajustado
(véanse las funciones 017 y 018).
service interval: El relé conmuta cuando se alcanza el valor ajustado en la función intervalo
de servicio (024).
counter pulses: El relé conmuta al valor de impulso ajustado en la función 015 y a la longi-
tud de impulso del contador ajustada en la función 016.
reset pulse: El relé conmuta a la longitud de impulso de reset ajustada en la función 019
antes de una nueva medición (por ejemplo, para poner a cero un contador externo).
band return: El relé conmuta durante la inversión del sentido de la cinta, de cinta abajo a
cinta arriba.
running up: El relé conmuta cuando se agota el peso de detección.
top position: El relé conmuta en cuanto se alcanza la posición nal superior del peso de
detección (n de medición).
measuring: El relé conmuta durante todo el ciclo de medición.
La posición de reposo corresponde al estado de los relés con la alimentación desconec-
tada, esto corresponde a una alarma activa si la función „alarma“ está seleccionada.
Un valor límite seleccionado (función 017) con una histéresis asociada (función 018)
se aplica a todos los relés en los que se ha seleccionado la función „umbral“. No es
posible establecer valores individuales para el umbral y la histéresis para cada relé.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 29
Puesta en marcha
Salida de relé 2 a 6
Las funcionalidades de las salidas corresponden a las del relé de la salida 1 (ver función 014).
Las salidas 3 (01C) a 6 (01E) sólo están disponibles opcionalmente (véase el código de pedi-
do).
Por defecto:
Relay output 2 (01A): Service interval
Relay output 3 (01B): Measuring
Relay output 4 (01C): Threshold
Relay output 5 (01D): Reset pulse
Relay output 6 (01E): Band return
Pulse weight
Distancia de bajada de entrada (valor ajustado x 5cm) por pulso en la salida de pulsos del
contador en la función peso de pulso 015:
Gama de valores: 1 a 20 (5 a 100cm o valor convertido en pies/pulgadas)
Por defecto: 1
Pulse length
Longitud de pulso del contador de entrada (rango de valores dependiente del peso del pulso en
la función 015) en la función longitud de pulso 016:
Gama de valores:
30 a 100ms (Pulse weight = 1)
30 a 250ms (Pulse weight = 2)
30 a 400ms (Pulse weight = 3)
30 a 550ms (Pulse weight = 4 a 20)
Por defecto: 50ms
Threshold
Valor límite de entrada de las salidas de relé con la función de salida de relé 014 seleccionada
= „valor límite“ en porcentaje del rango de medida (nivel) en la función valor límite 017:
Gama de valores: De 0 a 100%.
Por defecto: 60 %
Hysteresis
Histéresis de entrada de las salidas de relé con la función de salida de relé 014 seleccionada
= „valor límite“ (relacionado con la caída por debajo del valor límite en la función 017) en
porcentaje del rango de medición en la función histéresis 018:
Gama de valores: De 0 a 100%.
Por defecto: 3 %
Reset pulse
Longitud de entrada impulso de rearme con función de salida de relé 014 seleccionada „impul-
so de rearme“ en milisegundos en función impulso de rearme 019:
Gama de valores: 30 a 1000ms
Por defecto: 300ms
Silopilot FMM50
30 Endress+Hauser
Puesta en marcha
9�3�5 Entradas
Input 1
Comportamiento de selección de la entrada 1 en la función entrada 1 010:
not used
bolting: Si hay una señal en la entrada 1 (véase también la función 011), el dispositivo de
medición se bloquea para otras mediciones. En caso necesario, el peso de detección se des-
plaza a la posición nal superior y la medición se cancela inmediatamente.
start measurement: Si hay señal en la entrada 1, el aparato de medición inicia una nueva
medición.
En la versión del aparato con pulsador de arranque externo, este pulsador se conecta a la
entrada 1. La función viene ajustada de fábrica a „iniciar medición“.
Polarity input 1
Selección polaridad entrada 1 para „atornillado“ seleccionado o „inicio medición“ (función
010) en función polaridad entrada 1:
NO contact: La función de entrada se activa si el contacto de entrada está cerrado (entrada
pasiva) o se aplica tensión (entrada activa).
NC contact: La función de entrada se activa si se abre el contacto de entrada (entrada pasi-
va) o si cae el nivel de tensión (entrada activa).
Input 2
Para las opciones de selección, véase la entrada 1 (010)
Por defecto: not used
Polarity input 2
Para las opciones de selección, véase la entrada de contacto 1 (011)
Por defecto: NO contact
9�3�6 Conguración avanzada
Device tag
Introducir la designación alfanumérica máxima de 16 dígitos del punto de medición en tag no�
080 función:
Por defecto: ----------------
Distance unit
Selección de la unidad de longitud (base de todos los valores de visualización e introducción, a
excepción de la unidad de cliente (UC), si ésta ha sido seleccionada) en la función unidad de
distancia 083:
m (Contador)
 (Pies)
in (En pulgadas)
Restablecer errores
Borra los errores mostrados en la función borrar error 072:
keep: Los errores no se borran.
erase previous: Se elimina el último error.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 31
Puesta en marcha
erase present: Se elimina el error actual.
erase all: Se borran los errores actual (070) y anterior (071).
