AMPLIFON ampli-energy R 4MC Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
2
Contenidos
Bienvenido    4
Los audífonos    5
Tipo de audífono  5
La importancia de conocer el audífono 6
Componentes y nombres  7
Controles  9
Programas de audición  10
Caracteríicas  10
Uso diario    11
Carga  11
Conexión y desconexión  12
Cambio al modo de reposo  14
Inserción y extracción de los audífonos  15
Regulación del volumen  20
Cambio del programa de audición  21
Más ajues (opcional)   21
3
Situaciones de escucha especiales    22
Al teléfono  22
Transmisión de audio con iPhone  23
Bluetooth  23
Mantenimiento y cuidados    24
Audífonos  24
Moldes  26
Mantenimiento profesional  30
Información importante de seguridad    31
Información adicional    34
Información de seguridad  34
Accesorios  34
Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento  35
Información sobre la eliminación  37
Símbolos utilizados en ee documento  37
Solución de problemas  38
Información especíca por país  40
Servicio y garantía  43
4
Bienvenido
Gracias por elegir nueros audífonos para que le
acompañen en su vida cotidiana. Como todas las cosas
nuevas, es posible que tarde un poco en familiarizarse con
ellos.
Ee manual, junto con la asiencia de su especialia en
audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad de
vida superior que le ofrecen los audífonos.
Para obtener el máximo benecio posible de los audífonos,
se recomienda que los lleve a diario y durante todo el día.
Eo le ayudará a adaptarse a ellos.
ATENCIÓN
Es importante que lea detenidamente ee manual del
operador y el manual de seguridad de principio a n.
Siga la información de seguridad para evitar daños o
lesiones.
Antes de utilizar los audífonos por primera vez,
cárguelos completamente. Siga las inrucciones del
manual del operador del cargador.
5
Los audífonos
En ee manual del operador se describen
preaciones opcionales que sus audífonos pueden
tener o no tener.
Solicite al especialia en audición que le indique qué
preaciones son válidas para sus audífonos.
Tipo de audífono
Sus audífonos son un modelo con auricular en el canal
(RIC, por sus siglas en inglés). El auricular se coloca dentro
del canal auditivo y se conecta al inrumento por medio de
un cable del auricular. Eos audífonos no se han diseñado
para niños menores de 3 años ni para personas cuya edad
de desarrollo eé por debajo de los 3 años.
El audífono eá equipado de manera permanente con una
pila (recargable de ion de litio). Ea caracteríica permite
cargarlo fácilmente con el cargador inductivo.
La funcionalidad inalámbrica proporciona caracteríicas
audiológicas avanzadas entre los dos audífonos.
6
Los audífonos incluyen la tecnología Bluetooth® low energy*
que permite intercambiar datos de manera sencilla con
su smartphone y transmitir audio sin problemas con su
iPhone**.
La importancia de conocer el audífono 
Se recomienda familiarizarse con el nuevo audífono. Con
el inrumento en la mano, intente utilizar los controles
y recordar su ubicación en el inrumento. Eo facilita
la localización de los controles para pulsarlos al llevar el
audífono pueo.
Si tiene problemas para pulsar los controles de los
audífonos cuando los lleva pueos, puede preguntar
al especialia en audición si hay disponible un
telemando o una aplicación para smartphone que
permita controlar los audífonos.
* Los logotipos y la marca denominativa Bluetooth son propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y
el uso de dichas marcas por parte de WS Audiology Denmark A/S se realiza bajo licencia.
Las demás marcas regiradas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
** iPad, iPhone e iPod touch son marcas regiradas de Apple Inc. en EE. UU. y en otros
países.