Reiniciar el dispositivo
Restablecer los valores de fábrica en la función reset 073:
333 (realiza el reset)
<>333 (no realiza un reset)
Para poder restablecer el aparato de medición, debe haberse realizado al menos una
conguración básica.
9�3�7 Linearization
Level/volume
Selección de la visualización del valor medido (000) en la función nivel/volumen 050:
level CU: Muestra el nivel en unidades de cliente. La unidad puede seleccionarse en la funci-
ón de unidad de cliente (056), y el valor máximo de escala puede ajustarse en la función de
escala máxima (057). Es posible la linealización del valor medido.
level DU: Muestra el nivel en la unidad de distancia seleccionada (función 083).
ullage CU: Muestra el caudal en unidades personalizadas. La unidad puede seleccionarse
en la función de unidad del cliente (056), y el valor de escala máxima puede ajustarse en la
función de escala máxima (057). Es posible la linealización del valor medido.
ullage DU: Visualizar la distancia residual en la unidad de distancia seleccionada (función
083).
El punto de referencia para la distancia residual y/o el volumen residual es el „calibrado
completo (003)“.
Linearization
Activación de la linealización (relación entre el nivel de llenado y el volumen del envase y/o el
peso del producto y permite una medición en unidades cliente (UC)) en la función linealiza-
ción 051:
linear: La relación entre el nivel de llenado y el volumen del recipiente es lineal.
table on: Activa una tabla de linealización previamente introducida.
clear table: Elimina una tabla de linealización existente
manually: Introducir una tabla de linealización
Introducción de una tabla de linealización
Seleccione la linealización manual (= introduzca una tabla de linealización)
Seleccione el punto 1 de la tabla (empiece por 1, máximo 32 puntos)
Introduzca el nivel correspondiente al punto 1
Introduzca el volumen (peso) asociado
¿Hay que introducir otro punto en la tabla?
Seleccione el punto 2 de la tabla
Silopilot FMM50
32 Endress+Hauser
Puesta en marcha
Continúe hasta que se hayan seleccionado 32 puntos de la tabla o hasta que se haya comple-
tado la introducción manual de la tabla de linealización seleccionando „siguiente punto = no“.
Una vez activada la tabla de linealización mediante „tabla on“, se activa la linealización.
Si se modica la unidad del cliente (función 056) y/o la escala máxima (función 057),
deberá volver a introducirse y/o ajustarse la tabla de linealización.
6
5
4
3
2
1
7
0100 %
a
b
0000000260
15 Linealizaciónmanual
a Notas de nivel
b Volumen
Antes de introducir una tabla de linealización, deben borrarse las tablas que aún exi-
stan de antes (linealización (051) = „borrar tabla“).
Una vez introducida una tabla de linealización, debe activarse (linealización (031) =
„tabla activada“).
Una vez introducida una tabla de linealización, puede desactivarse seleccionando
„lineal“. Esto no elimina la tabla y puede reactivarse en cualquier momento selec-
cionando „tabla activada“.
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 33
Puesta en marcha
Customer unit
Selección unidad cliente en función unidad cliente 056:
% (Porcentaje)
Peso: kg, t
Volumen: m3, 3
Longitud: m, , in
Maximum scale
Valor de rango superior de entrada (en la unidad seleccionada y los decimales seleccionados)
en función max�scale 057:
Gama de valores: 1 a 100000
Por defecto: 100
9�3�8 Safety settings
Output on alarm
Comportamiento de selección salida de corriente en caso de error en la función salida en
alarma 040:
MIN (0/3�6mA): La corriente desciende a 0mA o a 3,6mA (dependiendo de la función
033) en caso de error.
MAX (22mA): La corriente aumenta a 22mA en caso de error.
hold: En caso de error, se conserva la última corriente de salida.
user-specic: En caso de error, se emite la corriente ajustada en la función 041.
a
b
t
[mA]
[mA]
ttt
b
(041)
[mA]
[mA]
a
$$$
$
110%
-10%
110%
-10%
110%
-10%
110%
-10%
A B
b
a
b
a
C
D
0000000261
16 Comportamientodelasalidadecorrienteencasodeerror
a 3,6mA
b 22mA
A MIN(0/3.6mA)
B MAX(22mA)
C hold
D user-specific
Output on alarm
Introducir valor actual especíco del usuario en caso de error (ver función 040) en función de
salida en alarma 041:
Gama de valores: 0 a 22,00mA
Por defecto: 3,60mA
Silopilot FMM50
34 Endress+Hauser
Puesta en marcha
Safety distance → 23
Introduce la distancia mínima al punto cero parametrizado en la función distancia de seguri-
dad 042:
Gama de valores: 0 m ... (full calibration - safety distance) (o valor convertido en pies/pulga-
das)
Esta función impide que la cinta métrica descienda a una zona no autorizada del silo o
búnker, como un gusano de salida.