7
Componentes y nombres
Molde
Auricular
Cable del auricular
Oricios del micrófono
Conmutador
(control, interruptor de
encendido/apagado)
Indicador lateral
(rojo = oído derecho,
azul = oído izquierdo)
y conexión del auricular
8
Puede utilizar los moldes eándar siguientes:
Moldes eándar Tamaño
Click Sleeve
(ventilado o cerrado)
Click Dome™ único
(abierto o cerrado)
Click Dome semiabierto
Click Dome doble
Los moldes eándar son muy fáciles de suituir. Obtenga
más información en la sección "Mantenimiento y cuidados".
Moldes a medida
Carcasa personalizada
Click Mold™
9
Controles
Con el conmutador podrá, por ejemplo, cambiar de
programa de audición. Su especialia en audición ha
programado las funciones deseadas para el conmutador.
Función del conmutador L R
Pulsación corta:
Subir/Bajar programa
Subir/Bajar volumen
Función de Tinitus: subir/bajar nivel
Transmisión de TV activada/desactivada
Pulse durante unos 2 segundos:
Subir/Bajar programa
Subir/Bajar volumen
Función de Tinitus: subir/bajar nivel
Transmisión de TV activada/desactivada
Pulsación durante más de 3 s:
Encender/Apagar
L = izquierda, R = derecha
10
También puede utilizar un telemando para cambiar
los programas de audición y ajuar el volumen de los
audífonos. Con nuera aplicación para smartphone,
dispone incluso de más opciones de control.
Programas de audición
1
2
3
4
5
6
Obtenga más información en la sección
"Cambio del programa de audición".
Caracteríicas
La función de Tinitus genera un ruido para diraerle
de los acúfenos.
11
Uso diario
Para garantizar un uso cómodo y fácil de sus audífonos,
eos cuentan con un elemento de control integrado.
Además, ofrecemos una aplicación para iPhone y Android
que facilita aún más el manejo de sus dispositivos. Póngase
en contacto con su especialia en audición si desea
descargar e inalar la aplicación para smartphones.
Carga
Coloque los audífonos en el cargador.
XSiga las inrucciones
del manual del operador
del cargador. En el
manual del operador
del cargador también
encontrará consejos
útiles para la carga.
12
Indicación de nivel bajo de batería
Se oirá una señal de aviso para indicar que la batería se
eá agotando. Se repetirá la señal cada 20 minutos. Según
el nivel de uso de los audífonos, tiene aproximadamente
1,5 horas para cargar los audífonos antes de que dejen de
funcionar.
Tenga en cuenta que el tiempo de ejecución de la batería
se reduce si se utilizan demasiadas funciones al mismo
tiempo.
Conexión y desconexión
Dispone de las siguientes opciones para conectar y
desconectar los audífonos.
Mediante cargador:
XConexión: Saque los inrumentos del cargador.
Se reproduce la melodía de inicio en los audífonos.
Se reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
XDesconexión: Coloque los audífonos en el cargador.
13
Tenga en cuenta que el cargador debe ear conectado a
la fuente de alimentación. Para obtener más información,
consulte el manual del operador del cargador.
Con el conmutador:
XConexión: Mantenga pulsada la
parte inferior del conmutador haa
que la melodía de inicio comience a
reproducirse. Suelte el conmutador
mientras se reproduce la melodía.
Se reablecen el volumen y el programa
de audición predeterminados.
XDesconexión: Mantenga pulsada la
parte superior o inferior del conmutador
durante varios segundos. Se reproducirá
una melodía de apagado.
Consulte también los consejos sobre la carga en el manual
del operador del cargador.
14
Cambio al modo de reposo
Puede poner los audífonos en modo de espera (andby)
con un control remoto o la aplicación para smartphone. De
ee modo se silencian los audífonos. Cuando se sale del
modo de espera, se recuperan el volumen y el programa de
audición utilizados anteriormente.
Nota:
zEn el modo de espera, los audífonos no eán apagados
completamente. Siguen consumiendo algo de energía.
Por ee motivo, se recomienda utilizar el modo de
espera solo durante períodos breves.
zSi desea salir del modo de espera, pero no tiene a
mano el control remoto o la aplicación: Apague y
vuelva a encender los audífonos (utilice el conmutador
o colóquelos brevemente en el cargador haa que se
enciendan una o más luces LED naranjas). En ese caso,
se reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
15
Inserción y extracción de los audífonos
Los audífonos se han ajuado para el oído derecho e
izquierdo. Las marcas de color indican el
lado:
zMarca roja = Oído derecho
zMarca azul = Oído izquierdo
16
Inserción de un audífono:
XPara Click Sleeves, asegúrese de que la curva de
Click Sleeve eé alineada con la curva del cable del
auricular.
Correcto:
Incorrecto:
17
XSujete el cable del auricular por la curva más próxima al
molde.
XIntroduzca con cuidado el molde
en el canal auditivo .
XGírelo un poco para que se
asiente bien.
Abra y cierre la boca para evitar
la acumulación de aire en el
canal auditivo.
XLevante el audífono y deslícelo por
la parte superior de la oreja .
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
XInserte el molde cuidadosamente en el oído y no
profundice demasiado.
18
zPuede resultarle útil insertar el audífono derecho
con la mano derecha y el audífono izquierdo con
la mano izquierda.
zSi tiene problemas para insertar el molde, utilice
la otra mano para tirar suavemente del lóbulo de
la oreja hacia abajo. Eo abre el canal auditivo y
facilita la inserción del molde.
El lamento de sujeción opcional ayuda a retener de forma
segura el molde en el oído. Para colocar el lamento de
sujeción:
XDoble el lamento de sujeción y
colóquelo con cuidado en la parte
inferior de la cavidad de la oreja
(consulte la imagen).
19
Extracción de un audífono:
XLevante el audífono y deslícelo
por la parte superior de la
oreja .
XSi su audífono eá equipado con
molde a medida o un Click Mold,
extráigalos tirando de la pequeña
cuerda de extracción hacia la
parte de atrás de la cabeza.
XPara todos los demás moldes: Sujete el auricular del
canal auditivo con dos dedos y tire de él con cuidado .
No tire del cable del auricular.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones.
XEn casos muy raros, el molde podría permanecer
en el oído al retirar el audífono. En ee caso, pida
que un profesional médico se lo extraiga.
Limpie y seque los audífonos después de
utilizarlos. Obtenga más información en la sección
"Mantenimiento y cuidados".
20
Regulación del volumen
Los audífonos ajuan automáticamente el volumen a la
situación auditiva.
XSi preere el ajue manual del volumen, pulse la parte
superior del conmutador para aumentar el volumen o la
parte inferior para disminuirlo.
Consulte la conguración del conmutador en la sección
“Controles”.
Una señal opcional puede indicar el cambio de volumen.
Cuando se haya alcanzado el volumen máximo o mínimo,
es posible que oiga un tono de aviso opcional.
21
Cambio del programa de audición
Según la situación de escucha, los audífonos ajuan
automáticamente el sonido.
Es posible que sus audífonos también tengan varios
programas de audición que permitan cambiar el sonido
si es necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar
el cambio de programa.
XPara cambiar el programa de audición, presione
brevemente el conmutador.
Consulte la conguración del conmutador en la sección
“Controles”. Para obtener una lia de los programas de
audición, consulte la sección "Programas de audición".
Se ha aplicado el volumen predeterminado.
Más ajues (opcional) 
También puede usar los controles del audífono para
cambiar otras caracteríicas, por ejemplo, el nivel de la
Función de Tinitus.
Consulte la conguración de los controles en la sección
"Controles".
22
Situaciones de escucha especiales
Al teléfono
Cuando eé al teléfono, soenga el
receptor del teléfono un poco por encima
de la oreja. El audífono y el receptor del
teléfono deben ear alineados. Gire el
receptor ligeramente hacia fuera, de modo
que la oreja no quede totalmente cubierta.
Programa de teléfono 
Al utilizar el teléfono puede ser necesario un volumen
determinado. Pregunte a su especialia en audición para
congurar un programa de teléfono.