Security distance → 23
Introduce la distancia de seguridad antes de la distancia de bloqueo en la función distancia de
seguridad 043:
Gama de valores: 0 m ... (full calibration - safety distance) (o valor convertido en pies/pulga-
das)
Esta zona se utiliza como advertencia de que, si el nivel de llenado sigue subiendo, las
mediciones futuras podrían no ser válidas, ya que la distancia entre bloques (y, por tanto,
también la longitud mínima de bajada del FMM) podría ser inferior a la real.
In security distance
Selección del comportamiento de la alarma cuando se alcanza la distancia de seguridad (si
se ha introducido un valor mayor que cero en la función 043 „distancia de seguridad“) en la
función en distancia de seguridad 044:
warning
alarm
In safety distance
Selección del comportamiento de la alarma cuando se alcanza la distancia de seguridad (si
se ha introducido un valor mayor que cero en la función 042 „distancia de seguridad“) en la
función en distancia de seguridad 045:
warning
alarm
9�3�9 Service interval
Service interval
Introduzca el número de ciclos de medición hasta el próximo mantenimiento (entre otros,
cambio de cinta) en la función intervalo de mantenimiento 024:
Gama de valores: 1 a 90000
Por defecto: 45000 (cinta métrica de acero inoxidable) / 10000 (cinta métrica de plástico)
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 35
Puesta en marcha
Si se alcanza el valor ajustado, el FMM emite una advertencia.
La salida de relé con la función „intervalo de servicio“ conmuta.
Restablecimiento del aviso o de la salida de relé conmutada en la función „contador de
intervalos de servicio 025“.
El número de mediciones del FMM hasta la próxima revisión depende del entorno del
proceso, el valor debe ajustarse en función del grado de contaminación y/o estado de la
cinta métrica.
Service interval counter
Muestra el contador de intervalos de servicio actual y reinicia el contador en contador de
intervalos de servicio 025:
Gama de valores: 0 a 90000
Para restablecer un mensaje de mantenimiento, el contador de intervalos de manteni-
miento debe ponerse a 0. Tras el número de mediciones introducido en la función „inter-
valo de mantenimiento 024“, vuelve a aparecer un aviso.
9�3�10 Simulation
Simulation
Selección de la simulación del valor medido en la función simulación 026:
sim. o: La simulación está desactivada.
sim. level: Se puede especicar un nivel de llenado en la función 027. En tal caso, el rango
de valores se basa en el valor máximo de escala introducido en la función 057. El valor in-
troducido se muestra en la pantalla de valores medidos. Las funciones de las salidas de relé
(por ejemplo, el valor límite) y la salida de corriente siguen el valor de simulación.
sim. volume: Se puede especicar un volumen en la función 027. En tal caso, el rango de
valores se basa en el valor máximo de escala introducido en la función 057. El valor introdu-
cido se muestra en la pantalla de valores medidos. Las funciones de las salidas de relé (por
ejemplo, el valor límite) y la salida de corriente siguen el valor de simulación.
sim. current: Se puede especicar un valor actual en la función 027. La visualización del
valor medido sigue mostrando el último valor medido. Las funciones de las salidas de relé
(por ejemplo, el valor límite) no siguen el valor de simulación.
Durante la simulación, la visualización del valor medido (función 000) muestra el sím-
bolo de alarma.
• En el modo de simulación no es posible realizar mediciones normales con el FMM.
- Si el aparato estaba en modo manual antes de activar la simulación, el peso de detec-
ción permanece en su posición actual.
- Si el FMM estaba en modo de medición antes de activar la simulación, este modo
permanece activo. El último valor medido se guarda internamente y se muestra en la
pantalla de valores medidos cuando naliza la simulación.
- Si el FMM estaba en modo de ciclo único antes de activar la simulación, este modo
deja de estar activo. Las entradas y el botón „man.start“ se desactivan. Una medición
ya iniciada naliza como de costumbre, el valor medido se guarda internamente y se
muestra en la pantalla de valor medido cuando naliza la simulación.
Silopilot FMM50
36 Endress+Hauser
Puesta en marcha
Simulation value
Valor de entrada del tipo de simulación seleccionado en la función 026 en la función valor de
simulación 027:
0 a 99m (Nivel)
0 a 22,00mA (Actual)
0 a 100000 (Volumen)
Proteger la conguración de accesos no autorizados
Introduzca el parámetro de desbloqueo para bloquear la entrada del parámetro en la función
desbloquear parámetro 074:
100 (Entrada de parámetros desbloqueada)
<>100 (Entrada de parámetros bloqueada)
Activar y desactivar el bloqueo del teclado → 21
Restablecer errores
Borra los errores mostrados en la función borrar error 072:
keep; Los errores no se borran.
erase previous: Se elimina el último error.
erase present: Se elimina el error actual.
erase all: Se borran los errores actual (070) y anterior (071).
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 37
Silopilot FMM50
38 Endress+Hauser
Silopilot FMM50
Endress+Hauser 39
www.addresses.endress.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Endres+Hauser KA Silopilot FMM50 Short Instruction

Tipo
Short Instruction