XCambie al programa de teléfono siempre que eé al
teléfono.
Si se ha congurado un programa de teléfono para
los audífonos, aparece en la lia de la sección
"Programas de audición".
23
Transmisión de audio con iPhone
Los audífonos son del modelo Made for iPhone. Eo
signica que puede atender llamadas telefónicas y escuchar
música de su iPhone directamente en los audífonos.
Para obtener más información sobre dispositivos iOS
compatibles, emparejamiento, transmisión de audio y otras
funciones útiles, póngase en contacto con su especialia
en audición.
Bluetooth
Su audífono eá equipado con tecnología inalámbrica
Bluetooth para permitir la transmisión de audio desde
teléfonos móviles u otros dispositivos compatibles.
En un avión, se puede reringir el uso de la funcionalidad
Bluetooth, especialmente durante el despegue y el
aterrizaje. Si ee es el caso, puede desactivar la tecnología
inalámbrica Bluetooth en sus audífonos a través de la
aplicación para teléfonos inteligentes.
24
Mantenimiento y cuidados
Para evitar daños, es importante cuidar los audífonos y
seguir unas reglas básicas que pronto se convertirán en
parte de su rutina diaria.
Audífonos
Limpieza
Los audífonos tienen una capa protectora. No obante,
si no se limpian periódicamente, pueden producirse daños
en los audífonos o daños personales.
XLimpie los audífonos a diario con un paño suave y seco.
XNo utilice nunca agua corriente ni sumerja
los dispositivos en agua.
XNo aplique nunca presión durante la
limpieza.
XPregunte a su especialia en audición sobre los
productos de limpieza recomendados y los kits de
mantenimiento, o pídale más información sobre
cómo mantener los audífonos en buen eado.
25
Secado
El cargador seca los audífonos mientras se cargan.
También se pueden utilizar productos convencionales
para secar los audífonos. Pregunte a su especialia en
audición sobre los productos de secado recomendados y
sobre inrucciones especícas acerca de cuándo secar los
audífonos.
Almacenamiento
zAlmacenamiento a corto plazo (haa varios días):
Apague los audífonos con el conmutador o colóquelos en
el cargador con tensión.
El cargador debe ear conectado a la fuente de
alimentación. Si el cargador no eá conectado a la
fuente de alimentación y coloca los audífonos en el
cargador, eos no se apagarán.
Tenga en cuenta que si apaga los audífonos con
un control remoto o por medio de la aplicación
para smartphones, los audífonos no se apagarán
completamente. Entrarán en modo de espera y seguirán
consumiendo algo de energía.
26
zAlmacenamiento a largo plazo (semanas, meses, etc.):
En primer lugar, cargue completamente los audífonos.
Apáguelos con el conmutador antes de guardarlos. Se
recomienda el uso de productos de secado durante el
almacenamiento de los audífonos.
Deberá cargar los audífonos cada 6 meses a n de
evitar una descarga completa irrecuperable de la batería.
Las baterías que se han descargado completamente
no pueden volver a cargarse y deben suituirse.
Recomendamos realizar la recarga con más frecuencia
que cada 6 meses.
Respete las condiciones de almacenamiento de la
sección "Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento".
Moldes
Limpieza
Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los moldes.
Eo puede afectar a la calidad del sonido. Limpie los
moldes a diario.
27
Para todos los tipos de moldes:
XLimpie el molde
con un paño
suave y seco
juo después de
extraerlo.
De ee modo
se evita que
el cerumen
se seque y se
endurezca.
Para Click Domes o Click Sleeves:
XApriete la punta del molde para quitar el cerumen.
28
Suitución
Suituya los moldes eándar aproximadamente cada
tres meses. Suitúyalos más pronto si observa grietas u
otros cambios. El procedimiento para suituir los moldes
eándar depende del tipo de molde. En la sección
"Componentes y nombres", su especialia en audición ha
marcado el tipo de molde.
Suitución del Click Domes
XPara retirar el Click Dome anterior, siga las inrucciones
que aparecen en el embalaje del Click Domes. Tenga
cuidado de no tirar del cable del auricular.
29
XAsegúrese de que el nuevo
Click Dome quede bien
colocado (deberá oír un clic).
XCompruebe que el nuevo
Click Dome encaje rmemente.
Suitución de Click Sleeves
XDé la vuelta al Click Sleeve de
dentro afuera.
XSujete el Click Sleeve y el
auricular (no el cable del
auricular) con los dedos y tire
del Click Sleeve para extraerlo.
XPonga especial cuidado en
que el nuevo Click Sleeve
quede bien colocado (deberá
oír un clic).
30
Mantenimiento profesional
El especialia en audición puede realizar una limpieza y un
mantenimiento exhauivos y profesionales.
Los moldes a medida y los ltros de cera deben suituirse
según sea necesario por un especialia en audición.
Solicite a su especialia en audición una recomendación
personalizada de los intervalos de mantenimiento y
asiencia.
31
Información importante de seguridad
En ea sección se presenta información de seguridad
importante sobre la batería. Para obtener más información
de seguridad, consulte el manual de seguridad suminirado
con los audífonos.
32
ADVERTENCIA
El audífono contiene una batería (pila recargable de
ion de litio) integrada de forma permanente. El uso
incorrecto de la batería o del audífono puede provocar
que la batería reviente.
Riesgo de lesiones, fuego o explosión.
XSiga las inrucciones de seguridad para las
baterías que guran en ea sección.
XRespete las condiciones de funcionamiento.
XTome las precauciones necesarias para proteger
los audífonos del calor extremo (p. ej., fuego, horno
microondas, horno de inducción y otros campos
de alta inducción) y de la luz solar. No aplae,
provoque un cortocircuito, incinere o caliente las
baterías o el audífono a más de 100 °C (212 °F).
XCargue los audífonos únicamente con el cargador
autorizado. Solicite asiencia a su especialia en
audición.
XNo desmonte la batería.
33
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de la batería o del audífono puede
provocar que la batería reviente.
Riesgo de lesiones, fuego o explosión.
Las tareas de suitución y reparación solo deben
realizarse en el Centro de Servicio.
XNo repare ni suituya la batería ued mismo.
XNo utilice los audífonos si su rendimiento se reduce
considerablemente después de la carga.
XEn el caso improbable de que una batería presente
fugas, ealle o explote, siga los siguientes pasos:
ZMantenga alejados todos los materiales
inamables.
ZSi el electrolito entra en contacto con la piel,
los ojos u otras partes del cuerpo, enjuague
inmediatamente con agua. Consulte a un
médico para obtener atención.
En cualquiera de los casos anteriores, devuelva los
audífonos a su especialia en audición.
34
Información adicional
Información de seguridad
Para obtener más información de seguridad, consulte el
manual de seguridad suminirado con el dispositivo.
Accesorios
smartphone app se puede utilizar para manejar
cómodamente los audífonos. La aplicación también permite
desactivar determinados tonos de señal para crear perles
de sonido individualizados y muchas más funciones.
También puede utilizar un telemando.
Si desea más información, consulte a su especialia en
audición.
35
Condiciones de funcionamiento, transporte y 
almacenamiento
Los audífonos funcionan en las condiciones ambientales
siguientes (válidas también entre cada uso):
Condiciones de 
funcionamiento
Descarga Carga
Temperatura De 0 °C a 45 °C
(de 32 °F a 113 °F)
De 10 °C a 30 °C
(de 50 °F a 86 °F)
Humedad relativa Del 5 % al 93 % Del 5 % al 93 %
Presión
atmosférica
De 700 hPa
a 1060 hPa
De 700 hPa
a 1060 hPa
36
Durante largos períodos de transporte y almacenamiento,
respete las siguientes condiciones:
Almacenamiento Transporte
Temperatura
(recomendada)
De 10 °C a 25 °C
(de 50 °F a 77 °F)
De -20 °C a 60 °C
(de -4 °F a 140 °F)
Temperatura
(intervalo máximo)
De 0 °C a 40 °C
(de 32 °F a 104 °F)
De -20 °C a 60 °C
(de -4 °F a 140 °F)
Humedad relativa
(recomendada)
Del 20 % al 80 % Del 5 % al 90 %
Humedad relativa
(intervalo máximo)
Del 10 % al 80 % Del 5 % al 90 %
Presión
atmosférica
De 700 hPa
a 1060 hPa
De 700 hPa
a 1060 hPa
Tenga en cuenta que es necesario cargar los audífonos
cada 6 meses como mínimo. Recomendamos cargar
los audífonos cada 3 meses. Consulte la sección
"Mantenimiento y cuidados" para obtener más información.
Para otras piezas, como el cargador, pueden aplicarse otras
condiciones.
37
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, incendio o explosión durante el
transporte.
XTransporte las baterías y los audífonos según la
normativa local.
Información sobre la eliminación
XPara evitar la contaminación medioambiental, no tire las
baterías ni los audífonos en la basura doméica.
XRecicle o elimine las baterías y los audífonos según la
normativa local.
Símbolos utilizados en ee documento
Indica una situación que podría provocar lesiones
leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el
dispositivo.
38
"Made for iPhone", "Made for iPad"
y "Made for iPod" signican que un accesorio electrónico
se ha diseñado para conectarse especícamente a un
iPhone, iPad o iPod respectivamente, y el desarrollador
ha certicado que cumple los eándares de rendimiento
de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de
ee dispositivo ni de su conformidad con los eándares
de seguridad ni con las normativas. Tenga en cuenta que
el uso de ee accesorio con un iPhone, iPad o iPod puede
afectar al rendimiento de la conexión inalámbrica.
Solución de problemas
Problema y posibles soluciones
El sonido es débil.
zSuba el volumen.
zCargue el audífono.
zLimpie o intercambie el molde.
39
Problema y posibles soluciones
El audífono emite silbidos.
zVuelva a colocar el molde haa que quede bien
asentado.
zBaje el volumen.
zLimpie o intercambie el molde.
El sonido se diorsiona.
zBaje el volumen.
zCargue el audífono.
zLimpie o intercambie el molde.
El audífono emite tonos de aviso.
zCargue el audífono.
El audífono no funciona.
zConecte el audífono.
zCargue el audífono. Observe también los LED de
eado del cargador.
En caso de otros problemas, consulte al especialia en
audición.
40
Información especíca por país
EE. UU. y Canadá
Información de certicación para los audífonos con
funcionalidad inalámbrica:
ampli-energy R MC
zHVIN: RFM002
zContiene ID FCC: SGI-RFM002
zContiene IC: 267AB-RFM002
41
42
43
Servicio y garantía
Números de serie Inrumento Unidad auricular
Izquierda:
Derecha:
Fechas de servicio
1: 4:
2: 5:
3: 6:
Garantía
Fecha de compra:
Período de garantía (meses):
Su especialia en audición
0123
Document No. 04153-99T01-7800 ES
Order/Item No. 210 154 36
Master Rev02, 02.2020
© 10.2021, Sivantos GmbH. All rights reserved
Distribuido por:
AMPLIFON IBERICA SAU
Avenida María Zambrano 31,
Edificio WTCZ, Torre Este, Planta 8, Módulo C
50018 Zaragoza
NIF: ESA59198770
España
900 374020
www.gaes.es
Fabricante legal
Sivantos GmbH
Henri-Dunant-Strasse 100
91058 Erlangen
Alemania
Teléfono +49 9131 308 0
Sivantos GmbH es un licenciatario de la marca registrada de
Amplifon S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

AMPLIFON ampli-energy R 4MC Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario